1 00:00:00,133 --> 00:00:01,968 Anteriormente, em "Chefs de Alto Nível". 2 00:00:02,068 --> 00:00:04,170 Uma celebração Cajun especial! 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,115 - Vou enrolar com o camarão. - Ele precisa do camarão. 4 00:00:06,139 --> 00:00:07,407 Estou tramando. 5 00:00:07,507 --> 00:00:09,476 Ela foi direto para o camarão, e mentiu para mim. 6 00:00:09,576 --> 00:00:11,520 - Sem ressentimentos, Austin. - Não, não vai rolar. 7 00:00:11,544 --> 00:00:13,813 - Parabéns para a Beatrice. - Isso! 8 00:00:13,913 --> 00:00:16,082 Certo, Becca, Ryan, Arnav, vão! 9 00:00:16,182 --> 00:00:17,817 3, 2, 1. 10 00:00:17,917 --> 00:00:19,519 Mãos pra cima. 11 00:00:19,619 --> 00:00:21,388 Vou eliminar o pato. 12 00:00:21,488 --> 00:00:22,722 Foi feito pela Becca. 13 00:00:22,822 --> 00:00:23,857 Obrigada, time. 14 00:00:23,957 --> 00:00:25,792 Estou feliz que aconteceu, triste que acabou. 15 00:00:25,892 --> 00:00:26,893 E, hoje... 16 00:00:26,993 --> 00:00:29,162 Chegamos a 7 fantásticos chefs. 17 00:00:29,262 --> 00:00:30,864 Beatrice, você vai manter 10 segundos 18 00:00:30,964 --> 00:00:34,034 ou tirar 10 segundos de algum dos seus adversários? 19 00:00:34,134 --> 00:00:36,102 Acho que vou tirar 10 segundos do tempo dele. 20 00:00:36,903 --> 00:00:38,538 Vou atrás da vingança. 21 00:00:39,873 --> 00:00:41,107 Deixa eu provar. 22 00:00:41,207 --> 00:00:42,776 Está bem ardente. 23 00:00:42,876 --> 00:00:44,477 - Cuidado, Bobby, cuidado! - Foi mal. 24 00:00:44,577 --> 00:00:46,179 Você está em chamas, $#?&*! 25 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:00:56,289 --> 00:00:58,425 "CHEFS DE ALTO NÍVEL" COM GORDON RAMSAY 27 00:01:02,162 --> 00:01:04,164 - Bem-vindos de volta! - Bom dia! 28 00:01:04,264 --> 00:01:06,466 - Que bom ver vocês! - Olá. 29 00:01:08,768 --> 00:01:10,737 - Certo, como se sentem? - Bem, chef. 30 00:01:10,837 --> 00:01:12,238 - Ansiosos? - Sim, chef. 31 00:01:12,338 --> 00:01:15,375 Chegamos a 7 fantásticos chefs... 32 00:01:15,475 --> 00:01:20,013 Mas apenas 3 de vocês irão chegar à grande final. 33 00:01:20,113 --> 00:01:22,282 Garanta que você seja um deles. 34 00:01:22,382 --> 00:01:23,516 Sim, chef. 35 00:01:23,616 --> 00:01:25,885 Pessoal, todos têm a chance de ganhar 36 00:01:25,985 --> 00:01:28,655 o programa de mentoria de um ano, 37 00:01:28,755 --> 00:01:30,523 além de um cheque de US$ 250 mil. 38 00:01:30,623 --> 00:01:31,624 Quem quer o dinheiro? 39 00:01:31,658 --> 00:01:32,659 - Eu, chef. - Eu, chef. 40 00:01:32,759 --> 00:01:33,760 Quem quer a mentoria? 41 00:01:33,860 --> 00:01:34,861 - Eu, chef. - Eu, chef. 42 00:01:34,961 --> 00:01:36,605 Com os 250 mil, depois que eu sair da escola, 43 00:01:36,629 --> 00:01:37,997 {\an8}vou começar a investir. 44 00:01:38,098 --> 00:01:39,408 {\an8}Quero me tornar uma restauratrice, 45 00:01:39,432 --> 00:01:40,533 abrir restaurantes, 46 00:01:40,633 --> 00:01:44,003 virar tipo a Rockefeller moderna da gastronomia. 47 00:01:44,104 --> 00:01:46,072 Meus olhos estão focados, travados e prontos 48 00:01:46,172 --> 00:01:47,440 para esse prêmio final. 49 00:01:47,540 --> 00:01:51,044 Certo, time Blais, ainda temos 3 de vocês na competição. 50 00:01:51,144 --> 00:01:54,781 Vamos fazer dessa final uma final só com desbravadores. 51 00:01:54,881 --> 00:01:56,249 O quê? 52 00:01:56,349 --> 00:01:58,318 Pelo menos assim você tem uma chance de ganhar. 53 00:01:58,418 --> 00:01:59,419 Verdade. 54 00:01:59,519 --> 00:02:01,855 Ainda acho que você não leva essa, chef. 55 00:02:02,856 --> 00:02:05,058 {\an8}Tipo... nossa, é, tá bom. 56 00:02:05,158 --> 00:02:07,460 Austin, você está um pouco mal hoje, certo? 57 00:02:07,560 --> 00:02:10,096 É, eu diria que estou uns 60% hoje. 58 00:02:10,163 --> 00:02:12,098 Michael Jordan marcava mais pontos 59 00:02:12,198 --> 00:02:13,533 quando estava com gripe, 60 00:02:13,633 --> 00:02:16,269 então não deixe que isso te atrapalhe hoje, Austin. 61 00:02:16,369 --> 00:02:17,971 Vão ter que me carregar depois daqui. 62 00:02:18,071 --> 00:02:19,739 Isso pode ser providenciado. 63 00:02:20,840 --> 00:02:24,777 Bobby, meu último integrante da equipe Arrington, 64 00:02:24,878 --> 00:02:27,313 - o lobo solitário. - Vamos até o fim, chef. 65 00:02:27,413 --> 00:02:28,915 Eu vejo essa garra em você, 66 00:02:29,015 --> 00:02:32,118 embrulhada num presente lindo de gentileza. 67 00:02:33,019 --> 00:02:35,221 Assisto seus vídeos, sei quem você é, 68 00:02:35,321 --> 00:02:37,757 mas acho que está bancando o discreto nessa competição, 69 00:02:37,857 --> 00:02:38,958 se fazendo de bonzinho. 70 00:02:39,058 --> 00:02:40,994 Eu sou bonzinho, mas estou indo com tudo. 71 00:02:41,094 --> 00:02:42,162 Vamos vencer isso. 72 00:02:42,262 --> 00:02:43,796 Adoro esse seu lado determinado, Bobby. 73 00:02:43,863 --> 00:02:45,031 Vamos com tudo. 74 00:02:45,131 --> 00:02:48,168 O desafio de hoje será de pequenas porções 75 00:02:48,268 --> 00:02:51,604 com sabores intensos. 76 00:02:51,704 --> 00:02:54,107 Estamos falando de tapas. 77 00:02:54,207 --> 00:02:55,675 - Isso! - Isso! 78 00:02:55,775 --> 00:02:56,876 Eu amo tapas. 79 00:02:56,976 --> 00:02:58,745 Mi comida es buena. 80 00:03:00,647 --> 00:03:02,248 Minha comida é boa. 81 00:03:03,550 --> 00:03:04,651 No desafio de hoje, 82 00:03:04,751 --> 00:03:07,420 todos terão 30 minutos para criar dois tapas 83 00:03:07,520 --> 00:03:09,322 de dar água na boca: 84 00:03:09,422 --> 00:03:11,391 um de carne e outro de frutos do mar. 85 00:03:11,491 --> 00:03:12,792 Certo, Beatrice e Bobby, 86 00:03:12,892 --> 00:03:14,812 vocês fizeram os melhores pratos na última prova. 87 00:03:14,894 --> 00:03:17,363 A boa notícia é que vão começar no topo. 88 00:03:17,430 --> 00:03:19,632 Megan, Brandon e Austin, 89 00:03:19,732 --> 00:03:21,732 vocês garantiram o lugar de vocês no andar do meio. 90 00:03:21,801 --> 00:03:23,903 Certo, Ryan e Arnav, estamos de volta ao porão. 91 00:03:24,003 --> 00:03:25,672 Mas dessa vez, é guerra de tapas. 92 00:03:25,772 --> 00:03:29,108 - Estão prontos? - Sim, chef. 93 00:03:29,209 --> 00:03:32,879 Então, Beatrice, você teve o melhor prato no último desafio 94 00:03:32,979 --> 00:03:35,548 e ganhou o cobiçado token de tempo. 95 00:03:35,648 --> 00:03:36,649 Isso significa 96 00:03:36,749 --> 00:03:38,694 que eu tenho uma pergunta muito importante pra você. 97 00:03:38,718 --> 00:03:40,486 No momento de pegar os ingredientes, 98 00:03:40,587 --> 00:03:41,955 você vai manter 10 segundos 99 00:03:42,055 --> 00:03:44,958 ou tirar 10 segundos 100 00:03:45,058 --> 00:03:47,760 de algum dos seus adversários? 101 00:03:53,766 --> 00:03:56,469 Acho que vou aproveitar que meu colega aqui está doente 102 00:03:56,569 --> 00:03:58,905 e tirar 10 segundos do tempo dele. 103 00:04:01,407 --> 00:04:03,543 {\an8}O Austin é meu maior rival. 104 00:04:03,643 --> 00:04:05,120 Quero dar o golpe enquanto ele está em baixa. 105 00:04:05,144 --> 00:04:06,913 Não preciso dessa competição por perto. 106 00:04:07,013 --> 00:04:08,715 Estou tão irritado. 107 00:04:08,815 --> 00:04:11,684 Ela me ferrou no último prato, pegando minha proteína, 108 00:04:11,784 --> 00:04:13,820 e agora faz isso comigo. 109 00:04:13,920 --> 00:04:16,823 Então, Austin, no andar do meio, 110 00:04:16,923 --> 00:04:18,691 vamos deixar o Brandon e a Megan 111 00:04:18,791 --> 00:04:20,793 irem para a plataforma, 112 00:04:20,893 --> 00:04:24,297 e 10 segundos depois você também irá. 113 00:04:24,397 --> 00:04:26,032 - Entendeu? - Sim, chef. 114 00:04:26,132 --> 00:04:28,801 Beatrice, você usou bem o token. Pode devolver. 115 00:04:30,637 --> 00:04:32,672 - Muito obrigado. - Que cruel! 116 00:04:32,772 --> 00:04:34,474 Certo, Beatrice e Bobby, para o elevador. 117 00:04:34,574 --> 00:04:36,409 -Já encontro vocês lá -Sim, chef. 118 00:04:36,509 --> 00:04:38,177 Boa sorte, gente. 119 00:04:38,278 --> 00:04:39,712 {\an8}Vai com tudo. 120 00:04:39,812 --> 00:04:40,813 Cara... 121 00:04:40,913 --> 00:04:42,949 - As coisas estão esquentando. - Essa doeu! 122 00:04:49,589 --> 00:04:51,357 Tapas! 123 00:04:51,457 --> 00:04:54,227 Tapa, tapa, tapa, tapa, tapa! 124 00:04:54,327 --> 00:04:55,962 Abra-te, sésamo! 125 00:04:56,029 --> 00:04:57,797 Vamos lá! 126 00:04:57,897 --> 00:04:59,799 {\an8}Estou muito aliviado que ela não tenha tirado 127 00:04:59,899 --> 00:05:01,668 {\an8}10 segundos do meu tempo. 128 00:05:01,768 --> 00:05:03,770 Dá pra ver que ela não está de brincadeira. 129 00:05:03,870 --> 00:05:05,147 Bobby, essa vai ser a nossa primeira vez 130 00:05:05,171 --> 00:05:06,272 cozinhando juntos. 131 00:05:06,372 --> 00:05:08,107 Eu sei, estou muito, muito feliz por isso. 132 00:05:08,207 --> 00:05:10,443 Ela quer tanto vencer. 133 00:05:10,543 --> 00:05:12,645 Eu acho que vai ser um arraso. 134 00:05:14,013 --> 00:05:15,948 - Vamos lá, pessoal. - Sim. 135 00:05:16,816 --> 00:05:19,118 Tenho muita coisa contra mim neste desafio, 136 00:05:19,218 --> 00:05:21,287 mas preciso me superar diante da dificuldade 137 00:05:21,387 --> 00:05:24,190 e mostrar pra todo mundo que estou levando isso a sério. 138 00:05:24,290 --> 00:05:25,958 Você consegue, Austin. 139 00:05:28,561 --> 00:05:30,663 Cozinhar no porão torna tudo muito mais difícil, 140 00:05:30,730 --> 00:05:33,333 porque tem muita coisa imprevisível. 141 00:05:35,134 --> 00:05:36,969 - Não funciona? - Não. 142 00:05:37,070 --> 00:05:38,905 Estou com medo do que estou enfrentando aqui, 143 00:05:39,005 --> 00:05:41,441 e tenho medo de apresentar um prato ruim. 144 00:05:43,443 --> 00:05:46,079 Mas meus pais sempre me ensinaram 145 00:05:46,179 --> 00:05:48,514 que se desafiar é a melhor forma de crescer. 146 00:05:48,614 --> 00:05:50,483 Depois não diga que nunca fiz nada por você. 147 00:05:50,583 --> 00:05:53,119 - Muito obrigado. - Estamos juntos, cara. 148 00:05:54,487 --> 00:05:55,764 - Boa sorte, gente. - Vamos lá, gente! 149 00:05:55,788 --> 00:05:57,228 - Arnav, Ryan, boa sorte. - Vamos lá! 150 00:05:57,290 --> 00:05:59,225 - Sim, chef. - Certo, gente, escuta: Vocês 2 151 00:05:59,325 --> 00:06:00,569 são cozinheiros muito, muito bons, 152 00:06:00,593 --> 00:06:01,794 não estou preocupado com isso. 153 00:06:01,894 --> 00:06:03,496 Tapas podem ser muitas coisas diferentes, 154 00:06:03,596 --> 00:06:05,398 podem ser almôndegas, podem ser pinchos, 155 00:06:05,498 --> 00:06:07,166 que são espetinhos de carne. 156 00:06:07,266 --> 00:06:09,402 Mas o importante é que usem a criatividade. 157 00:06:09,502 --> 00:06:10,670 Sim. 158 00:06:13,606 --> 00:06:14,640 Juntos novamente. 159 00:06:14,741 --> 00:06:16,242 - Com certeza. - Me dá um desses. 160 00:06:16,342 --> 00:06:17,610 - Como está? - Bem. 161 00:06:17,710 --> 00:06:19,545 Austin, como se sente sem seus 10 segundos? 162 00:06:19,645 --> 00:06:20,880 É o que é. 163 00:06:20,980 --> 00:06:24,250 Vou levar para o lado pessoal, porque é o que me alimenta. 164 00:06:24,350 --> 00:06:26,786 Vou atrás da vingança. 165 00:06:26,886 --> 00:06:28,955 - Ela não tem ideia do começou... - Nenhuma... 166 00:06:29,055 --> 00:06:32,158 Coisas assim me deixam $#?&*, cara. 167 00:06:34,293 --> 00:06:35,661 - Olá! - Sim! 168 00:06:35,762 --> 00:06:37,663 - Chef. - Certo, vamos lá. 169 00:06:37,764 --> 00:06:39,399 - Tapas, 3 entradas pequenas. - Sim. 170 00:06:39,499 --> 00:06:41,834 - Carne, peixe... - Sim, chef. 171 00:06:41,934 --> 00:06:43,903 - Não complique demais. - Sim, chef. 172 00:06:44,003 --> 00:06:45,238 Boa sorte, gente. Em posição. 173 00:06:45,338 --> 00:06:46,339 - Sim, chef. - Sim, chef. 174 00:06:46,439 --> 00:06:48,474 A plataforma começou a se mover. 175 00:06:48,574 --> 00:06:49,942 Às suas marcas, 176 00:06:50,042 --> 00:06:51,744 preparar, 177 00:06:52,745 --> 00:06:54,080 vão! 178 00:06:54,180 --> 00:06:55,181 Vamos lá! 179 00:06:55,281 --> 00:06:57,393 A primeira coisa que vejo é, na verdade, o bacalhau salgado, 180 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 que é perfeito, 181 00:06:58,518 --> 00:07:00,953 porque me lembra de um prato chamado buñuelos de bacalao, 182 00:07:01,053 --> 00:07:03,623 que é tipo um bolinho de bacalhau com batata. 183 00:07:03,723 --> 00:07:05,324 Uma carne, um peixe, isso. 184 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Filé suíno, esse é meu. 185 00:07:07,860 --> 00:07:09,037 Beatrice, pegou a sua proteína? 186 00:07:09,061 --> 00:07:10,981 Estou de olho naquela costeleta de porco ibérico, 187 00:07:11,030 --> 00:07:12,298 o crème de la crème do porco. 188 00:07:12,398 --> 00:07:13,642 Qual é o seu fruto do mar, Beatrice? 189 00:07:13,666 --> 00:07:14,700 O que pegou? 190 00:07:14,801 --> 00:07:16,569 - O que acha de camarão? - O que preferir. 191 00:07:17,370 --> 00:07:18,838 Boas escolhas! 192 00:07:18,938 --> 00:07:20,139 Muito bem. 193 00:07:20,239 --> 00:07:21,417 Certo, pessoal, mantenham o foco. 194 00:07:21,441 --> 00:07:23,276 Calma aí, Austin, sua contagem é outra. 195 00:07:23,376 --> 00:07:24,710 Vai, vai, vai! 196 00:07:25,711 --> 00:07:26,879 Vai logo, Meg! 197 00:07:26,979 --> 00:07:28,614 Preciso de frango. 198 00:07:28,714 --> 00:07:29,849 Sei que consigo incorporar 199 00:07:29,949 --> 00:07:32,952 {\an8}ótimos sabores espanhóis com frango. 200 00:07:33,052 --> 00:07:34,854 Uma carne, um fruto do mar... 201 00:07:34,954 --> 00:07:37,523 Ostras picantes, é o que fazemos no verão. 202 00:07:37,623 --> 00:07:39,792 Ostras grelhadas com algo picante. 203 00:07:39,892 --> 00:07:40,927 É tudo que eu preciso. 204 00:07:41,027 --> 00:07:42,028 Vamos, Brandon! 205 00:07:42,128 --> 00:07:45,131 Bife wagyu e polvo, um tapa clássico. 206 00:07:45,231 --> 00:07:46,566 Es bueno. 207 00:07:46,666 --> 00:07:48,267 Os 10 segundos pareceram uma eternidade. 208 00:07:48,367 --> 00:07:50,870 Vão ser as escolhas mais difíceis que eu já fiz. 209 00:07:50,970 --> 00:07:52,772 3, 2, 1, 210 00:07:52,872 --> 00:07:54,507 Austin, corre lá! 211 00:07:54,607 --> 00:07:56,087 A primeira coisa que vejo é fraldinha. 212 00:07:56,142 --> 00:07:57,886 Fiz besteira com fraldinha alguns desafios atrás, 213 00:07:57,910 --> 00:07:59,145 hora de me redimir. 214 00:07:59,245 --> 00:08:00,413 Lindos ingredientes. 215 00:08:00,513 --> 00:08:02,048 Eu quero camarão, fico pensando nele, 216 00:08:02,148 --> 00:08:03,182 em algo legal. 217 00:08:03,282 --> 00:08:05,885 Mexilhões, temos pimentões incríveis. 218 00:08:05,985 --> 00:08:07,286 Tudo que vejo... 219 00:08:08,454 --> 00:08:09,489 São mexilhões. 220 00:08:09,589 --> 00:08:11,891 Que droga, mas é o que tem para hoje. 221 00:08:11,991 --> 00:08:13,526 Anda, vamos logo! 222 00:08:13,626 --> 00:08:14,794 Droga! 223 00:08:14,894 --> 00:08:18,364 Não tenho nada cítrico, não tenho ervas. 224 00:08:18,464 --> 00:08:19,765 Acho que estou em apuros. 225 00:08:19,866 --> 00:08:23,002 Arnav, Ryan, já é hora de ir! 226 00:08:23,102 --> 00:08:25,671 Tem sardinhas aqui, e merluza. Orelhas de porco. 227 00:08:25,771 --> 00:08:27,306 {\an8}Pedaços moles de colágeno... 228 00:08:27,406 --> 00:08:29,117 {\an8}Pensei, tá, definitivamente não vou pegar isso. 229 00:08:29,141 --> 00:08:31,811 Rins de cordeiro, sério? 230 00:08:31,911 --> 00:08:33,613 Cara, é... É meio nojento. 231 00:08:33,713 --> 00:08:34,790 - Orelhas de porco... - Orelhas de porco. 232 00:08:34,814 --> 00:08:37,316 Não queria, mas é o que tem. 233 00:08:37,416 --> 00:08:39,218 Peguem os frutos do mar. Tem sardinhas aqui. 234 00:08:39,318 --> 00:08:40,553 Vou pegar elas. 235 00:08:40,653 --> 00:08:43,389 Então, azeitonas, azeitonas, são ouro espanhol. 236 00:08:43,489 --> 00:08:45,825 Se conseguir pegar, é sua. 237 00:08:45,925 --> 00:08:47,493 Voltem para suas bancadas. 238 00:08:47,593 --> 00:08:49,428 Dois tapas incríveis. 239 00:08:49,495 --> 00:08:51,330 Seus 30 minutos começam agora. 240 00:08:51,430 --> 00:08:52,465 Certo, chef. 241 00:08:52,565 --> 00:08:54,133 Então, Arnav, o que pegou? 242 00:08:54,233 --> 00:08:57,103 Então, tenho uns filés de sardinha. 243 00:08:57,203 --> 00:09:01,674 Vou colocar em uma crostini com alho e tomate seco. 244 00:09:01,774 --> 00:09:03,876 Certo. Muito bem, sardinhas na torrada. 245 00:09:03,976 --> 00:09:05,444 E também peguei rins de cordeiro. 246 00:09:05,545 --> 00:09:07,580 - Já fez rins antes? Certo. - Nunca, chef. 247 00:09:08,648 --> 00:09:10,149 Estou começando a entrar em pânico. 248 00:09:10,249 --> 00:09:12,952 Esses rins, tipo, vísceras espalhadas pra todo lado. 249 00:09:13,052 --> 00:09:16,389 Não sei como se cozinha eles, não sei nem que gosto tem. 250 00:09:16,489 --> 00:09:18,424 Isso tudo parece um completo desastre. 251 00:09:18,524 --> 00:09:21,961 Gosto da ideia de talvez colocar os rins num espeto... 252 00:09:22,061 --> 00:09:23,462 - Sei, chef. - E depois um molho, 253 00:09:23,529 --> 00:09:25,598 porque os rins geralmente pedem algo apimentado... 254 00:09:25,698 --> 00:09:27,967 Para dar uma cobertura depois de prontos. 255 00:09:28,067 --> 00:09:29,945 É uma ideia. Mas lembre-se de que são dois pratos, 256 00:09:29,969 --> 00:09:31,529 então tem bastante trabalho pela frente. 257 00:09:32,305 --> 00:09:33,506 - Ryan... - Sim, chef. 258 00:09:33,606 --> 00:09:34,607 O que você pegou? 259 00:09:34,707 --> 00:09:36,151 Peguei orelhas de porco, peguei merluza. 260 00:09:36,175 --> 00:09:37,176 Para ser sincero, 261 00:09:37,276 --> 00:09:38,453 não tenho muita experiência com orelha de porco. 262 00:09:38,477 --> 00:09:41,447 {\an8}Orelhas de porco moles, o que eu vou fazer com isso? 263 00:09:41,547 --> 00:09:43,458 Trate as orelhas de porco como se fossem bacon... 264 00:09:43,482 --> 00:09:45,484 Você tem feito esses pratos bem carregados de alma, 265 00:09:45,585 --> 00:09:47,186 - como bolonhesas... - Sim... 266 00:09:47,286 --> 00:09:49,288 Então, faça um prato bem carregado de alma mesmo... 267 00:09:49,388 --> 00:09:50,832 Com bastante alho, e pode rechear esses pimentões... 268 00:09:50,856 --> 00:09:51,857 Tá bom. 269 00:09:51,958 --> 00:09:53,559 Com essa mistura da orelha de porco. 270 00:09:54,193 --> 00:09:56,095 Nenhum de vocês está usando o azul dos Blais, 271 00:09:56,162 --> 00:09:57,573 mas prometo que vou tentar tirar vocês deste porão, 272 00:09:57,597 --> 00:09:58,798 - está bem? - Obrigado, chef. 273 00:09:58,898 --> 00:10:00,433 Beatrice, o que pegou? 274 00:10:00,533 --> 00:10:02,969 Peguei berinjela, costeletas de porco jamón ibérico. 275 00:10:03,069 --> 00:10:04,937 Peguei uns camarões-vermelhos lindos. 276 00:10:05,037 --> 00:10:08,407 Vou tirar as cabeças, mas vou colocá-los num espeto. 277 00:10:08,507 --> 00:10:10,176 E vai fazer um molhinho com as cabeças? 278 00:10:10,276 --> 00:10:12,011 - Sim, chef. - Gostei. 279 00:10:12,111 --> 00:10:13,579 E como vai apresentar o porco? 280 00:10:13,679 --> 00:10:15,014 - Vou fazer em fatias... - Certo. 281 00:10:15,114 --> 00:10:18,317 E servir com uma redução de ameixa por cima. 282 00:10:18,417 --> 00:10:20,620 Interessante, e quanto ao Austin? Por que ele? 283 00:10:20,720 --> 00:10:22,321 Acho que ele é um chef fantástico, 284 00:10:22,421 --> 00:10:23,665 mas antes de tudo, é uma competição. 285 00:10:23,689 --> 00:10:26,158 Então, ele deveria encarar isso como elogio, para ser sincera. 286 00:10:26,258 --> 00:10:27,593 Ele é meu maior concorrente. 287 00:10:28,794 --> 00:10:31,497 - Austin, o que pegou? - Peguei fraldinha, chef. 288 00:10:31,597 --> 00:10:33,332 Vou fazer uma batata brava... 289 00:10:33,432 --> 00:10:35,901 Vou fazer um chutney de tomate agridoce 290 00:10:36,002 --> 00:10:37,236 para colocar por cima. 291 00:10:37,336 --> 00:10:38,981 E o que está pensando para o prato com frutos do mar? 292 00:10:39,005 --> 00:10:40,906 Então... 293 00:10:41,007 --> 00:10:43,609 É, ainda estou pensando nele. 294 00:10:43,709 --> 00:10:46,679 Não tenho ideia do que vou fazer com os mexilhões. 295 00:10:46,779 --> 00:10:48,280 Você tem familiaridade com tapas? 296 00:10:48,381 --> 00:10:51,517 - Já fez eles antes? - Não fiz, chef. 297 00:10:51,617 --> 00:10:53,057 Mexilhões e presunto serrano, eu amo. 298 00:10:53,085 --> 00:10:55,788 Carne curada, suína, é ótima. 299 00:10:55,888 --> 00:10:57,890 - Cara... - Como se sente? 300 00:10:57,990 --> 00:10:59,501 Meu estômago não está funcionando muito bem agora, 301 00:10:59,525 --> 00:11:00,802 - então... - Justo, justo, é justo. 302 00:11:00,826 --> 00:11:02,228 Estou exausto 303 00:11:02,995 --> 00:11:05,564 e não consigo pensar em nada, 304 00:11:05,665 --> 00:11:07,500 sério, estou ferrado. 305 00:11:11,303 --> 00:11:14,373 Gente, 5 minutos já foram, faltam 25, tá bom? 306 00:11:14,473 --> 00:11:15,474 $#?&*! 307 00:11:15,574 --> 00:11:16,934 A mente do Austin está trabalhando. 308 00:11:17,009 --> 00:11:18,420 Estou um pouco atrasado, estou meio travado 309 00:11:18,444 --> 00:11:20,346 com o preparo dos mexilhões. 310 00:11:20,446 --> 00:11:23,983 Certo, vamos começar a pensar numas ideias possíveis. 311 00:11:24,083 --> 00:11:25,084 Sim, chef. 312 00:11:25,184 --> 00:11:26,862 - Está pensando em um espeto? - Sim, no espeto... 313 00:11:26,886 --> 00:11:28,154 Potencialmente? Certo. 314 00:11:28,254 --> 00:11:30,589 Pense em um vinagrete com presunto ibérico, 315 00:11:30,690 --> 00:11:32,224 para dar uma camada extra de sabor... 316 00:11:32,324 --> 00:11:34,160 Essa é uma ideia bem boa. Obrigado. 317 00:11:34,260 --> 00:11:35,695 Siga cozinhando. 318 00:11:35,795 --> 00:11:37,830 Megan, o que pegou? 319 00:11:37,930 --> 00:11:39,999 Peguei coxas de frango e ostras. 320 00:11:40,099 --> 00:11:43,169 Com o frango, quero fazer meio que uma tortinha de pimentão, 321 00:11:43,269 --> 00:11:45,838 e com as ostras, quero fazer uma manteiga com harissa, 322 00:11:45,938 --> 00:11:47,840 pimentas-cereja e um pouco de vinho branco. 323 00:11:47,940 --> 00:11:49,100 Meio picante, meio agridoce... 324 00:11:49,175 --> 00:11:50,352 - Exatamente... - É a sua cara? 325 00:11:50,376 --> 00:11:51,644 É, exato. 326 00:11:51,744 --> 00:11:53,012 Amei. 327 00:11:53,946 --> 00:11:57,083 12 minutos já foram, faltam 18, gente. 328 00:11:57,183 --> 00:11:59,985 - Sim, chef. - Brandon, o que está fazendo? 329 00:12:00,052 --> 00:12:02,455 Almôndega de wagyu com presunto serrano. 330 00:12:02,555 --> 00:12:04,356 Porco e boi, juntos numa entrada? 331 00:12:04,457 --> 00:12:06,525 - Isso mesmo. - E a de frutos do mar? 332 00:12:06,625 --> 00:12:09,161 Vou fazer um polvo com chipotle, bem grelhado. 333 00:12:09,261 --> 00:12:10,496 Como vai servir o polvo? 334 00:12:10,596 --> 00:12:12,298 Com a salada que estou fazendo agora. 335 00:12:12,398 --> 00:12:14,033 Também vou bater um pouco de creme. 336 00:12:14,133 --> 00:12:15,401 Creme batido. 337 00:12:15,501 --> 00:12:18,571 Não costumo ver creme batido com polvo... 338 00:12:18,671 --> 00:12:19,915 - Sei... - Sabe o que quero dizer? 339 00:12:19,939 --> 00:12:21,273 Faça, mas tenha cuidado, tá bom? 340 00:12:21,373 --> 00:12:23,609 Beleza, tenho que acelerar aqui. 341 00:12:25,144 --> 00:12:26,421 Vamos lá, isso aqui em andamento, aquilo ali também. 342 00:12:26,445 --> 00:12:27,880 O que mais eu preciso começar? 343 00:12:27,980 --> 00:12:29,624 Certo, preciso a $#?&* da maionese para jogo, 344 00:12:29,648 --> 00:12:30,783 vamos nessa. 345 00:12:30,883 --> 00:12:32,251 Então, Bobby, o que pegou? 346 00:12:32,351 --> 00:12:34,553 Chef, peguei aqui meu corte suíno, 347 00:12:34,653 --> 00:12:36,055 consegui também o bacalhau salgado, 348 00:12:36,155 --> 00:12:37,823 que eu estava torcendo muito pra pegar. 349 00:12:37,923 --> 00:12:41,660 O bacalhau vou transformar em buñuelos de bacalao, 350 00:12:41,761 --> 00:12:43,596 um bolinho de batata bem gostoso. 351 00:12:43,696 --> 00:12:46,132 {\an8}Bacalhau salgado batido com batata 352 00:12:46,232 --> 00:12:48,134 é uma das coisas mais deliciosas e clássicas 353 00:12:48,234 --> 00:12:49,435 que se pode comer. 354 00:12:49,535 --> 00:12:50,870 Enxágue bem antes de cozinhar. 355 00:12:50,970 --> 00:12:53,606 - Com sal, todo cuidado é pouco. - Com certeza. 356 00:12:53,706 --> 00:12:55,841 Pessoal, a plataforma está chegando. 357 00:12:55,941 --> 00:12:57,576 Tapas combinam bem com um coquetel, 358 00:12:57,676 --> 00:13:00,713 peguem o que precisarem para preparar uma sangria incrível. 359 00:13:00,813 --> 00:13:02,815 Pode ser alcoólica ou não, tanto faz. 360 00:13:02,915 --> 00:13:03,916 Obrigado, chef. 361 00:13:04,016 --> 00:13:06,152 Eu nem olho, só pego uma garrafa de vinho rosé, 362 00:13:06,252 --> 00:13:08,654 porque é o que combina com o que eu quero fazer. 363 00:13:08,754 --> 00:13:10,923 Uma sangria ótima, tá? 364 00:13:11,023 --> 00:13:12,691 Anda logo! 365 00:13:12,792 --> 00:13:15,995 - Beatrice, você tem 18 anos, né? - Sim, chef, tenho 18. 366 00:13:16,095 --> 00:13:17,696 Vou provar o coquetel para você, tá? 367 00:13:17,797 --> 00:13:19,265 Não quero você bebendo, está bem? 368 00:13:19,365 --> 00:13:21,734 Eu sei, eu sei, não precisa dizer duas vezes. 369 00:13:21,834 --> 00:13:24,303 Não quero receber uma mensagem da sua mãe, tá? 370 00:13:24,403 --> 00:13:26,539 A plataforma está se movendo. 371 00:13:26,639 --> 00:13:29,008 Peguem os ingredientes para uma bela sangria. 372 00:13:29,108 --> 00:13:32,511 Pensem em coisas como Cointreau, licor de laranja, 373 00:13:32,611 --> 00:13:33,913 sucos... 374 00:13:34,013 --> 00:13:35,190 {\an8}Vou pegar as coisas para a sangria, 375 00:13:35,214 --> 00:13:38,617 {\an8}pensando nos ingredientes que também sirvam pro meu prato. 376 00:13:38,717 --> 00:13:41,687 Então pego o suco de limão, porque preciso de acidez. 377 00:13:41,787 --> 00:13:43,889 Pego o manjericão, porque preciso de frescor. 378 00:13:43,989 --> 00:13:45,269 Preciso desses dois ingredientes 379 00:13:45,324 --> 00:13:47,226 que não consegui na primeira rodada. 380 00:13:49,361 --> 00:13:52,231 - O que combina com tapas? - Sangria. 381 00:13:52,331 --> 00:13:53,475 Vocês podem preparar uma sangria alcoólica 382 00:13:53,499 --> 00:13:55,534 ou sem álcool. 383 00:13:55,634 --> 00:13:57,770 {\an8}Eu não tenho a idade legal para beber. 384 00:13:57,870 --> 00:14:00,506 Então não sei muito bem como fazer uma sangria. 385 00:14:00,606 --> 00:14:02,508 Podem pegar os ingredientes que quiserem. 386 00:14:03,475 --> 00:14:06,445 Têm tudo que precisam? Certo, voltem para as bancadas, tá? 387 00:14:07,613 --> 00:14:09,315 Arnav, onde você mora hoje em dia? 388 00:14:09,415 --> 00:14:11,717 Eu moro na universidade, numa república, 389 00:14:11,817 --> 00:14:12,918 com os meus amigos. 390 00:14:12,985 --> 00:14:15,454 E você faz tapas de rim de cordeiro na república? 391 00:14:15,554 --> 00:14:16,689 De jeito nenhum. 392 00:14:16,789 --> 00:14:18,757 Acho que alguns dos meus amigos apagariam 393 00:14:18,858 --> 00:14:20,526 se vissem rins de cordeiro. 394 00:14:21,327 --> 00:14:24,029 Faltam 12 minutos, gente. Faltam 12 minutos! 395 00:14:25,631 --> 00:14:27,711 Cuidado com as almôndegas, estão ganhando cor demais. 396 00:14:27,800 --> 00:14:29,401 Estão já a ponto de queimar. 397 00:14:29,501 --> 00:14:32,671 Você quer a almôndega perfeita, não queimada, 398 00:14:32,771 --> 00:14:34,206 - viu, Brandon? - Sim, chef. 399 00:14:34,306 --> 00:14:35,951 Você vai levar elas ao forno ou vai esperar? 400 00:14:35,975 --> 00:14:37,877 Vou colocá-las no forno, sim. 401 00:14:37,977 --> 00:14:39,612 {\an8}Com essa pressão no ar, 402 00:14:39,712 --> 00:14:40,880 a última coisa que eu preciso 403 00:14:40,980 --> 00:14:42,748 são almôndegas de wagyu queimadas. 404 00:14:47,086 --> 00:14:49,088 Bobby, você já fez sangria antes? 405 00:14:49,188 --> 00:14:51,924 Já faz um tempo, mas vou tentar lembrar do que eu sabia. 406 00:14:52,024 --> 00:14:54,894 {\an8}Durante muitos anos eu fui bartender em Nova York. 407 00:14:54,994 --> 00:14:57,496 A gente tinha que decorar os drinks todos, 408 00:14:57,596 --> 00:15:02,167 e eu sabia uns 1.200 coquetéis de cabeça. 409 00:15:02,268 --> 00:15:04,436 Mas, agora, não é tão fácil assim. 410 00:15:04,536 --> 00:15:06,538 Na verdade, estou sóbrio há dez anos. 411 00:15:06,639 --> 00:15:07,640 Parabéns. 412 00:15:07,740 --> 00:15:08,917 Então, é algo com que tenho muita familiaridade, 413 00:15:08,941 --> 00:15:10,042 mas ao mesmo tempo... 414 00:15:10,142 --> 00:15:11,911 Mas ainda consegue fazer coquetéis incríveis. 415 00:15:12,011 --> 00:15:13,913 Com certeza, pode deixar, chef. 416 00:15:14,680 --> 00:15:16,160 - Faltam só 10 minutos. - Certo, chef. 417 00:15:16,248 --> 00:15:17,249 Aquece isso aí. 418 00:15:17,349 --> 00:15:19,451 Ryan, você tem esse ragu lindo de orelha de porco. 419 00:15:19,518 --> 00:15:20,829 Vai rechear o pimentão com ele, né? 420 00:15:20,853 --> 00:15:22,321 Sim, chef. 421 00:15:24,423 --> 00:15:27,092 Ei, ei, ei, ei, ei, fica de olho aqui, fica de olho aqui. 422 00:15:27,192 --> 00:15:29,595 Sei que tem que dar conta de tudo, mas vai com calma, beleza? 423 00:15:29,695 --> 00:15:32,531 Um parece meio queimado, o outro está meio cru, 424 00:15:32,631 --> 00:15:35,234 eu fico tipo: Cara, vocês tão no mesmo espeto ou não? 425 00:15:35,334 --> 00:15:36,745 Minha maior preocupação com esses espetos 426 00:15:36,769 --> 00:15:38,804 é garantir que nada fique cru. 427 00:15:38,904 --> 00:15:40,205 Sim, chef. 428 00:15:41,941 --> 00:15:44,310 Bobby, dá uma olhada no sal do bacalhau, 429 00:15:44,410 --> 00:15:46,211 só prova o sal dele. 430 00:15:46,312 --> 00:15:48,314 Eu provei aquele que você cozinhou. 431 00:15:48,414 --> 00:15:52,551 Quando provo, percebo que o bolinho está muito salgado, 432 00:15:52,651 --> 00:15:54,620 muito salgado mesmo. 433 00:15:54,720 --> 00:15:57,122 Você dessalgou antes de fritar ou não? 434 00:15:57,222 --> 00:15:58,290 Perdão, chef? 435 00:15:58,390 --> 00:15:59,925 Não ouvi direito. 436 00:16:00,025 --> 00:16:02,027 Eu deveria ter lavado o peixe. 437 00:16:02,127 --> 00:16:04,096 Isso não é bom. 438 00:16:04,196 --> 00:16:06,231 Você precisa de um molho que neutralize o sal. 439 00:16:06,332 --> 00:16:07,933 Sim. 440 00:16:09,034 --> 00:16:11,971 Cuidado, Bobby, você está em chamas! Cuidado! 441 00:16:12,071 --> 00:16:13,539 Estou tão focado nos meus bolinhos 442 00:16:13,639 --> 00:16:17,776 que nem percebo que meu pano está pegando fogo 443 00:16:17,876 --> 00:16:19,144 a quase meio metro de altura. 444 00:16:19,244 --> 00:16:20,512 Foi mal, chef. Obrigado, chef. 445 00:16:20,612 --> 00:16:24,350 Está sendo um dia bem ruim. 446 00:16:24,450 --> 00:16:26,118 $#?&*, Bobby. 447 00:16:26,218 --> 00:16:27,720 $#?&*! 448 00:16:30,022 --> 00:16:32,324 Cavalheiros, está acabando, acelera o ritmo! 449 00:16:32,424 --> 00:16:33,425 Certo, chef. 450 00:16:33,525 --> 00:16:35,894 Olha, tapas exigem atenção aos detalhes, 451 00:16:35,995 --> 00:16:37,329 então continua se mexendo, certo? 452 00:16:37,429 --> 00:16:39,031 - Não para. - Sim, chef. 453 00:16:39,131 --> 00:16:41,066 {\an8}É a primeira vez que eu monto dois pratos, 454 00:16:41,166 --> 00:16:43,335 {\an8}e estou no porão trabalhando com dois ingredientes 455 00:16:43,435 --> 00:16:44,803 {\an8}que nunca vi na vida. 456 00:16:44,903 --> 00:16:46,314 Eu preciso que esses rins de cordeiro 457 00:16:46,338 --> 00:16:47,773 cozinhem por igual, 458 00:16:47,873 --> 00:16:51,377 enquanto vou tentando, passo a passo, sair do porão. 459 00:16:51,477 --> 00:16:53,077 Esse é o molho para os espetinhos de rim? 460 00:16:53,145 --> 00:16:54,279 - Sim, chef. - Beleza, 461 00:16:54,380 --> 00:16:55,657 tem que ser picante e ácido, certo? 462 00:16:55,681 --> 00:16:56,715 - Porque... - Sim, chef. 463 00:16:56,815 --> 00:16:58,584 - Os rins podem ser fortes... - Sim. 464 00:16:58,684 --> 00:17:02,521 Então você precisa cortar isso com acidez e picância. 465 00:17:03,355 --> 00:17:06,258 Vamos lá, vamos lá, vamos lá, vámonos! 466 00:17:06,358 --> 00:17:08,694 Sabores marcantes, pratos divertidos, 467 00:17:08,794 --> 00:17:11,196 quero uma viagem pra Espanha, certo? 468 00:17:11,296 --> 00:17:13,032 - Você provou, né? - Sim, chef. 469 00:17:13,132 --> 00:17:14,633 Deixa eu provar. 470 00:17:14,733 --> 00:17:16,544 Coloquei um pouco mais de suco de cereja maraschino 471 00:17:16,568 --> 00:17:18,103 para deixar mais doce. 472 00:17:18,203 --> 00:17:20,139 Está bem ardente. 473 00:17:20,239 --> 00:17:22,174 {\an8}Bom... cada paladar é diferente, 474 00:17:22,274 --> 00:17:25,077 {\an8}então vou apostar numa sangria mais forte. 475 00:17:25,177 --> 00:17:26,812 Sou do tipo que toma rosé o ano todo, 476 00:17:26,912 --> 00:17:29,615 então isso aqui está perfeito. 477 00:17:29,715 --> 00:17:31,517 - Gente, faltam 8 minutos. - Sim, chef. 478 00:17:31,617 --> 00:17:34,086 - É hora de acelerar. - Sim, chef. 479 00:17:39,158 --> 00:17:42,528 Austin, provei a carne, precisa de mais amor, mais tempero. 480 00:17:42,628 --> 00:17:43,629 Tá bom, chef. 481 00:17:43,729 --> 00:17:45,407 Tem que ser uma entrada bonita, sexy, irresistível. 482 00:17:45,431 --> 00:17:46,432 Sim. 483 00:17:46,532 --> 00:17:47,675 Tem que ser uma explosão de sabor. 484 00:17:47,699 --> 00:17:49,802 Tem que gritar "eu sou um Chef de Alto Nível". 485 00:17:49,902 --> 00:17:51,670 Sim, chef. 486 00:17:51,770 --> 00:17:53,872 - Não vou te decepcionar. - Não, não se decepcione. 487 00:17:53,972 --> 00:17:55,612 É agora que vocês definem o lugar de vocês 488 00:17:55,674 --> 00:17:57,076 - nessa competição, tá? - Sim, chef. 489 00:17:57,176 --> 00:17:58,877 Com certeza. 490 00:18:00,279 --> 00:18:01,914 Continua, Brandon, força total agora. 491 00:18:02,014 --> 00:18:04,116 - Vamos lá, chef. - Força total. 492 00:18:04,216 --> 00:18:07,086 Prova esse polvo aí, não esquece. 493 00:18:07,186 --> 00:18:08,554 Sim, chef. 494 00:18:08,654 --> 00:18:11,256 A competição está me fazendo chegar ao limite, 495 00:18:11,356 --> 00:18:13,992 {\an8}mas eu sei que vou fazer o que for preciso para ganhar. 496 00:18:14,093 --> 00:18:16,028 Não esqueça das almôndegas no forno. 497 00:18:16,128 --> 00:18:17,596 Nada de passar do ponto, tá? 498 00:18:17,696 --> 00:18:18,797 Sim. 499 00:18:18,897 --> 00:18:21,033 Meu sonho é ser um nome conhecido, 500 00:18:21,133 --> 00:18:24,603 e ter 3 gênios da culinária no meu time 501 00:18:24,703 --> 00:18:26,572 para impulsionar meu negócio, 502 00:18:26,672 --> 00:18:28,107 é o que me faz perder o sono 503 00:18:28,207 --> 00:18:30,309 e me faz levantar da cama todo dia. 504 00:18:34,446 --> 00:18:35,981 - Tudo certo? - Sim, chef, 505 00:18:36,081 --> 00:18:37,916 estou fazendo o molho. 506 00:18:38,016 --> 00:18:39,985 Bobby, coloca uma tigela em cima desse kebab 507 00:18:40,085 --> 00:18:41,453 pra cozinhar direito. 508 00:18:41,553 --> 00:18:42,721 Obrigado, chef. 509 00:18:42,821 --> 00:18:44,323 Ainda temos 6 minutos, beleza? 510 00:18:44,423 --> 00:18:46,291 - Beleza. - Certo. 511 00:18:46,391 --> 00:18:48,193 Muito obrigado, chef. 512 00:18:49,194 --> 00:18:51,396 Chef, não sei como abrir essas garrafas. 513 00:18:51,497 --> 00:18:53,065 Tá, não se preocupa, eu abro, tudo bem. 514 00:18:53,165 --> 00:18:55,968 {\an8}Eu não bebo, então agora que tenho que abrir essas garrafas, 515 00:18:56,068 --> 00:18:58,704 estou tipo: "Chef Ramsay, me ajuda!" 516 00:19:00,038 --> 00:19:02,441 - As duas abertas, vamos lá. - Tá, valeu. 517 00:19:09,715 --> 00:19:11,025 Eles tão com dificuldade lá em cima, eu sei, 518 00:19:11,049 --> 00:19:12,451 dá para ouvir. 519 00:19:12,551 --> 00:19:15,120 As orelhas, isso, e isso... 520 00:19:15,220 --> 00:19:16,531 Ryan, quando você começou a trabalhar 521 00:19:16,555 --> 00:19:17,856 em cozinha profissional? 522 00:19:17,956 --> 00:19:20,392 Com 17 anos, quase, uns 16, 17. 523 00:19:20,492 --> 00:19:21,493 Por um tempo, então. 524 00:19:21,593 --> 00:19:22,804 Sim, já estou nesse ramo há anos. 525 00:19:22,828 --> 00:19:25,397 É, você não é tão novinho quanto os outros do seu time. 526 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 Não, chef. Eu tenho anos de experiência comigo. 527 00:19:28,267 --> 00:19:29,835 É, já estou na cozinha faz tempo, 528 00:19:29,935 --> 00:19:31,637 mas essa competição 529 00:19:31,737 --> 00:19:36,074 {\an8}está sendo a experiência mais intensa da minha vida. 530 00:19:36,175 --> 00:19:37,776 Estou fazendo isso pela minha família, 531 00:19:37,843 --> 00:19:40,245 pela minha filhinha, pela minha namorada, 532 00:19:40,345 --> 00:19:44,016 para nos dar a vida que eu sei que merecemos. 533 00:19:44,116 --> 00:19:47,452 Olha só, o lance é o seguinte: rim, sardinha, orelha de porco 534 00:19:47,553 --> 00:19:49,788 são ingredientes difíceis de porão, 535 00:19:49,888 --> 00:19:53,225 mas todos muito clássicos no mundo das tapas, tá? 536 00:19:53,325 --> 00:19:55,794 Sardinha no pão é um ícone, tá? 537 00:19:55,894 --> 00:19:57,896 Orelha de porco com pimentão de piquillo recheado, 538 00:19:57,996 --> 00:19:59,765 outro ícone. 539 00:20:01,300 --> 00:20:03,802 Gosto que você esteja cozinhando igual um furacão do noroeste. 540 00:20:03,902 --> 00:20:06,471 Ryan, seu novo nome é Noroeste! 541 00:20:06,572 --> 00:20:09,274 Eu também cozinho assim quando estou competindo. 542 00:20:09,374 --> 00:20:12,110 E não vão esquecer da sangria, certo? 543 00:20:12,211 --> 00:20:13,278 - Sim, chef. - Não, chef. 544 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 O que você tem aqui? 545 00:20:14,479 --> 00:20:16,081 Estou fazendo um mocktail de sangria. 546 00:20:16,181 --> 00:20:18,417 - Que ótimo. - Peguei gengibre, morango... 547 00:20:18,517 --> 00:20:20,352 E vou infundir com um pouquinho de ameixa. 548 00:20:20,452 --> 00:20:21,587 Sim. Feito. 549 00:20:21,687 --> 00:20:24,623 - Ryan, e a sua sangria? - Abacaxi, vodca, hortelã. 550 00:20:24,723 --> 00:20:26,091 - Pera... - Pronto. 551 00:20:26,191 --> 00:20:27,526 - Feito. Obrigado, chef. - Certo. 552 00:20:27,626 --> 00:20:28,760 Faltam 2 minutos, 2 minutos, 553 00:20:28,860 --> 00:20:30,395 comecem a montar, comecem a montar! 554 00:20:30,495 --> 00:20:32,264 Precisam montar um prato de carne, 555 00:20:32,364 --> 00:20:34,700 um de frutos do mar, e a sangria. 556 00:20:34,800 --> 00:20:36,735 Chef, quer provar a minha sangria? 557 00:20:38,403 --> 00:20:40,205 - Tá bom, legal. - Gostou? 558 00:20:40,305 --> 00:20:42,975 Esse é o desafio de tapas, dá muito mais trabalho, 559 00:20:43,075 --> 00:20:45,510 tem muito mais detalhe na hora de montar os pratos. 560 00:20:47,312 --> 00:20:48,880 Megan, como está a sua torta? 561 00:20:48,981 --> 00:20:50,692 Agora vou regar elas com a manteiga de harissa 562 00:20:50,716 --> 00:20:51,717 - por cima... - Legal. 563 00:20:51,817 --> 00:20:53,652 E as ostras, vou encaixar aqui dentro. 564 00:20:53,752 --> 00:20:54,912 Você está usando alga-marinha? 565 00:20:54,987 --> 00:20:56,622 - Sim, chef. - É claro que está. 566 00:20:56,722 --> 00:20:59,024 Uma garota do noroeste tem que usar alga. 567 00:21:00,225 --> 00:21:02,361 - 90 segundos, gente. - Sim, chef. 568 00:21:02,461 --> 00:21:04,138 A plataforma está se movendo, está indo para o porão... 569 00:21:04,162 --> 00:21:06,164 - Sim, chef. - Pratos lindos. 570 00:21:06,265 --> 00:21:09,301 Brandon, não esquece as almôndegas no forno. 571 00:21:09,401 --> 00:21:10,535 As almôndegas, Brandon! 572 00:21:10,636 --> 00:21:12,204 $#?&*! 573 00:21:13,205 --> 00:21:14,940 Fala sério, Brandon. 574 00:21:16,074 --> 00:21:17,609 $#?&*. 575 00:21:18,710 --> 00:21:21,346 Acabei de derrubar minhas almôndegas no chão. 576 00:21:21,446 --> 00:21:22,447 Vamos lá. 577 00:21:22,547 --> 00:21:25,784 Não tem como servir, o tempo acabou. 578 00:21:25,884 --> 00:21:27,819 O que está acontecendo? 579 00:21:27,919 --> 00:21:29,888 Vai, vai, vai, vai! 580 00:21:31,356 --> 00:21:34,192 Força, Brandon, você só precisa de três entradinhas, certo? 581 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 É tudo que eu tenho. 582 00:21:35,394 --> 00:21:38,897 {\an8}Tinha feito algumas a mais para poder provar, 583 00:21:38,997 --> 00:21:40,666 duas caíram no chão, 584 00:21:40,732 --> 00:21:43,135 essas três vão para o prato. 585 00:21:45,337 --> 00:21:46,672 Faltam 30 segundos. 586 00:21:46,772 --> 00:21:48,373 Vamos, Arnav, vamos, Ryan. 587 00:21:49,841 --> 00:21:52,244 - Arnav, não esquece o molho. - Sim, chef. 588 00:21:52,344 --> 00:21:54,913 A plataforma chegou, Arnav. 10 segundos, gente! 589 00:21:55,013 --> 00:21:56,615 Vamos, vamos, vamos! 590 00:21:56,715 --> 00:21:58,583 Tem que colocar na plataforma. 591 00:21:58,684 --> 00:22:00,419 Sangria, não esquece a sangria. 592 00:22:00,519 --> 00:22:03,655 Três, dois, um... 593 00:22:04,923 --> 00:22:06,191 muito bem! 594 00:22:06,291 --> 00:22:07,531 - Pessoal, está vindo. - Tá bom. 595 00:22:07,626 --> 00:22:09,146 Bom trabalho, Megan. Vamos lá, Brandon, 596 00:22:09,194 --> 00:22:11,129 - vamos lá, Austin. - Sim, chef. 597 00:22:11,997 --> 00:22:15,600 Vamos logo, Austin! Não perca a plataforma. 598 00:22:15,701 --> 00:22:17,235 Anda logo! 599 00:22:19,204 --> 00:22:20,839 Anda logo, Brandon. 600 00:22:20,939 --> 00:22:23,408 A bebida vai embaixo, não esquece a sangria! 601 00:22:23,508 --> 00:22:25,186 - Vamos, vamos, anda logo! - A plataforma está indo! 602 00:22:25,210 --> 00:22:26,812 Vamos, estica o braço, estica! 603 00:22:28,347 --> 00:22:29,881 Essa sangria dá para os 12. 604 00:22:29,981 --> 00:22:31,350 $#?&*! 605 00:22:31,450 --> 00:22:32,984 A plataforma chegou, gente. 606 00:22:33,085 --> 00:22:34,429 Vai, garota, tem que ir. Vai, agora! 607 00:22:34,453 --> 00:22:36,421 Obrigado, chef. Estou indo agora, chef. 608 00:22:36,521 --> 00:22:38,924 Vamos lá. Bebidas embaixo. 609 00:22:39,024 --> 00:22:40,659 - Bebidas embaixo. - Embaixo, certo. 610 00:22:40,759 --> 00:22:43,095 Vamos, coloca o copo aí, isso, ótimo. 611 00:22:43,195 --> 00:22:44,529 - Vai, Bobby... - Fala sério... 612 00:22:44,629 --> 00:22:46,898 Aqui, me dá a bebida. Só me dá a bebida, $#?&*. 613 00:22:46,998 --> 00:22:48,500 Ai, $#?&*, foi mal por isso, chef. 614 00:22:48,600 --> 00:22:50,202 - Tudo bem. - $#?&*. 615 00:22:52,270 --> 00:22:54,172 Essa foi difícil. 616 00:22:59,111 --> 00:23:00,912 Meu Deus, olha essas cores! 617 00:23:01,012 --> 00:23:04,750 Lindas, muito lindas. 618 00:23:05,884 --> 00:23:07,644 - Vamos começar pelo porão? - Sim, por favor. 619 00:23:07,719 --> 00:23:08,720 - De mergulho. - Vamos lá. 620 00:23:08,820 --> 00:23:10,164 Sobrou alguma coisa boa lá no porão? 621 00:23:10,188 --> 00:23:11,490 Não sobrou muita coisa... 622 00:23:11,590 --> 00:23:14,326 Com certeza não ficamos com as melhores proteínas. 623 00:23:14,426 --> 00:23:16,995 Esse primeiro prato aqui é o clássico 624 00:23:17,095 --> 00:23:19,631 sardinha na torrada com tomate seco, 625 00:23:19,731 --> 00:23:22,534 e temos rins de cordeiro picantes. 626 00:23:22,634 --> 00:23:27,606 E a sangria é de cereja com gengibre, sem álcool. 627 00:23:31,376 --> 00:23:35,213 A sardinha está bem saborosa. Deliciosa, perfeita para tapas. 628 00:23:35,313 --> 00:23:37,525 Os rins, para mim, precisavam de um pouco mais de tempero. 629 00:23:37,549 --> 00:23:41,019 Se vai fazer algo assim, tem que ser bem aromático. 630 00:23:41,119 --> 00:23:43,889 O rim está um pouco malpassado para mim. 631 00:23:43,989 --> 00:23:45,867 É, acho que os rins foram cortados de formas diferentes, 632 00:23:45,891 --> 00:23:47,692 então um ficou meio cru. 633 00:23:47,793 --> 00:23:51,463 Queria que o molho cobrisse melhor os rins. 634 00:23:52,497 --> 00:23:53,532 Nosso próximo prato aqui: 635 00:23:53,632 --> 00:23:55,534 merluza fresca com pimenta cereja 636 00:23:55,634 --> 00:23:57,102 e creme de abacate. 637 00:23:57,202 --> 00:23:59,604 E um pimentão de piquillo recheado com orelha de porco. 638 00:24:00,539 --> 00:24:04,242 E a sangria é de pepino, abacaxi e hortelã. 639 00:24:07,045 --> 00:24:10,182 Essa foi difícil, seja lá quem pegou a orelha de porco. 640 00:24:11,016 --> 00:24:12,350 Mas está muito boa, 641 00:24:12,451 --> 00:24:14,986 tem um sabor marcante com um toque picante. 642 00:24:15,086 --> 00:24:16,955 A merluza está perfeita, deliciosa. 643 00:24:17,055 --> 00:24:18,723 Adorei, especialmente com a pele crocante. 644 00:24:18,824 --> 00:24:21,526 E a sangria combinou muito bem. 645 00:24:21,626 --> 00:24:23,186 - Próximo. - Vamos para o andar do meio? 646 00:24:23,228 --> 00:24:24,396 - Sim, por favor. - Sim. 647 00:24:24,496 --> 00:24:28,133 Certo, aqui temos uma fraldinha com batatas bravas, 648 00:24:28,233 --> 00:24:31,570 molho tradicional de pimentão e tomate na base. 649 00:24:31,670 --> 00:24:33,138 Junto de mexilhões grelhados 650 00:24:33,238 --> 00:24:34,940 com vinagrete de presunto ibérico 651 00:24:35,040 --> 00:24:39,611 e uma sangria com gás de oxicoco e manjericão. 652 00:24:42,581 --> 00:24:46,251 Tiraram 10 segundos de mim, e eu não consegui provar nada. 653 00:24:46,351 --> 00:24:48,753 {\an8}Não faço ideia de como será a avaliação. 654 00:24:48,854 --> 00:24:52,390 O bife está no ponto certo e as batatas bravas, 655 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 uma escolha inteligente. 656 00:24:53,592 --> 00:24:56,027 Os mexilhões estão excelentes, e o vinagrete, maravilhoso. 657 00:24:56,127 --> 00:24:57,329 A sangria também está ótima. 658 00:24:57,429 --> 00:24:59,309 Uma combinação linda, quem quer que tenha feito. 659 00:24:59,397 --> 00:25:01,967 Eu treinei num restaurante 3 estrelas Michelin na Espanha, 660 00:25:02,067 --> 00:25:04,603 e acho que esse chef também. 661 00:25:04,703 --> 00:25:08,206 É uma boa sensação, porque eu tive tanta desvantagem hoje. 662 00:25:08,306 --> 00:25:11,409 Imagina só o que eu faria no 100%, né? 663 00:25:11,510 --> 00:25:15,747 Agora temos uma tortinha de frango com pimentões 664 00:25:15,847 --> 00:25:19,384 e uma ostra gratinada, servida sobre algas naturais. 665 00:25:19,484 --> 00:25:23,288 E aqui temos uma sangria de verão com romã. 666 00:25:26,157 --> 00:25:28,093 As ostras estão deliciosas, 667 00:25:28,193 --> 00:25:32,397 com um perfume oleoso típico do país Basco, lindíssimo. 668 00:25:32,497 --> 00:25:35,233 O segundo prato, olha, uma harmonia de sabores. 669 00:25:35,333 --> 00:25:37,936 E a sangria de verão fechou com chave de ouro. 670 00:25:38,036 --> 00:25:40,171 Digo, eu quero contratar esse chef para uma festa. 671 00:25:40,272 --> 00:25:41,606 É isso que os tapas são, 672 00:25:41,706 --> 00:25:44,709 e essa versão de ostras assadas estão ótimas. 673 00:25:44,809 --> 00:25:48,647 {\an8}Eu vou com prazer fazer o buffet da sua festa, Blais. 674 00:25:48,747 --> 00:25:50,515 Nem precisa pedir duas vezes. 675 00:25:50,615 --> 00:25:54,419 Próximo: Almôndega feita com wagyu moído 676 00:25:54,519 --> 00:25:57,756 e presunto serrano, e polvo grelhado 677 00:25:57,856 --> 00:26:00,959 com uma sangria branca de pêssego fresco. 678 00:26:03,128 --> 00:26:04,863 O polvo está uma delícia. 679 00:26:05,664 --> 00:26:08,066 Quando falou "almôndega", fiquei feliz. 680 00:26:09,067 --> 00:26:12,437 Mas infelizmente estão bem secas. 681 00:26:13,238 --> 00:26:14,348 As almôndegas estão queimadas, 682 00:26:14,372 --> 00:26:16,575 talvez seja por isso que mandaram uma jarra de sangria, 683 00:26:16,675 --> 00:26:18,443 para ajudar a descer. 684 00:26:19,778 --> 00:26:21,246 Vamos para o andar superior? 685 00:26:21,346 --> 00:26:22,847 - Sim, por favor. - Obrigado. 686 00:26:22,948 --> 00:26:25,717 Temos aqui camarão-vermelho com vinagrete de frutos do mar 687 00:26:25,817 --> 00:26:27,752 e anchovas em conserva. 688 00:26:27,852 --> 00:26:30,088 O segundo prato é costeleta de porco ibérico 689 00:26:30,188 --> 00:26:31,656 e a sangria leva laranja-sanguínea, 690 00:26:31,756 --> 00:26:33,592 morango e pera. 691 00:26:37,896 --> 00:26:40,565 Os dois pratos 692 00:26:40,665 --> 00:26:43,134 são lindos, de encher os olhos. 693 00:26:43,234 --> 00:26:45,604 Talvez tenha faltado um pouco de sal no porco 694 00:26:45,704 --> 00:26:47,238 e mais acidez no molho, 695 00:26:47,339 --> 00:26:48,783 mas visualmente estão de tirar o fôlego. 696 00:26:48,807 --> 00:26:51,209 Isso aqui está uma delícia de saborear. 697 00:26:51,309 --> 00:26:54,079 Consigo me imaginar com meus amigos num bar 698 00:26:54,179 --> 00:26:56,548 curtindo esses tapas lindos. 699 00:26:56,648 --> 00:27:00,051 Esse é um bolinho de bacalhau espanhol tradicional, 700 00:27:00,151 --> 00:27:02,454 e o segundo prato é um espetinho de porco 701 00:27:02,554 --> 00:27:03,788 marinado na grelha. 702 00:27:03,888 --> 00:27:07,058 A sangria é uma fusão com negroni. 703 00:27:08,693 --> 00:27:10,495 Visualmente, adorei os dois tapas. 704 00:27:10,595 --> 00:27:12,897 Os sabores são bem autênticos, a pegada clássica 705 00:27:12,998 --> 00:27:15,200 da culinária espanhola está toda aqui. 706 00:27:17,235 --> 00:27:20,071 {\an8}Estou preocupado com meus bolinhos de bacalhau. 707 00:27:20,171 --> 00:27:22,207 Por favor, não estejam salgados demais... 708 00:27:22,307 --> 00:27:26,478 A textura do croquete está ótima, 709 00:27:27,345 --> 00:27:31,483 mas peca um pouco pela quantidade de sal. 710 00:27:34,419 --> 00:27:36,921 O bacalhau está muito salgado. 711 00:27:37,022 --> 00:27:38,633 Queria que a sangria aliviasse um pouco isso, 712 00:27:38,657 --> 00:27:41,326 mas não deu conta 713 00:27:42,527 --> 00:27:44,596 Olha, temos bastante coisa para discutir, 714 00:27:44,696 --> 00:27:46,498 então nos deem um momento. 715 00:27:46,598 --> 00:27:48,266 Vamos? 716 00:27:50,769 --> 00:27:52,303 {\an8}De novo, não. 717 00:27:52,404 --> 00:27:54,372 Olha, as ostras foram o grande destaque. 718 00:27:54,472 --> 00:27:56,775 Estavam muito bem-feitas. 719 00:27:56,875 --> 00:28:00,111 Pensando em menu completo, foi o meu favorito. 720 00:28:00,211 --> 00:28:02,614 Com certeza. Tinha aquele clima leve de verão. 721 00:28:02,714 --> 00:28:05,817 É, e outro prato que brilhou foi a fraldinha com os mexilhões. 722 00:28:05,917 --> 00:28:08,920 O vinagrete com os mexilhões é a Espanha num prato. 723 00:28:09,020 --> 00:28:11,656 Te transporta direto para o porto de Barcelona. 724 00:28:11,756 --> 00:28:12,791 E acredite se quiser, 725 00:28:12,891 --> 00:28:15,593 esse prato foi feito pelo chef que teve 10 segundos a menos 726 00:28:15,694 --> 00:28:17,228 para montar tudo. E fazer esse prato... 727 00:28:17,328 --> 00:28:18,697 - Sério? - Foi, sim. 728 00:28:18,797 --> 00:28:21,132 Nossa, e o sal naqueles bolinhos? 729 00:28:21,232 --> 00:28:23,077 - Muito salgado, extremamente. - Muito salgados. 730 00:28:23,101 --> 00:28:25,770 Talvez seja a coisa mais salgada que já comi na competição. 731 00:28:25,870 --> 00:28:27,470 - Aquilo é do Bobby, aliás. - Não é, não. 732 00:28:27,539 --> 00:28:30,475 - É do Bobby. - Não caiu bem para mim. 733 00:28:30,575 --> 00:28:33,078 {\an8}Não foi um bom dia. 734 00:28:33,178 --> 00:28:36,815 Almôndegas, que decepção. Você disse que era wagyu? 735 00:28:36,915 --> 00:28:38,349 Foi wagyu em algum momento. 736 00:28:38,450 --> 00:28:39,684 Olha, o prato já estava ruim, 737 00:28:39,784 --> 00:28:42,187 aí você fala que é wagyu e fica até meio ofensivo. 738 00:28:42,287 --> 00:28:43,688 É isso aí. 739 00:28:43,788 --> 00:28:45,123 As sardinhas eu até gostei, 740 00:28:45,223 --> 00:28:46,400 mas o que estragou a combinação 741 00:28:46,424 --> 00:28:49,527 foram os rins malcozidos. 742 00:28:49,627 --> 00:28:51,272 Você acertou: Alguns estavam cortados certinho, 743 00:28:51,296 --> 00:28:52,931 - outros não... - Certo. 744 00:28:53,031 --> 00:28:55,633 Era uma ótima ideia, mas não foi bem executada. 745 00:28:55,734 --> 00:28:57,635 Não. Não. Que pena. 746 00:28:57,736 --> 00:28:59,838 {\an8}Eu quero uma daquelas sangrias agora. 747 00:28:59,938 --> 00:29:01,339 Vamos lá? 748 00:29:05,777 --> 00:29:10,348 Todos concordamos que houve dois participantes incríveis 749 00:29:10,448 --> 00:29:14,285 que apresentaram tapas bem criativos. 750 00:29:14,385 --> 00:29:16,721 Esses dois vão subir 751 00:29:16,821 --> 00:29:19,390 para a cozinha do andar superior 752 00:29:19,491 --> 00:29:21,793 no próximo desafio. 753 00:29:21,893 --> 00:29:25,163 O primeiro prato é... 754 00:29:26,631 --> 00:29:28,433 os mexilhões com a fraldinha. 755 00:29:28,533 --> 00:29:31,436 Parabéns, excelente trabalho. 756 00:29:33,905 --> 00:29:35,974 {\an8}Foi por isso que eu usei meu token de tempo nele, 757 00:29:36,074 --> 00:29:38,276 {\an8}porque ele é assustador para $#?&*. 758 00:29:38,376 --> 00:29:40,445 Obrigado, muito obrigado. 759 00:29:40,545 --> 00:29:42,680 Hoje tinha muita coisa contra mim, 760 00:29:42,781 --> 00:29:46,151 e conseguir me superar e entregar esse resultado é... 761 00:29:48,253 --> 00:29:50,421 Bem incrível, sim. 762 00:29:50,522 --> 00:29:53,691 O segundo melhor prato da noite, 763 00:29:56,327 --> 00:29:59,097 as coxas de frango e as ostras. 764 00:29:59,197 --> 00:30:00,598 Muito bem, excepcional 765 00:30:00,698 --> 00:30:02,467 - Obrigada, chef. - Muito bem-feito. 766 00:30:07,872 --> 00:30:10,008 Viu o que acontece quando a Nyesha bota pressão? 767 00:30:10,108 --> 00:30:13,278 Certo, ambos os pratos estavam fantásticos, 768 00:30:13,378 --> 00:30:17,215 mas apenas um de vocês vai ganhar este token de tempo. 769 00:30:17,315 --> 00:30:18,550 Ele garante uma vantagem: 770 00:30:18,650 --> 00:30:21,052 ou você pega mais 10 segundos na escolha dos ingredientes, 771 00:30:21,152 --> 00:30:24,355 ou pode penalizar um concorrente, 772 00:30:24,422 --> 00:30:27,792 tirando 10 segundos do tempo dele. 773 00:30:27,892 --> 00:30:30,628 Se ganhar o token de tempo, vou usá-lo na Beatrice, com certeza. 774 00:30:30,728 --> 00:30:32,664 Agora ainda está tudo muito recente, 775 00:30:32,764 --> 00:30:35,633 a ferida ainda está cicatrizando. 776 00:30:36,568 --> 00:30:40,471 O melhor prato de tapas do dia... 777 00:30:40,572 --> 00:30:43,474 Eu acho que vai ser o Austin. 778 00:30:43,575 --> 00:30:47,145 E o $#?&* vai usar ele contra mim. 779 00:30:49,380 --> 00:30:51,516 Foi feito pela... 780 00:30:53,852 --> 00:30:55,920 Megan. Parabéns. 781 00:30:56,688 --> 00:30:59,023 Muito bem, muito bem-feito. 782 00:30:59,123 --> 00:31:01,125 - Obrigada. Obrigada, chef. - Incrível. Parabéns. 783 00:31:01,226 --> 00:31:02,760 Obrigada. 784 00:31:03,528 --> 00:31:05,964 Ganhei um token de tempo todo bonito, 785 00:31:06,064 --> 00:31:08,233 {\an8}mas pode ser uma bênção ou uma maldição 786 00:31:08,333 --> 00:31:09,834 {\an8}se não for usado com sabedoria. 787 00:31:09,934 --> 00:31:13,471 Agora, vamos às notícias menos positivas. 788 00:31:14,505 --> 00:31:18,543 O primeiro prato que vai para a eliminação... 789 00:31:19,711 --> 00:31:22,480 são as almôndegas de wagyu. 790 00:31:22,580 --> 00:31:25,583 Acompanhando o Brandon na eliminação está... 791 00:31:29,787 --> 00:31:32,357 o prato com rins de cordeiro. 792 00:31:32,457 --> 00:31:36,961 A terceira e última pessoa indo para a eliminação 793 00:31:37,061 --> 00:31:40,031 é... 794 00:31:40,164 --> 00:31:42,267 Bobby. 795 00:31:42,367 --> 00:31:45,036 {\an8}Hoje eu deixei a desejar de uma forma da qual não me orgulho, 796 00:31:45,136 --> 00:31:47,438 então preciso muito sacudir a poeira 797 00:31:47,538 --> 00:31:49,274 e seguir em frente. 798 00:31:49,374 --> 00:31:51,075 No desafio de eliminação de hoje à noite, 799 00:31:51,175 --> 00:31:52,944 continuaremos na Espanha. 800 00:31:53,044 --> 00:31:57,148 Vocês terão 25 minutos para preparar uma versão 801 00:31:57,248 --> 00:32:00,718 de uma deliciosa paella de alto nível. 802 00:32:00,818 --> 00:32:02,453 - Vamos lá. - Tá bom. 803 00:32:02,553 --> 00:32:04,789 {\an8}Ir contra o Brandon e o Bobby é bem assustador. 804 00:32:04,856 --> 00:32:06,491 O Bobby é um dos chefs mais fortes aqui, 805 00:32:06,591 --> 00:32:09,193 e o Brandon é uma força da natureza. 806 00:32:09,294 --> 00:32:11,930 Vou tentar não me deixar levar pela ansiedade, 807 00:32:12,030 --> 00:32:13,898 focar em preparar a melhor paella 808 00:32:13,998 --> 00:32:15,199 que os jurados já provaram. 809 00:32:15,300 --> 00:32:18,069 Todos vocês, para o elevador, já encontro vocês lá. 810 00:32:18,169 --> 00:32:19,747 - Boa sorte, gente, vamos lá. - Obrigado, chef. 811 00:32:19,771 --> 00:32:20,939 Vamos lá, Bobby. 812 00:32:21,039 --> 00:32:22,616 Vão, comecem o arroz o quanto antes, pessoal. 813 00:32:22,640 --> 00:32:25,243 Bobby, o único que restou, vá até o fim, querido. 814 00:32:25,343 --> 00:32:26,844 Sim, chef. 815 00:32:28,413 --> 00:32:30,748 Nunca fiz isso antes, então falem comigo. 816 00:32:30,848 --> 00:32:32,884 - Nunca fez paella? - Não, ainda não. 817 00:32:32,984 --> 00:32:35,620 {\an8}Nunca fez paella, isso não é bom. 818 00:32:37,021 --> 00:32:39,290 - $#?&*! - Lá vamos nós. 819 00:32:43,928 --> 00:32:46,397 {\an8}Nossa, ele está calmo até demais. 820 00:32:48,599 --> 00:32:50,835 Então, rapazes, venham cá, por favor. 821 00:32:50,935 --> 00:32:52,804 - Você consegue, amigo. - Terão 25 minutos. 822 00:32:52,904 --> 00:32:55,540 Pensem bem, nem toda proteína leva 20 minutos para cozinhar... 823 00:32:55,640 --> 00:32:57,342 - É verdade. - Então sejam espertos. 824 00:32:57,442 --> 00:33:00,178 Boa sorte aos três. Em posição, vamos lá. 825 00:33:00,278 --> 00:33:02,013 Vai com tudo, Brandon, vai, Bobby. 826 00:33:02,947 --> 00:33:04,282 A plataforma está vindo. 827 00:33:04,382 --> 00:33:05,583 Às suas marcas, 828 00:33:05,683 --> 00:33:07,151 preparar... 829 00:33:10,054 --> 00:33:12,290 vai, vai, vai! 830 00:33:12,390 --> 00:33:13,791 A linguiça vai ser minha, é. 831 00:33:13,891 --> 00:33:16,260 3 proteínas aí, viu? 832 00:33:16,361 --> 00:33:18,696 E eu vejo amêijoas lindas. 833 00:33:18,796 --> 00:33:20,098 Amêijoas, isso! 834 00:33:20,198 --> 00:33:24,035 O mini polvo seria perfeito. Vai cozinhar muito rápido. 835 00:33:24,135 --> 00:33:25,903 Temos caracóis aqui, ostras ali. 836 00:33:26,004 --> 00:33:27,572 Linguiça de frango defumada. 837 00:33:27,672 --> 00:33:29,540 - Mexilhões. - E mexilhões. 838 00:33:29,640 --> 00:33:32,143 {\an8}Já sei exatamente o que vou fazer, paga para ver. 839 00:33:32,243 --> 00:33:33,778 É exatamente o que eu queria, 840 00:33:33,878 --> 00:33:36,347 camarão, lula, chouriço, achei perfeito. 841 00:33:36,447 --> 00:33:37,715 Tá, vou pegar o vinho branco. 842 00:33:37,815 --> 00:33:39,117 O arroz ali, isso. 843 00:33:39,217 --> 00:33:40,657 Claro que peguei o meu tubo de arroz. 844 00:33:40,752 --> 00:33:43,087 A única coisa que eu queria era vinho branco. 845 00:33:43,187 --> 00:33:45,089 Xerez, xerez, vinhos tintos... 846 00:33:45,189 --> 00:33:47,291 A paella precisa muito de sabores marcantes 847 00:33:47,392 --> 00:33:50,461 e de um pouco de vinho branco, ele é essencial. 848 00:33:50,561 --> 00:33:52,864 Vinho tinto. $#?&*! Por que não tinha vinho branco? 849 00:33:52,964 --> 00:33:55,500 Ótimo, agora eu tenho que dar um jeito 850 00:33:55,600 --> 00:33:58,469 de dar mais complexidade, de construir mais sabores. 851 00:33:58,569 --> 00:34:01,072 Gente, fiquem abertos à comunicação também, 852 00:34:01,172 --> 00:34:02,852 porque eu não sei tudo sobre isso, então... 853 00:34:02,940 --> 00:34:04,718 Pense nisso como um risoto ao estilo espanhol. 854 00:34:04,742 --> 00:34:08,613 Desenvolva sabor nas proteínas e depois combine tudo, certo? 855 00:34:08,713 --> 00:34:09,781 Comece a cozinhar o arroz, 856 00:34:09,881 --> 00:34:11,449 é nisso que você precisa focar agora. 857 00:34:11,549 --> 00:34:12,750 Entendido. 858 00:34:12,850 --> 00:34:14,585 Brandon, o que pegou? Pegou frango... 859 00:34:14,685 --> 00:34:16,387 Então... peguei frango, peguei mexilhões 860 00:34:16,487 --> 00:34:18,556 e peguei chouriço. 861 00:34:18,656 --> 00:34:20,725 Linguiça de chouriço, legal. Boa combinação aí. 862 00:34:20,825 --> 00:34:22,469 - Com certeza, chef. - Já fez paella antes? 863 00:34:22,493 --> 00:34:24,862 Já fiz algumas paellas na minha vida. 864 00:34:24,962 --> 00:34:25,963 Bom. 865 00:34:26,064 --> 00:34:27,231 Já fiz centenas de paellas. 866 00:34:27,331 --> 00:34:29,734 Trabalhei em um restaurante espanhol com estrela Michelin. 867 00:34:29,834 --> 00:34:31,636 Consigo fazer uma paella até dormindo. 868 00:34:31,736 --> 00:34:33,271 Brandon, entra logo com o arroz. 869 00:34:33,371 --> 00:34:35,740 - Cadê a... Ali. - Já foram 4 minutos. 870 00:34:36,507 --> 00:34:39,811 O segredo da paella é garantir que ela não fique muito líquida. 871 00:34:39,911 --> 00:34:41,112 - Líquida não? Entendi. - É. 872 00:34:41,212 --> 00:34:43,347 Você não quer que fique aguada. Al dente. 873 00:34:43,448 --> 00:34:45,349 Coloque mais caldo na sua paella, certo? 874 00:34:45,450 --> 00:34:46,451 Você não quer uma sopa, 875 00:34:46,551 --> 00:34:47,952 mas também não quer algo duro. 876 00:34:48,052 --> 00:34:49,620 Sim, chef. Obrigado, chef. 877 00:34:49,720 --> 00:34:51,255 O que está acontecendo aqui? 878 00:34:51,322 --> 00:34:53,458 Mais um pouco e vão cozinhar por ele. 879 00:34:55,093 --> 00:34:56,694 Sim, temos isso aqui... 880 00:34:56,794 --> 00:34:58,930 Certo, meu jovem, quais proteínas você pegou? 881 00:34:59,030 --> 00:35:02,266 Peguei camarão, lula e um pouco de chouriço. 882 00:35:02,366 --> 00:35:04,302 Vou colocar o chouriço na frigideira 883 00:35:04,402 --> 00:35:06,037 com cebola e pimentões. 884 00:35:06,137 --> 00:35:07,457 Legal, está ótimo. O que vai usar? 885 00:35:07,505 --> 00:35:09,283 Xerez, vinho branco, o que vai colocar para deglaçar? 886 00:35:09,307 --> 00:35:10,875 Eu não peguei nenhum vinho. 887 00:35:10,975 --> 00:35:12,743 $#?&*. 888 00:35:12,844 --> 00:35:14,655 Então, vou pegar algumas das cabeças de camarão que sobraram 889 00:35:14,679 --> 00:35:16,090 para tentar fazer um óleo de cabeça de camarão 890 00:35:16,114 --> 00:35:17,982 que eu possa usar para finalizar o prato. 891 00:35:18,082 --> 00:35:19,584 - Gostei. - Bom trabalho, Arnav. 892 00:35:19,684 --> 00:35:20,928 Gente, estamos no meio do caminho. 893 00:35:20,952 --> 00:35:23,221 12 minutos já foram, faltam mais 12. 894 00:35:23,321 --> 00:35:25,123 Isso parece a $#?&* de uma sopa. 895 00:35:25,189 --> 00:35:26,791 Cozinha! Rápido! 896 00:35:26,891 --> 00:35:29,093 O ponto que querem é quase de um risoto mais firme, 897 00:35:29,193 --> 00:35:31,362 para que comece a caramelizar por baixo. 898 00:35:32,230 --> 00:35:34,398 Não tem como isso reduzir a tempo. 899 00:35:34,499 --> 00:35:36,000 Estou muito $#?&* agora, 900 00:35:36,100 --> 00:35:37,611 porque se isso não chegar no ponto certo, 901 00:35:37,635 --> 00:35:39,904 eu não vou poder servir sopa para os mentores. 902 00:35:40,004 --> 00:35:42,240 Reduz logo essa $#?&*. 903 00:35:42,340 --> 00:35:43,875 Está um desastre completo. 904 00:35:44,609 --> 00:35:46,077 Ai, meu Deus! 905 00:35:46,177 --> 00:35:47,812 $#?&*. 906 00:35:52,316 --> 00:35:53,794 Menos de 10 minutos restantes, pessoal, 907 00:35:53,818 --> 00:35:56,888 10 minutos para o fim. Por favor, cozinhem o arroz. 908 00:35:56,988 --> 00:35:58,628 - Sim, chef. - Precisa de caldo, vamos lá. 909 00:35:58,656 --> 00:35:59,724 Sim, chef. Obrigado, chef. 910 00:35:59,824 --> 00:36:01,034 Por favor, mais caldo aqui, vamos lá, 911 00:36:01,058 --> 00:36:02,736 ou esse arroz nunca vai ficar pronto a tempo. 912 00:36:02,760 --> 00:36:04,128 Estou tentando absorver tudo 913 00:36:04,228 --> 00:36:05,405 que o Chef Ramsay está me dizendo, 914 00:36:05,429 --> 00:36:08,266 {\an8}mas eu não entendo como isso vai funcionar. 915 00:36:08,366 --> 00:36:10,635 Ele vai evaporar, eu prometo, vai evaporar e crescer. 916 00:36:10,735 --> 00:36:11,936 Obrigado, chef. 917 00:36:11,969 --> 00:36:13,337 Só segura as pontas. 918 00:36:13,437 --> 00:36:14,605 Obrigado, chef. 919 00:36:14,705 --> 00:36:16,707 Você tem que confiar no mestre. Só vou... 920 00:36:16,807 --> 00:36:17,942 Bobby, toma cuidado, 921 00:36:18,042 --> 00:36:20,053 pode acabar pegando aquele gosto de queimado do butano, 922 00:36:20,077 --> 00:36:22,046 não vai deixar um bom sabor residual. 923 00:36:22,146 --> 00:36:23,214 Entendi. 924 00:36:23,314 --> 00:36:24,549 Coloquei meu polvo na grelha, 925 00:36:24,649 --> 00:36:27,218 quero cozinhar o mais rápido possível, 926 00:36:27,318 --> 00:36:31,589 mas o polvo passa do ponto muito fácil. 927 00:36:31,689 --> 00:36:34,625 - Gente, faltam 8 minutos, viu? - Sim, chef. 928 00:36:34,725 --> 00:36:37,662 Brandon, o seu arroz vai ficar pronto a tempo? 929 00:36:37,762 --> 00:36:39,564 Cara, eu quero ajudar o Brandon, 930 00:36:39,664 --> 00:36:42,266 mas ele não responde. 931 00:36:43,935 --> 00:36:45,336 Estou de cara fechada, 932 00:36:45,436 --> 00:36:47,705 {\an8}só preciso focar na minha paella. 933 00:36:47,805 --> 00:36:49,941 Muito bom, Brandon. É, é isso aí. 934 00:36:50,041 --> 00:36:51,576 Reduza tudo de agora em diante. 935 00:36:51,676 --> 00:36:52,677 Sim, chef. 936 00:36:52,777 --> 00:36:54,177 É, e qual sabor de caldo você pegou? 937 00:36:54,212 --> 00:36:55,246 Peguei de frango, 938 00:36:55,313 --> 00:36:57,033 e vou fazer um aioli de pimentão de piquillo 939 00:36:57,081 --> 00:36:58,349 para acompanhar também. 940 00:36:58,449 --> 00:36:59,784 - Por cima, né? - Sim, chef. 941 00:36:59,884 --> 00:37:01,452 Legal. Certo. 942 00:37:01,552 --> 00:37:03,854 Faltam 4 minutos, gente, 4 minutos. 943 00:37:05,890 --> 00:37:08,259 Como está indo? É? 944 00:37:08,359 --> 00:37:10,628 Certo. Quanta coisa aqui, meu jovem. 945 00:37:10,728 --> 00:37:12,496 Agora você quer intensificar esse sabor. 946 00:37:12,597 --> 00:37:13,774 Pegue aquela concha de caldo e coloque aí. 947 00:37:13,798 --> 00:37:15,399 Boa cobertura. 948 00:37:15,499 --> 00:37:17,802 Cobrir a paella é uma ótima escolha. 949 00:37:17,902 --> 00:37:20,071 O Arnav está revelando todas as cartas na manga. 950 00:37:20,171 --> 00:37:22,373 - Últimos 2 minutos! - Sim, chef. 951 00:37:22,473 --> 00:37:24,375 Comece a montar, meu jovem, por favor. 952 00:37:24,475 --> 00:37:26,043 Prova, Bobby, prova, prova, prova. 953 00:37:26,143 --> 00:37:28,045 Vai, Bobby, pense na sua apresentação final. 954 00:37:28,145 --> 00:37:30,314 Todo aquele líquido realmente abaixou 955 00:37:30,414 --> 00:37:32,583 e foi absorvido pelo arroz, e desapareceu. 956 00:37:32,683 --> 00:37:34,185 Eu não tenho como entender a bruxaria. 957 00:37:34,285 --> 00:37:36,020 Não se esqueça dos cítricos também, cara. 958 00:37:36,120 --> 00:37:38,889 Brandon, faça com que fique bonito, bem bonito. 959 00:37:40,157 --> 00:37:42,593 60 segundos, gente, 60 segundos. 960 00:37:42,693 --> 00:37:44,228 Vamos lá! 961 00:37:44,328 --> 00:37:47,398 Simetria, faça tipo leque, abra em leque, abra em leque. 962 00:37:47,498 --> 00:37:49,800 - Cadê a $#?&* da minha lula? - 20 segundos! 963 00:37:49,900 --> 00:37:52,270 Aqui, Arnav, Arnav, Arnav, coloca lá, isso, coloca lá. 964 00:37:52,370 --> 00:37:54,005 Vão montando, vão montando. 965 00:37:54,105 --> 00:37:58,876 10, 9, 8, 7, 6, 966 00:37:58,976 --> 00:38:03,981 5, 4, 3, 2, 1. 967 00:38:04,148 --> 00:38:06,450 Parem! Mãos ao alto! 968 00:38:06,550 --> 00:38:08,452 Isso! 969 00:38:08,552 --> 00:38:10,621 - Que orgulho de vocês. - Muito bem. 970 00:38:11,822 --> 00:38:14,725 Richard, Nyesha, foi eletrizante. 971 00:38:14,825 --> 00:38:17,795 Que preparo extraordinário, que apresentação. 972 00:38:19,563 --> 00:38:22,099 Vamos começar com este aqui. 973 00:38:22,199 --> 00:38:23,601 Essa é uma paella 974 00:38:23,701 --> 00:38:27,638 com belos camarões com cabeça e lula 975 00:38:27,738 --> 00:38:29,740 com chouriço. 976 00:38:31,909 --> 00:38:34,845 É uma versão muito boa de uma paella autêntica, 977 00:38:34,912 --> 00:38:36,614 com o sabor da cabeça do camarão, 978 00:38:36,714 --> 00:38:38,482 estou sentindo todos os frutos do mar. 979 00:38:38,582 --> 00:38:40,184 O chouriço funciona muito, muito bem. 980 00:38:40,284 --> 00:38:41,552 É um prato bem executado, 981 00:38:41,652 --> 00:38:44,188 mas eu gostaria que tivesse um pouco mais de intensidade. 982 00:38:44,288 --> 00:38:46,133 É, é uma interpretação interessante de uma paella. 983 00:38:46,157 --> 00:38:48,159 Porém falta um pouco de profundidade, 984 00:38:48,259 --> 00:38:51,529 é uma paella feita um pouco leve demais. 985 00:38:52,563 --> 00:38:55,199 Segundo. 3 proteínas foram usadas aqui: 986 00:38:55,299 --> 00:38:56,734 frango, mexilhões 987 00:38:56,834 --> 00:39:00,004 e uma linguiça chouriço defumada. 988 00:39:04,975 --> 00:39:07,712 Que sabor forte do defumado. 989 00:39:07,812 --> 00:39:11,148 É como se cada grão de arroz tivesse sido feito um por um. 990 00:39:11,248 --> 00:39:14,251 É, está forte com as notas defumadas. 991 00:39:14,352 --> 00:39:17,855 O aioli eleva o prato para outro nível. 992 00:39:18,789 --> 00:39:22,526 E, finalmente, uma paella com polvo, amêijoas, 993 00:39:22,626 --> 00:39:25,996 e linguiça italiana fresca. 994 00:39:30,000 --> 00:39:31,802 O que eu gosto muito nesse prato 995 00:39:31,902 --> 00:39:34,939 é o equilíbrio e o requinte, 996 00:39:35,039 --> 00:39:36,717 especialmente com alguns ingredientes salgados, 997 00:39:36,741 --> 00:39:38,409 como a linguiça e as amêijoas. 998 00:39:38,509 --> 00:39:39,877 É, digo, com esta paella 999 00:39:39,977 --> 00:39:43,381 estou sentindo um sabor e aroma muito agradáveis de açafrão, 1000 00:39:43,481 --> 00:39:45,716 mas essas notas defumadas e tostadas vindas do polvo 1001 00:39:45,816 --> 00:39:47,151 estão um pouco exageradas. 1002 00:39:47,251 --> 00:39:49,353 Passou um pouco do ponto. 1003 00:39:50,354 --> 00:39:53,190 3 indivíduos extraordinários. 1004 00:39:53,290 --> 00:39:57,061 Infelizmente, um precisa ser eliminado. 1005 00:39:58,796 --> 00:40:00,197 Nyesha, por favor, 1006 00:40:00,297 --> 00:40:04,468 qual paella você vai eliminar? 1007 00:40:04,568 --> 00:40:07,905 Para mim, paella é um prato tradicional, antigo, 1008 00:40:08,005 --> 00:40:12,410 e acredito que o prato que menos transmite essa essência 1009 00:40:12,510 --> 00:40:14,612 é a paella... 1010 00:40:15,780 --> 00:40:18,516 com os camarões e a lula. 1011 00:40:18,616 --> 00:40:21,285 Richard, qual 1012 00:40:21,385 --> 00:40:24,088 você vai mandar embora? 1013 00:40:24,188 --> 00:40:26,590 Três excelentes versões de paella. 1014 00:40:26,690 --> 00:40:30,661 Uma apenas não consegue extrair tanto sabor 1015 00:40:30,761 --> 00:40:32,329 quanto as outras duas. 1016 00:40:32,430 --> 00:40:36,100 O prato que estou eliminando é a paella... 1017 00:40:41,739 --> 00:40:44,108 com os camarões. 1018 00:40:45,242 --> 00:40:49,213 Essa paella foi feito pelo Arnav. 1019 00:40:52,383 --> 00:40:54,351 19 anos de idade. 1020 00:40:54,452 --> 00:40:57,455 Que benção, e que desempenho. 1021 00:40:57,555 --> 00:41:01,625 {\an8}É muito difícil, obviamente eu queria ser o Chef de Alto Nível, 1022 00:41:01,725 --> 00:41:03,227 mas participei dessa competição 1023 00:41:03,327 --> 00:41:04,628 para me provar para mim mesmo, 1024 00:41:04,728 --> 00:41:06,197 me provar para meus pais, 1025 00:41:06,297 --> 00:41:08,332 então é uma honra poder estar aqui, cozinhar 1026 00:41:08,432 --> 00:41:10,568 e deixá-los orgulhosos. 1027 00:41:10,668 --> 00:41:14,638 Arnav, há uma coisa que esta competição confirmou 1028 00:41:14,738 --> 00:41:18,776 para mim e para você: a culinária está no seu DNA. 1029 00:41:18,876 --> 00:41:20,811 $#?&*! Sim. 1030 00:41:20,911 --> 00:41:23,113 Foi uma honra imensa poder aprender com vocês, 1031 00:41:23,214 --> 00:41:25,082 cozinhar para vocês. 1032 00:41:25,182 --> 00:41:27,384 Foi uma coisa única na vida. 1033 00:41:28,185 --> 00:41:32,056 Foi um enorme prazer. Muito bem, rapaz. 1034 00:41:32,156 --> 00:41:34,325 Muito bem mesmo. Sério, muito bem. 1035 00:41:34,425 --> 00:41:35,426 Boa sorte. 1036 00:41:35,526 --> 00:41:37,528 Vou voltar para a faculdade, pegar meu diploma, 1037 00:41:37,628 --> 00:41:40,464 mas aprendi muito nesta cozinha. 1038 00:41:40,564 --> 00:41:42,366 Agradeço todos os altos e baixos que tive, 1039 00:41:42,466 --> 00:41:43,667 todos os amigos 1040 00:41:43,767 --> 00:41:45,679 e, sabe, até alguns inimigos que fiz ao longo do caminho, 1041 00:41:45,703 --> 00:41:48,272 mas foi uma jornada incrível. 1042 00:41:48,372 --> 00:41:51,108 Todos vocês estão chegando ao limite! 1043 00:41:51,208 --> 00:41:52,276 Estamos mesmo. 1044 00:41:52,376 --> 00:41:53,878 Acho que dá para perceber isso. 1045 00:41:53,978 --> 00:41:57,114 É hora de todos vocês tirarem um merecido descanso, 1046 00:41:57,214 --> 00:41:58,949 porque prometo que da próxima vez 1047 00:41:59,049 --> 00:42:02,620 trabalharão até os ossos. 1048 00:42:02,720 --> 00:42:04,488 Boa noite. 1049 00:42:07,725 --> 00:42:09,460 - Austin, melhoras. - Obrigado, chef. 1050 00:42:09,560 --> 00:42:11,128 Muito bem. 1051 00:42:11,228 --> 00:42:12,930 Até os ossos. 1052 00:42:13,030 --> 00:42:14,999 Vamos ter que fazer algo com osso. 1053 00:42:16,567 --> 00:42:18,702 No próximo episódio de "Chefs de Alto Nível". 1054 00:42:18,802 --> 00:42:23,240 {\an8}Todos vocês têm uma chance em três de chegar à final. 1055 00:42:23,340 --> 00:42:24,642 {\an8}Estamos no limite 1056 00:42:24,742 --> 00:42:26,243 {\an8}Cortes lindos com osso. 1057 00:42:26,343 --> 00:42:27,511 {\an8}É um tomahawk. 1058 00:42:27,611 --> 00:42:29,213 {\an8}Estou ansiosa! 1059 00:42:29,280 --> 00:42:31,148 {\an8}Cozinhar é a melhor coisa do mundo. 1060 00:42:31,248 --> 00:42:33,584 {\an8}- Nossa! - Engole isso! 1061 00:42:33,684 --> 00:42:35,286 {\an8}Ah, sim! 1062 00:42:35,386 --> 00:42:36,954 {\an8}Flambé! 1063 00:42:37,054 --> 00:42:39,023 {\an8}Boa sorte, nos vemos em breve. 1064 00:42:39,123 --> 00:42:40,624 {\an8}Onde pensa que está indo? 1065 00:42:40,724 --> 00:42:42,202 {\an8}Parece que vocês têm tudo sob controle, 1066 00:42:42,226 --> 00:42:43,837 {\an8}- então eu vou indo, tudo bem? - Sim, chef. 1067 00:42:43,861 --> 00:42:45,195 {\an8}Certo, boa sorte, gente. 1068 00:42:45,296 --> 00:42:46,997 {\an8}Nos abandonaram, o que fazemos? 1069 00:42:47,097 --> 00:42:48,375 {\an8}- Ajudem uns aos outros! - $#?&*! 1070 00:42:48,399 --> 00:42:49,943 {\an8}O prato mais importante da minha vida, só isso, 1071 00:42:49,967 --> 00:42:51,268 {\an8}obrigada. 1072 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm