1 00:00:01,668 --> 00:00:08,216 Nykyään ei näytetä muuta Kuin väkivaltaa ja seksiä 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,886 Missä kaikki vanhat arvot 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,431 Joiden varaan rakensin? 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,142 Onneksi on perheellinen mies 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,521 Onneksi hän voi tehdä sen 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 Mikä saa meidät 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 Nauramaan ja itkemään 8 00:00:24,942 --> 00:00:29,863 Hän on perheellinen mies 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,955 {\an8}Brian, luetko Stewielle iltasadun tänään? 10 00:00:38,956 --> 00:00:42,375 {\an8}Katson Hot Onesin jaksoa, jossa siivet tipahtivat lattialle. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,794 {\an8}Jesse söi yhden, jossa oli nöyhtää. 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,672 {\an8}Kun elämä antaa Plemonsin... 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,257 {\an8}Niin? 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,216 {\an8}Mitä? 15 00:00:50,217 --> 00:00:53,720 {\an8}Luulin, että nokkela alku riittäisi koko päiväksi. 16 00:00:56,431 --> 00:00:58,683 Olisit voinut vetää kynnet sisään, 17 00:00:58,684 --> 00:00:59,893 mutta olet kokematon. 18 00:01:01,019 --> 00:01:04,188 Luen sinulle Charlie and the Chocolate Factory -kirjaa. 19 00:01:04,189 --> 00:01:06,065 {\an8}Se oli lempikirjani lapsena. 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,484 {\an8}Pentuna. Eli "koiralapsena". 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,861 {\an8}- Hyvä on. Kun olin pentu. - Oikein. 22 00:01:10,862 --> 00:01:13,739 {\an8}"Herra ja rouva Bucketilla on Charlie-niminen poika, 23 00:01:13,740 --> 00:01:16,701 {\an8}joka on muuten trans, vaikkei sillä ole väliä. 24 00:01:16,702 --> 00:01:18,869 {\an8}Hänen/heidän isovanhempansa - 25 00:01:18,870 --> 00:01:21,414 {\an8}nukkuvat patjalla, jota ei ole testattu eläimillä, 26 00:01:21,415 --> 00:01:23,541 {\an8}sillä heillä ei ole pysyvää asuntoa." 27 00:01:23,542 --> 00:01:25,585 {\an8}- Mitä hiivattia? - Entä Chalamet? 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,794 {\an8}Lue hänestä. 29 00:01:26,795 --> 00:01:28,588 {\an8}Ovatko karamellit vegaanisia? 30 00:01:28,589 --> 00:01:30,506 {\an8}Pudottuaan suklaajokeen - 31 00:01:30,507 --> 00:01:33,467 {\an8}Augustus Gloop pyytää anteeksi mustaa naamaansa. 32 00:01:33,468 --> 00:01:35,094 Miksi kaikki on muutettu? 33 00:01:35,095 --> 00:01:37,347 Tämä on pahinta sitten syyskuun 11. päivän. 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,349 Raksut loppuivat. 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,270 World Trade Center -tornit on tuhottu. 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,523 Tuhottiinko eläinkauppakin? 37 00:01:47,524 --> 00:01:50,193 {\an8}JUOPUNUT SIMPUKKA 38 00:01:51,778 --> 00:01:54,655 {\an8}Kuulitteko te Hamiltonista? 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 {\an8}Ikonisesta, suositusta musikaalista? 40 00:01:56,700 --> 00:01:58,576 {\an8}Kyllä kuulimme. 41 00:01:58,577 --> 00:02:01,787 {\an8}Perustajaisät, jotka räppäävät. 42 00:02:01,788 --> 00:02:03,289 {\an8}Konstaapeli Swanson, 43 00:02:03,290 --> 00:02:06,417 Sycamoressa on laiton alaikäisten tapahtuma, 44 00:02:06,418 --> 00:02:09,670 joka rikkoo sääntöä 313. Vastatkaa. 45 00:02:09,671 --> 00:02:12,256 {\an8}Sinulla on vapaapäivä. Miksi sinut kutsutaan? 46 00:02:12,257 --> 00:02:14,550 {\an8}Tänä iltana pomo on kutsunut kaikki - 47 00:02:14,551 --> 00:02:15,968 {\an8}luokseen päivälliselle. 48 00:02:15,969 --> 00:02:17,178 {\an8}Mikset ole siellä? 49 00:02:17,179 --> 00:02:19,138 {\an8}Se on kuin Designated Survivor -sarja. 50 00:02:19,139 --> 00:02:22,683 {\an8}Pomo kielsi ainoastaan minua tulemasta. 51 00:02:22,684 --> 00:02:24,269 {\an8}Olen niin tärkeä. 52 00:02:25,020 --> 00:02:26,103 {\an8}Surullista. 53 00:02:26,104 --> 00:02:27,313 {\an8}Nyt surettaa. 54 00:02:27,314 --> 00:02:28,981 {\an8}Anteeksi. Pitää hoitaa tämä. 55 00:02:28,982 --> 00:02:30,983 {\an8}Voitte lähteä mukaan. 56 00:02:30,984 --> 00:02:33,403 {\an8}- Tuon teidät takaisin. - Mahtavaa. 57 00:02:38,408 --> 00:02:41,577 {\an8}Joku teki klassikkokirjasta woken. 58 00:02:41,578 --> 00:02:42,995 {\an8}Kuka niin tekee? 59 00:02:42,996 --> 00:02:45,665 {\an8}Kai joku, joka välittää lapsistaan. 60 00:02:45,666 --> 00:02:47,750 {\an8}Hymyilen omahyväisesti. 61 00:02:47,751 --> 00:02:49,960 Liitytkö sinä tähän, Lois? 62 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Todellakin. 63 00:02:51,046 --> 00:02:54,340 Se oli ikävystyneiden kotiäitien ryhmäni. 64 00:02:54,341 --> 00:02:57,010 "Mutsit investoivat lasten fantasiaan." 65 00:02:57,844 --> 00:02:58,886 MILF? 66 00:02:58,887 --> 00:03:02,181 Tärvelette kirjoja, koska te heikkopäiset - 67 00:03:02,182 --> 00:03:04,308 ette kestä alkuperäisiä tarinoita. 68 00:03:04,309 --> 00:03:07,978 Teemme pieniä muutoksia, jotta kirjat ovat mukavampia. 69 00:03:07,979 --> 00:03:10,022 Milloin mukavasta tuli huono asia? 70 00:03:10,023 --> 00:03:14,193 Pikkulapset ovat avuttomia. Heidän viattomuuttaan pitää varjella. 71 00:03:14,194 --> 00:03:17,405 Tee palvelus, äläkä kuohi minua Rupertin kuullen. 72 00:03:17,406 --> 00:03:19,198 Yritän päästä pukille tänään. 73 00:03:19,199 --> 00:03:21,992 Tekonne loukkaa minua kirjailijana. 74 00:03:21,993 --> 00:03:23,285 Omakustanteisena. 75 00:03:23,286 --> 00:03:25,830 Harmi, sillä pääsimme vasta alkuun. 76 00:03:25,831 --> 00:03:27,706 Koulun johtokunnan kokouksessa - 77 00:03:27,707 --> 00:03:30,042 ehdotamme muidenkin hankalien teosten - 78 00:03:30,043 --> 00:03:31,919 muokkaamista. 79 00:03:31,920 --> 00:03:33,045 Suo anteeksi. 80 00:03:33,046 --> 00:03:35,714 Laitan kirjekuoriin postimerkkejä, 81 00:03:35,715 --> 00:03:38,300 joissa on sankarillisia naisia, joita ei tunneta. 82 00:03:38,301 --> 00:03:39,385 Mary Lyon, 83 00:03:39,386 --> 00:03:41,387 Mount Holyoke Collegen perustaja. 84 00:03:41,388 --> 00:03:42,680 Sankari! 85 00:03:42,681 --> 00:03:43,848 Harriet Quimby, 86 00:03:43,849 --> 00:03:46,725 ensimmäinen Englannin kanaalin ylittänyt naislentäjä. 87 00:03:46,726 --> 00:03:48,018 Sankari! 88 00:03:48,019 --> 00:03:49,728 Hazel Hotchkiss Wightman, 89 00:03:49,729 --> 00:03:52,731 Brittiläisen imperiumin ritarikunnan komentaja. 90 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 Sankari! 91 00:03:53,984 --> 00:03:56,318 Mary Lyon, Mount Holyoken... 92 00:03:56,319 --> 00:03:59,030 Ne toistuvat, koska heitä on vain kolme. 93 00:04:03,535 --> 00:04:07,455 Nuo vaikuttavat lukiolaisten kemuilta. 94 00:04:07,456 --> 00:04:09,123 Miksi puhut aina hölmösti? 95 00:04:09,124 --> 00:04:12,960 Kieli on rakastajattareni, ja haluan kokeilla uusia asentoja. 96 00:04:12,961 --> 00:04:15,422 Minun pitää hajottaa tuo sakki. 97 00:04:19,426 --> 00:04:21,260 Odota. Ei hajoteta sakkia. 98 00:04:21,261 --> 00:04:23,095 Herätetään se! 99 00:04:23,096 --> 00:04:26,390 No, kaipa tämä on kehokameran huijauspäivä. 100 00:04:26,391 --> 00:04:27,975 Teidät pidätetään. 101 00:04:27,976 --> 00:04:30,479 Koska ette juhli tarpeeksi! 102 00:04:35,066 --> 00:04:36,984 Valitse toinen kaupunki. 103 00:04:36,985 --> 00:04:38,194 Coral Gables. 104 00:04:38,195 --> 00:04:40,739 Se on 33146. 105 00:04:41,573 --> 00:04:42,823 Siistiä! 106 00:04:42,824 --> 00:04:45,911 Olen mestari, mitä postinumeroihin tulee. 107 00:04:48,497 --> 00:04:49,915 Tykinkuula! 108 00:04:51,000 --> 00:04:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 109 00:05:00,967 --> 00:05:02,177 Joo! 110 00:05:05,931 --> 00:05:07,807 Voi ei. Stacy ei saa nähdä minua. 111 00:05:07,808 --> 00:05:10,184 Täällä ei pitäisi olla ketään, 112 00:05:10,185 --> 00:05:11,519 joka "ei saa nähdä" sinua. 113 00:05:11,520 --> 00:05:12,978 Heillä on BritBox! 114 00:05:12,979 --> 00:05:15,397 Kuka haluaa kahdeksanosaisen murhamysteerin, 115 00:05:15,398 --> 00:05:18,985 joka järkyttää Brightonin rannikkoyhteisöä? 116 00:05:23,031 --> 00:05:25,283 Laitetaan bileisiin vauhtia! 117 00:05:47,264 --> 00:05:49,306 Join eilen aivan liikaa. 118 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Miksi meillä on smokit? 119 00:05:53,395 --> 00:05:55,104 Menimme näköjään eilen naimisiin. 120 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 Se on TikTokissa. 121 00:06:01,695 --> 00:06:03,904 Isäni ei näytä iloiselta, 122 00:06:03,905 --> 00:06:06,866 mutta se siunattu mies antoi meille Cuisinartin. 123 00:06:06,867 --> 00:06:09,285 Valitsitko R. Kellyn häälauluksemme? 124 00:06:09,286 --> 00:06:12,413 Se on väärin, mutta svengi vie mennessään. 125 00:06:12,414 --> 00:06:13,831 Tämä pitää korjata. 126 00:06:13,832 --> 00:06:16,293 Oli kauhea virhe mennä naimisiin. 127 00:06:17,002 --> 00:06:18,377 Oliko? 128 00:06:18,378 --> 00:06:20,922 QUAHOGIN MONITOIMITALO 129 00:06:22,507 --> 00:06:24,383 Tervetuloa kokoukseemme. 130 00:06:24,384 --> 00:06:27,845 Annetaan puheenvuoro naisille, joiden pienet leukahaivenet - 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,472 näkyvät sopivassa valossa. 132 00:06:30,265 --> 00:06:32,809 Iltaa, vanhemmat ja kansalaiset. 133 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 - Noin. - Sammuta se! 134 00:06:37,647 --> 00:06:39,064 Me olemme MILFejä - 135 00:06:39,065 --> 00:06:41,567 ja huolissamme vanhanaikaisesta sanomasta - 136 00:06:41,568 --> 00:06:43,402 lastenne kirjoissa. 137 00:06:43,403 --> 00:06:46,405 Miksi Jamesin persikan pitää olla jättimäinen? 138 00:06:46,406 --> 00:06:49,450 Sen kivi on suuri. Juhlitaan sen kurveja. 139 00:06:49,451 --> 00:06:52,287 Aviomiehenne seuraavat Instaani. 140 00:06:53,622 --> 00:06:56,290 Hullua! Kirjojen muuttaminen on väärin. 141 00:06:56,291 --> 00:06:58,000 Älkää lukeko, jos ette tykkää. 142 00:06:58,001 --> 00:06:59,460 Puhun suoraan. 143 00:06:59,461 --> 00:07:02,380 Vihaisin teistä voittaa, joten käykää päälle. 144 00:07:03,882 --> 00:07:04,882 Älkää! 145 00:07:04,883 --> 00:07:07,009 Aika tiukka kisa. 146 00:07:07,010 --> 00:07:08,844 Nyt on vuosi 2025, 147 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 joten valitsen etnisesti monimuotoisen naisryhmän. 148 00:07:14,476 --> 00:07:17,353 IHMEMAA OZ ITSEÄÄN HOITAVA LEIJONA 149 00:07:17,354 --> 00:07:21,106 VIHREÄT MUNAT JA KINKKU VAPAAT MUNAT JA GM-VAPAA KINKKU 150 00:07:21,107 --> 00:07:22,483 GRINCH VARASTI JOULUN! 151 00:07:22,484 --> 00:07:26,404 GRINCH VARASTI JOULUN, HANUKAN, KWANZAAN JA MUSLIMIEN JUTUN 152 00:07:28,490 --> 00:07:30,407 AVIOEROSOPIMUS 153 00:07:30,408 --> 00:07:33,786 Onneksi eroamme ennen kuin Donna kuulee tästä. 154 00:07:33,787 --> 00:07:36,246 Miksi saat osan eläkkeestäni? 155 00:07:36,247 --> 00:07:38,457 Tarjosin avioehtoa. Torjuit sen. 156 00:07:38,458 --> 00:07:40,334 Hoidetaan tämä loppuun. 157 00:07:40,335 --> 00:07:42,670 Lähetimme jo joulukortit. 158 00:07:42,671 --> 00:07:44,422 HÄNEN JOULUNSA 159 00:07:45,757 --> 00:07:49,552 Hyvänen aika. Meitä on joka lähtöön. 160 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 Se on hoidettu, joten tuoppia napaa kohti. 161 00:08:00,021 --> 00:08:01,105 Avioiduimme taas. 162 00:08:01,106 --> 00:08:03,399 En voi uskoa tätä. Miksi meille käy näin? 163 00:08:03,400 --> 00:08:05,859 Ettekö tajua? Se johtuu alkoholista. 164 00:08:05,860 --> 00:08:08,904 Teemme jotain typerää aina, kun juomme. 165 00:08:08,905 --> 00:08:11,740 Synkkä päivä on vihdoin koittanut. 166 00:08:11,741 --> 00:08:13,742 Juominen pitää lopettaa. 167 00:08:13,743 --> 00:08:15,828 Ja hotellilasku pitää maksaa. 168 00:08:15,829 --> 00:08:19,957 Katsotaanpa. Cleveland ja Quagmire, samppanjaa ja mansikoita. 169 00:08:19,958 --> 00:08:21,625 Intiimipaketti. 170 00:08:21,626 --> 00:08:24,044 Ja elokuva nimeltä Elokuva. 171 00:08:24,045 --> 00:08:25,671 Se oli Frost/Nixon. 172 00:08:25,672 --> 00:08:27,256 Ei mitään seksuaalista. 173 00:08:27,257 --> 00:08:30,385 Se oli Kuorruta Nixon ja erittäin seksuaalinen. 174 00:08:31,261 --> 00:08:34,514 Kaikki nimet turmellaan aina. 175 00:08:40,562 --> 00:08:42,938 Uskomatonta, että pitää lopettaa juominen. 176 00:08:42,939 --> 00:08:44,106 Painajaismaista. 177 00:08:44,107 --> 00:08:45,983 En minäkään pidä tästä, 178 00:08:45,984 --> 00:08:47,818 mutta meidän pitää lopettaa - 179 00:08:47,819 --> 00:08:50,154 tai avioidumme päivittäin. 180 00:08:50,155 --> 00:08:51,363 Hyvä on. 181 00:08:51,364 --> 00:08:53,490 Mutta vaikka eroamme, 182 00:08:53,491 --> 00:08:57,662 läimäytän Oscar-gaalassa kaikkia, jotka loukkaavat sinua. 183 00:09:02,459 --> 00:09:04,334 Mistä halusit puhua, Peter? 184 00:09:04,335 --> 00:09:06,795 Päätin luopua alkoholista. 185 00:09:06,796 --> 00:09:08,547 Olen ylpeä sinusta. 186 00:09:08,548 --> 00:09:11,300 Se muuttaa elämäsi. Ja meidän elämämme. 187 00:09:11,301 --> 00:09:12,593 - Hyvä, isä. - Olet mahtava. 188 00:09:12,594 --> 00:09:14,219 Kiitos, mutta tiedoksenne. 189 00:09:14,220 --> 00:09:18,098 Korvaan viinatarmoni Grand Canyon -tarmolla. 190 00:09:18,099 --> 00:09:19,224 Mitä se on? 191 00:09:19,225 --> 00:09:21,727 Loputonta intoilua Grand Canyonista. 192 00:09:21,728 --> 00:09:24,229 Tiesittekö, että Grand Canyonin - 193 00:09:24,230 --> 00:09:26,065 vaarallisin eläin on siiseli? 194 00:09:26,066 --> 00:09:29,360 Se on totta. Katson ilmeitänne, mutta se on totta. 195 00:09:32,447 --> 00:09:34,698 Tervetuloa Stew'n kahvakuuliin. 196 00:09:34,699 --> 00:09:36,366 Me olemme sotureita. 197 00:09:36,367 --> 00:09:37,743 Kahvakuulasotureita. 198 00:09:37,744 --> 00:09:39,369 Näettekö tuon tien tuolla? 199 00:09:39,370 --> 00:09:42,082 Jos tuhlaatte aikaani, saatte painua tiehenne. 200 00:09:43,083 --> 00:09:44,249 SUOJELKAA KIRJOJAMME 201 00:09:44,250 --> 00:09:46,460 Jatketaan ensi viikolla, soturit. 202 00:09:46,461 --> 00:09:48,420 Ei pitäisi mainostaa Facebookissa. 203 00:09:48,421 --> 00:09:49,671 Siellä on sikoja. 204 00:09:49,672 --> 00:09:53,675 He haluavat muuttaa kirjojanne, sillä he luulevat, ettette kestä niitä. 205 00:09:53,676 --> 00:09:57,805 Kutsuin vieraan kertomaan kirjojen siistimisen vaaroista. 206 00:09:57,806 --> 00:10:00,474 Quahogin rakastetun lastenkirjailijan - 207 00:10:00,475 --> 00:10:02,142 Hillman Hollisterin. 208 00:10:02,143 --> 00:10:03,852 Hyvää iltapäivää kaikille. 209 00:10:03,853 --> 00:10:06,146 Olkaa valmiita kuulemaan määräävä artikkeli - 210 00:10:06,147 --> 00:10:08,273 etnisten ryhmien nimien edessä. 211 00:10:08,274 --> 00:10:11,193 Kiitoksia, herra Hollister. Pidetään lyhyt tauko. 212 00:10:11,194 --> 00:10:13,737 Antakaa sähköpostiosoitteenne, 213 00:10:13,738 --> 00:10:15,906 jotta voimme tunkea teille viestejä solkenaan. 214 00:10:15,907 --> 00:10:18,117 Hei, Brian. Olen uutistuottaja. 215 00:10:18,118 --> 00:10:20,285 Pidämme suoruudestasi kirjallisen - 216 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 vapauden suhteen. 217 00:10:21,496 --> 00:10:23,288 Katsojamme arvostaisivat - 218 00:10:23,289 --> 00:10:24,414 näkökantaasi. 219 00:10:24,415 --> 00:10:26,041 - Niinkö? - Kyllä. 220 00:10:26,042 --> 00:10:27,210 Soittele. 221 00:10:29,212 --> 00:10:32,131 Tuo tyyppi ajoi mielenosoittajien päälle - 222 00:10:32,132 --> 00:10:33,299 lähtiessään pois. 223 00:10:42,684 --> 00:10:43,684 Peter. 224 00:10:43,685 --> 00:10:45,477 Hei, unikeko. 225 00:10:45,478 --> 00:10:47,563 Miksi olet jo valveilla? 226 00:10:47,564 --> 00:10:48,647 Ja - 227 00:10:48,648 --> 00:10:50,774 tuoksuuko täällä tuore kahvi? 228 00:10:50,775 --> 00:10:51,942 Kyllä. 229 00:10:51,943 --> 00:10:54,487 Valmistelin tamponisi tälle päivälle. 230 00:10:55,697 --> 00:10:57,114 Vau. 231 00:10:57,115 --> 00:10:59,074 Ällöttävää. Kiitos. 232 00:10:59,075 --> 00:11:01,618 {\an8}Pahus, pitää valmistella lapset kouluun. 233 00:11:01,619 --> 00:11:04,830 Hoidin sen jo. He ovat hereillä ja ruokittuja. 234 00:11:04,831 --> 00:11:06,373 Ihanaa. Kiitos. 235 00:11:06,374 --> 00:11:07,749 Ei Pop-Tarts-leivonnaisilla. 236 00:11:07,750 --> 00:11:10,127 He ovat hereillä ja ruokittuja. 237 00:11:10,128 --> 00:11:13,797 Täytyy sanoa, että raittius sopii sinulle. 238 00:11:13,798 --> 00:11:15,675 Maksasi on varmasti innoissaan. 239 00:11:16,509 --> 00:11:19,511 Henkilöstöosasto käski kertoa, että voit käyttää - 240 00:11:19,512 --> 00:11:21,471 kaikki lomapäiväsi nyt. 241 00:11:21,472 --> 00:11:24,725 Mahtavaa. Haluan nähdä erään osavaltion. 242 00:11:24,726 --> 00:11:26,519 - Minkä? - Oregonin. 243 00:11:27,520 --> 00:11:29,396 Se on maksa jatkuu kohta. 244 00:11:29,397 --> 00:11:30,523 SE ON MAKSA 245 00:11:34,068 --> 00:11:35,277 Mikä on olo, pojat? 246 00:11:35,278 --> 00:11:36,904 Levännyt ja liivitetty. 247 00:11:36,905 --> 00:11:38,530 Meininkiä ilman liemiä. 248 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Mitä te haluatte tehdä? 249 00:11:41,034 --> 00:11:43,493 Ryypiskely vie yleensä koko päivän. 250 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Ja oksentelu. 251 00:11:44,579 --> 00:11:46,330 Se oli siinä mukana. 252 00:11:46,331 --> 00:11:48,999 Löydämme varmasti mieluisaa tekemistä. 253 00:11:49,000 --> 00:11:50,959 TUHAT PALAA! 254 00:11:50,960 --> 00:11:52,252 Eikö ole mahtavaa? 255 00:11:52,253 --> 00:11:55,131 Mikä olisi palapeliä hauskempaa? 256 00:11:56,299 --> 00:11:59,052 Mukavaa saada kaikki samaan kuplaan. 257 00:12:01,179 --> 00:12:03,889 Roberta, oletpa sinä kasvanut. 258 00:12:03,890 --> 00:12:06,350 Heti takaisin, Kupla-Roberta! 259 00:12:06,351 --> 00:12:08,478 Kuplassa ei ole ikärajaa! 260 00:12:10,021 --> 00:12:12,022 Raitistuneiden mustien miesten lailla - 261 00:12:12,023 --> 00:12:14,650 minäkin pelaan shakkia puistossa. 262 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 Olen täällä legenda. 263 00:12:17,237 --> 00:12:18,321 Shakkimatti. 264 00:12:19,197 --> 00:12:21,073 Tuo oli väistämätöntä, 265 00:12:21,074 --> 00:12:23,952 sillä en tiennyt hepan voivan loikkia. 266 00:12:25,536 --> 00:12:26,870 Nyt puhutaan asiaa. 267 00:12:26,871 --> 00:12:27,955 Kännissä tai ei, 268 00:12:27,956 --> 00:12:30,958 pelin katsominen kamujen kanssa on aina hauskaa. 269 00:12:30,959 --> 00:12:33,001 Toinen yritys, kolme jaardia. 270 00:12:33,002 --> 00:12:36,505 Tämän sponsoroi Casamigos Tequila. 271 00:12:36,506 --> 00:12:37,589 Casamigos, 272 00:12:37,590 --> 00:12:41,635 tequila kundeille, jotka haluavat vierekkäiset talot Meksikossa. 273 00:12:41,636 --> 00:12:42,719 Tehdäänkö niin? 274 00:12:42,720 --> 00:12:44,304 Ei onnistu. 275 00:12:44,305 --> 00:12:48,267 Olen vieläkin pulassa kahden eri lomaosakkeen kanssa. 276 00:12:48,268 --> 00:12:49,393 Miten muka? 277 00:12:49,394 --> 00:12:51,853 He sanoivat, että jos kuuntelen esittelyn, 278 00:12:51,854 --> 00:12:54,022 saan Steve Harvey -liput. 279 00:12:54,023 --> 00:12:55,524 Millainen Harvey oli? 280 00:12:55,525 --> 00:12:57,901 - Ettehän naura? - Ei tietenkään. 281 00:12:57,902 --> 00:13:02,698 Innostuin joustavasta perhelomasta niin kovasti, 282 00:13:02,699 --> 00:13:04,409 että unohdin hakea liput. 283 00:13:06,119 --> 00:13:07,578 Te lupasitte! 284 00:13:12,333 --> 00:13:13,959 Haluatko tehdä tämän, Bri? 285 00:13:13,960 --> 00:13:17,296 Fox News muuntelee totuutta tavoitteidensa mukaan. 286 00:13:17,297 --> 00:13:19,006 Emme ole asioista samaa mieltä, 287 00:13:19,007 --> 00:13:21,216 mutta saan kertoa asiani kaikille. 288 00:13:21,217 --> 00:13:24,219 Jos joudut pulaan, sano "Dominion" kolmesti. 289 00:13:24,220 --> 00:13:26,014 Se on heidän Candymaninsä. 290 00:13:29,642 --> 00:13:30,767 {\an8}Lähetys alkaa. 291 00:13:30,768 --> 00:13:31,977 {\an8}Tervetuloa Hannityyn. 292 00:13:31,978 --> 00:13:33,729 {\an8}Vieraamme on Brian Griffin, 293 00:13:33,730 --> 00:13:36,523 {\an8}jolla on tärkeää asiaa kansalle. 294 00:13:36,524 --> 00:13:39,776 {\an8}Kiitos, Sean. Haluan puhua kirjoista... 295 00:13:39,777 --> 00:13:41,820 {\an8}Woke-sakki muuttaa ne, koska kirjailijat - 296 00:13:41,821 --> 00:13:43,363 {\an8}ovat valkoisia. 297 00:13:43,364 --> 00:13:46,700 {\an8}Vastustit Chicagon tuhoeläimiä: "No bueno, 298 00:13:46,701 --> 00:13:48,661 {\an8}- toveri Obama." - Mitä? 299 00:13:49,328 --> 00:13:51,621 {\an8}Brianin alla lukee "vapaustaistelija". 300 00:13:51,622 --> 00:13:54,499 {\an8}Ja hänen takanaan on kuva Hunter Bidenin peniksestä. 301 00:13:54,500 --> 00:13:56,585 {\an8}Haluan vain, että kirjat jätetään rauhaan. 302 00:13:56,586 --> 00:13:58,587 {\an8}Se ei liity maahanmuuttokriisiin. 303 00:13:58,588 --> 00:14:01,006 {\an8}Aivan. Se liittyy siihen kaikin tavoin. 304 00:14:01,007 --> 00:14:04,259 {\an8}Mikä ostoskeskuksen kirjakaupan nimi on? 305 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 {\an8}- Borders eli "rajat". - Se ketju - 306 00:14:06,012 --> 00:14:07,804 {\an8}- lopetti 15 vuotta sitten. - Niin. 307 00:14:07,805 --> 00:14:10,599 {\an8}Estetään kulku rajan yli ketjuilla. 308 00:14:10,600 --> 00:14:13,602 {\an8}Tässä studiossa on aseet sallittu. Ole hyvä. 309 00:14:13,603 --> 00:14:15,396 {\an8}Dominion, Dominion, Dominion! 310 00:14:18,483 --> 00:14:19,942 DOMINION-LAKITOIMISTO 311 00:14:21,527 --> 00:14:23,445 MEILLÄ ON RAHOITUSVAIKEUKSIA 312 00:14:23,446 --> 00:14:24,530 DOMINION-VAALIKONE 313 00:14:30,036 --> 00:14:32,913 Bok choy on hauska nimi. 314 00:14:32,914 --> 00:14:34,247 Bok. 315 00:14:34,248 --> 00:14:35,665 Choy. 316 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 Se on... Kaipa se on hauska. 317 00:14:38,669 --> 00:14:40,420 Garbanzo. Sekin on hauska. 318 00:14:40,421 --> 00:14:43,340 Ei "bok choyn" tasoa, mutta lähellä. 319 00:14:43,341 --> 00:14:44,842 Garbanzo on hyvä. 320 00:14:45,843 --> 00:14:47,594 Kuka valmistaa hyviä serviettejä? 321 00:14:47,595 --> 00:14:48,679 Chinet. 322 00:14:49,472 --> 00:14:50,931 Mitä meille on tapahtunut? 323 00:14:50,932 --> 00:14:53,016 Meillä ei ole enää mitään yhteistä. 324 00:14:53,017 --> 00:14:56,269 Ja miksi olisi? Läski, musta mies, 325 00:14:56,270 --> 00:14:58,355 ahdistelija ja pyörätuolirääpäle. 326 00:14:58,356 --> 00:15:00,023 Eihän ryhmässämme ole järkeä. 327 00:15:00,024 --> 00:15:01,316 Kurjaa sanoa, 328 00:15:01,317 --> 00:15:03,527 mutta me emme sovi ystäviksi. 329 00:15:03,528 --> 00:15:04,986 Peter on oikeassa. 330 00:15:04,987 --> 00:15:07,322 Lähdetään eri suuntiin. 331 00:15:07,323 --> 00:15:08,907 Ollaan perheidemme kanssa. 332 00:15:08,908 --> 00:15:12,244 Ja minun pitää kokeilla, onko minulla mitään yhteistä - 333 00:15:12,245 --> 00:15:13,537 muiden mustien kanssa. 334 00:15:13,538 --> 00:15:15,705 LEROYN PARTURILIIKE 335 00:15:15,706 --> 00:15:19,335 Hän lopetti kesken, koska puhuin pickleballista. 336 00:15:25,758 --> 00:15:28,426 Olen raitistunut, joten kysyn usein, 337 00:15:28,427 --> 00:15:31,054 voinko sanoa, että minulla on mukavaa. 338 00:15:31,055 --> 00:15:32,347 Älä kysy. 339 00:15:32,348 --> 00:15:35,016 Voinko sanoa, miten mukavaa minulla on? 340 00:15:35,017 --> 00:15:37,519 Mietin aina, miksemme tee näin useammin. 341 00:15:37,520 --> 00:15:38,770 Teemme tätä nytkin. 342 00:15:38,771 --> 00:15:41,190 Niin, mutta vielä useammin. 343 00:15:42,441 --> 00:15:43,733 Oletko nesteyttänyt, Lois? 344 00:15:43,734 --> 00:15:45,986 Pitää nesteyttää. Siten on nesteytetty. 345 00:15:45,987 --> 00:15:47,613 Älä hoe "nesteytystä"! 346 00:15:48,823 --> 00:15:50,323 PUHELU ESTE 347 00:15:50,324 --> 00:15:52,493 Lois, kannattaa mennä sisälle. 348 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Hei, N. Este. 349 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 Katso. Näitkö tuon? 350 00:16:03,171 --> 00:16:04,337 NOPEAMPI KUIN RAKKAUS 351 00:16:04,338 --> 00:16:07,674 Kirjasi Nopeampi kuin rakkaus on taas myytävänä. 352 00:16:07,675 --> 00:16:09,301 Niinkö? Kiva. 353 00:16:09,302 --> 00:16:12,179 {\an8}- Uusi esipuhe Ann Coulterilta. - Vähemmän kiva. 354 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 {\an8}Ja suora esipuhe Lauren Boebertilta. 355 00:16:14,640 --> 00:16:17,684 {\an8}"Kun en hiero kättäni khakikohoumaan, 356 00:16:17,685 --> 00:16:20,812 {\an8}luen Brian Griffinin erinomaista kirjaa. 357 00:16:20,813 --> 00:16:24,024 {\an8}Ja tietääkö joku, miten Beetlejuice-musikaali päättyy?" 358 00:16:24,025 --> 00:16:26,484 Äärioikeisto ottaa kirjani haltuunsa. 359 00:16:26,485 --> 00:16:28,236 - Vastenmielistä. - Se käy kaupaksi. 360 00:16:28,237 --> 00:16:30,655 Se on kakkosena uusnatsien bestsellerlistalla. 361 00:16:30,656 --> 00:16:31,990 Kärjessä on Ben Shapiron - 362 00:16:31,991 --> 00:16:35,536 Tyrannia: Miten äärivasemmisto tylsytti seksitaitoni. 363 00:16:38,623 --> 00:16:41,458 Hyviä uutisia. Siemenet tulivat. 364 00:16:41,459 --> 00:16:44,294 Kaikki kasvimaalle. Mitä nyt? 365 00:16:44,295 --> 00:16:47,005 Meillä on sinulle asiaa. 366 00:16:47,006 --> 00:16:48,381 Istu, ole hyvä. 367 00:16:48,382 --> 00:16:49,758 Selvä. 368 00:16:49,759 --> 00:16:52,010 Tämä on väliintulo. 369 00:16:52,011 --> 00:16:53,595 Minähän lopetin juomisen. 370 00:16:53,596 --> 00:16:55,597 Haluamme, että aloitat taas. 371 00:16:55,598 --> 00:16:58,266 Kehtaatte väijyä näin! 372 00:16:58,267 --> 00:16:59,601 Minä luotin teihin! 373 00:16:59,602 --> 00:17:00,727 Ja kuka tuo on? 374 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 Emme ole tehneet väliintuloa, 375 00:17:02,897 --> 00:17:04,522 joten Jax auttaa. 376 00:17:04,523 --> 00:17:07,275 Olin raitis vuosikausia. Se oli yhtä helvettiä. 377 00:17:07,276 --> 00:17:10,153 Heräsin joka aamu kotona, en ojassa. 378 00:17:10,154 --> 00:17:12,030 Pysähdyin punaisiin kuin ämmä. 379 00:17:12,031 --> 00:17:14,658 Lopettamalla terapian ja torjumalla uskonnon - 380 00:17:14,659 --> 00:17:17,661 löysin voimaa juoda taas. Sinä pystyt samaan. 381 00:17:17,662 --> 00:17:19,788 Lapsesi ovat kertoneet kirjeissä, 382 00:17:19,789 --> 00:17:22,874 miten raittiutesi vaikutti heihin. 383 00:17:22,875 --> 00:17:24,502 Ole hyvä, Chris. 384 00:17:25,086 --> 00:17:26,461 "On 12 päivää siitä, 385 00:17:26,462 --> 00:17:29,297 kun huitaisit koulun jalankulkuvahtia. 386 00:17:29,298 --> 00:17:32,842 Et kysy enää, luulenko olevani sinua parempi." 387 00:17:32,843 --> 00:17:34,469 "Kun kirjoitin tämän, 388 00:17:34,470 --> 00:17:36,513 tiesin olevani se sukulainen, 389 00:17:36,514 --> 00:17:39,350 joka lukee tämän kovalta tuolilta, 390 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 ei sohvalta..." 391 00:17:45,898 --> 00:17:47,274 "Tällä viikolla - 392 00:17:47,275 --> 00:17:49,818 jouduin viettämään laatuaikaa kanssasi." 393 00:17:49,819 --> 00:17:51,486 Sitähän sinä kerjäsit! 394 00:17:51,487 --> 00:17:54,948 Haluan sanoa niin, ja haluan, että sinä kieltäydyt! 395 00:17:54,949 --> 00:17:57,867 En kestä tätä. Minun pitää nesteyttää. 396 00:17:57,868 --> 00:17:59,578 Loivennan vähän vedellä. 397 00:17:59,579 --> 00:18:00,829 - Ei. - Anna se. 398 00:18:00,830 --> 00:18:02,330 - Anna. - Ei enää nesteytystä. 399 00:18:02,331 --> 00:18:03,541 Tänne se. 400 00:18:04,875 --> 00:18:06,376 Olette oikeassa. 401 00:18:06,377 --> 00:18:08,921 En voi jatkaa näin raittiina. 402 00:18:09,922 --> 00:18:11,923 Ei hätää, kulta. 403 00:18:11,924 --> 00:18:13,884 Et joudu tekemään tätä yksin. 404 00:18:15,720 --> 00:18:17,637 Lähdetään kännäämään. 405 00:18:17,638 --> 00:18:18,931 Yhdessä. 406 00:18:21,434 --> 00:18:23,852 MESSUKESKUS VALKOINEN YLPEYS - MAGA - TRUMP 407 00:18:23,853 --> 00:18:25,855 MAGA-ASUT VAPAUSTAISTELIJAN TAKTISET KAMAT 408 00:18:29,400 --> 00:18:30,609 Aiotko mielistellä - 409 00:18:30,610 --> 00:18:33,361 tuota ääriporukkaa myydäksesi kirjoja? 410 00:18:33,362 --> 00:18:35,113 En voi uskoa, että myyt itsesi. 411 00:18:35,114 --> 00:18:36,197 Enkä myy. 412 00:18:36,198 --> 00:18:38,825 Esittelen taiteeni paljaimmalla tavalla. 413 00:18:38,826 --> 00:18:40,535 Paikka on täynnä hyypiöitä. 414 00:18:40,536 --> 00:18:43,121 Heillä on hirttolava Barbeille. 415 00:18:43,122 --> 00:18:44,789 Katso, miten tilaisuus alkaa. 416 00:18:44,790 --> 00:18:47,250 Kaatuneiden kapinallisten kunniaksi - 417 00:18:47,251 --> 00:18:49,795 vietämme väkivallan hetken. 418 00:18:56,761 --> 00:18:58,887 Muistakaa lyödä rakkaita jepareita. 419 00:18:58,888 --> 00:19:01,014 KARHUSUIHKE 420 00:19:01,015 --> 00:19:02,516 Kiitos palveluksestasi. 421 00:19:05,686 --> 00:19:10,650 Luen nyt pätkän kirjastani Nopeampi kuin rakkaus. 422 00:19:11,859 --> 00:19:13,151 - Kiihkoilija! - Mikki kiinni! 423 00:19:13,152 --> 00:19:14,611 RAKKAUS VOITTAA TASA-ARVO 424 00:19:14,612 --> 00:19:16,655 - Emme halua rasistista kirjaasi! - Haluamme! 425 00:19:16,656 --> 00:19:17,989 Lukekoon rasistista kirjaa! 426 00:19:17,990 --> 00:19:19,324 Tämä ei ole rasistinen. 427 00:19:19,325 --> 00:19:21,868 Woke-sakki vihaa sitä. Se on siis hyvä! 428 00:19:21,869 --> 00:19:24,664 Republikaanit pitävät siitä. Se on siis huono! 429 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Perääntykää! 430 00:19:30,252 --> 00:19:31,419 Olkaa hiljaa! 431 00:19:31,420 --> 00:19:34,839 Te nössöt haluatte poistaa herkkää hipiäänne loukkaavat kirjat. 432 00:19:34,840 --> 00:19:37,217 Te friikit haluatte poistaa kaikki kirjat. 433 00:19:37,218 --> 00:19:40,303 Maailmassa on pahempiakin ongelmia kuin tyhmä kirja! 434 00:19:40,304 --> 00:19:44,015 Koirakirjailija on oikeassa. Hänen kirjansa on tyhmä. 435 00:19:44,016 --> 00:19:45,350 En tarkoittanut sitä... 436 00:19:45,351 --> 00:19:47,477 Kuudella ekalla sivulla kuvataan järveä. 437 00:19:47,478 --> 00:19:50,313 Seksikohtauksessa toistuu sana "hinkit". 438 00:19:50,314 --> 00:19:52,607 Alussa on kartta, joka ei auta. 439 00:19:52,608 --> 00:19:54,984 Lauseet alkavat sanoilla "ja sitten". 440 00:19:54,985 --> 00:19:56,444 Olen siis kehno. 441 00:19:56,445 --> 00:19:58,738 Saatoit meidät yhteen. 442 00:19:58,739 --> 00:20:01,449 Sovimme yhden kirjan kieltämisestä. 443 00:20:01,450 --> 00:20:02,535 Sinun kirjasi. 444 00:20:04,787 --> 00:20:06,996 Kaikki vihaavat sinua taas. 445 00:20:06,997 --> 00:20:09,290 Sait sen verran huonoa mainetta, 446 00:20:09,291 --> 00:20:11,918 että voit tehdä synttäritervehdyksiä Cameossa. 447 00:20:11,919 --> 00:20:14,129 {\an8}Hei, Larry. Kurjaa, että Vanessa jätti, 448 00:20:14,130 --> 00:20:17,717 {\an8}mutta yhdeltä... piskiltä toiselle: paljon onnea. 449 00:20:26,183 --> 00:20:27,809 Hulvatonta, Joe. 450 00:20:27,810 --> 00:20:29,269 En tehnyt mitään. 451 00:20:29,270 --> 00:20:32,522 Hällä väliä. Olemme taas yhdessä. 452 00:20:32,523 --> 00:20:35,150 Sanoit aiemmin, ettei meillä ole mitään yhteistä. 453 00:20:35,151 --> 00:20:37,235 Olut piilottaa totuuden. 454 00:20:37,236 --> 00:20:38,987 Tarkoitan tapaa sanoa se. 455 00:20:38,988 --> 00:20:40,822 Olut piilottaa totuuden! 456 00:20:40,823 --> 00:20:42,866 Totuuden miespuolisista ystävistä. 457 00:20:42,867 --> 00:20:46,203 Satunnaisia tyyppejä, joita viina yhdistää. 458 00:20:47,496 --> 00:20:50,915 Stewie nielaisi pesuainetabletin. Menemme sairaalaan, 459 00:20:50,916 --> 00:20:52,376 joten tuo sinne... 460 00:20:53,711 --> 00:20:54,711 Alkoholin malja. 461 00:20:54,712 --> 00:20:58,466 Se repii perheitä hajalle mutta tuo ystäviä yhteen. 462 00:21:27,661 --> 00:21:29,663 Käännös: Kati Karvonen 462 00:21:30,305 --> 00:22:30,438 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm