1
00:00:00,133 --> 00:00:01,968
Anteriormente,
em "Chefs de Alto Nível".
2
00:00:02,068 --> 00:00:04,170
Uma celebração Cajun especial!
3
00:00:04,270 --> 00:00:06,115
- Vou enrolar com o camarão.
- Ele precisa do camarão.
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,407
Estou tramando.
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,476
Ela foi direto para o camarão,
e mentiu para mim.
6
00:00:09,576 --> 00:00:11,520
- Sem ressentimentos, Austin.
- Não, não vai rolar.
7
00:00:11,544 --> 00:00:13,813
- Parabéns para a Beatrice.
- Isso!
8
00:00:13,913 --> 00:00:16,082
Certo, Becca, Ryan, Arnav, vão!
9
00:00:16,182 --> 00:00:17,817
3, 2, 1.
10
00:00:17,917 --> 00:00:19,519
Mãos pra cima.
11
00:00:19,619 --> 00:00:21,388
Vou eliminar o pato.
12
00:00:21,488 --> 00:00:22,722
Foi feito pela Becca.
13
00:00:22,822 --> 00:00:23,857
Obrigada, time.
14
00:00:23,957 --> 00:00:25,792
Estou feliz que aconteceu,
triste que acabou.
15
00:00:25,892 --> 00:00:26,893
E, hoje...
16
00:00:26,993 --> 00:00:29,162
Chegamos a 7
fantásticos chefs.
17
00:00:29,262 --> 00:00:30,864
Beatrice, você vai manter
10 segundos
18
00:00:30,964 --> 00:00:34,034
ou tirar 10 segundos
de algum dos seus adversários?
19
00:00:34,134 --> 00:00:36,102
Acho que vou tirar 10 segundos
do tempo dele.
20
00:00:36,903 --> 00:00:38,538
Vou atrás da vingança.
21
00:00:39,873 --> 00:00:41,107
Deixa eu provar.
22
00:00:41,207 --> 00:00:42,776
Está bem ardente.
23
00:00:42,876 --> 00:00:44,477
- Cuidado, Bobby, cuidado!
- Foi mal.
24
00:00:44,577 --> 00:00:46,179
Você está em chamas, $#?&*!
25
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:00:56,289 --> 00:00:58,425
"CHEFS DE ALTO NÍVEL"
COM GORDON RAMSAY
27
00:01:02,162 --> 00:01:04,164
- Bem-vindos de volta!
- Bom dia!
28
00:01:04,264 --> 00:01:06,466
- Que bom ver vocês!
- Olá.
29
00:01:08,768 --> 00:01:10,737
- Certo, como se sentem?
- Bem, chef.
30
00:01:10,837 --> 00:01:12,238
- Ansiosos?
- Sim, chef.
31
00:01:12,338 --> 00:01:15,375
Chegamos a 7
fantásticos chefs...
32
00:01:15,475 --> 00:01:20,013
Mas apenas 3 de vocês
irão chegar à grande final.
33
00:01:20,113 --> 00:01:22,282
Garanta que você
seja um deles.
34
00:01:22,382 --> 00:01:23,516
Sim, chef.
35
00:01:23,616 --> 00:01:25,885
Pessoal, todos têm a chance
de ganhar
36
00:01:25,985 --> 00:01:28,655
o programa de mentoria
de um ano,
37
00:01:28,755 --> 00:01:30,523
além de um cheque
de US$ 250 mil.
38
00:01:30,623 --> 00:01:31,624
Quem quer o dinheiro?
39
00:01:31,658 --> 00:01:32,659
- Eu, chef.
- Eu, chef.
40
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
Quem quer a mentoria?
41
00:01:33,860 --> 00:01:34,861
- Eu, chef.
- Eu, chef.
42
00:01:34,961 --> 00:01:36,605
Com os 250 mil,
depois que eu sair da escola,
43
00:01:36,629 --> 00:01:37,997
{\an8}vou começar a investir.
44
00:01:38,098 --> 00:01:39,408
{\an8}Quero me tornar
uma restauratrice,
45
00:01:39,432 --> 00:01:40,533
abrir restaurantes,
46
00:01:40,633 --> 00:01:44,003
virar tipo a Rockefeller moderna
da gastronomia.
47
00:01:44,104 --> 00:01:46,072
Meus olhos estão
focados, travados e prontos
48
00:01:46,172 --> 00:01:47,440
para esse prêmio final.
49
00:01:47,540 --> 00:01:51,044
Certo, time Blais, ainda temos
3 de vocês na competição.
50
00:01:51,144 --> 00:01:54,781
Vamos fazer dessa final
uma final só com desbravadores.
51
00:01:54,881 --> 00:01:56,249
O quê?
52
00:01:56,349 --> 00:01:58,318
Pelo menos assim você
tem uma chance de ganhar.
53
00:01:58,418 --> 00:01:59,419
Verdade.
54
00:01:59,519 --> 00:02:01,855
Ainda acho que você
não leva essa, chef.
55
00:02:02,856 --> 00:02:05,058
{\an8}Tipo... nossa, é, tá bom.
56
00:02:05,158 --> 00:02:07,460
Austin, você está
um pouco mal hoje, certo?
57
00:02:07,560 --> 00:02:10,096
É, eu diria que estou
uns 60% hoje.
58
00:02:10,163 --> 00:02:12,098
Michael Jordan marcava
mais pontos
59
00:02:12,198 --> 00:02:13,533
quando estava com gripe,
60
00:02:13,633 --> 00:02:16,269
então não deixe que isso
te atrapalhe hoje, Austin.
61
00:02:16,369 --> 00:02:17,971
Vão ter que me carregar
depois daqui.
62
00:02:18,071 --> 00:02:19,739
Isso pode ser providenciado.
63
00:02:20,840 --> 00:02:24,777
Bobby, meu último integrante
da equipe Arrington,
64
00:02:24,878 --> 00:02:27,313
- o lobo solitário.
- Vamos até o fim, chef.
65
00:02:27,413 --> 00:02:28,915
Eu vejo essa garra em você,
66
00:02:29,015 --> 00:02:32,118
embrulhada num presente lindo
de gentileza.
67
00:02:33,019 --> 00:02:35,221
Assisto seus vídeos,
sei quem você é,
68
00:02:35,321 --> 00:02:37,757
mas acho que está bancando
o discreto nessa competição,
69
00:02:37,857 --> 00:02:38,958
se fazendo de bonzinho.
70
00:02:39,058 --> 00:02:40,994
Eu sou bonzinho,
mas estou indo com tudo.
71
00:02:41,094 --> 00:02:42,162
Vamos vencer isso.
72
00:02:42,262 --> 00:02:43,796
Adoro esse
seu lado determinado, Bobby.
73
00:02:43,863 --> 00:02:45,031
Vamos com tudo.
74
00:02:45,131 --> 00:02:48,168
O desafio de hoje será
de pequenas porções
75
00:02:48,268 --> 00:02:51,604
com sabores intensos.
76
00:02:51,704 --> 00:02:54,107
Estamos falando de tapas.
77
00:02:54,207 --> 00:02:55,675
- Isso!
- Isso!
78
00:02:55,775 --> 00:02:56,876
Eu amo tapas.
79
00:02:56,976 --> 00:02:58,745
Mi comida es buena.
80
00:03:00,647 --> 00:03:02,248
Minha comida é boa.
81
00:03:03,550 --> 00:03:04,651
No desafio de hoje,
82
00:03:04,751 --> 00:03:07,420
todos terão 30 minutos
para criar dois tapas
83
00:03:07,520 --> 00:03:09,322
de dar água na boca:
84
00:03:09,422 --> 00:03:11,391
um de carne
e outro de frutos do mar.
85
00:03:11,491 --> 00:03:12,792
Certo, Beatrice e Bobby,
86
00:03:12,892 --> 00:03:14,812
vocês fizeram os melhores
pratos na última prova.
87
00:03:14,894 --> 00:03:17,363
A boa notícia é que vão
começar no topo.
88
00:03:17,430 --> 00:03:19,632
Megan, Brandon e Austin,
89
00:03:19,732 --> 00:03:21,732
vocês garantiram o lugar
de vocês no andar do meio.
90
00:03:21,801 --> 00:03:23,903
Certo, Ryan e Arnav,
estamos de volta ao porão.
91
00:03:24,003 --> 00:03:25,672
Mas dessa vez,
é guerra de tapas.
92
00:03:25,772 --> 00:03:29,108
- Estão prontos?
- Sim, chef.
93
00:03:29,209 --> 00:03:32,879
Então, Beatrice, você teve
o melhor prato no último desafio
94
00:03:32,979 --> 00:03:35,548
e ganhou o cobiçado token
de tempo.
95
00:03:35,648 --> 00:03:36,649
Isso significa
96
00:03:36,749 --> 00:03:38,694
que eu tenho uma pergunta
muito importante pra você.
97
00:03:38,718 --> 00:03:40,486
No momento
de pegar os ingredientes,
98
00:03:40,587 --> 00:03:41,955
você vai manter 10 segundos
99
00:03:42,055 --> 00:03:44,958
ou tirar 10 segundos
100
00:03:45,058 --> 00:03:47,760
de algum dos seus adversários?
101
00:03:53,766 --> 00:03:56,469
Acho que vou aproveitar que
meu colega aqui está doente
102
00:03:56,569 --> 00:03:58,905
e tirar 10 segundos
do tempo dele.
103
00:04:01,407 --> 00:04:03,543
{\an8}O Austin é meu maior rival.
104
00:04:03,643 --> 00:04:05,120
Quero dar o golpe enquanto
ele está em baixa.
105
00:04:05,144 --> 00:04:06,913
Não preciso dessa competição
por perto.
106
00:04:07,013 --> 00:04:08,715
Estou tão irritado.
107
00:04:08,815 --> 00:04:11,684
Ela me ferrou no último prato,
pegando minha proteína,
108
00:04:11,784 --> 00:04:13,820
e agora faz isso comigo.
109
00:04:13,920 --> 00:04:16,823
Então, Austin,
no andar do meio,
110
00:04:16,923 --> 00:04:18,691
vamos deixar o Brandon
e a Megan
111
00:04:18,791 --> 00:04:20,793
irem para a plataforma,
112
00:04:20,893 --> 00:04:24,297
e 10 segundos depois
você também irá.
113
00:04:24,397 --> 00:04:26,032
- Entendeu?
- Sim, chef.
114
00:04:26,132 --> 00:04:28,801
Beatrice, você usou bem o token.
Pode devolver.
115
00:04:30,637 --> 00:04:32,672
- Muito obrigado.
- Que cruel!
116
00:04:32,772 --> 00:04:34,474
Certo, Beatrice e Bobby,
para o elevador.
117
00:04:34,574 --> 00:04:36,409
-Já encontro vocês lá
-Sim, chef.
118
00:04:36,509 --> 00:04:38,177
Boa sorte, gente.
119
00:04:38,278 --> 00:04:39,712
{\an8}Vai com tudo.
120
00:04:39,812 --> 00:04:40,813
Cara...
121
00:04:40,913 --> 00:04:42,949
- As coisas estão esquentando.
- Essa doeu!
122
00:04:49,589 --> 00:04:51,357
Tapas!
123
00:04:51,457 --> 00:04:54,227
Tapa, tapa, tapa, tapa, tapa!
124
00:04:54,327 --> 00:04:55,962
Abra-te, sésamo!
125
00:04:56,029 --> 00:04:57,797
Vamos lá!
126
00:04:57,897 --> 00:04:59,799
{\an8}Estou muito aliviado que ela
não tenha tirado
127
00:04:59,899 --> 00:05:01,668
{\an8}10 segundos do meu tempo.
128
00:05:01,768 --> 00:05:03,770
Dá pra ver que ela
não está de brincadeira.
129
00:05:03,870 --> 00:05:05,147
Bobby, essa vai ser
a nossa primeira vez
130
00:05:05,171 --> 00:05:06,272
cozinhando juntos.
131
00:05:06,372 --> 00:05:08,107
Eu sei, estou muito,
muito feliz por isso.
132
00:05:08,207 --> 00:05:10,443
Ela quer tanto vencer.
133
00:05:10,543 --> 00:05:12,645
Eu acho que vai ser um arraso.
134
00:05:14,013 --> 00:05:15,948
- Vamos lá, pessoal.
- Sim.
135
00:05:16,816 --> 00:05:19,118
Tenho muita coisa contra mim
neste desafio,
136
00:05:19,218 --> 00:05:21,287
mas preciso me superar
diante da dificuldade
137
00:05:21,387 --> 00:05:24,190
e mostrar pra todo mundo
que estou levando isso a sério.
138
00:05:24,290 --> 00:05:25,958
Você consegue, Austin.
139
00:05:28,561 --> 00:05:30,663
Cozinhar no porão
torna tudo muito mais difícil,
140
00:05:30,730 --> 00:05:33,333
porque tem muita coisa
imprevisível.
141
00:05:35,134 --> 00:05:36,969
- Não funciona?
- Não.
142
00:05:37,070 --> 00:05:38,905
Estou com medo do que
estou enfrentando aqui,
143
00:05:39,005 --> 00:05:41,441
e tenho medo de apresentar
um prato ruim.
144
00:05:43,443 --> 00:05:46,079
Mas meus pais sempre
me ensinaram
145
00:05:46,179 --> 00:05:48,514
que se desafiar
é a melhor forma de crescer.
146
00:05:48,614 --> 00:05:50,483
Depois não diga
que nunca fiz nada por você.
147
00:05:50,583 --> 00:05:53,119
- Muito obrigado.
- Estamos juntos, cara.
148
00:05:54,487 --> 00:05:55,764
- Boa sorte, gente.
- Vamos lá, gente!
149
00:05:55,788 --> 00:05:57,228
- Arnav, Ryan, boa sorte.
- Vamos lá!
150
00:05:57,290 --> 00:05:59,225
- Sim, chef.
- Certo, gente, escuta: Vocês 2
151
00:05:59,325 --> 00:06:00,569
são cozinheiros
muito, muito bons,
152
00:06:00,593 --> 00:06:01,794
não estou preocupado com isso.
153
00:06:01,894 --> 00:06:03,496
Tapas podem ser
muitas coisas diferentes,
154
00:06:03,596 --> 00:06:05,398
podem ser almôndegas,
podem ser pinchos,
155
00:06:05,498 --> 00:06:07,166
que são espetinhos de carne.
156
00:06:07,266 --> 00:06:09,402
Mas o importante é que usem
a criatividade.
157
00:06:09,502 --> 00:06:10,670
Sim.
158
00:06:13,606 --> 00:06:14,640
Juntos novamente.
159
00:06:14,741 --> 00:06:16,242
- Com certeza.
- Me dá um desses.
160
00:06:16,342 --> 00:06:17,610
- Como está?
- Bem.
161
00:06:17,710 --> 00:06:19,545
Austin, como se sente
sem seus 10 segundos?
162
00:06:19,645 --> 00:06:20,880
É o que é.
163
00:06:20,980 --> 00:06:24,250
Vou levar para o lado pessoal,
porque é o que me alimenta.
164
00:06:24,350 --> 00:06:26,786
Vou atrás da vingança.
165
00:06:26,886 --> 00:06:28,955
- Ela não tem ideia do começou...
- Nenhuma...
166
00:06:29,055 --> 00:06:32,158
Coisas assim me deixam
$#?&*, cara.
167
00:06:34,293 --> 00:06:35,661
- Olá!
- Sim!
168
00:06:35,762 --> 00:06:37,663
- Chef.
- Certo, vamos lá.
169
00:06:37,764 --> 00:06:39,399
- Tapas, 3 entradas pequenas.
- Sim.
170
00:06:39,499 --> 00:06:41,834
- Carne, peixe...
- Sim, chef.
171
00:06:41,934 --> 00:06:43,903
- Não complique demais.
- Sim, chef.
172
00:06:44,003 --> 00:06:45,238
Boa sorte, gente.
Em posição.
173
00:06:45,338 --> 00:06:46,339
- Sim, chef.
- Sim, chef.
174
00:06:46,439 --> 00:06:48,474
A plataforma
começou a se mover.
175
00:06:48,574 --> 00:06:49,942
Às suas marcas,
176
00:06:50,042 --> 00:06:51,744
preparar,
177
00:06:52,745 --> 00:06:54,080
vão!
178
00:06:54,180 --> 00:06:55,181
Vamos lá!
179
00:06:55,281 --> 00:06:57,393
A primeira coisa que vejo é,
na verdade, o bacalhau salgado,
180
00:06:57,417 --> 00:06:58,418
que é perfeito,
181
00:06:58,518 --> 00:07:00,953
porque me lembra de um prato
chamado buñuelos de bacalao,
182
00:07:01,053 --> 00:07:03,623
que é tipo um bolinho
de bacalhau com batata.
183
00:07:03,723 --> 00:07:05,324
Uma carne, um peixe, isso.
184
00:07:05,425 --> 00:07:07,760
Filé suíno, esse é meu.
185
00:07:07,860 --> 00:07:09,037
Beatrice, pegou a sua proteína?
186
00:07:09,061 --> 00:07:10,981
Estou de olho naquela
costeleta de porco ibérico,
187
00:07:11,030 --> 00:07:12,298
o crème de la crème do porco.
188
00:07:12,398 --> 00:07:13,642
Qual é o seu fruto do mar,
Beatrice?
189
00:07:13,666 --> 00:07:14,700
O que pegou?
190
00:07:14,801 --> 00:07:16,569
- O que acha de camarão?
- O que preferir.
191
00:07:17,370 --> 00:07:18,838
Boas escolhas!
192
00:07:18,938 --> 00:07:20,139
Muito bem.
193
00:07:20,239 --> 00:07:21,417
Certo, pessoal,
mantenham o foco.
194
00:07:21,441 --> 00:07:23,276
Calma aí, Austin,
sua contagem é outra.
195
00:07:23,376 --> 00:07:24,710
Vai, vai, vai!
196
00:07:25,711 --> 00:07:26,879
Vai logo, Meg!
197
00:07:26,979 --> 00:07:28,614
Preciso de frango.
198
00:07:28,714 --> 00:07:29,849
Sei que consigo incorporar
199
00:07:29,949 --> 00:07:32,952
{\an8}ótimos sabores espanhóis
com frango.
200
00:07:33,052 --> 00:07:34,854
Uma carne,
um fruto do mar...
201
00:07:34,954 --> 00:07:37,523
Ostras picantes,
é o que fazemos no verão.
202
00:07:37,623 --> 00:07:39,792
Ostras grelhadas
com algo picante.
203
00:07:39,892 --> 00:07:40,927
É tudo que eu preciso.
204
00:07:41,027 --> 00:07:42,028
Vamos, Brandon!
205
00:07:42,128 --> 00:07:45,131
Bife wagyu e polvo,
um tapa clássico.
206
00:07:45,231 --> 00:07:46,566
Es bueno.
207
00:07:46,666 --> 00:07:48,267
Os 10 segundos
pareceram uma eternidade.
208
00:07:48,367 --> 00:07:50,870
Vão ser as escolhas
mais difíceis que eu já fiz.
209
00:07:50,970 --> 00:07:52,772
3, 2, 1,
210
00:07:52,872 --> 00:07:54,507
Austin, corre lá!
211
00:07:54,607 --> 00:07:56,087
A primeira coisa que vejo
é fraldinha.
212
00:07:56,142 --> 00:07:57,886
Fiz besteira com fraldinha
alguns desafios atrás,
213
00:07:57,910 --> 00:07:59,145
hora de me redimir.
214
00:07:59,245 --> 00:08:00,413
Lindos ingredientes.
215
00:08:00,513 --> 00:08:02,048
Eu quero camarão,
fico pensando nele,
216
00:08:02,148 --> 00:08:03,182
em algo legal.
217
00:08:03,282 --> 00:08:05,885
Mexilhões,
temos pimentões incríveis.
218
00:08:05,985 --> 00:08:07,286
Tudo que vejo...
219
00:08:08,454 --> 00:08:09,489
São mexilhões.
220
00:08:09,589 --> 00:08:11,891
Que droga, mas é o que
tem para hoje.
221
00:08:11,991 --> 00:08:13,526
Anda, vamos logo!
222
00:08:13,626 --> 00:08:14,794
Droga!
223
00:08:14,894 --> 00:08:18,364
Não tenho nada cítrico,
não tenho ervas.
224
00:08:18,464 --> 00:08:19,765
Acho que estou em apuros.
225
00:08:19,866 --> 00:08:23,002
Arnav, Ryan, já é hora de ir!
226
00:08:23,102 --> 00:08:25,671
Tem sardinhas aqui, e merluza.
Orelhas de porco.
227
00:08:25,771 --> 00:08:27,306
{\an8}Pedaços moles
de colágeno...
228
00:08:27,406 --> 00:08:29,117
{\an8}Pensei, tá, definitivamente
não vou pegar isso.
229
00:08:29,141 --> 00:08:31,811
Rins de cordeiro, sério?
230
00:08:31,911 --> 00:08:33,613
Cara, é... É meio nojento.
231
00:08:33,713 --> 00:08:34,790
- Orelhas de porco...
- Orelhas de porco.
232
00:08:34,814 --> 00:08:37,316
Não queria, mas é o que tem.
233
00:08:37,416 --> 00:08:39,218
Peguem os frutos do mar.
Tem sardinhas aqui.
234
00:08:39,318 --> 00:08:40,553
Vou pegar elas.
235
00:08:40,653 --> 00:08:43,389
Então, azeitonas, azeitonas,
são ouro espanhol.
236
00:08:43,489 --> 00:08:45,825
Se conseguir pegar, é sua.
237
00:08:45,925 --> 00:08:47,493
Voltem para suas bancadas.
238
00:08:47,593 --> 00:08:49,428
Dois tapas incríveis.
239
00:08:49,495 --> 00:08:51,330
Seus 30 minutos
começam agora.
240
00:08:51,430 --> 00:08:52,465
Certo, chef.
241
00:08:52,565 --> 00:08:54,133
Então, Arnav, o que pegou?
242
00:08:54,233 --> 00:08:57,103
Então, tenho
uns filés de sardinha.
243
00:08:57,203 --> 00:09:01,674
Vou colocar em uma crostini
com alho e tomate seco.
244
00:09:01,774 --> 00:09:03,876
Certo. Muito bem,
sardinhas na torrada.
245
00:09:03,976 --> 00:09:05,444
E também peguei
rins de cordeiro.
246
00:09:05,545 --> 00:09:07,580
- Já fez rins antes? Certo.
- Nunca, chef.
247
00:09:08,648 --> 00:09:10,149
Estou começando
a entrar em pânico.
248
00:09:10,249 --> 00:09:12,952
Esses rins, tipo, vísceras
espalhadas pra todo lado.
249
00:09:13,052 --> 00:09:16,389
Não sei como se cozinha eles,
não sei nem que gosto tem.
250
00:09:16,489 --> 00:09:18,424
Isso tudo parece
um completo desastre.
251
00:09:18,524 --> 00:09:21,961
Gosto da ideia de talvez
colocar os rins num espeto...
252
00:09:22,061 --> 00:09:23,462
- Sei, chef.
- E depois um molho,
253
00:09:23,529 --> 00:09:25,598
porque os rins geralmente pedem
algo apimentado...
254
00:09:25,698 --> 00:09:27,967
Para dar uma cobertura
depois de prontos.
255
00:09:28,067 --> 00:09:29,945
É uma ideia. Mas lembre-se
de que são dois pratos,
256
00:09:29,969 --> 00:09:31,529
então tem bastante trabalho
pela frente.
257
00:09:32,305 --> 00:09:33,506
- Ryan...
- Sim, chef.
258
00:09:33,606 --> 00:09:34,607
O que você pegou?
259
00:09:34,707 --> 00:09:36,151
Peguei orelhas de porco,
peguei merluza.
260
00:09:36,175 --> 00:09:37,176
Para ser sincero,
261
00:09:37,276 --> 00:09:38,453
não tenho muita experiência
com orelha de porco.
262
00:09:38,477 --> 00:09:41,447
{\an8}Orelhas de porco moles,
o que eu vou fazer com isso?
263
00:09:41,547 --> 00:09:43,458
Trate as orelhas de porco
como se fossem bacon...
264
00:09:43,482 --> 00:09:45,484
Você tem feito esses pratos
bem carregados de alma,
265
00:09:45,585 --> 00:09:47,186
- como bolonhesas...
- Sim...
266
00:09:47,286 --> 00:09:49,288
Então, faça um prato bem
carregado de alma mesmo...
267
00:09:49,388 --> 00:09:50,832
Com bastante alho, e pode
rechear esses pimentões...
268
00:09:50,856 --> 00:09:51,857
Tá bom.
269
00:09:51,958 --> 00:09:53,559
Com essa mistura
da orelha de porco.
270
00:09:54,193 --> 00:09:56,095
Nenhum de vocês
está usando o azul dos Blais,
271
00:09:56,162 --> 00:09:57,573
mas prometo que vou tentar
tirar vocês deste porão,
272
00:09:57,597 --> 00:09:58,798
- está bem?
- Obrigado, chef.
273
00:09:58,898 --> 00:10:00,433
Beatrice, o que pegou?
274
00:10:00,533 --> 00:10:02,969
Peguei berinjela, costeletas
de porco jamón ibérico.
275
00:10:03,069 --> 00:10:04,937
Peguei uns
camarões-vermelhos lindos.
276
00:10:05,037 --> 00:10:08,407
Vou tirar as cabeças,
mas vou colocá-los num espeto.
277
00:10:08,507 --> 00:10:10,176
E vai fazer um molhinho
com as cabeças?
278
00:10:10,276 --> 00:10:12,011
- Sim, chef.
- Gostei.
279
00:10:12,111 --> 00:10:13,579
E como vai apresentar o porco?
280
00:10:13,679 --> 00:10:15,014
- Vou fazer em fatias...
- Certo.
281
00:10:15,114 --> 00:10:18,317
E servir com uma
redução de ameixa por cima.
282
00:10:18,417 --> 00:10:20,620
Interessante, e quanto
ao Austin? Por que ele?
283
00:10:20,720 --> 00:10:22,321
Acho que ele
é um chef fantástico,
284
00:10:22,421 --> 00:10:23,665
mas antes de tudo,
é uma competição.
285
00:10:23,689 --> 00:10:26,158
Então, ele deveria encarar isso
como elogio, para ser sincera.
286
00:10:26,258 --> 00:10:27,593
Ele é meu maior concorrente.
287
00:10:28,794 --> 00:10:31,497
- Austin, o que pegou?
- Peguei fraldinha, chef.
288
00:10:31,597 --> 00:10:33,332
Vou fazer
uma batata brava...
289
00:10:33,432 --> 00:10:35,901
Vou fazer um chutney
de tomate agridoce
290
00:10:36,002 --> 00:10:37,236
para colocar por cima.
291
00:10:37,336 --> 00:10:38,981
E o que está pensando
para o prato com frutos do mar?
292
00:10:39,005 --> 00:10:40,906
Então...
293
00:10:41,007 --> 00:10:43,609
É, ainda estou pensando nele.
294
00:10:43,709 --> 00:10:46,679
Não tenho ideia do que
vou fazer com os mexilhões.
295
00:10:46,779 --> 00:10:48,280
Você tem familiaridade
com tapas?
296
00:10:48,381 --> 00:10:51,517
- Já fez eles antes?
- Não fiz, chef.
297
00:10:51,617 --> 00:10:53,057
Mexilhões e presunto serrano,
eu amo.
298
00:10:53,085 --> 00:10:55,788
Carne curada, suína, é ótima.
299
00:10:55,888 --> 00:10:57,890
- Cara...
- Como se sente?
300
00:10:57,990 --> 00:10:59,501
Meu estômago não está
funcionando muito bem agora,
301
00:10:59,525 --> 00:11:00,802
- então...
- Justo, justo, é justo.
302
00:11:00,826 --> 00:11:02,228
Estou exausto
303
00:11:02,995 --> 00:11:05,564
e não consigo pensar em nada,
304
00:11:05,665 --> 00:11:07,500
sério, estou ferrado.
305
00:11:11,303 --> 00:11:14,373
Gente, 5 minutos já foram,
faltam 25, tá bom?
306
00:11:14,473 --> 00:11:15,474
$#?&*!
307
00:11:15,574 --> 00:11:16,934
A mente do Austin
está trabalhando.
308
00:11:17,009 --> 00:11:18,420
Estou um pouco atrasado,
estou meio travado
309
00:11:18,444 --> 00:11:20,346
com o preparo dos mexilhões.
310
00:11:20,446 --> 00:11:23,983
Certo, vamos começar a pensar
numas ideias possíveis.
311
00:11:24,083 --> 00:11:25,084
Sim, chef.
312
00:11:25,184 --> 00:11:26,862
- Está pensando em um espeto?
- Sim, no espeto...
313
00:11:26,886 --> 00:11:28,154
Potencialmente?
Certo.
314
00:11:28,254 --> 00:11:30,589
Pense em um vinagrete
com presunto ibérico,
315
00:11:30,690 --> 00:11:32,224
para dar uma camada extra
de sabor...
316
00:11:32,324 --> 00:11:34,160
Essa é uma ideia bem boa.
Obrigado.
317
00:11:34,260 --> 00:11:35,695
Siga cozinhando.
318
00:11:35,795 --> 00:11:37,830
Megan, o que pegou?
319
00:11:37,930 --> 00:11:39,999
Peguei coxas de frango
e ostras.
320
00:11:40,099 --> 00:11:43,169
Com o frango, quero fazer meio
que uma tortinha de pimentão,
321
00:11:43,269 --> 00:11:45,838
e com as ostras, quero fazer
uma manteiga com harissa,
322
00:11:45,938 --> 00:11:47,840
pimentas-cereja e um pouco
de vinho branco.
323
00:11:47,940 --> 00:11:49,100
Meio picante,
meio agridoce...
324
00:11:49,175 --> 00:11:50,352
- Exatamente...
- É a sua cara?
325
00:11:50,376 --> 00:11:51,644
É, exato.
326
00:11:51,744 --> 00:11:53,012
Amei.
327
00:11:53,946 --> 00:11:57,083
12 minutos já foram,
faltam 18, gente.
328
00:11:57,183 --> 00:11:59,985
- Sim, chef.
- Brandon, o que está fazendo?
329
00:12:00,052 --> 00:12:02,455
Almôndega de wagyu
com presunto serrano.
330
00:12:02,555 --> 00:12:04,356
Porco e boi,
juntos numa entrada?
331
00:12:04,457 --> 00:12:06,525
- Isso mesmo.
- E a de frutos do mar?
332
00:12:06,625 --> 00:12:09,161
Vou fazer um polvo
com chipotle, bem grelhado.
333
00:12:09,261 --> 00:12:10,496
Como vai servir o polvo?
334
00:12:10,596 --> 00:12:12,298
Com a salada
que estou fazendo agora.
335
00:12:12,398 --> 00:12:14,033
Também vou bater
um pouco de creme.
336
00:12:14,133 --> 00:12:15,401
Creme batido.
337
00:12:15,501 --> 00:12:18,571
Não costumo ver creme batido
com polvo...
338
00:12:18,671 --> 00:12:19,915
- Sei...
- Sabe o que quero dizer?
339
00:12:19,939 --> 00:12:21,273
Faça, mas tenha cuidado,
tá bom?
340
00:12:21,373 --> 00:12:23,609
Beleza, tenho que acelerar aqui.
341
00:12:25,144 --> 00:12:26,421
Vamos lá, isso aqui em
andamento, aquilo ali também.
342
00:12:26,445 --> 00:12:27,880
O que mais eu preciso começar?
343
00:12:27,980 --> 00:12:29,624
Certo, preciso a $#?&*
da maionese para jogo,
344
00:12:29,648 --> 00:12:30,783
vamos nessa.
345
00:12:30,883 --> 00:12:32,251
Então, Bobby, o que pegou?
346
00:12:32,351 --> 00:12:34,553
Chef, peguei aqui
meu corte suíno,
347
00:12:34,653 --> 00:12:36,055
consegui também
o bacalhau salgado,
348
00:12:36,155 --> 00:12:37,823
que eu estava torcendo muito
pra pegar.
349
00:12:37,923 --> 00:12:41,660
O bacalhau vou transformar
em buñuelos de bacalao,
350
00:12:41,761 --> 00:12:43,596
um bolinho de batata
bem gostoso.
351
00:12:43,696 --> 00:12:46,132
{\an8}Bacalhau salgado batido
com batata
352
00:12:46,232 --> 00:12:48,134
é uma das coisas
mais deliciosas e clássicas
353
00:12:48,234 --> 00:12:49,435
que se pode comer.
354
00:12:49,535 --> 00:12:50,870
Enxágue bem
antes de cozinhar.
355
00:12:50,970 --> 00:12:53,606
- Com sal, todo cuidado é pouco.
- Com certeza.
356
00:12:53,706 --> 00:12:55,841
Pessoal, a plataforma
está chegando.
357
00:12:55,941 --> 00:12:57,576
Tapas combinam bem
com um coquetel,
358
00:12:57,676 --> 00:13:00,713
peguem o que precisarem para
preparar uma sangria incrível.
359
00:13:00,813 --> 00:13:02,815
Pode ser alcoólica ou não,
tanto faz.
360
00:13:02,915 --> 00:13:03,916
Obrigado, chef.
361
00:13:04,016 --> 00:13:06,152
Eu nem olho, só pego
uma garrafa de vinho rosé,
362
00:13:06,252 --> 00:13:08,654
porque é o que combina
com o que eu quero fazer.
363
00:13:08,754 --> 00:13:10,923
Uma sangria ótima, tá?
364
00:13:11,023 --> 00:13:12,691
Anda logo!
365
00:13:12,792 --> 00:13:15,995
- Beatrice, você tem 18 anos, né?
- Sim, chef, tenho 18.
366
00:13:16,095 --> 00:13:17,696
Vou provar o coquetel
para você, tá?
367
00:13:17,797 --> 00:13:19,265
Não quero você bebendo,
está bem?
368
00:13:19,365 --> 00:13:21,734
Eu sei, eu sei,
não precisa dizer duas vezes.
369
00:13:21,834 --> 00:13:24,303
Não quero receber uma mensagem
da sua mãe, tá?
370
00:13:24,403 --> 00:13:26,539
A plataforma está se movendo.
371
00:13:26,639 --> 00:13:29,008
Peguem os ingredientes
para uma bela sangria.
372
00:13:29,108 --> 00:13:32,511
Pensem em coisas como
Cointreau, licor de laranja,
373
00:13:32,611 --> 00:13:33,913
sucos...
374
00:13:34,013 --> 00:13:35,190
{\an8}Vou pegar as coisas
para a sangria,
375
00:13:35,214 --> 00:13:38,617
{\an8}pensando nos ingredientes que
também sirvam pro meu prato.
376
00:13:38,717 --> 00:13:41,687
Então pego o suco de limão,
porque preciso de acidez.
377
00:13:41,787 --> 00:13:43,889
Pego o manjericão,
porque preciso de frescor.
378
00:13:43,989 --> 00:13:45,269
Preciso desses dois ingredientes
379
00:13:45,324 --> 00:13:47,226
que não consegui
na primeira rodada.
380
00:13:49,361 --> 00:13:52,231
- O que combina com tapas?
- Sangria.
381
00:13:52,331 --> 00:13:53,475
Vocês podem preparar
uma sangria alcoólica
382
00:13:53,499 --> 00:13:55,534
ou sem álcool.
383
00:13:55,634 --> 00:13:57,770
{\an8}Eu não tenho a idade legal
para beber.
384
00:13:57,870 --> 00:14:00,506
Então não sei muito bem
como fazer uma sangria.
385
00:14:00,606 --> 00:14:02,508
Podem pegar os ingredientes
que quiserem.
386
00:14:03,475 --> 00:14:06,445
Têm tudo que precisam? Certo,
voltem para as bancadas, tá?
387
00:14:07,613 --> 00:14:09,315
Arnav, onde você mora
hoje em dia?
388
00:14:09,415 --> 00:14:11,717
Eu moro na universidade,
numa república,
389
00:14:11,817 --> 00:14:12,918
com os meus amigos.
390
00:14:12,985 --> 00:14:15,454
E você faz tapas
de rim de cordeiro na república?
391
00:14:15,554 --> 00:14:16,689
De jeito nenhum.
392
00:14:16,789 --> 00:14:18,757
Acho que alguns
dos meus amigos apagariam
393
00:14:18,858 --> 00:14:20,526
se vissem rins de cordeiro.
394
00:14:21,327 --> 00:14:24,029
Faltam 12 minutos, gente.
Faltam 12 minutos!
395
00:14:25,631 --> 00:14:27,711
Cuidado com as almôndegas,
estão ganhando cor demais.
396
00:14:27,800 --> 00:14:29,401
Estão já a ponto de queimar.
397
00:14:29,501 --> 00:14:32,671
Você quer a almôndega perfeita,
não queimada,
398
00:14:32,771 --> 00:14:34,206
- viu, Brandon?
- Sim, chef.
399
00:14:34,306 --> 00:14:35,951
Você vai levar elas ao forno
ou vai esperar?
400
00:14:35,975 --> 00:14:37,877
Vou colocá-las no forno, sim.
401
00:14:37,977 --> 00:14:39,612
{\an8}Com essa pressão no ar,
402
00:14:39,712 --> 00:14:40,880
a última coisa que eu preciso
403
00:14:40,980 --> 00:14:42,748
são almôndegas de wagyu
queimadas.
404
00:14:47,086 --> 00:14:49,088
Bobby, você já fez
sangria antes?
405
00:14:49,188 --> 00:14:51,924
Já faz um tempo, mas vou tentar
lembrar do que eu sabia.
406
00:14:52,024 --> 00:14:54,894
{\an8}Durante muitos anos
eu fui bartender em Nova York.
407
00:14:54,994 --> 00:14:57,496
A gente tinha que decorar
os drinks todos,
408
00:14:57,596 --> 00:15:02,167
e eu sabia uns 1.200 coquetéis
de cabeça.
409
00:15:02,268 --> 00:15:04,436
Mas, agora,
não é tão fácil assim.
410
00:15:04,536 --> 00:15:06,538
Na verdade,
estou sóbrio há dez anos.
411
00:15:06,639 --> 00:15:07,640
Parabéns.
412
00:15:07,740 --> 00:15:08,917
Então, é algo com que tenho
muita familiaridade,
413
00:15:08,941 --> 00:15:10,042
mas ao mesmo tempo...
414
00:15:10,142 --> 00:15:11,911
Mas ainda consegue
fazer coquetéis incríveis.
415
00:15:12,011 --> 00:15:13,913
Com certeza, pode deixar, chef.
416
00:15:14,680 --> 00:15:16,160
- Faltam só 10 minutos.
- Certo, chef.
417
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
Aquece isso aí.
418
00:15:17,349 --> 00:15:19,451
Ryan, você tem esse ragu lindo
de orelha de porco.
419
00:15:19,518 --> 00:15:20,829
Vai rechear o pimentão
com ele, né?
420
00:15:20,853 --> 00:15:22,321
Sim, chef.
421
00:15:24,423 --> 00:15:27,092
Ei, ei, ei, ei, ei, fica de olho
aqui, fica de olho aqui.
422
00:15:27,192 --> 00:15:29,595
Sei que tem que dar conta de
tudo, mas vai com calma, beleza?
423
00:15:29,695 --> 00:15:32,531
Um parece meio queimado,
o outro está meio cru,
424
00:15:32,631 --> 00:15:35,234
eu fico tipo: Cara, vocês
tão no mesmo espeto ou não?
425
00:15:35,334 --> 00:15:36,745
Minha maior preocupação
com esses espetos
426
00:15:36,769 --> 00:15:38,804
é garantir que nada fique cru.
427
00:15:38,904 --> 00:15:40,205
Sim, chef.
428
00:15:41,941 --> 00:15:44,310
Bobby, dá uma olhada
no sal do bacalhau,
429
00:15:44,410 --> 00:15:46,211
só prova o sal dele.
430
00:15:46,312 --> 00:15:48,314
Eu provei aquele
que você cozinhou.
431
00:15:48,414 --> 00:15:52,551
Quando provo, percebo que
o bolinho está muito salgado,
432
00:15:52,651 --> 00:15:54,620
muito salgado mesmo.
433
00:15:54,720 --> 00:15:57,122
Você dessalgou
antes de fritar ou não?
434
00:15:57,222 --> 00:15:58,290
Perdão, chef?
435
00:15:58,390 --> 00:15:59,925
Não ouvi direito.
436
00:16:00,025 --> 00:16:02,027
Eu deveria ter lavado o peixe.
437
00:16:02,127 --> 00:16:04,096
Isso não é bom.
438
00:16:04,196 --> 00:16:06,231
Você precisa de um molho
que neutralize o sal.
439
00:16:06,332 --> 00:16:07,933
Sim.
440
00:16:09,034 --> 00:16:11,971
Cuidado, Bobby, você
está em chamas! Cuidado!
441
00:16:12,071 --> 00:16:13,539
Estou tão focado
nos meus bolinhos
442
00:16:13,639 --> 00:16:17,776
que nem percebo que meu pano
está pegando fogo
443
00:16:17,876 --> 00:16:19,144
a quase meio metro de altura.
444
00:16:19,244 --> 00:16:20,512
Foi mal, chef.
Obrigado, chef.
445
00:16:20,612 --> 00:16:24,350
Está sendo um dia bem ruim.
446
00:16:24,450 --> 00:16:26,118
$#?&*, Bobby.
447
00:16:26,218 --> 00:16:27,720
$#?&*!
448
00:16:30,022 --> 00:16:32,324
Cavalheiros, está acabando,
acelera o ritmo!
449
00:16:32,424 --> 00:16:33,425
Certo, chef.
450
00:16:33,525 --> 00:16:35,894
Olha, tapas exigem atenção
aos detalhes,
451
00:16:35,995 --> 00:16:37,329
então continua se mexendo,
certo?
452
00:16:37,429 --> 00:16:39,031
- Não para.
- Sim, chef.
453
00:16:39,131 --> 00:16:41,066
{\an8}É a primeira vez que
eu monto dois pratos,
454
00:16:41,166 --> 00:16:43,335
{\an8}e estou no porão trabalhando
com dois ingredientes
455
00:16:43,435 --> 00:16:44,803
{\an8}que nunca vi na vida.
456
00:16:44,903 --> 00:16:46,314
Eu preciso que esses
rins de cordeiro
457
00:16:46,338 --> 00:16:47,773
cozinhem por igual,
458
00:16:47,873 --> 00:16:51,377
enquanto vou tentando,
passo a passo, sair do porão.
459
00:16:51,477 --> 00:16:53,077
Esse é o molho
para os espetinhos de rim?
460
00:16:53,145 --> 00:16:54,279
- Sim, chef.
- Beleza,
461
00:16:54,380 --> 00:16:55,657
tem que ser picante
e ácido, certo?
462
00:16:55,681 --> 00:16:56,715
- Porque...
- Sim, chef.
463
00:16:56,815 --> 00:16:58,584
- Os rins podem ser fortes...
- Sim.
464
00:16:58,684 --> 00:17:02,521
Então você precisa cortar isso
com acidez e picância.
465
00:17:03,355 --> 00:17:06,258
Vamos lá, vamos lá,
vamos lá, vámonos!
466
00:17:06,358 --> 00:17:08,694
Sabores marcantes,
pratos divertidos,
467
00:17:08,794 --> 00:17:11,196
quero uma viagem
pra Espanha, certo?
468
00:17:11,296 --> 00:17:13,032
- Você provou, né?
- Sim, chef.
469
00:17:13,132 --> 00:17:14,633
Deixa eu provar.
470
00:17:14,733 --> 00:17:16,544
Coloquei um pouco mais
de suco de cereja maraschino
471
00:17:16,568 --> 00:17:18,103
para deixar mais doce.
472
00:17:18,203 --> 00:17:20,139
Está bem ardente.
473
00:17:20,239 --> 00:17:22,174
{\an8}Bom... cada paladar
é diferente,
474
00:17:22,274 --> 00:17:25,077
{\an8}então vou apostar
numa sangria mais forte.
475
00:17:25,177 --> 00:17:26,812
Sou do tipo que toma rosé
o ano todo,
476
00:17:26,912 --> 00:17:29,615
então isso aqui está perfeito.
477
00:17:29,715 --> 00:17:31,517
- Gente, faltam 8 minutos.
- Sim, chef.
478
00:17:31,617 --> 00:17:34,086
- É hora de acelerar.
- Sim, chef.
479
00:17:39,158 --> 00:17:42,528
Austin, provei a carne, precisa
de mais amor, mais tempero.
480
00:17:42,628 --> 00:17:43,629
Tá bom, chef.
481
00:17:43,729 --> 00:17:45,407
Tem que ser uma entrada bonita,
sexy, irresistível.
482
00:17:45,431 --> 00:17:46,432
Sim.
483
00:17:46,532 --> 00:17:47,675
Tem que ser uma explosão
de sabor.
484
00:17:47,699 --> 00:17:49,802
Tem que gritar
"eu sou um Chef de Alto Nível".
485
00:17:49,902 --> 00:17:51,670
Sim, chef.
486
00:17:51,770 --> 00:17:53,872
- Não vou te decepcionar.
- Não, não se decepcione.
487
00:17:53,972 --> 00:17:55,612
É agora que vocês definem
o lugar de vocês
488
00:17:55,674 --> 00:17:57,076
- nessa competição, tá?
- Sim, chef.
489
00:17:57,176 --> 00:17:58,877
Com certeza.
490
00:18:00,279 --> 00:18:01,914
Continua, Brandon,
força total agora.
491
00:18:02,014 --> 00:18:04,116
- Vamos lá, chef.
- Força total.
492
00:18:04,216 --> 00:18:07,086
Prova esse polvo aí,
não esquece.
493
00:18:07,186 --> 00:18:08,554
Sim, chef.
494
00:18:08,654 --> 00:18:11,256
A competição está me fazendo
chegar ao limite,
495
00:18:11,356 --> 00:18:13,992
{\an8}mas eu sei que vou fazer
o que for preciso para ganhar.
496
00:18:14,093 --> 00:18:16,028
Não esqueça das almôndegas
no forno.
497
00:18:16,128 --> 00:18:17,596
Nada de passar do ponto, tá?
498
00:18:17,696 --> 00:18:18,797
Sim.
499
00:18:18,897 --> 00:18:21,033
Meu sonho é ser
um nome conhecido,
500
00:18:21,133 --> 00:18:24,603
e ter 3 gênios da culinária
no meu time
501
00:18:24,703 --> 00:18:26,572
para impulsionar meu negócio,
502
00:18:26,672 --> 00:18:28,107
é o que me faz perder o sono
503
00:18:28,207 --> 00:18:30,309
e me faz levantar da cama
todo dia.
504
00:18:34,446 --> 00:18:35,981
- Tudo certo?
- Sim, chef,
505
00:18:36,081 --> 00:18:37,916
estou fazendo o molho.
506
00:18:38,016 --> 00:18:39,985
Bobby, coloca uma tigela
em cima desse kebab
507
00:18:40,085 --> 00:18:41,453
pra cozinhar direito.
508
00:18:41,553 --> 00:18:42,721
Obrigado, chef.
509
00:18:42,821 --> 00:18:44,323
Ainda temos 6 minutos, beleza?
510
00:18:44,423 --> 00:18:46,291
- Beleza.
- Certo.
511
00:18:46,391 --> 00:18:48,193
Muito obrigado, chef.
512
00:18:49,194 --> 00:18:51,396
Chef, não sei como abrir
essas garrafas.
513
00:18:51,497 --> 00:18:53,065
Tá, não se preocupa,
eu abro, tudo bem.
514
00:18:53,165 --> 00:18:55,968
{\an8}Eu não bebo, então agora que
tenho que abrir essas garrafas,
515
00:18:56,068 --> 00:18:58,704
estou tipo: "Chef Ramsay,
me ajuda!"
516
00:19:00,038 --> 00:19:02,441
- As duas abertas, vamos lá.
- Tá, valeu.
517
00:19:09,715 --> 00:19:11,025
Eles tão com dificuldade
lá em cima, eu sei,
518
00:19:11,049 --> 00:19:12,451
dá para ouvir.
519
00:19:12,551 --> 00:19:15,120
As orelhas, isso, e isso...
520
00:19:15,220 --> 00:19:16,531
Ryan, quando você começou
a trabalhar
521
00:19:16,555 --> 00:19:17,856
em cozinha profissional?
522
00:19:17,956 --> 00:19:20,392
Com 17 anos, quase, uns 16, 17.
523
00:19:20,492 --> 00:19:21,493
Por um tempo, então.
524
00:19:21,593 --> 00:19:22,804
Sim, já estou nesse ramo
há anos.
525
00:19:22,828 --> 00:19:25,397
É, você não é tão novinho
quanto os outros do seu time.
526
00:19:25,497 --> 00:19:28,167
Não, chef. Eu tenho anos
de experiência comigo.
527
00:19:28,267 --> 00:19:29,835
É, já estou na cozinha
faz tempo,
528
00:19:29,935 --> 00:19:31,637
mas essa competição
529
00:19:31,737 --> 00:19:36,074
{\an8}está sendo a experiência
mais intensa da minha vida.
530
00:19:36,175 --> 00:19:37,776
Estou fazendo isso
pela minha família,
531
00:19:37,843 --> 00:19:40,245
pela minha filhinha,
pela minha namorada,
532
00:19:40,345 --> 00:19:44,016
para nos dar a vida
que eu sei que merecemos.
533
00:19:44,116 --> 00:19:47,452
Olha só, o lance é o seguinte:
rim, sardinha, orelha de porco
534
00:19:47,553 --> 00:19:49,788
são ingredientes difíceis
de porão,
535
00:19:49,888 --> 00:19:53,225
mas todos muito clássicos
no mundo das tapas, tá?
536
00:19:53,325 --> 00:19:55,794
Sardinha no pão é um ícone, tá?
537
00:19:55,894 --> 00:19:57,896
Orelha de porco com
pimentão de piquillo recheado,
538
00:19:57,996 --> 00:19:59,765
outro ícone.
539
00:20:01,300 --> 00:20:03,802
Gosto que você esteja cozinhando
igual um furacão do noroeste.
540
00:20:03,902 --> 00:20:06,471
Ryan, seu novo nome
é Noroeste!
541
00:20:06,572 --> 00:20:09,274
Eu também cozinho assim
quando estou competindo.
542
00:20:09,374 --> 00:20:12,110
E não vão esquecer da sangria,
certo?
543
00:20:12,211 --> 00:20:13,278
- Sim, chef.
- Não, chef.
544
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
O que você tem aqui?
545
00:20:14,479 --> 00:20:16,081
Estou fazendo
um mocktail de sangria.
546
00:20:16,181 --> 00:20:18,417
- Que ótimo.
- Peguei gengibre, morango...
547
00:20:18,517 --> 00:20:20,352
E vou infundir
com um pouquinho de ameixa.
548
00:20:20,452 --> 00:20:21,587
Sim. Feito.
549
00:20:21,687 --> 00:20:24,623
- Ryan, e a sua sangria?
- Abacaxi, vodca, hortelã.
550
00:20:24,723 --> 00:20:26,091
- Pera...
- Pronto.
551
00:20:26,191 --> 00:20:27,526
- Feito. Obrigado, chef.
- Certo.
552
00:20:27,626 --> 00:20:28,760
Faltam 2 minutos, 2 minutos,
553
00:20:28,860 --> 00:20:30,395
comecem a montar,
comecem a montar!
554
00:20:30,495 --> 00:20:32,264
Precisam montar
um prato de carne,
555
00:20:32,364 --> 00:20:34,700
um de frutos do mar,
e a sangria.
556
00:20:34,800 --> 00:20:36,735
Chef, quer provar
a minha sangria?
557
00:20:38,403 --> 00:20:40,205
- Tá bom, legal.
- Gostou?
558
00:20:40,305 --> 00:20:42,975
Esse é o desafio de tapas,
dá muito mais trabalho,
559
00:20:43,075 --> 00:20:45,510
tem muito mais detalhe
na hora de montar os pratos.
560
00:20:47,312 --> 00:20:48,880
Megan, como está a sua torta?
561
00:20:48,981 --> 00:20:50,692
Agora vou regar elas
com a manteiga de harissa
562
00:20:50,716 --> 00:20:51,717
- por cima...
- Legal.
563
00:20:51,817 --> 00:20:53,652
E as ostras,
vou encaixar aqui dentro.
564
00:20:53,752 --> 00:20:54,912
Você está usando
alga-marinha?
565
00:20:54,987 --> 00:20:56,622
- Sim, chef.
- É claro que está.
566
00:20:56,722 --> 00:20:59,024
Uma garota do noroeste
tem que usar alga.
567
00:21:00,225 --> 00:21:02,361
- 90 segundos, gente.
- Sim, chef.
568
00:21:02,461 --> 00:21:04,138
A plataforma está se movendo,
está indo para o porão...
569
00:21:04,162 --> 00:21:06,164
- Sim, chef.
- Pratos lindos.
570
00:21:06,265 --> 00:21:09,301
Brandon, não esquece
as almôndegas no forno.
571
00:21:09,401 --> 00:21:10,535
As almôndegas, Brandon!
572
00:21:10,636 --> 00:21:12,204
$#?&*!
573
00:21:13,205 --> 00:21:14,940
Fala sério, Brandon.
574
00:21:16,074 --> 00:21:17,609
$#?&*.
575
00:21:18,710 --> 00:21:21,346
Acabei de derrubar
minhas almôndegas no chão.
576
00:21:21,446 --> 00:21:22,447
Vamos lá.
577
00:21:22,547 --> 00:21:25,784
Não tem como servir,
o tempo acabou.
578
00:21:25,884 --> 00:21:27,819
O que está acontecendo?
579
00:21:27,919 --> 00:21:29,888
Vai, vai, vai, vai!
580
00:21:31,356 --> 00:21:34,192
Força, Brandon, você só precisa
de três entradinhas, certo?
581
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
É tudo que eu tenho.
582
00:21:35,394 --> 00:21:38,897
{\an8}Tinha feito algumas a mais
para poder provar,
583
00:21:38,997 --> 00:21:40,666
duas caíram no chão,
584
00:21:40,732 --> 00:21:43,135
essas três vão para o prato.
585
00:21:45,337 --> 00:21:46,672
Faltam 30 segundos.
586
00:21:46,772 --> 00:21:48,373
Vamos, Arnav, vamos, Ryan.
587
00:21:49,841 --> 00:21:52,244
- Arnav, não esquece o molho.
- Sim, chef.
588
00:21:52,344 --> 00:21:54,913
A plataforma chegou, Arnav.
10 segundos, gente!
589
00:21:55,013 --> 00:21:56,615
Vamos, vamos, vamos!
590
00:21:56,715 --> 00:21:58,583
Tem que colocar na plataforma.
591
00:21:58,684 --> 00:22:00,419
Sangria, não esquece a sangria.
592
00:22:00,519 --> 00:22:03,655
Três, dois, um...
593
00:22:04,923 --> 00:22:06,191
muito bem!
594
00:22:06,291 --> 00:22:07,531
- Pessoal, está vindo.
- Tá bom.
595
00:22:07,626 --> 00:22:09,146
Bom trabalho, Megan.
Vamos lá, Brandon,
596
00:22:09,194 --> 00:22:11,129
- vamos lá, Austin.
- Sim, chef.
597
00:22:11,997 --> 00:22:15,600
Vamos logo, Austin!
Não perca a plataforma.
598
00:22:15,701 --> 00:22:17,235
Anda logo!
599
00:22:19,204 --> 00:22:20,839
Anda logo, Brandon.
600
00:22:20,939 --> 00:22:23,408
A bebida vai embaixo,
não esquece a sangria!
601
00:22:23,508 --> 00:22:25,186
- Vamos, vamos, anda logo!
- A plataforma está indo!
602
00:22:25,210 --> 00:22:26,812
Vamos, estica o braço, estica!
603
00:22:28,347 --> 00:22:29,881
Essa sangria dá para os 12.
604
00:22:29,981 --> 00:22:31,350
$#?&*!
605
00:22:31,450 --> 00:22:32,984
A plataforma chegou, gente.
606
00:22:33,085 --> 00:22:34,429
Vai, garota, tem que ir.
Vai, agora!
607
00:22:34,453 --> 00:22:36,421
Obrigado, chef.
Estou indo agora, chef.
608
00:22:36,521 --> 00:22:38,924
Vamos lá.
Bebidas embaixo.
609
00:22:39,024 --> 00:22:40,659
- Bebidas embaixo.
- Embaixo, certo.
610
00:22:40,759 --> 00:22:43,095
Vamos, coloca o copo aí,
isso, ótimo.
611
00:22:43,195 --> 00:22:44,529
- Vai, Bobby...
- Fala sério...
612
00:22:44,629 --> 00:22:46,898
Aqui, me dá a bebida.
Só me dá a bebida, $#?&*.
613
00:22:46,998 --> 00:22:48,500
Ai, $#?&*,
foi mal por isso, chef.
614
00:22:48,600 --> 00:22:50,202
- Tudo bem.
- $#?&*.
615
00:22:52,270 --> 00:22:54,172
Essa foi difícil.
616
00:22:59,111 --> 00:23:00,912
Meu Deus, olha essas cores!
617
00:23:01,012 --> 00:23:04,750
Lindas, muito lindas.
618
00:23:05,884 --> 00:23:07,644
- Vamos começar pelo porão?
- Sim, por favor.
619
00:23:07,719 --> 00:23:08,720
- De mergulho.
- Vamos lá.
620
00:23:08,820 --> 00:23:10,164
Sobrou alguma coisa boa
lá no porão?
621
00:23:10,188 --> 00:23:11,490
Não sobrou muita coisa...
622
00:23:11,590 --> 00:23:14,326
Com certeza não ficamos
com as melhores proteínas.
623
00:23:14,426 --> 00:23:16,995
Esse primeiro prato aqui
é o clássico
624
00:23:17,095 --> 00:23:19,631
sardinha na torrada
com tomate seco,
625
00:23:19,731 --> 00:23:22,534
e temos rins de cordeiro
picantes.
626
00:23:22,634 --> 00:23:27,606
E a sangria é de cereja
com gengibre, sem álcool.
627
00:23:31,376 --> 00:23:35,213
A sardinha está bem saborosa.
Deliciosa, perfeita para tapas.
628
00:23:35,313 --> 00:23:37,525
Os rins, para mim, precisavam
de um pouco mais de tempero.
629
00:23:37,549 --> 00:23:41,019
Se vai fazer algo assim,
tem que ser bem aromático.
630
00:23:41,119 --> 00:23:43,889
O rim está um pouco malpassado
para mim.
631
00:23:43,989 --> 00:23:45,867
É, acho que os rins foram
cortados de formas diferentes,
632
00:23:45,891 --> 00:23:47,692
então um ficou meio cru.
633
00:23:47,793 --> 00:23:51,463
Queria que o molho
cobrisse melhor os rins.
634
00:23:52,497 --> 00:23:53,532
Nosso próximo prato aqui:
635
00:23:53,632 --> 00:23:55,534
merluza fresca com
pimenta cereja
636
00:23:55,634 --> 00:23:57,102
e creme de abacate.
637
00:23:57,202 --> 00:23:59,604
E um pimentão de piquillo
recheado com orelha de porco.
638
00:24:00,539 --> 00:24:04,242
E a sangria é de pepino,
abacaxi e hortelã.
639
00:24:07,045 --> 00:24:10,182
Essa foi difícil, seja lá
quem pegou a orelha de porco.
640
00:24:11,016 --> 00:24:12,350
Mas está muito boa,
641
00:24:12,451 --> 00:24:14,986
tem um sabor marcante
com um toque picante.
642
00:24:15,086 --> 00:24:16,955
A merluza está perfeita,
deliciosa.
643
00:24:17,055 --> 00:24:18,723
Adorei, especialmente
com a pele crocante.
644
00:24:18,824 --> 00:24:21,526
E a sangria combinou
muito bem.
645
00:24:21,626 --> 00:24:23,186
- Próximo.
- Vamos para o andar do meio?
646
00:24:23,228 --> 00:24:24,396
- Sim, por favor.
- Sim.
647
00:24:24,496 --> 00:24:28,133
Certo, aqui temos uma fraldinha
com batatas bravas,
648
00:24:28,233 --> 00:24:31,570
molho tradicional de pimentão
e tomate na base.
649
00:24:31,670 --> 00:24:33,138
Junto de mexilhões grelhados
650
00:24:33,238 --> 00:24:34,940
com vinagrete
de presunto ibérico
651
00:24:35,040 --> 00:24:39,611
e uma sangria com gás
de oxicoco e manjericão.
652
00:24:42,581 --> 00:24:46,251
Tiraram 10 segundos de mim,
e eu não consegui provar nada.
653
00:24:46,351 --> 00:24:48,753
{\an8}Não faço ideia
de como será a avaliação.
654
00:24:48,854 --> 00:24:52,390
O bife está no ponto certo
e as batatas bravas,
655
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
uma escolha inteligente.
656
00:24:53,592 --> 00:24:56,027
Os mexilhões estão excelentes,
e o vinagrete, maravilhoso.
657
00:24:56,127 --> 00:24:57,329
A sangria também está ótima.
658
00:24:57,429 --> 00:24:59,309
Uma combinação linda,
quem quer que tenha feito.
659
00:24:59,397 --> 00:25:01,967
Eu treinei num restaurante
3 estrelas Michelin na Espanha,
660
00:25:02,067 --> 00:25:04,603
e acho que esse chef também.
661
00:25:04,703 --> 00:25:08,206
É uma boa sensação, porque
eu tive tanta desvantagem hoje.
662
00:25:08,306 --> 00:25:11,409
Imagina só o que eu faria
no 100%, né?
663
00:25:11,510 --> 00:25:15,747
Agora temos uma tortinha
de frango com pimentões
664
00:25:15,847 --> 00:25:19,384
e uma ostra gratinada,
servida sobre algas naturais.
665
00:25:19,484 --> 00:25:23,288
E aqui temos uma
sangria de verão com romã.
666
00:25:26,157 --> 00:25:28,093
As ostras estão deliciosas,
667
00:25:28,193 --> 00:25:32,397
com um perfume oleoso típico
do país Basco, lindíssimo.
668
00:25:32,497 --> 00:25:35,233
O segundo prato, olha,
uma harmonia de sabores.
669
00:25:35,333 --> 00:25:37,936
E a sangria de verão
fechou com chave de ouro.
670
00:25:38,036 --> 00:25:40,171
Digo, eu quero contratar
esse chef para uma festa.
671
00:25:40,272 --> 00:25:41,606
É isso que os tapas são,
672
00:25:41,706 --> 00:25:44,709
e essa versão
de ostras assadas estão ótimas.
673
00:25:44,809 --> 00:25:48,647
{\an8}Eu vou com prazer fazer
o buffet da sua festa, Blais.
674
00:25:48,747 --> 00:25:50,515
Nem precisa pedir duas vezes.
675
00:25:50,615 --> 00:25:54,419
Próximo: Almôndega feita
com wagyu moído
676
00:25:54,519 --> 00:25:57,756
e presunto serrano,
e polvo grelhado
677
00:25:57,856 --> 00:26:00,959
com uma sangria branca
de pêssego fresco.
678
00:26:03,128 --> 00:26:04,863
O polvo está uma delícia.
679
00:26:05,664 --> 00:26:08,066
Quando falou "almôndega",
fiquei feliz.
680
00:26:09,067 --> 00:26:12,437
Mas infelizmente
estão bem secas.
681
00:26:13,238 --> 00:26:14,348
As almôndegas
estão queimadas,
682
00:26:14,372 --> 00:26:16,575
talvez seja por isso que
mandaram uma jarra de sangria,
683
00:26:16,675 --> 00:26:18,443
para ajudar a descer.
684
00:26:19,778 --> 00:26:21,246
Vamos para o andar superior?
685
00:26:21,346 --> 00:26:22,847
- Sim, por favor.
- Obrigado.
686
00:26:22,948 --> 00:26:25,717
Temos aqui camarão-vermelho
com vinagrete de frutos do mar
687
00:26:25,817 --> 00:26:27,752
e anchovas em conserva.
688
00:26:27,852 --> 00:26:30,088
O segundo prato é costeleta
de porco ibérico
689
00:26:30,188 --> 00:26:31,656
e a sangria leva
laranja-sanguínea,
690
00:26:31,756 --> 00:26:33,592
morango e pera.
691
00:26:37,896 --> 00:26:40,565
Os dois pratos
692
00:26:40,665 --> 00:26:43,134
são lindos,
de encher os olhos.
693
00:26:43,234 --> 00:26:45,604
Talvez tenha faltado
um pouco de sal no porco
694
00:26:45,704 --> 00:26:47,238
e mais acidez no molho,
695
00:26:47,339 --> 00:26:48,783
mas visualmente
estão de tirar o fôlego.
696
00:26:48,807 --> 00:26:51,209
Isso aqui está
uma delícia de saborear.
697
00:26:51,309 --> 00:26:54,079
Consigo me imaginar
com meus amigos num bar
698
00:26:54,179 --> 00:26:56,548
curtindo esses tapas lindos.
699
00:26:56,648 --> 00:27:00,051
Esse é um bolinho de bacalhau
espanhol tradicional,
700
00:27:00,151 --> 00:27:02,454
e o segundo prato
é um espetinho de porco
701
00:27:02,554 --> 00:27:03,788
marinado na grelha.
702
00:27:03,888 --> 00:27:07,058
A sangria é uma fusão
com negroni.
703
00:27:08,693 --> 00:27:10,495
Visualmente,
adorei os dois tapas.
704
00:27:10,595 --> 00:27:12,897
Os sabores são bem autênticos,
a pegada clássica
705
00:27:12,998 --> 00:27:15,200
da culinária espanhola
está toda aqui.
706
00:27:17,235 --> 00:27:20,071
{\an8}Estou preocupado com
meus bolinhos de bacalhau.
707
00:27:20,171 --> 00:27:22,207
Por favor, não estejam
salgados demais...
708
00:27:22,307 --> 00:27:26,478
A textura do croquete
está ótima,
709
00:27:27,345 --> 00:27:31,483
mas peca um pouco
pela quantidade de sal.
710
00:27:34,419 --> 00:27:36,921
O bacalhau está muito salgado.
711
00:27:37,022 --> 00:27:38,633
Queria que a sangria
aliviasse um pouco isso,
712
00:27:38,657 --> 00:27:41,326
mas não deu conta
713
00:27:42,527 --> 00:27:44,596
Olha, temos bastante coisa
para discutir,
714
00:27:44,696 --> 00:27:46,498
então nos deem um momento.
715
00:27:46,598 --> 00:27:48,266
Vamos?
716
00:27:50,769 --> 00:27:52,303
{\an8}De novo, não.
717
00:27:52,404 --> 00:27:54,372
Olha, as ostras
foram o grande destaque.
718
00:27:54,472 --> 00:27:56,775
Estavam muito bem-feitas.
719
00:27:56,875 --> 00:28:00,111
Pensando em menu completo,
foi o meu favorito.
720
00:28:00,211 --> 00:28:02,614
Com certeza. Tinha
aquele clima leve de verão.
721
00:28:02,714 --> 00:28:05,817
É, e outro prato que brilhou foi
a fraldinha com os mexilhões.
722
00:28:05,917 --> 00:28:08,920
O vinagrete com os mexilhões
é a Espanha num prato.
723
00:28:09,020 --> 00:28:11,656
Te transporta direto
para o porto de Barcelona.
724
00:28:11,756 --> 00:28:12,791
E acredite se quiser,
725
00:28:12,891 --> 00:28:15,593
esse prato foi feito pelo chef
que teve 10 segundos a menos
726
00:28:15,694 --> 00:28:17,228
para montar tudo.
E fazer esse prato...
727
00:28:17,328 --> 00:28:18,697
- Sério?
- Foi, sim.
728
00:28:18,797 --> 00:28:21,132
Nossa, e o sal
naqueles bolinhos?
729
00:28:21,232 --> 00:28:23,077
- Muito salgado, extremamente.
- Muito salgados.
730
00:28:23,101 --> 00:28:25,770
Talvez seja a coisa mais salgada
que já comi na competição.
731
00:28:25,870 --> 00:28:27,470
- Aquilo é do Bobby, aliás.
- Não é, não.
732
00:28:27,539 --> 00:28:30,475
- É do Bobby.
- Não caiu bem para mim.
733
00:28:30,575 --> 00:28:33,078
{\an8}Não foi um bom dia.
734
00:28:33,178 --> 00:28:36,815
Almôndegas, que decepção.
Você disse que era wagyu?
735
00:28:36,915 --> 00:28:38,349
Foi wagyu em algum momento.
736
00:28:38,450 --> 00:28:39,684
Olha, o prato já estava ruim,
737
00:28:39,784 --> 00:28:42,187
aí você fala que é wagyu
e fica até meio ofensivo.
738
00:28:42,287 --> 00:28:43,688
É isso aí.
739
00:28:43,788 --> 00:28:45,123
As sardinhas eu até gostei,
740
00:28:45,223 --> 00:28:46,400
mas o que estragou
a combinação
741
00:28:46,424 --> 00:28:49,527
foram os rins malcozidos.
742
00:28:49,627 --> 00:28:51,272
Você acertou: Alguns estavam
cortados certinho,
743
00:28:51,296 --> 00:28:52,931
- outros não...
- Certo.
744
00:28:53,031 --> 00:28:55,633
Era uma ótima ideia,
mas não foi bem executada.
745
00:28:55,734 --> 00:28:57,635
Não. Não. Que pena.
746
00:28:57,736 --> 00:28:59,838
{\an8}Eu quero
uma daquelas sangrias agora.
747
00:28:59,938 --> 00:29:01,339
Vamos lá?
748
00:29:05,777 --> 00:29:10,348
Todos concordamos que houve
dois participantes incríveis
749
00:29:10,448 --> 00:29:14,285
que apresentaram tapas
bem criativos.
750
00:29:14,385 --> 00:29:16,721
Esses dois vão subir
751
00:29:16,821 --> 00:29:19,390
para a cozinha
do andar superior
752
00:29:19,491 --> 00:29:21,793
no próximo desafio.
753
00:29:21,893 --> 00:29:25,163
O primeiro prato é...
754
00:29:26,631 --> 00:29:28,433
os mexilhões com a fraldinha.
755
00:29:28,533 --> 00:29:31,436
Parabéns, excelente trabalho.
756
00:29:33,905 --> 00:29:35,974
{\an8}Foi por isso que eu usei
meu token de tempo nele,
757
00:29:36,074 --> 00:29:38,276
{\an8}porque ele é assustador
para $#?&*.
758
00:29:38,376 --> 00:29:40,445
Obrigado, muito obrigado.
759
00:29:40,545 --> 00:29:42,680
Hoje tinha muita coisa
contra mim,
760
00:29:42,781 --> 00:29:46,151
e conseguir me superar
e entregar esse resultado é...
761
00:29:48,253 --> 00:29:50,421
Bem incrível, sim.
762
00:29:50,522 --> 00:29:53,691
O segundo melhor prato
da noite,
763
00:29:56,327 --> 00:29:59,097
as coxas de frango e as ostras.
764
00:29:59,197 --> 00:30:00,598
Muito bem, excepcional
765
00:30:00,698 --> 00:30:02,467
- Obrigada, chef.
- Muito bem-feito.
766
00:30:07,872 --> 00:30:10,008
Viu o que acontece quando
a Nyesha bota pressão?
767
00:30:10,108 --> 00:30:13,278
Certo, ambos os pratos
estavam fantásticos,
768
00:30:13,378 --> 00:30:17,215
mas apenas um de vocês
vai ganhar este token de tempo.
769
00:30:17,315 --> 00:30:18,550
Ele garante uma vantagem:
770
00:30:18,650 --> 00:30:21,052
ou você pega mais 10 segundos
na escolha dos ingredientes,
771
00:30:21,152 --> 00:30:24,355
ou pode penalizar
um concorrente,
772
00:30:24,422 --> 00:30:27,792
tirando 10 segundos
do tempo dele.
773
00:30:27,892 --> 00:30:30,628
Se ganhar o token de tempo, vou
usá-lo na Beatrice, com certeza.
774
00:30:30,728 --> 00:30:32,664
Agora ainda está tudo
muito recente,
775
00:30:32,764 --> 00:30:35,633
a ferida ainda está
cicatrizando.
776
00:30:36,568 --> 00:30:40,471
O melhor prato
de tapas do dia...
777
00:30:40,572 --> 00:30:43,474
Eu acho que vai ser o Austin.
778
00:30:43,575 --> 00:30:47,145
E o $#?&* vai usar ele
contra mim.
779
00:30:49,380 --> 00:30:51,516
Foi feito pela...
780
00:30:53,852 --> 00:30:55,920
Megan. Parabéns.
781
00:30:56,688 --> 00:30:59,023
Muito bem, muito bem-feito.
782
00:30:59,123 --> 00:31:01,125
- Obrigada. Obrigada, chef.
- Incrível. Parabéns.
783
00:31:01,226 --> 00:31:02,760
Obrigada.
784
00:31:03,528 --> 00:31:05,964
Ganhei um token de tempo
todo bonito,
785
00:31:06,064 --> 00:31:08,233
{\an8}mas pode ser uma bênção
ou uma maldição
786
00:31:08,333 --> 00:31:09,834
{\an8}se não for usado
com sabedoria.
787
00:31:09,934 --> 00:31:13,471
Agora, vamos às notícias
menos positivas.
788
00:31:14,505 --> 00:31:18,543
O primeiro prato que vai
para a eliminação...
789
00:31:19,711 --> 00:31:22,480
são as almôndegas de wagyu.
790
00:31:22,580 --> 00:31:25,583
Acompanhando o Brandon
na eliminação está...
791
00:31:29,787 --> 00:31:32,357
o prato com rins de cordeiro.
792
00:31:32,457 --> 00:31:36,961
A terceira e última pessoa
indo para a eliminação
793
00:31:37,061 --> 00:31:40,031
é...
794
00:31:40,164 --> 00:31:42,267
Bobby.
795
00:31:42,367 --> 00:31:45,036
{\an8}Hoje eu deixei a desejar de uma
forma da qual não me orgulho,
796
00:31:45,136 --> 00:31:47,438
então preciso muito
sacudir a poeira
797
00:31:47,538 --> 00:31:49,274
e seguir em frente.
798
00:31:49,374 --> 00:31:51,075
No desafio de eliminação
de hoje à noite,
799
00:31:51,175 --> 00:31:52,944
continuaremos na Espanha.
800
00:31:53,044 --> 00:31:57,148
Vocês terão 25 minutos
para preparar uma versão
801
00:31:57,248 --> 00:32:00,718
de uma deliciosa paella
de alto nível.
802
00:32:00,818 --> 00:32:02,453
- Vamos lá.
- Tá bom.
803
00:32:02,553 --> 00:32:04,789
{\an8}Ir contra o Brandon e o Bobby
é bem assustador.
804
00:32:04,856 --> 00:32:06,491
O Bobby é um dos chefs
mais fortes aqui,
805
00:32:06,591 --> 00:32:09,193
e o Brandon
é uma força da natureza.
806
00:32:09,294 --> 00:32:11,930
Vou tentar não me deixar
levar pela ansiedade,
807
00:32:12,030 --> 00:32:13,898
focar em preparar
a melhor paella
808
00:32:13,998 --> 00:32:15,199
que os jurados já provaram.
809
00:32:15,300 --> 00:32:18,069
Todos vocês, para o elevador,
já encontro vocês lá.
810
00:32:18,169 --> 00:32:19,747
- Boa sorte, gente, vamos lá.
- Obrigado, chef.
811
00:32:19,771 --> 00:32:20,939
Vamos lá, Bobby.
812
00:32:21,039 --> 00:32:22,616
Vão, comecem o arroz
o quanto antes, pessoal.
813
00:32:22,640 --> 00:32:25,243
Bobby, o único que restou,
vá até o fim, querido.
814
00:32:25,343 --> 00:32:26,844
Sim, chef.
815
00:32:28,413 --> 00:32:30,748
Nunca fiz isso antes,
então falem comigo.
816
00:32:30,848 --> 00:32:32,884
- Nunca fez paella?
- Não, ainda não.
817
00:32:32,984 --> 00:32:35,620
{\an8}Nunca fez paella,
isso não é bom.
818
00:32:37,021 --> 00:32:39,290
- $#?&*!
- Lá vamos nós.
819
00:32:43,928 --> 00:32:46,397
{\an8}Nossa, ele está calmo
até demais.
820
00:32:48,599 --> 00:32:50,835
Então, rapazes, venham cá,
por favor.
821
00:32:50,935 --> 00:32:52,804
- Você consegue, amigo.
- Terão 25 minutos.
822
00:32:52,904 --> 00:32:55,540
Pensem bem, nem toda proteína
leva 20 minutos para cozinhar...
823
00:32:55,640 --> 00:32:57,342
- É verdade.
- Então sejam espertos.
824
00:32:57,442 --> 00:33:00,178
Boa sorte aos três.
Em posição, vamos lá.
825
00:33:00,278 --> 00:33:02,013
Vai com tudo, Brandon,
vai, Bobby.
826
00:33:02,947 --> 00:33:04,282
A plataforma está vindo.
827
00:33:04,382 --> 00:33:05,583
Às suas marcas,
828
00:33:05,683 --> 00:33:07,151
preparar...
829
00:33:10,054 --> 00:33:12,290
vai, vai, vai!
830
00:33:12,390 --> 00:33:13,791
A linguiça vai ser minha, é.
831
00:33:13,891 --> 00:33:16,260
3 proteínas aí, viu?
832
00:33:16,361 --> 00:33:18,696
E eu vejo amêijoas lindas.
833
00:33:18,796 --> 00:33:20,098
Amêijoas, isso!
834
00:33:20,198 --> 00:33:24,035
O mini polvo seria perfeito.
Vai cozinhar muito rápido.
835
00:33:24,135 --> 00:33:25,903
Temos caracóis aqui, ostras ali.
836
00:33:26,004 --> 00:33:27,572
Linguiça de frango defumada.
837
00:33:27,672 --> 00:33:29,540
- Mexilhões.
- E mexilhões.
838
00:33:29,640 --> 00:33:32,143
{\an8}Já sei exatamente
o que vou fazer, paga para ver.
839
00:33:32,243 --> 00:33:33,778
É exatamente o que eu queria,
840
00:33:33,878 --> 00:33:36,347
camarão, lula, chouriço,
achei perfeito.
841
00:33:36,447 --> 00:33:37,715
Tá, vou pegar o vinho branco.
842
00:33:37,815 --> 00:33:39,117
O arroz ali, isso.
843
00:33:39,217 --> 00:33:40,657
Claro que peguei
o meu tubo de arroz.
844
00:33:40,752 --> 00:33:43,087
A única coisa que eu queria
era vinho branco.
845
00:33:43,187 --> 00:33:45,089
Xerez, xerez,
vinhos tintos...
846
00:33:45,189 --> 00:33:47,291
A paella precisa muito
de sabores marcantes
847
00:33:47,392 --> 00:33:50,461
e de um pouco de vinho branco,
ele é essencial.
848
00:33:50,561 --> 00:33:52,864
Vinho tinto. $#?&*!
Por que não tinha vinho branco?
849
00:33:52,964 --> 00:33:55,500
Ótimo, agora eu tenho
que dar um jeito
850
00:33:55,600 --> 00:33:58,469
de dar mais complexidade,
de construir mais sabores.
851
00:33:58,569 --> 00:34:01,072
Gente, fiquem abertos
à comunicação também,
852
00:34:01,172 --> 00:34:02,852
porque eu não sei tudo
sobre isso, então...
853
00:34:02,940 --> 00:34:04,718
Pense nisso como um risoto
ao estilo espanhol.
854
00:34:04,742 --> 00:34:08,613
Desenvolva sabor nas proteínas
e depois combine tudo, certo?
855
00:34:08,713 --> 00:34:09,781
Comece a cozinhar o arroz,
856
00:34:09,881 --> 00:34:11,449
é nisso que você precisa
focar agora.
857
00:34:11,549 --> 00:34:12,750
Entendido.
858
00:34:12,850 --> 00:34:14,585
Brandon, o que pegou?
Pegou frango...
859
00:34:14,685 --> 00:34:16,387
Então... peguei frango,
peguei mexilhões
860
00:34:16,487 --> 00:34:18,556
e peguei chouriço.
861
00:34:18,656 --> 00:34:20,725
Linguiça de chouriço, legal.
Boa combinação aí.
862
00:34:20,825 --> 00:34:22,469
- Com certeza, chef.
- Já fez paella antes?
863
00:34:22,493 --> 00:34:24,862
Já fiz algumas paellas
na minha vida.
864
00:34:24,962 --> 00:34:25,963
Bom.
865
00:34:26,064 --> 00:34:27,231
Já fiz centenas de paellas.
866
00:34:27,331 --> 00:34:29,734
Trabalhei em um restaurante
espanhol com estrela Michelin.
867
00:34:29,834 --> 00:34:31,636
Consigo fazer uma paella
até dormindo.
868
00:34:31,736 --> 00:34:33,271
Brandon, entra logo
com o arroz.
869
00:34:33,371 --> 00:34:35,740
- Cadê a... Ali.
- Já foram 4 minutos.
870
00:34:36,507 --> 00:34:39,811
O segredo da paella é garantir
que ela não fique muito líquida.
871
00:34:39,911 --> 00:34:41,112
- Líquida não? Entendi.
- É.
872
00:34:41,212 --> 00:34:43,347
Você não quer que
fique aguada. Al dente.
873
00:34:43,448 --> 00:34:45,349
Coloque mais caldo
na sua paella, certo?
874
00:34:45,450 --> 00:34:46,451
Você não quer uma sopa,
875
00:34:46,551 --> 00:34:47,952
mas também não quer
algo duro.
876
00:34:48,052 --> 00:34:49,620
Sim, chef.
Obrigado, chef.
877
00:34:49,720 --> 00:34:51,255
O que está acontecendo aqui?
878
00:34:51,322 --> 00:34:53,458
Mais um pouco
e vão cozinhar por ele.
879
00:34:55,093 --> 00:34:56,694
Sim, temos isso aqui...
880
00:34:56,794 --> 00:34:58,930
Certo, meu jovem,
quais proteínas você pegou?
881
00:34:59,030 --> 00:35:02,266
Peguei camarão, lula
e um pouco de chouriço.
882
00:35:02,366 --> 00:35:04,302
Vou colocar o chouriço
na frigideira
883
00:35:04,402 --> 00:35:06,037
com cebola e pimentões.
884
00:35:06,137 --> 00:35:07,457
Legal, está ótimo.
O que vai usar?
885
00:35:07,505 --> 00:35:09,283
Xerez, vinho branco,
o que vai colocar para deglaçar?
886
00:35:09,307 --> 00:35:10,875
Eu não peguei nenhum vinho.
887
00:35:10,975 --> 00:35:12,743
$#?&*.
888
00:35:12,844 --> 00:35:14,655
Então, vou pegar algumas das
cabeças de camarão que sobraram
889
00:35:14,679 --> 00:35:16,090
para tentar fazer um óleo
de cabeça de camarão
890
00:35:16,114 --> 00:35:17,982
que eu possa usar
para finalizar o prato.
891
00:35:18,082 --> 00:35:19,584
- Gostei.
- Bom trabalho, Arnav.
892
00:35:19,684 --> 00:35:20,928
Gente, estamos
no meio do caminho.
893
00:35:20,952 --> 00:35:23,221
12 minutos já foram,
faltam mais 12.
894
00:35:23,321 --> 00:35:25,123
Isso parece a $#?&*
de uma sopa.
895
00:35:25,189 --> 00:35:26,791
Cozinha! Rápido!
896
00:35:26,891 --> 00:35:29,093
O ponto que querem é quase
de um risoto mais firme,
897
00:35:29,193 --> 00:35:31,362
para que comece
a caramelizar por baixo.
898
00:35:32,230 --> 00:35:34,398
Não tem como isso
reduzir a tempo.
899
00:35:34,499 --> 00:35:36,000
Estou muito $#?&* agora,
900
00:35:36,100 --> 00:35:37,611
porque se isso não chegar
no ponto certo,
901
00:35:37,635 --> 00:35:39,904
eu não vou poder servir sopa
para os mentores.
902
00:35:40,004 --> 00:35:42,240
Reduz logo essa $#?&*.
903
00:35:42,340 --> 00:35:43,875
Está um desastre completo.
904
00:35:44,609 --> 00:35:46,077
Ai, meu Deus!
905
00:35:46,177 --> 00:35:47,812
$#?&*.
906
00:35:52,316 --> 00:35:53,794
Menos de 10 minutos restantes,
pessoal,
907
00:35:53,818 --> 00:35:56,888
10 minutos para o fim.
Por favor, cozinhem o arroz.
908
00:35:56,988 --> 00:35:58,628
- Sim, chef.
- Precisa de caldo, vamos lá.
909
00:35:58,656 --> 00:35:59,724
Sim, chef. Obrigado, chef.
910
00:35:59,824 --> 00:36:01,034
Por favor, mais caldo aqui,
vamos lá,
911
00:36:01,058 --> 00:36:02,736
ou esse arroz nunca
vai ficar pronto a tempo.
912
00:36:02,760 --> 00:36:04,128
Estou tentando absorver tudo
913
00:36:04,228 --> 00:36:05,405
que o Chef Ramsay
está me dizendo,
914
00:36:05,429 --> 00:36:08,266
{\an8}mas eu não entendo
como isso vai funcionar.
915
00:36:08,366 --> 00:36:10,635
Ele vai evaporar, eu prometo,
vai evaporar e crescer.
916
00:36:10,735 --> 00:36:11,936
Obrigado, chef.
917
00:36:11,969 --> 00:36:13,337
Só segura as pontas.
918
00:36:13,437 --> 00:36:14,605
Obrigado, chef.
919
00:36:14,705 --> 00:36:16,707
Você tem que confiar no mestre.
Só vou...
920
00:36:16,807 --> 00:36:17,942
Bobby, toma cuidado,
921
00:36:18,042 --> 00:36:20,053
pode acabar pegando aquele
gosto de queimado do butano,
922
00:36:20,077 --> 00:36:22,046
não vai deixar
um bom sabor residual.
923
00:36:22,146 --> 00:36:23,214
Entendi.
924
00:36:23,314 --> 00:36:24,549
Coloquei meu polvo na grelha,
925
00:36:24,649 --> 00:36:27,218
quero cozinhar
o mais rápido possível,
926
00:36:27,318 --> 00:36:31,589
mas o polvo passa do ponto
muito fácil.
927
00:36:31,689 --> 00:36:34,625
- Gente, faltam 8 minutos, viu?
- Sim, chef.
928
00:36:34,725 --> 00:36:37,662
Brandon, o seu arroz
vai ficar pronto a tempo?
929
00:36:37,762 --> 00:36:39,564
Cara, eu quero ajudar
o Brandon,
930
00:36:39,664 --> 00:36:42,266
mas ele não responde.
931
00:36:43,935 --> 00:36:45,336
Estou de cara fechada,
932
00:36:45,436 --> 00:36:47,705
{\an8}só preciso focar
na minha paella.
933
00:36:47,805 --> 00:36:49,941
Muito bom, Brandon.
É, é isso aí.
934
00:36:50,041 --> 00:36:51,576
Reduza tudo
de agora em diante.
935
00:36:51,676 --> 00:36:52,677
Sim, chef.
936
00:36:52,777 --> 00:36:54,177
É, e qual sabor de caldo
você pegou?
937
00:36:54,212 --> 00:36:55,246
Peguei de frango,
938
00:36:55,313 --> 00:36:57,033
e vou fazer um aioli
de pimentão de piquillo
939
00:36:57,081 --> 00:36:58,349
para acompanhar também.
940
00:36:58,449 --> 00:36:59,784
- Por cima, né?
- Sim, chef.
941
00:36:59,884 --> 00:37:01,452
Legal. Certo.
942
00:37:01,552 --> 00:37:03,854
Faltam 4 minutos, gente,
4 minutos.
943
00:37:05,890 --> 00:37:08,259
Como está indo?
É?
944
00:37:08,359 --> 00:37:10,628
Certo.
Quanta coisa aqui, meu jovem.
945
00:37:10,728 --> 00:37:12,496
Agora você quer intensificar
esse sabor.
946
00:37:12,597 --> 00:37:13,774
Pegue aquela concha de caldo
e coloque aí.
947
00:37:13,798 --> 00:37:15,399
Boa cobertura.
948
00:37:15,499 --> 00:37:17,802
Cobrir a paella
é uma ótima escolha.
949
00:37:17,902 --> 00:37:20,071
O Arnav está revelando
todas as cartas na manga.
950
00:37:20,171 --> 00:37:22,373
- Últimos 2 minutos!
- Sim, chef.
951
00:37:22,473 --> 00:37:24,375
Comece a montar, meu jovem,
por favor.
952
00:37:24,475 --> 00:37:26,043
Prova, Bobby, prova,
prova, prova.
953
00:37:26,143 --> 00:37:28,045
Vai, Bobby, pense
na sua apresentação final.
954
00:37:28,145 --> 00:37:30,314
Todo aquele líquido
realmente abaixou
955
00:37:30,414 --> 00:37:32,583
e foi absorvido pelo arroz,
e desapareceu.
956
00:37:32,683 --> 00:37:34,185
Eu não tenho como entender
a bruxaria.
957
00:37:34,285 --> 00:37:36,020
Não se esqueça
dos cítricos também, cara.
958
00:37:36,120 --> 00:37:38,889
Brandon, faça com que
fique bonito, bem bonito.
959
00:37:40,157 --> 00:37:42,593
60 segundos, gente,
60 segundos.
960
00:37:42,693 --> 00:37:44,228
Vamos lá!
961
00:37:44,328 --> 00:37:47,398
Simetria, faça tipo leque,
abra em leque, abra em leque.
962
00:37:47,498 --> 00:37:49,800
- Cadê a $#?&* da minha lula?
- 20 segundos!
963
00:37:49,900 --> 00:37:52,270
Aqui, Arnav, Arnav, Arnav,
coloca lá, isso, coloca lá.
964
00:37:52,370 --> 00:37:54,005
Vão montando, vão montando.
965
00:37:54,105 --> 00:37:58,876
10, 9, 8, 7, 6,
966
00:37:58,976 --> 00:38:03,981
5, 4, 3, 2, 1.
967
00:38:04,148 --> 00:38:06,450
Parem!
Mãos ao alto!
968
00:38:06,550 --> 00:38:08,452
Isso!
969
00:38:08,552 --> 00:38:10,621
- Que orgulho de vocês.
- Muito bem.
970
00:38:11,822 --> 00:38:14,725
Richard, Nyesha,
foi eletrizante.
971
00:38:14,825 --> 00:38:17,795
Que preparo extraordinário,
que apresentação.
972
00:38:19,563 --> 00:38:22,099
Vamos começar com este aqui.
973
00:38:22,199 --> 00:38:23,601
Essa é uma paella
974
00:38:23,701 --> 00:38:27,638
com belos camarões
com cabeça e lula
975
00:38:27,738 --> 00:38:29,740
com chouriço.
976
00:38:31,909 --> 00:38:34,845
É uma versão muito boa
de uma paella autêntica,
977
00:38:34,912 --> 00:38:36,614
com o sabor da cabeça
do camarão,
978
00:38:36,714 --> 00:38:38,482
estou sentindo todos
os frutos do mar.
979
00:38:38,582 --> 00:38:40,184
O chouriço funciona muito,
muito bem.
980
00:38:40,284 --> 00:38:41,552
É um prato bem executado,
981
00:38:41,652 --> 00:38:44,188
mas eu gostaria que tivesse
um pouco mais de intensidade.
982
00:38:44,288 --> 00:38:46,133
É, é uma interpretação
interessante de uma paella.
983
00:38:46,157 --> 00:38:48,159
Porém falta um pouco
de profundidade,
984
00:38:48,259 --> 00:38:51,529
é uma paella feita
um pouco leve demais.
985
00:38:52,563 --> 00:38:55,199
Segundo.
3 proteínas foram usadas aqui:
986
00:38:55,299 --> 00:38:56,734
frango, mexilhões
987
00:38:56,834 --> 00:39:00,004
e uma linguiça chouriço
defumada.
988
00:39:04,975 --> 00:39:07,712
Que sabor forte do defumado.
989
00:39:07,812 --> 00:39:11,148
É como se cada grão de arroz
tivesse sido feito um por um.
990
00:39:11,248 --> 00:39:14,251
É, está forte
com as notas defumadas.
991
00:39:14,352 --> 00:39:17,855
O aioli eleva o prato
para outro nível.
992
00:39:18,789 --> 00:39:22,526
E, finalmente, uma paella
com polvo, amêijoas,
993
00:39:22,626 --> 00:39:25,996
e linguiça italiana fresca.
994
00:39:30,000 --> 00:39:31,802
O que eu gosto muito
nesse prato
995
00:39:31,902 --> 00:39:34,939
é o equilíbrio e o requinte,
996
00:39:35,039 --> 00:39:36,717
especialmente com alguns
ingredientes salgados,
997
00:39:36,741 --> 00:39:38,409
como a linguiça e as amêijoas.
998
00:39:38,509 --> 00:39:39,877
É, digo, com esta paella
999
00:39:39,977 --> 00:39:43,381
estou sentindo um sabor e aroma
muito agradáveis de açafrão,
1000
00:39:43,481 --> 00:39:45,716
mas essas notas defumadas
e tostadas vindas do polvo
1001
00:39:45,816 --> 00:39:47,151
estão um pouco exageradas.
1002
00:39:47,251 --> 00:39:49,353
Passou um pouco do ponto.
1003
00:39:50,354 --> 00:39:53,190
3 indivíduos extraordinários.
1004
00:39:53,290 --> 00:39:57,061
Infelizmente,
um precisa ser eliminado.
1005
00:39:58,796 --> 00:40:00,197
Nyesha, por favor,
1006
00:40:00,297 --> 00:40:04,468
qual paella
você vai eliminar?
1007
00:40:04,568 --> 00:40:07,905
Para mim, paella
é um prato tradicional, antigo,
1008
00:40:08,005 --> 00:40:12,410
e acredito que o prato que
menos transmite essa essência
1009
00:40:12,510 --> 00:40:14,612
é a paella...
1010
00:40:15,780 --> 00:40:18,516
com os camarões
e a lula.
1011
00:40:18,616 --> 00:40:21,285
Richard, qual
1012
00:40:21,385 --> 00:40:24,088
você vai mandar embora?
1013
00:40:24,188 --> 00:40:26,590
Três excelentes versões
de paella.
1014
00:40:26,690 --> 00:40:30,661
Uma apenas não consegue
extrair tanto sabor
1015
00:40:30,761 --> 00:40:32,329
quanto as outras duas.
1016
00:40:32,430 --> 00:40:36,100
O prato que estou eliminando
é a paella...
1017
00:40:41,739 --> 00:40:44,108
com os camarões.
1018
00:40:45,242 --> 00:40:49,213
Essa paella foi feito
pelo Arnav.
1019
00:40:52,383 --> 00:40:54,351
19 anos de idade.
1020
00:40:54,452 --> 00:40:57,455
Que benção,
e que desempenho.
1021
00:40:57,555 --> 00:41:01,625
{\an8}É muito difícil, obviamente eu
queria ser o Chef de Alto Nível,
1022
00:41:01,725 --> 00:41:03,227
mas participei
dessa competição
1023
00:41:03,327 --> 00:41:04,628
para me provar
para mim mesmo,
1024
00:41:04,728 --> 00:41:06,197
me provar para meus pais,
1025
00:41:06,297 --> 00:41:08,332
então é uma honra
poder estar aqui, cozinhar
1026
00:41:08,432 --> 00:41:10,568
e deixá-los orgulhosos.
1027
00:41:10,668 --> 00:41:14,638
Arnav, há uma coisa
que esta competição confirmou
1028
00:41:14,738 --> 00:41:18,776
para mim e para você:
a culinária está no seu DNA.
1029
00:41:18,876 --> 00:41:20,811
$#?&*!
Sim.
1030
00:41:20,911 --> 00:41:23,113
Foi uma honra imensa
poder aprender com vocês,
1031
00:41:23,214 --> 00:41:25,082
cozinhar para vocês.
1032
00:41:25,182 --> 00:41:27,384
Foi uma coisa única na vida.
1033
00:41:28,185 --> 00:41:32,056
Foi um enorme prazer.
Muito bem, rapaz.
1034
00:41:32,156 --> 00:41:34,325
Muito bem mesmo.
Sério, muito bem.
1035
00:41:34,425 --> 00:41:35,426
Boa sorte.
1036
00:41:35,526 --> 00:41:37,528
Vou voltar para a faculdade,
pegar meu diploma,
1037
00:41:37,628 --> 00:41:40,464
mas aprendi muito
nesta cozinha.
1038
00:41:40,564 --> 00:41:42,366
Agradeço todos os altos
e baixos que tive,
1039
00:41:42,466 --> 00:41:43,667
todos os amigos
1040
00:41:43,767 --> 00:41:45,679
e, sabe, até alguns inimigos
que fiz ao longo do caminho,
1041
00:41:45,703 --> 00:41:48,272
mas foi uma jornada incrível.
1042
00:41:48,372 --> 00:41:51,108
Todos vocês estão chegando
ao limite!
1043
00:41:51,208 --> 00:41:52,276
Estamos mesmo.
1044
00:41:52,376 --> 00:41:53,878
Acho que dá para perceber isso.
1045
00:41:53,978 --> 00:41:57,114
É hora de todos vocês
tirarem um merecido descanso,
1046
00:41:57,214 --> 00:41:58,949
porque prometo que
da próxima vez
1047
00:41:59,049 --> 00:42:02,620
trabalharão até os ossos.
1048
00:42:02,720 --> 00:42:04,488
Boa noite.
1049
00:42:07,725 --> 00:42:09,460
- Austin, melhoras.
- Obrigado, chef.
1050
00:42:09,560 --> 00:42:11,128
Muito bem.
1051
00:42:11,228 --> 00:42:12,930
Até os ossos.
1052
00:42:13,030 --> 00:42:14,999
Vamos ter que fazer
algo com osso.
1053
00:42:16,567 --> 00:42:18,702
No próximo episódio
de "Chefs de Alto Nível".
1054
00:42:18,802 --> 00:42:23,240
{\an8}Todos vocês têm uma chance
em três de chegar à final.
1055
00:42:23,340 --> 00:42:24,642
{\an8}Estamos no limite
1056
00:42:24,742 --> 00:42:26,243
{\an8}Cortes lindos com osso.
1057
00:42:26,343 --> 00:42:27,511
{\an8}É um tomahawk.
1058
00:42:27,611 --> 00:42:29,213
{\an8}Estou ansiosa!
1059
00:42:29,280 --> 00:42:31,148
{\an8}Cozinhar é a melhor coisa
do mundo.
1060
00:42:31,248 --> 00:42:33,584
{\an8}- Nossa!
- Engole isso!
1061
00:42:33,684 --> 00:42:35,286
{\an8}Ah, sim!
1062
00:42:35,386 --> 00:42:36,954
{\an8}Flambé!
1063
00:42:37,054 --> 00:42:39,023
{\an8}Boa sorte, nos vemos em breve.
1064
00:42:39,123 --> 00:42:40,624
{\an8}Onde pensa que está indo?
1065
00:42:40,724 --> 00:42:42,202
{\an8}Parece que vocês têm tudo
sob controle,
1066
00:42:42,226 --> 00:42:43,837
{\an8}- então eu vou indo, tudo bem?
- Sim, chef.
1067
00:42:43,861 --> 00:42:45,195
{\an8}Certo, boa sorte, gente.
1068
00:42:45,296 --> 00:42:46,997
{\an8}Nos abandonaram,
o que fazemos?
1069
00:42:47,097 --> 00:42:48,375
{\an8}- Ajudem uns aos outros!
- $#?&*!
1070
00:42:48,399 --> 00:42:49,943
{\an8}O prato mais importante
da minha vida, só isso,
1071
00:42:49,967 --> 00:42:51,268
{\an8}obrigada.
1072
00:42:52,305 --> 00:43:52,719
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm