1
00:00:05,030 --> 00:00:06,240
Anteriormente en Dexter...
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,740
¡Despejen!
Tenemos un latido.
3
00:00:07,940 --> 00:00:09,110
- Lo tomo.
- Bienvenido de nuevo...
4
00:00:09,310 --> 00:00:10,840
a la tierra de los vivos,
señor Morgan.
5
00:00:11,040 --> 00:00:11,794
¿Dónde está mi hijo?
6
00:00:11,994 --> 00:00:13,440
Tu hijo se fue de la ciudad
hace semanas.
7
00:00:13,640 --> 00:00:16,950
Mis días de abandono escolar
han terminado oficialmente.
8
00:00:17,150 --> 00:00:18,310
Gracias por empujarme
a hacer esto.
9
00:00:18,510 --> 00:00:19,650
Eres muy empujable.
10
00:00:19,850 --> 00:00:21,620
Es una de las muchas
cosas que me gustan de ti.
11
00:00:21,820 --> 00:00:22,550
Oye, oye, oye.
12
00:00:22,750 --> 00:00:23,650
¿Quieres que te lleve,
grandulón?
13
00:00:23,850 --> 00:00:25,520
Ojalá pudiera.
¿Son las ruedas de Ryan?
14
00:00:25,720 --> 00:00:27,260
Sí. Lleva una nena en el brazo
15
00:00:27,460 --> 00:00:29,490
- y te está buscando.
- Harrison.
16
00:00:29,690 --> 00:00:31,360
¿Se encuentra bien?
17
00:00:31,560 --> 00:00:32,960
Acabamos de
conocernos en el bar.
18
00:00:33,160 --> 00:00:34,630
Y ella y yo vamos a divertirnos.
19
00:00:34,830 --> 00:00:37,588
- No...
- ¿Te encuentras bien?
20
00:00:38,600 --> 00:00:42,088
Hay muchas más de
donde ella vino.
21
00:00:44,040 --> 00:00:46,440
En Nueva York, encontraron el
cuerpo descuartizado de un hombre.
22
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
Encontraron las partes del cuerpo
cortadas en nueve trozos.
23
00:00:49,680 --> 00:00:50,580
¿Nueve trozos?
24
00:00:50,780 --> 00:00:52,220
La ciudad está a
sólo cuatro horas.
25
00:00:52,420 --> 00:00:54,280
Es el lugar perfecto
para desaparecer.
26
00:00:54,480 --> 00:00:58,408
Oficiales Wallace y Oliva.
Homicidios.
27
00:00:58,890 --> 00:01:01,960
Maldito psicópata.
28
00:01:02,160 --> 00:01:04,890
- Invitación entregada.
- Dexter.
29
00:01:05,090 --> 00:01:07,200
Por favor,
que esto sea otra alucinación.
30
00:01:07,400 --> 00:01:09,970
María me dijo de que eras
el Carnicero de Bay Harbor.
31
00:01:10,170 --> 00:01:12,688
¿Loco?
32
00:01:16,970 --> 00:01:18,070
Todavía está en la ducha.
33
00:01:18,270 --> 00:01:21,168
Han pasado 45 minutos.
34
00:01:22,680 --> 00:01:23,250
¡Carajo!
35
00:01:23,450 --> 00:01:24,338
CIUDAD DE NUEVA YORK
110 KM
36
00:01:29,950 --> 00:01:30,950
Mi hijo.
37
00:01:31,150 --> 00:01:33,848
Podría llorar.
38
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
39
00:01:51,570 --> 00:01:52,480
¿Estás aquí por mí?
40
00:01:52,680 --> 00:01:55,598
No a menos que seas Jessica.
41
00:01:57,280 --> 00:01:58,380
Creo que es de nosotros.
42
00:01:58,580 --> 00:02:02,068
¿Estás aquí por Liz?
43
00:02:04,920 --> 00:02:08,048
- ¿Eres Jack?
- Sí, soy yo.
44
00:02:11,230 --> 00:02:13,888
Hola, señor.
45
00:02:26,840 --> 00:02:28,710
Hay una botella de agua
en el bolsillo del asiento.
46
00:02:28,910 --> 00:02:31,250
Gracias.
47
00:02:31,450 --> 00:02:34,438
¿Qué tipo de música te gusta?
48
00:02:35,780 --> 00:02:39,038
Algo relajante, creo.
49
00:02:46,830 --> 00:02:49,130
Stanley, ¿de dónde eres?
50
00:02:49,330 --> 00:02:51,100
Soy de Haití.
51
00:02:51,300 --> 00:02:54,340
Pero vivo aquí desde
hace muchos años.
52
00:02:54,540 --> 00:02:57,340
Yo nací aquí.
53
00:02:57,540 --> 00:03:00,880
He vivido en Nueva York
toda mi vida.
54
00:03:01,080 --> 00:03:04,238
Qué suerte tiene, señor.
55
00:03:05,250 --> 00:03:06,780
¿Qué tal el concierto?
56
00:03:06,980 --> 00:03:09,520
No lo sé. No estuve allí.
57
00:03:09,720 --> 00:03:11,760
No me gusta ese tipo de sitio.
58
00:03:11,960 --> 00:03:15,248
Lleno de idiotas.
59
00:03:16,360 --> 00:03:17,960
Seguro que no son todos malos.
60
00:03:18,160 --> 00:03:20,630
Sí, lo son.
61
00:03:20,830 --> 00:03:22,930
No recuerdas cómo era antes,
62
00:03:23,130 --> 00:03:26,758
antes de que todo
se fuera a la mierda.
63
00:03:27,469 --> 00:03:29,363
MENSAJE DE JACK:
¿DÓNDE ESTÁS?
64
00:03:29,563 --> 00:03:31,298
MENSAJE DE JACK:
¡TE ESTÁS ALEJANDO!
65
00:03:33,980 --> 00:03:35,868
Tú no eres Jack.
66
00:03:38,050 --> 00:03:38,880
Gira a la derecha aquí.
67
00:03:39,080 --> 00:03:42,568
Vamos a tomar el puente
de Manhattan, ¿de acuerdo?
68
00:03:43,890 --> 00:03:46,160
Tú...
69
00:03:46,360 --> 00:03:47,390
vas... vas...
70
00:03:47,590 --> 00:03:52,978
¿Voy a matarte?
71
00:03:54,060 --> 00:03:56,830
Bueno, ¿quién sabe?
72
00:03:57,030 --> 00:03:59,300
Digamos que...
73
00:03:59,500 --> 00:04:02,558
todo depende.
74
00:04:07,340 --> 00:04:10,550
Dime, Stanley.
75
00:04:10,750 --> 00:04:16,138
¿Quién te echará de menos
cuando te hayas ido?
76
00:04:19,450 --> 00:04:20,920
¿Serán ellos?
77
00:04:21,120 --> 00:04:22,230
¿Son ellos?
78
00:04:22,430 --> 00:04:23,790
Sí.
79
00:04:23,990 --> 00:04:25,360
- Mis hijos.
- Tus hijos.
80
00:04:25,560 --> 00:04:27,930
Mis hijos me echarán de menos.
81
00:04:28,130 --> 00:04:30,388
¿Cómo se llaman?
82
00:04:31,630 --> 00:04:34,228
B-B-Bethany y Daniel.
83
00:04:34,900 --> 00:04:37,928
¿Cuántos años tienen?
84
00:04:39,240 --> 00:04:41,110
B-B-Bethany tiene...
tiene cinco años
85
00:04:41,310 --> 00:04:43,180
y Daniel tiene nueve.
86
00:04:43,380 --> 00:04:45,150
¿Son buenos chicos?
87
00:04:45,350 --> 00:04:47,280
Sí, son buenos chicos.
88
00:04:47,480 --> 00:04:50,850
- Son buenos chicos.
- Yo también fui un buen chico.
89
00:04:51,050 --> 00:04:53,578
Mi hermano y yo.
90
00:04:54,260 --> 00:04:55,990
No nos ayudó en nada.
91
00:04:56,190 --> 00:04:57,890
Aún así lo perdimos todo
92
00:04:58,090 --> 00:05:01,288
por su culpa, cabrones.
93
00:05:04,630 --> 00:05:07,700
¿Qué crees que se siente?
94
00:05:07,900 --> 00:05:11,298
¿Perderlo todo?
95
00:05:11,770 --> 00:05:14,328
- Yo no...
- Gira. Gira.
96
00:05:15,340 --> 00:05:16,250
Yo...
97
00:05:16,450 --> 00:05:17,950
Yo-yo-yo no lo sé.
98
00:05:18,150 --> 00:05:19,520
Pero, por favor, por favor no...
99
00:05:19,720 --> 00:05:20,980
- No sé...
- Bueno...
100
00:05:21,180 --> 00:05:23,150
estás a punto de averiguarlo.
101
00:05:23,461 --> 00:05:28,355
Dexter: Resurrection - S01E02
Una traducción de
TaMaBin
102
00:05:50,150 --> 00:05:51,410
Oigan, oigan, oigan, chicos.
103
00:05:51,610 --> 00:05:54,160
Vengan, vengan a ver esto.
104
00:06:00,190 --> 00:06:01,920
¿A qué esperas?
105
00:06:02,120 --> 00:06:03,160
Ve a hablar con él.
106
00:06:03,360 --> 00:06:04,930
Asegúrate de que está bien.
107
00:06:05,130 --> 00:06:07,030
Puedo ver que está bien.
108
00:06:07,230 --> 00:06:08,800
- Dex.
- Ha pasado por mucho.
109
00:06:09,000 --> 00:06:10,100
Estoy seguro de que
lo último que quiere
110
00:06:10,300 --> 00:06:14,158
es que se aparezca otro
de sus cadáveres.
111
00:06:14,370 --> 00:06:16,440
Te preocupa que te rechace.
112
00:06:16,640 --> 00:06:18,740
Necesitas dejar tus propios
sentimientos a un lado, en esto.
113
00:06:18,940 --> 00:06:19,740
Necesita tu ayuda.
114
00:06:19,940 --> 00:06:20,880
Le estoy dando lo
que él necesita...
115
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
Alguien le está controlando,
116
00:06:22,280 --> 00:06:24,080
cubriendo cualquier error
que pudiera haber cometido.
117
00:06:24,280 --> 00:06:25,780
Sería estúpido
simplemente acercarme a él,
118
00:06:25,980 --> 00:06:27,880
sin saber cuál es la situación.
119
00:06:28,080 --> 00:06:30,750
- No estás escuchando.
- Estoy siendo inteligente.
120
00:06:30,950 --> 00:06:32,460
Práctico.
121
00:06:32,660 --> 00:06:33,823
Así es como puedo ayudarle.
122
00:06:34,023 --> 00:06:37,262
SÓLO EMPLEADOS
123
00:07:04,120 --> 00:07:06,720
Lo siento. Sólo estaba
buscando papel higiénico.
124
00:07:06,920 --> 00:07:09,308
Sí.
125
00:07:13,830 --> 00:07:15,030
Gracias.
126
00:07:15,230 --> 00:07:16,384
ESCALERAS
127
00:07:23,170 --> 00:07:24,870
Es mucho más difícil encontrar
la escena de un crimen...
128
00:07:25,070 --> 00:07:27,668
como civil.
129
00:07:31,780 --> 00:07:35,968
Especialmente en un
Hotel de 16 pisos.
130
00:07:50,330 --> 00:07:53,670
Y solía cazar ciervos
por diversión.
131
00:07:53,870 --> 00:07:58,858
Estar en coma no es precisamente
bueno para el corazón.
132
00:08:06,880 --> 00:08:08,805
Sigue siendo extraño estar
en el lado equivocado
133
00:08:09,005 --> 00:08:11,308
de la cinta de la escena del crimen.
134
00:08:34,810 --> 00:08:36,880
¿Qué estás buscando exactamente?
135
00:08:37,080 --> 00:08:38,710
Sangre.
136
00:08:38,910 --> 00:08:40,980
Y, cualquier cosa que
no parezca correcta.
137
00:08:41,180 --> 00:08:43,390
Pero sobre todo...
138
00:08:43,590 --> 00:08:46,038
sangre.
139
00:08:50,390 --> 00:08:51,790
¿Qué?
140
00:08:51,990 --> 00:08:53,060
Nada. Eso es la cosa.
141
00:08:53,260 --> 00:08:55,260
No veo nada.
142
00:08:55,460 --> 00:08:59,418
Si Harrison hizo un asesinato aquí,
lo limpió bien.
143
00:09:01,500 --> 00:09:04,528
Todavía no hay sangre.
144
00:09:09,180 --> 00:09:10,310
Qué interesante.
145
00:09:10,510 --> 00:09:11,980
La cortina de la ducha
ya lleva un tiempo,
146
00:09:12,180 --> 00:09:16,050
pero el forro de plástico
de la cortina es nuevo.
147
00:09:16,250 --> 00:09:17,320
De acuerdo.
148
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
Creo que usó el
forro de plástico
149
00:09:19,360 --> 00:09:21,960
para envolver el cuerpo.
150
00:09:22,160 --> 00:09:25,618
Y luego lo sustituyó
por uno nuevo.
151
00:09:27,030 --> 00:09:29,400
Puede que sí esté
siguiendo mis pasos.
152
00:09:29,600 --> 00:09:33,658
No estoy seguro de que eso
sea algo de lo que alegrarse.
153
00:09:34,070 --> 00:09:35,300
Necesitaremos...
154
00:09:35,500 --> 00:09:37,210
su ayuda durante
las próximas horas.
155
00:09:37,410 --> 00:09:39,110
Han estado aquí todo el día.
156
00:09:39,310 --> 00:09:40,310
Soy consciente.
157
00:09:40,510 --> 00:09:42,580
Sabe, hubo otro conductor
de auto compartido...
158
00:09:42,780 --> 00:09:44,280
asesinado ayer.
159
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
Tal vez podría investigarlo.
160
00:09:46,080 --> 00:09:48,220
No es mi caso.
161
00:09:48,420 --> 00:09:49,890
No tengo tiempo para esto.
162
00:09:50,090 --> 00:09:51,520
Tengo una gran
gala próximamente.
163
00:09:51,720 --> 00:09:52,820
Soy muy consciente.
164
00:09:53,020 --> 00:09:56,430
Tuve que cerrar todo este piso
a los huéspedes.
165
00:09:56,630 --> 00:09:59,060
Nadie quiere que le
recuerden un asesinato.
166
00:09:59,260 --> 00:10:01,400
Yo sólo pienso en asesinatos.
167
00:10:01,600 --> 00:10:03,070
Tenemos nuevos hallazgos
de nuestro médico forense
168
00:10:03,270 --> 00:10:04,600
que necesitamos seguir.
169
00:10:04,800 --> 00:10:07,140
Saldremos de aquí tan
rápido como podamos.
170
00:10:07,340 --> 00:10:10,458
Déjela hacer lo suyo.
171
00:10:13,180 --> 00:10:15,580
Polvo de porcelana
en el cabello de la víctima.
172
00:10:15,780 --> 00:10:17,280
Como de una lámpara.
173
00:10:17,480 --> 00:10:20,220
Era un objeto plano.
174
00:10:20,420 --> 00:10:23,738
Más parecido a la
tapa de un inodoro.
175
00:10:24,890 --> 00:10:27,420
Observa que la taza es
de color bisque inglés,
176
00:10:27,620 --> 00:10:29,460
mientras que la tapa
es de color alabastro.
177
00:10:29,660 --> 00:10:31,660
Puede haber sido utilizada
como arma homicida,
178
00:10:31,860 --> 00:10:33,260
y posteriormente reemplazada.
179
00:10:33,460 --> 00:10:34,830
Justo lo que Harrison necesita,
180
00:10:35,030 --> 00:10:36,600
una buena Policía.
181
00:10:36,800 --> 00:10:38,930
Y ya has notado que
el plástico de la ducha
182
00:10:39,130 --> 00:10:40,540
- ha sido reemplazado.
- Puede haber sido utilizado...
183
00:10:40,740 --> 00:10:43,910
- para llevarse el cuerpo.
- Correcto.
184
00:10:44,110 --> 00:10:45,970
Y encontramos suficiente Rohypnol
en el equipaje de la víctima
185
00:10:46,170 --> 00:10:47,510
para matar a un elefante.
186
00:10:47,710 --> 00:10:50,768
¿Cómo encaja todo?
187
00:10:52,450 --> 00:10:55,620
Tal vez una situación de violación
en una cita, que salió mal.
188
00:10:55,820 --> 00:10:58,150
Eso puede ser un componente.
189
00:10:58,350 --> 00:11:01,020
Pero, las víctimas de violación
no suelen asesinar
190
00:11:01,220 --> 00:11:03,160
a sus agresores, ni cortan
sus cuerpos en nueve pedazos,
191
00:11:03,360 --> 00:11:05,130
y los colocan en
bolsas de basura.
192
00:11:05,330 --> 00:11:06,190
No, no lo hacen.
193
00:11:06,390 --> 00:11:07,000
Por otro lado,
194
00:11:07,200 --> 00:11:08,662
el médico forense dijo
que nuestra víctima
195
00:11:08,862 --> 00:11:09,530
fue golpeada repetidamente...
196
00:11:09,730 --> 00:11:11,800
en la cabeza,
más allá del punto de la muerte.
197
00:11:12,000 --> 00:11:15,900
Ergo, hay un elemento de
"crimen pasional" en esto.
198
00:11:16,100 --> 00:11:18,540
No parece que esté
siguiendo tus pasos.
199
00:11:18,740 --> 00:11:19,671
Hemos luminolizado esta habitación y
200
00:11:19,871 --> 00:11:22,780
no hemos encontrado
ningún fluido corporal.
201
00:11:22,980 --> 00:11:23,950
Típicos blanqueadores
de limpieza,
202
00:11:24,150 --> 00:11:27,050
como los utilizados por este Hotel,
no ocultarían la sangre.
203
00:11:27,250 --> 00:11:28,280
Sólo lejía de oxígeno...
204
00:11:28,480 --> 00:11:29,390
- haría eso.
- Sólo lejía de oxígeno...
205
00:11:29,590 --> 00:11:30,690
haría eso.
206
00:11:30,890 --> 00:11:32,090
Lo que sugiere...
207
00:11:32,290 --> 00:11:34,220
que un individuo con algún
conocimiento en Medicina Forense,
208
00:11:34,420 --> 00:11:36,690
limpió esta habitación, en un intento
de ocultar todas las pruebas.
209
00:11:36,890 --> 00:11:37,890
Chico listo.
210
00:11:38,090 --> 00:11:40,400
Quiero luminolizar todos
los baños de este piso
211
00:11:40,600 --> 00:11:41,730
para probar, que excepto por este,
212
00:11:41,930 --> 00:11:44,170
todos los baños muestran
signos de fluidos corporales.
213
00:11:44,370 --> 00:11:45,500
¿Su única prueba...
214
00:11:45,700 --> 00:11:49,158
es que el Hotel
está demasiado limpio?
215
00:11:49,640 --> 00:11:51,710
Buena suerte consiguiendo
una orden para eso.
216
00:11:51,910 --> 00:11:53,740
Volveremos.
217
00:11:53,940 --> 00:11:57,798
Esta habitación sigue bajo
investigación activa, ¿sí?
218
00:12:30,110 --> 00:12:32,438
¡Échame una mano!
219
00:13:03,950 --> 00:13:04,810
Tengo un examen esta noche,
220
00:13:05,010 --> 00:13:08,280
lo que significa que podría llegar
un poco más tarde de lo habitual.
221
00:13:08,480 --> 00:13:09,550
Y tú,
222
00:13:09,750 --> 00:13:12,660
jovencito, será mejor que estés
dormido para cuando llegue a casa.
223
00:13:12,860 --> 00:13:15,790
Harrison dice que las
reglas están para romperlas.
224
00:13:15,990 --> 00:13:16,560
¿Lo dice?
225
00:13:16,760 --> 00:13:19,090
Bueno, no a mis reglas,
¿verdad, Harrison?
226
00:13:19,290 --> 00:13:21,630
- Desde luego que no.
- Me alegro de oírlo.
227
00:13:21,830 --> 00:13:22,930
Entonces, hay cena en el horno.
228
00:13:23,130 --> 00:13:25,130
- Sopa de lentejas.
- Deliciosa.
229
00:13:25,330 --> 00:13:27,940
Y, si tiene algún problema
de sibilancias o respiración
230
00:13:28,140 --> 00:13:30,170
o cualquier cosa, sólo...
ya sabes cómo usar el nebulizador.
231
00:13:30,370 --> 00:13:31,770
¿Está mejorando?
232
00:13:31,970 --> 00:13:33,010
No. En todo caso,
está empeorando.
233
00:13:33,210 --> 00:13:34,310
Así que no lo pierdas de vista.
234
00:13:34,510 --> 00:13:35,340
Sí, lo tengo.
235
00:13:35,540 --> 00:13:36,780
De acuerdo. Me voy de aquí.
236
00:13:36,980 --> 00:13:39,110
Cuando vuelvas al Hotel, tendré
la habitación 1210 para ti.
237
00:13:39,310 --> 00:13:41,120
- Gracias.
- De nada.
238
00:13:41,320 --> 00:13:43,838
Amigo.
239
00:13:44,490 --> 00:13:47,678
Muy bien, amigo.
Es hora de leer.
240
00:13:49,020 --> 00:13:50,430
¿Trajiste las Tortugas Ninja?
241
00:13:50,630 --> 00:13:53,478
Veamos.
242
00:14:00,800 --> 00:14:03,328
Ábrelo.
243
00:14:08,340 --> 00:14:09,910
Si Harrison mató a un violador,
244
00:14:10,110 --> 00:14:12,880
es posible que esté
desarrollando su propio Código.
245
00:14:13,080 --> 00:14:14,380
Sí.
246
00:14:14,580 --> 00:14:16,350
Pero golpear a un tipo en
la cabeza una y otra vez,
247
00:14:16,550 --> 00:14:18,550
incluso después de muerto, no debería
encajar en el Código de nadie.
248
00:14:18,750 --> 00:14:20,420
Yo cometí errores
cuando tenía su edad.
249
00:14:20,620 --> 00:14:23,690
Me dejaba llevar por el momento y
no siempre pensaba en el futuro.
250
00:14:23,890 --> 00:14:26,260
¿Y quién te ayudó a ganar control,
a aprender de tus errores?
251
00:14:26,460 --> 00:14:28,160
Siempre fuiste tú.
252
00:14:28,360 --> 00:14:30,900
Sí. Tu padre.
253
00:14:31,100 --> 00:14:34,300
Y Harrison necesita esa
misma guía de su padre.
254
00:14:34,500 --> 00:14:35,700
No sólo piensa que estoy muerto.
255
00:14:35,900 --> 00:14:37,770
Cree que me ha matado.
256
00:14:37,970 --> 00:14:39,140
Y si me aparezco de la nada,
257
00:14:39,340 --> 00:14:41,380
podría joderle
seriamente la cabeza.
258
00:14:41,580 --> 00:14:43,450
No lo sé, Dex.
259
00:14:43,650 --> 00:14:46,610
Está resolviendo esto por su cuenta,
y está haciendo un buen trabajo.
260
00:14:46,810 --> 00:14:49,050
El hecho de que la Policía esté
investigando esto, demuestra
261
00:14:49,250 --> 00:14:50,620
que ha cometido
al menos un error.
262
00:14:50,820 --> 00:14:54,978
Y por eso estoy aquí...
Para proteger a Harrison.
263
00:14:58,230 --> 00:15:01,388
Cámaras en los ascensores.
264
00:15:02,970 --> 00:15:06,258
No es realmente un
problema para mí.
265
00:15:10,170 --> 00:15:13,210
Sería imposible para Harrison
sacar el cuerpo a escondidas
266
00:15:13,410 --> 00:15:16,280
de este Hotel,
sin antes descuartizarlo.
267
00:15:16,480 --> 00:15:19,598
¿Dónde podría haberlo hecho?
268
00:15:40,070 --> 00:15:42,070
Mostradores de acero inoxidable.
269
00:15:42,270 --> 00:15:43,670
Mucho plástico.
270
00:15:43,870 --> 00:15:46,140
Un suministro ilimitado
de bolsas de basura.
271
00:15:46,340 --> 00:15:48,510
Y cuchillos afilados.
272
00:15:48,710 --> 00:15:51,498
Esto funcionaría.
273
00:16:05,060 --> 00:16:06,660
Disculpa.
¿A qué hora cierra la cocina?
274
00:16:06,860 --> 00:16:09,700
En otros 30 minutos, señor.
275
00:16:09,900 --> 00:16:12,270
¿Puedo pedir una
hamburguesa con queso?
276
00:16:12,470 --> 00:16:14,040
Por supuesto.
277
00:16:14,240 --> 00:16:16,828
En realidad, que sean dos.
278
00:16:28,880 --> 00:16:29,720
Así que estoy perdido aquí.
279
00:16:29,920 --> 00:16:32,950
¿Cómo es que Dexter
sólo se desapareció?
280
00:16:33,150 --> 00:16:33,790
¿Dexter?
281
00:16:33,990 --> 00:16:35,290
Dexter Morgan.
282
00:16:35,490 --> 00:16:37,290
Le conocía como Jim Lindsay.
283
00:16:37,490 --> 00:16:39,030
Sí, por supuesto.
284
00:16:39,230 --> 00:16:40,060
Se fue.
285
00:16:40,260 --> 00:16:42,300
No sé si técnicamente
desapareció.
286
00:16:42,500 --> 00:16:45,070
No de una forma mágica,
quiero decir.
287
00:16:45,270 --> 00:16:46,330
Verá,
288
00:16:46,530 --> 00:16:49,170
Dexter... Jim...
era muy buen amigo mío.
289
00:16:49,370 --> 00:16:50,870
Y estoy preocupado por él.
290
00:16:51,070 --> 00:16:52,640
El doctor dijo que debería
haberse quedado en la clínica...
291
00:16:52,840 --> 00:16:54,710
al menos un par de semanas más.
292
00:16:54,910 --> 00:16:58,750
Así que me preocupa que quizás
su cabeza no esté exactamente bien.
293
00:16:58,950 --> 00:17:01,480
Ha pasado por mucho.
294
00:17:01,680 --> 00:17:04,120
¿Qué puede decirme para
ayudarme a encontrarle?
295
00:17:04,320 --> 00:17:05,450
¿Cómo era aquí?
296
00:17:05,650 --> 00:17:07,560
A todo el mundo le gustaba Jim.
297
00:17:07,760 --> 00:17:09,590
Un hombre agradable.
298
00:17:09,790 --> 00:17:12,960
No conozco demasiados
detalles personales sobre él.
299
00:17:13,160 --> 00:17:15,488
Le gustaba el atún.
300
00:17:16,200 --> 00:17:17,300
- ¿Atún?
- Sí.
301
00:17:17,500 --> 00:17:18,600
Atún derretido,
para ser precisos.
302
00:17:18,800 --> 00:17:22,040
¿No le parece extraño que
se fuera con tanta prisa?
303
00:17:22,240 --> 00:17:23,840
Era libre de irse.
304
00:17:24,040 --> 00:17:27,240
- Me siento mal por él.
- ¿Por qué?
305
00:17:27,440 --> 00:17:29,580
Él y Angela rompiendo de
la forma en que lo hicieron...
306
00:17:29,780 --> 00:17:30,650
Y luego Angela disparándole
307
00:17:30,850 --> 00:17:33,350
y él casi muriendo en la nieve.
308
00:17:33,550 --> 00:17:35,250
Dondequiera que esté...
309
00:17:35,450 --> 00:17:38,278
debe ser miserable.
310
00:17:41,860 --> 00:17:43,930
¿Podrías darme más de
esos pepinillos agrios?
311
00:17:44,130 --> 00:17:45,430
¿Sabe a dónde puede haber ido?
312
00:17:45,630 --> 00:17:47,530
¿Viajó mucho
mientras estuvo aquí?
313
00:17:47,730 --> 00:17:49,870
La gente se muda a Iron Lake porque
les gusta la paz y la tranquilidad.
314
00:17:50,070 --> 00:17:51,130
¿Cómo se fue de aquí?
315
00:17:51,330 --> 00:17:52,230
¿Tiene auto?
316
00:17:52,430 --> 00:17:53,570
Tenía una camioneta.
317
00:17:53,770 --> 00:17:55,970
¿Puede arreglar
de que se le notifique...
318
00:17:56,170 --> 00:17:57,910
sí la camioneta aparece
en algún sitio?
319
00:17:58,110 --> 00:18:00,210
¿Si recibe una multa?
¿Se vende?
320
00:18:00,410 --> 00:18:02,040
Ya sabe, para mantenerme informado.
321
00:18:02,240 --> 00:18:05,468
Puedo hacerlo.
Por supuesto.
322
00:18:07,820 --> 00:18:09,480
No hay mucho más que
yo pueda hacer aquí.
323
00:18:09,680 --> 00:18:11,450
Supongo que volaré
a casa mañana.
324
00:18:11,650 --> 00:18:13,820
Estaré encantado de
llevarlo al aeropuerto.
325
00:18:14,020 --> 00:18:16,996
Podemos parar aquí primero
para comer hot cakes.
326
00:18:36,910 --> 00:18:39,920
La habitación
perfecta para matar.
327
00:18:40,120 --> 00:18:42,990
Limpiada cada noche.
328
00:18:43,190 --> 00:18:44,820
¿Pero se limpió para
ocultar todos los rastros...
329
00:18:45,020 --> 00:18:48,848
de un cuerpo humano que
haya sido descuartizado aquí?
330
00:18:54,930 --> 00:18:56,600
Si Harrison descuartizó
el cuerpo aquí,
331
00:18:56,800 --> 00:19:00,518
hizo un buen
trabajo de limpieza.
332
00:19:05,740 --> 00:19:09,428
Pero nadie es perfecto.
333
00:19:11,150 --> 00:19:13,650
Sangre.
No sangre animal.
334
00:19:13,850 --> 00:19:18,178
Todos los animales son
desangrados cuando son asesinados.
335
00:19:19,250 --> 00:19:20,590
Ese líquido rojo que se derrama...
336
00:19:20,790 --> 00:19:23,190
de un jugoso filete rojo
no es sangre.
337
00:19:23,390 --> 00:19:26,718
Es mioglobina.
338
00:19:27,560 --> 00:19:28,730
Y como la buena Detective
339
00:19:28,930 --> 00:19:31,458
señaló...
340
00:19:31,800 --> 00:19:37,228
La lejía de limpieza estándar
no ocultará la sangre del luminol.
341
00:19:47,580 --> 00:19:48,280
¡Papá!
342
00:19:48,480 --> 00:19:49,120
No.
343
00:19:49,320 --> 00:19:51,390
No. Lo siento mucho.
344
00:19:51,590 --> 00:19:54,308
¡No tenía por qué ser así!
345
00:20:08,111 --> 00:20:09,306
SÁBADO, MARZO 5
2:22 A. M.
346
00:20:20,999 --> 00:20:24,533
¿QUIERES PASAR EL RATO?
347
00:20:24,733 --> 00:20:25,690
VEME EN EL GARAGE.
348
00:20:29,020 --> 00:20:29,960
¡Es la hora de la fiesta!
349
00:20:30,160 --> 00:20:31,660
Mírate, todo animado.
350
00:20:31,860 --> 00:20:33,060
Normalmente tengo que
prácticamente romperte el brazo...
351
00:20:33,260 --> 00:20:35,160
para que salgas.
352
00:20:35,360 --> 00:20:36,130
Sí.
353
00:20:36,330 --> 00:20:38,170
Supongo que me apetecía
divertirme un poco.
354
00:20:38,370 --> 00:20:39,970
¿Y cuál es su auto preferido,
buen señor?
355
00:20:40,170 --> 00:20:41,540
Porsche, Mercedes, Lambo,
356
00:20:41,740 --> 00:20:43,440
- GT...
- Sorpréndeme.
357
00:20:43,640 --> 00:20:46,858
No digas más.
358
00:20:56,620 --> 00:21:00,008
¡Oye, Harrison!
¡Andando!
359
00:21:07,430 --> 00:21:11,518
Vamos, hermano.
Vamos a jodernos.
360
00:21:11,970 --> 00:21:13,070
- Vayamos a jodernos.
- Exacto.
361
00:21:13,270 --> 00:21:15,488
Vamos a jodernos.
362
00:21:15,970 --> 00:21:17,910
Esa es mi camioneta.
363
00:21:18,110 --> 00:21:20,498
Lee la señal.
364
00:21:20,840 --> 00:21:22,180
NO ESTACIONAR
SALVO VEHÍCULOS COMERCIALES
- Desde la más pequeña
gota de sangre,
365
00:21:22,380 --> 00:21:25,880
puedo determinar cómo
fue asesinado un hombre.
366
00:21:26,080 --> 00:21:28,950
Pero no puedo encontrarle
sentido a esto.
367
00:21:29,150 --> 00:21:30,820
Mira, sé que te tomaste
muchas molestias
368
00:21:31,020 --> 00:21:32,290
para enganchar esto, pero...
369
00:21:32,490 --> 00:21:35,620
No me interesa. Esto irá
al depósito de Brooklyn.
370
00:21:35,820 --> 00:21:37,690
¿Puedo ir contigo?
371
00:21:37,890 --> 00:21:39,790
NADA DE VIAJES GRATIS
- Realmente no sabes leer,
¿verdad?
372
00:21:39,990 --> 00:21:42,388
Toma un UrCar.
373
00:21:44,258 --> 00:21:46,113
¡Carajo!
374
00:21:58,680 --> 00:22:01,820
¿Puede decirme su nombre,
por favor?
375
00:22:02,020 --> 00:22:04,378
Dexter.
376
00:22:05,650 --> 00:22:07,708
Gracias.
377
00:22:14,428 --> 00:22:16,068
¡SONRÍE, ESTÁS A CÁMARA!
378
00:22:26,740 --> 00:22:27,910
Es tarde.
379
00:22:28,110 --> 00:22:31,068
¿Has estado de fiesta?
380
00:22:32,450 --> 00:22:33,520
Más o menos.
381
00:22:33,720 --> 00:22:36,650
Y ahora vamos a un depósito.
382
00:22:36,850 --> 00:22:37,790
¿Han remolcado tu auto?
383
00:22:37,990 --> 00:22:39,690
Sí.
384
00:22:39,890 --> 00:22:41,960
Siento oír eso.
385
00:22:42,160 --> 00:22:44,290
No es culpa tuya.
No leí las señales.
386
00:22:44,490 --> 00:22:46,030
Tan poco común en mí.
387
00:22:46,230 --> 00:22:47,400
¿Eres nuevo aquí?
388
00:22:47,600 --> 00:22:49,700
Sí. Es la primera vez.
389
00:22:49,900 --> 00:22:52,100
Sólo una visita, o...
390
00:22:52,300 --> 00:22:53,970
¿algo más permanente?
391
00:22:54,170 --> 00:22:55,270
No estoy seguro.
392
00:22:55,470 --> 00:22:57,370
El cambio es bueno. ¿Sí?
393
00:22:57,570 --> 00:23:01,198
Esta es la mejor
ciudad del mundo.
394
00:23:02,010 --> 00:23:03,480
¿Tienes familia aquí?
395
00:23:03,680 --> 00:23:05,380
Sí, tengo un hijo.
396
00:23:05,580 --> 00:23:08,280
Pero tenemos una
relación complicada.
397
00:23:08,480 --> 00:23:09,450
Salvo que abandonarle,
398
00:23:09,650 --> 00:23:11,520
hacerle creer
que estás muerto,
399
00:23:11,720 --> 00:23:13,860
y todo acabando con
un disparo al pecho,
400
00:23:14,060 --> 00:23:16,590
sea normal de donde vengas.
401
00:23:16,790 --> 00:23:19,260
Llevo aquí más de 30 años.
402
00:23:19,460 --> 00:23:24,200
Vine con mi madre cuando tenía
13 años, desde Sierra Leona.
403
00:23:24,400 --> 00:23:29,188
Y ahora,
tengo una esposa y una hija.
404
00:23:29,540 --> 00:23:31,310
¿Cuándo fue la última vez
que viste a tu hijo?
405
00:23:31,510 --> 00:23:34,010
Hace un tiempo.
406
00:23:34,210 --> 00:23:38,710
- Tenía buen aspecto.
- Bien.
407
00:23:38,910 --> 00:23:42,550
Siento haber sido un poco
cauteloso cuando te recogí.
408
00:23:42,750 --> 00:23:45,990
Como sabrás,
tenemos un asesino en serie
409
00:23:46,190 --> 00:23:48,720
que está acabando con conductores
de viajes compartidos.
410
00:23:48,920 --> 00:23:51,530
- No, no lo sabía.
- Ha salido en todas las noticias.
411
00:23:51,730 --> 00:23:55,560
Pero, claro, acabas de llegar.
412
00:23:55,760 --> 00:23:59,030
Ha matado a siete
personas hasta ahora.
413
00:23:59,230 --> 00:24:01,570
Le llaman el Oscuro Pasajero.
414
00:24:01,770 --> 00:24:04,210
- ¿El qué?
- El Oscuro Pasajero.
415
00:24:04,410 --> 00:24:07,680
Nunca se me ocurrió
registrar a mi alter ego.
416
00:24:07,880 --> 00:24:10,240
Un nombre aterrador para
un hombre aterrador.
417
00:24:10,440 --> 00:24:12,950
¿Has dicho que ha
matado a siete personas?
418
00:24:13,150 --> 00:24:17,220
Les cortó la cabeza. Sí.
419
00:24:17,420 --> 00:24:19,920
Parece que la Policía
no tiene ni idea.
420
00:24:20,120 --> 00:24:24,160
Aún así,
nunca dejaría Nueva York...
421
00:24:24,360 --> 00:24:26,590
Después de todo,
422
00:24:26,790 --> 00:24:30,000
muchos de nosotros no
somos asesinados, ¿sabes?
423
00:24:30,200 --> 00:24:33,088
Sí, supongo que no.
424
00:24:42,680 --> 00:24:43,810
Ya está.
425
00:24:44,010 --> 00:24:45,610
- ¡Oye! Mierda.
- ¡Mi hombre!
426
00:24:45,810 --> 00:24:48,938
Carajo, sí, hermano.
Ahora es una jodida fiesta.
427
00:25:20,780 --> 00:25:24,090
Muchos conductores se
están tomando un descanso.
428
00:25:24,290 --> 00:25:26,890
Es demasiado
peligroso aquí afuera.
429
00:25:27,090 --> 00:25:28,290
Por supuesto.
430
00:25:28,490 --> 00:25:31,460
Tengo un amigo al que casi
mata el Oscuro Pasajero.
431
00:25:31,660 --> 00:25:34,500
Pero Dios fue bueno
con él y escapó.
432
00:25:34,700 --> 00:25:35,960
Aunque perdió parte de su oreja.
433
00:25:36,160 --> 00:25:38,870
¿Vio al Oscuro Pasajero?
434
00:25:39,070 --> 00:25:42,370
El tipo se metió en su auto
e intentó matarle.
435
00:25:42,570 --> 00:25:43,810
¿Te lo imaginas?
436
00:25:44,010 --> 00:25:47,858
¿El poder mirar a los ojos
a un asesino en serie?
437
00:25:48,270 --> 00:25:49,010
Espeluznante.
438
00:25:49,210 --> 00:25:51,968
Exacto.
439
00:25:54,080 --> 00:25:58,190
¿Cómo podría convertirme
en conductor de UrCar?
440
00:25:58,390 --> 00:26:02,878
Necesito un trabajo y no puedo ser
demasiado exigente ahora mismo.
441
00:26:03,490 --> 00:26:05,660
Te enviaré un enlace.
442
00:26:05,860 --> 00:26:09,030
- Tiene toda la información.
- Gracias.
443
00:26:09,230 --> 00:26:10,800
También te envío la
dirección de mi casa.
444
00:26:11,000 --> 00:26:13,700
Mañana doy una fiesta.
Deberías venir.
445
00:26:13,900 --> 00:26:15,340
Haz algunos amigos.
446
00:26:15,540 --> 00:26:18,340
Es muy amable por tu parte,
pero no sé si podré ir.
447
00:26:18,540 --> 00:26:21,298
Cosas de familia.
448
00:26:22,410 --> 00:26:25,850
- ¿Ese es el tuyo?
- Sí.
449
00:26:26,050 --> 00:26:28,850
No puedes conducir con eso,
amigo mío.
450
00:26:29,050 --> 00:26:30,220
¡Es inquietante!
451
00:26:30,420 --> 00:26:32,850
Tienes que conseguirte
un auto normal.
452
00:26:33,050 --> 00:26:35,290
Sí. Estupendo.
He estado pensando en hacer eso.
453
00:26:35,490 --> 00:26:38,848
- Normal.
- Bien.
454
00:26:39,490 --> 00:26:42,630
Bueno, si mañana te encuentras libre,
ya sabes, pásate por aquí.
455
00:26:42,830 --> 00:26:45,230
Mi nombre es Blessing Kamara.
¿Y tú eres?
456
00:26:45,430 --> 00:26:48,400
Dexter Morgan.
Y gracias.
457
00:26:48,600 --> 00:26:50,788
Lo haré.
458
00:26:51,200 --> 00:26:54,328
Bienvenido a Nueva York.
459
00:27:02,420 --> 00:27:04,390
¿Así que ahora, de repente,
quieres ser conductor de UrCar?
460
00:27:04,590 --> 00:27:06,020
Hay que ganarse la vida
de alguna manera.
461
00:27:06,220 --> 00:27:08,020
Quieres ir tras ese
asesino en serie.
462
00:27:08,220 --> 00:27:09,290
Me robó el nombre.
463
00:27:09,490 --> 00:27:13,100
Estás en Nueva York para asegurarte
de que tu hijo esté bien.
464
00:27:13,300 --> 00:27:17,018
Se llama multitarea.
465
00:27:28,080 --> 00:27:29,380
BALANCE DISPONIBLE:
$0.00
466
00:27:29,580 --> 00:27:30,650
¿Pero qué...
467
00:27:30,850 --> 00:27:33,438
¿No ha habido suerte?
468
00:27:33,650 --> 00:27:34,820
Charley.
469
00:27:35,020 --> 00:27:36,920
Dios mío, qué...
470
00:27:37,120 --> 00:27:38,520
que agradable sorpresa.
471
00:27:38,720 --> 00:27:39,790
Camina conmigo.
472
00:27:39,990 --> 00:27:42,060
Me encantaría, pero tengo...
473
00:27:42,260 --> 00:27:45,248
No es una petición.
474
00:27:47,260 --> 00:27:50,130
Entonces,
¿qué te trae por Michigan?
475
00:27:50,330 --> 00:27:53,030
- El dinero.
- Eso es genial.
476
00:27:53,230 --> 00:27:54,970
Ni idea de lo que pasa con
el cajero de ahí atrás,
477
00:27:55,170 --> 00:27:56,934
pero estoy tan feliz
de escuchar que...
478
00:27:57,134 --> 00:27:59,440
el gran hombre accedió
a mi pequeña petición.
479
00:27:59,640 --> 00:28:00,810
El trabajo ha estado
lento estos días,
480
00:28:01,010 --> 00:28:03,980
así que cien mil extra
realmente me van a ayudar.
481
00:28:04,180 --> 00:28:06,150
No lo vas a recibir.
482
00:28:06,350 --> 00:28:06,880
¿Qué dices?
483
00:28:07,080 --> 00:28:08,650
Las reglas se explicaron
muy claramente.
484
00:28:08,850 --> 00:28:11,750
Sin peticiones, sin demandas,
o estás fuera, Keith.
485
00:28:11,950 --> 00:28:14,290
¿O prefieres que te
llamen el "Canton Clubber"?
486
00:28:14,490 --> 00:28:16,390
De cualquier manera,
estás fuera.
487
00:28:16,590 --> 00:28:19,260
Hemos cerrado tu cuenta.
No vuelvas a contactar con nosotros.
488
00:28:19,460 --> 00:28:22,260
Por favor.
Necesito esta situación.
489
00:28:22,460 --> 00:28:24,870
El dinero extra, es, es, algo
con lo que realmente cuento.
490
00:28:25,070 --> 00:28:26,870
- No.
- D-Dile,
491
00:28:27,070 --> 00:28:28,787
dile que tengo algunos recuerdos
492
00:28:28,987 --> 00:28:30,170
realmente geniales
que puedo llevarle.
493
00:28:30,370 --> 00:28:31,640
Valdrá la pena para él.
494
00:28:31,840 --> 00:28:35,468
¿Quieres decir esto?
495
00:28:36,140 --> 00:28:38,510
¿Pero cómo... ¿Cómo...
496
00:28:38,710 --> 00:28:40,550
- ¿De dónde...
- Ya sabes de dónde.
497
00:28:40,750 --> 00:28:43,920
Arriba en tu ático, detrás
de los adornos de Navidad.
498
00:28:44,120 --> 00:28:46,220
¿Entraste en mi casa?
Eso es...
499
00:28:46,420 --> 00:28:48,260
Esto es lo que vas a hacer.
500
00:28:48,460 --> 00:28:50,490
Vas a desaparecer
de nuestras vidas.
501
00:28:50,690 --> 00:28:53,560
No vuelvas a contactar con nosotros.
De esa manera, puedes mantener
502
00:28:53,760 --> 00:28:56,460
lo que ya se te ha
dado generosamente.
503
00:28:56,660 --> 00:29:00,500
¿Qué pasa... qué pasa si
voy a la Policía? ¿Al FBI?
504
00:29:00,700 --> 00:29:01,870
Y les digo lo que hace tu jefe.
505
00:29:02,070 --> 00:29:04,940
¿Y que tú eres un asesino en serie?
506
00:29:05,140 --> 00:29:06,570
Buena suerte con eso.
507
00:29:06,770 --> 00:29:07,680
¡Carajo!
508
00:29:07,880 --> 00:29:08,710
Déjame, déjame hablar con él.
509
00:29:08,910 --> 00:29:12,238
Dame cinco minutos de su tiempo.
510
00:29:24,690 --> 00:29:27,778
¿Dónde está su padre?
511
00:29:36,600 --> 00:29:39,410
Nada nuevo sobre el
asesinato de Harrison.
512
00:29:39,610 --> 00:29:42,810
No hay sospechosos.
Eso es bueno.
513
00:29:43,010 --> 00:29:46,910
"EL OSCURO PASAJERO"
ATACA DE NUEVO
- ¿Y qué hay de nuestro
asesino en serie local?
514
00:29:47,110 --> 00:29:48,350
Esta es una ciudad muy grande,
515
00:29:48,550 --> 00:29:53,608
pero aún así sólo hay sitio
para un Oscuro Pasajero.
516
00:29:57,760 --> 00:29:58,830
Dexter.
517
00:29:59,030 --> 00:30:00,360
¿Cómo estás esta mañana?
518
00:30:00,560 --> 00:30:01,760
Bien.
519
00:30:01,960 --> 00:30:03,600
¿Me preguntaba si tu amigo
520
00:30:03,800 --> 00:30:06,630
que conoció al Oscuro Pasajero
va a estar en tu fiesta?
521
00:30:06,830 --> 00:30:09,740
Sí, por supuesto.
Necesita nuestro amor y apoyo.
522
00:30:09,940 --> 00:30:13,040
¿Crees que estaría bien
sí le hago algunas preguntas?
523
00:30:13,240 --> 00:30:14,880
Sólo por mi seguridad personal,
524
00:30:15,080 --> 00:30:17,410
y la de mis pasajes,
por supuesto.
525
00:30:17,610 --> 00:30:22,250
Sí, desde luego.
¿Eso significa que vas a venir?
526
00:30:22,450 --> 00:30:24,150
Sí, allí estaré.
527
00:30:24,350 --> 00:30:26,050
No olvides tu apetito.
528
00:30:26,250 --> 00:30:29,148
Nunca salgo de casa sin él.
529
00:30:58,020 --> 00:31:01,008
¡Carajo!
530
00:31:10,960 --> 00:31:13,630
Quiero lo que todo padre quiere,
531
00:31:13,830 --> 00:31:17,488
que su hijo sea feliz.
532
00:31:27,050 --> 00:31:30,868
El jodido Jim Lindsay.
533
00:31:38,490 --> 00:31:42,748
Oye, Lance.
¿Quieres comprar una camioneta?
534
00:31:46,970 --> 00:31:48,300
¿Esto es todo?
535
00:31:48,500 --> 00:31:50,170
Sí.
Esto es todo el metraje...
536
00:31:50,370 --> 00:31:53,110
de seguridad encontrado
sobre Ryan Foster.
537
00:31:53,310 --> 00:31:55,280
Hemos luminolizado todos
los baños de ese piso.
538
00:31:55,480 --> 00:31:56,167
A pesar de que todos habían sido
539
00:31:56,367 --> 00:31:57,340
limpiados por el
personal de limpieza,
540
00:31:57,540 --> 00:31:59,150
seguían iluminados como
árboles de Navidad.
541
00:31:59,350 --> 00:32:01,450
¿Qué fluidos se encontraron?
542
00:32:01,650 --> 00:32:03,120
Algunos tenían pequeñas
cantidades de sangre.
543
00:32:03,320 --> 00:32:05,020
- ¿Y?
- Más o menos lo que cabría esperar.
544
00:32:05,220 --> 00:32:08,278
Cuéntame.
545
00:32:08,490 --> 00:32:10,120
El análisis sugiere orina,
546
00:32:10,320 --> 00:32:11,860
algo de materia fecal,
547
00:32:12,060 --> 00:32:14,900
algún rastro ocasional de semen.
548
00:32:15,100 --> 00:32:16,860
¿Y?
549
00:32:17,060 --> 00:32:18,670
¿Qué otros fluidos
corporales hay?
550
00:32:18,870 --> 00:32:22,240
Saliva, leche materna,
pus, vómito, sudor, bilis,
551
00:32:22,440 --> 00:32:25,240
linfa, cerumen, moco, flema,
552
00:32:25,440 --> 00:32:26,440
lubricante vaginal,
553
00:32:26,640 --> 00:32:27,926
líquido sinovial de
las articulaciones,
554
00:32:28,126 --> 00:32:29,140
líquido cefalorraquídeo,
555
00:32:29,340 --> 00:32:31,850
y, por supuesto,
fluido extravascular.
556
00:32:32,050 --> 00:32:33,780
No comprobamos específicamente
ninguno de ellos.
557
00:32:33,980 --> 00:32:36,650
La abundancia de fluidos encontrada
en estas habitaciones es normal,
558
00:32:36,850 --> 00:32:37,920
pero muy diferente
de la habitación
559
00:32:38,120 --> 00:32:39,350
donde tuvo lugar el asesinato,
560
00:32:39,550 --> 00:32:40,760
que no mostraba ningún
fluido corporal,
561
00:32:40,960 --> 00:32:42,820
y eso está lejos de ser normal.
562
00:32:43,020 --> 00:32:44,060
- Todavía no hay razón...
- Esto prueba que alguien tomó...
563
00:32:44,260 --> 00:32:46,790
cuidado extra para
limpiar algo en ese baño,
564
00:32:46,990 --> 00:32:49,130
y ese "algo" es casi
segura que sangre.
565
00:32:49,330 --> 00:32:52,530
¿Por qué tienen tantos
puntos ciegos en sus cámaras?
566
00:32:52,730 --> 00:32:54,370
No tienen ninguna
en los pasillos.
567
00:32:54,570 --> 00:32:55,940
Bueno,
nuestros huéspedes se merecen
568
00:32:56,140 --> 00:32:57,870
una cierta cantidad
de privacidad.
569
00:32:58,070 --> 00:33:01,080
Sólo colocamos cámaras en
espacios públicos... el vestíbulo,
570
00:33:01,280 --> 00:33:02,480
los ascensores públicos,
571
00:33:02,680 --> 00:33:05,868
el bar, el restaurante.
572
00:33:08,420 --> 00:33:12,208
¿Quién es esta persona?
Agrándelo.
573
00:33:14,520 --> 00:33:18,248
Creo que estaba aquí para
la conferencia médica.
574
00:33:27,600 --> 00:33:30,100
- ¿Cuántas copas fueron?
- Sólo una.
575
00:33:30,300 --> 00:33:32,540
Supongo que ahí es
donde entra el Rohypnol.
576
00:33:32,740 --> 00:33:36,040
Tenemos que hablar con
esta mujer. ¿Cómo se llama?
577
00:33:36,240 --> 00:33:38,828
Bueno, tendría que comprobarlo.
578
00:33:41,220 --> 00:33:44,108
Compruébelo.
579
00:33:48,590 --> 00:33:49,320
Esto está bueno.
580
00:33:49,520 --> 00:33:51,560
Hay mucho más.
581
00:33:51,760 --> 00:33:53,960
Veo que has conocido a mi madre,
Prudencia.
582
00:33:54,160 --> 00:33:56,630
Y aún mejor,
has conocido su comida.
583
00:33:56,830 --> 00:33:57,985
Sí, nos hemos hecho
muy buenos amigos.
584
00:33:58,185 --> 00:33:59,070
Me refiero a su comida.
585
00:33:59,270 --> 00:34:00,430
Trabajó muy duro...
586
00:34:00,630 --> 00:34:01,700
toda su vida,
587
00:34:01,900 --> 00:34:03,470
ganó suficiente dinero
para comprar nuestra casa.
588
00:34:03,670 --> 00:34:04,740
Estupendo.
589
00:34:04,940 --> 00:34:07,310
Y esta es mi hermosa esposa,
Constance.
590
00:34:07,510 --> 00:34:09,180
Saluda a Dexter Morgan.
591
00:34:09,380 --> 00:34:11,110
- Bienvenido a nuestra casa.
- Gracias.
592
00:34:11,310 --> 00:34:12,710
Ven, ven, ven, ven.
593
00:34:12,910 --> 00:34:15,850
Y esta es mi muy testaruda hija.
594
00:34:16,050 --> 00:34:19,590
- Joy, y su prometido Sam.
- Por "testaruda"...
595
00:34:19,790 --> 00:34:21,360
quiere decir que no hago
cada pequeña cosa que él dice.
596
00:34:21,560 --> 00:34:22,220
¿Ves lo que quiero decir?
597
00:34:22,420 --> 00:34:23,660
Sí, he aprendido a
mantenerme al margen.
598
00:34:23,860 --> 00:34:24,560
Un hombre muy inteligente.
599
00:34:24,760 --> 00:34:25,790
Encantado de conocerles.
600
00:34:25,990 --> 00:34:26,900
Dexter se acaba de mudar aquí.
601
00:34:27,100 --> 00:34:28,500
Bien. ¿Dónde vives?
602
00:34:28,700 --> 00:34:31,070
- En un Motel ahora mismo, pero...
- Chike está aquí.
603
00:34:31,270 --> 00:34:33,230
Dexter, ven.
604
00:34:33,430 --> 00:34:35,040
Este es mi viejo amigo Chike.
605
00:34:35,240 --> 00:34:36,570
Y mi nuevo amigo Dexter.
606
00:34:36,770 --> 00:34:38,010
- Hola.
- Hola.
607
00:34:38,210 --> 00:34:39,640
Es el hombre del que te hablé.
608
00:34:39,840 --> 00:34:41,610
¿Conociste al Oscuro Pasajero?
609
00:34:41,810 --> 00:34:43,310
Me temo que sí.
610
00:34:43,510 --> 00:34:45,280
Sólo tengo este
pequeño recordatorio.
611
00:34:45,480 --> 00:34:46,810
¿Fue de ayuda la Policía?
612
00:34:47,010 --> 00:34:48,380
No lo denuncié.
613
00:34:48,580 --> 00:34:50,990
Mi visado ha caducado,
así que...
614
00:34:51,190 --> 00:34:53,390
Así que el impostor es todo mío.
615
00:34:53,590 --> 00:34:56,490
Dexter está pensando en
convertirse en conductor de UrCar.
616
00:34:56,690 --> 00:34:59,290
Pensó que podrías tener algunos
consejos para seguir con vida.
617
00:34:59,490 --> 00:35:02,248
No estoy seguro de qué
puedo hacer para ayudar.
618
00:35:02,560 --> 00:35:03,930
¿Qué aspecto tenía?
619
00:35:04,130 --> 00:35:05,470
Era un hombre blanco.
620
00:35:05,670 --> 00:35:08,270
Más o menos de tu edad.
621
00:35:08,470 --> 00:35:10,600
Tu talla.
Tu color de cabello.
622
00:35:10,800 --> 00:35:13,540
Así que estoy buscando a un
hombre blanco que se parezca a mí.
623
00:35:13,740 --> 00:35:14,880
Gracias, Chike.
624
00:35:15,080 --> 00:35:16,921
Si fueras un asesino
en serie, que llevara
625
00:35:17,121 --> 00:35:19,298
una sudadera con capucha,
podrías hasta ser tú.
626
00:35:20,010 --> 00:35:21,720
No llevo sudadera con capucha.
627
00:35:21,920 --> 00:35:24,520
Yo... ¿Puedo enseñarte el vídeo?
628
00:35:24,720 --> 00:35:27,020
- ¿El vídeo?
- Sí.
629
00:35:27,220 --> 00:35:31,908
Mi dash cam lo grabó todo.
630
00:35:32,460 --> 00:35:33,830
Aquí. Aquí.
631
00:35:34,030 --> 00:35:37,430
Entra en el auto y se
desliza detrás de mí.
632
00:35:37,630 --> 00:35:40,770
Me pone algo muy afilado
contra el cuello.
633
00:35:40,970 --> 00:35:43,000
- No tiene cara.
- Es una capucha a prueba de cámaras.
634
00:35:43,200 --> 00:35:44,110
¿Una qué cosa?
635
00:35:44,310 --> 00:35:46,840
La capucha tiene luces infrarrojas
apuntando a la cara del hombre.
636
00:35:47,040 --> 00:35:49,580
Nuestros ojos no las ven, pero
sí se apunta con una cámara,
637
00:35:49,780 --> 00:35:51,050
lo borra todo.
638
00:35:51,250 --> 00:35:55,050
Me dice a dónde ir,
y luego empieza a preguntarme
639
00:35:55,250 --> 00:35:58,620
quién me echará de menos
cuando me haya ido.
640
00:35:58,820 --> 00:36:00,090
Te estaba torturando.
641
00:36:00,290 --> 00:36:01,620
Y aquí es donde me escapo.
642
00:36:01,820 --> 00:36:02,890
La luz está verde,
643
00:36:03,090 --> 00:36:05,130
pero piso el freno,
al mismo tiempo...
644
00:36:05,330 --> 00:36:07,760
tiro del seguro de mi asiento
645
00:36:07,960 --> 00:36:09,930
para aflojar la
cadena de mi cuello.
646
00:36:10,130 --> 00:36:12,970
Me deslizo por debajo
muy rápido,
647
00:36:13,170 --> 00:36:15,840
pero aún así me corta la oreja.
648
00:36:16,040 --> 00:36:19,970
Había gente alrededor
preguntándose por qué había parado.
649
00:36:20,170 --> 00:36:21,180
Autos tocando el claxon.
650
00:36:21,380 --> 00:36:25,050
Se pone nervioso, agarra su mochila
y sale corriendo.
651
00:36:25,250 --> 00:36:29,080
Fuiste muy inteligente
y muy valiente.
652
00:36:29,280 --> 00:36:31,820
Simplemente no quería morir.
653
00:36:32,020 --> 00:36:33,820
Traemos más comida.
654
00:36:34,020 --> 00:36:36,760
Vengan, ¡coman!
655
00:36:36,960 --> 00:36:38,530
Tú también tienes que comer,
mamá.
656
00:36:38,730 --> 00:36:40,630
Recuerda lo que dijo el doctor.
657
00:36:40,830 --> 00:36:44,270
No te preocupes por mí.
658
00:36:44,470 --> 00:36:46,730
No deberías alojarte
en un Motel.
659
00:36:46,930 --> 00:36:47,840
Es una pérdida de dinero.
660
00:36:48,040 --> 00:36:50,240
No he tenido tiempo de
encontrar algo más permanente.
661
00:36:50,440 --> 00:36:52,640
Tengo una solución.
662
00:36:52,840 --> 00:36:55,710
Joy se ha mudado y tenemos
un apartamento libre.
663
00:36:55,910 --> 00:36:56,840
Vamos.
664
00:36:57,040 --> 00:36:58,710
Podemos ofrecerle
un precio muy justo.
665
00:36:58,910 --> 00:37:01,650
- ¿De verdad?
- Es lo que hacen los amigos ¿no?
666
00:37:01,850 --> 00:37:02,950
Eso es muy generoso.
667
00:37:03,150 --> 00:37:05,920
Los amigos también cobran
el primer y último mes de alquiler
668
00:37:06,120 --> 00:37:07,760
y el depósito de seguridad.
669
00:37:07,960 --> 00:37:11,078
Por supuesto.
670
00:37:12,930 --> 00:37:15,330
Tengo un auto nuevo.
671
00:37:15,530 --> 00:37:17,730
Es normal, creo.
672
00:37:17,930 --> 00:37:20,170
Bueno, eso está bien.
673
00:37:20,370 --> 00:37:24,558
Aprendes muy rápido.
674
00:37:32,580 --> 00:37:34,920
Está a una vuelta de cuchillo
de ser una habitación de matar.
675
00:37:35,120 --> 00:37:38,180
Perdón por el desorden.
Estamos repintando.
676
00:37:38,380 --> 00:37:40,820
Joy recogerá la mesa
cuando pueda.
677
00:37:41,020 --> 00:37:42,490
Ella puede dejar eso.
678
00:37:42,690 --> 00:37:43,960
La necesita.
679
00:37:44,160 --> 00:37:46,330
Está haciendo acupuntura.
680
00:37:46,530 --> 00:37:47,890
Correcto.
681
00:37:48,090 --> 00:37:51,400
No es nada del otro mundo...
682
00:37:51,600 --> 00:37:53,430
pero tiene todo
lo que necesitas.
683
00:37:53,630 --> 00:37:57,710
Servicios públicos gratuitos y Wi-Fi
y mucha comida y compañía...
684
00:37:57,910 --> 00:38:00,958
justo arriba.
685
00:38:02,810 --> 00:38:04,080
Podría funcionar.
686
00:38:04,280 --> 00:38:06,710
- Déjame pensarlo.
- Por supuesto.
687
00:38:06,910 --> 00:38:11,238
Mira a tu alrededor.
Estaré justo enfrente.
688
00:38:18,490 --> 00:38:21,648
Es simpático. Me cae bien.
689
00:38:21,860 --> 00:38:24,748
Deberías tomarla.
690
00:38:24,960 --> 00:38:27,270
Es un sótano.
691
00:38:27,470 --> 00:38:29,858
Más privado.
692
00:38:30,600 --> 00:38:34,658
No con Blessing y su familia
justo encima de mí.
693
00:38:36,010 --> 00:38:39,310
¿De verdad me mudaré a Nueva York?
694
00:38:39,510 --> 00:38:42,950
¿Quedarme?
¿De eso se trata todo esto?
695
00:38:43,150 --> 00:38:45,720
La verdad es que podrías
irte a dónde quisieras.
696
00:38:45,920 --> 00:38:48,460
Eres un hombre libre,
hijo.
697
00:38:48,660 --> 00:38:52,560
Pero también eres un padre,
con un hijo que te necesita.
698
00:38:52,760 --> 00:38:54,060
Por eso has venido aquí.
699
00:38:54,260 --> 00:38:57,460
Por eso te quedarás.
700
00:38:57,660 --> 00:38:59,130
Si quieres sacarte la
licencia de conducir,
701
00:38:59,330 --> 00:39:01,040
o convertirte en
conductor de UrCar,
702
00:39:01,240 --> 00:39:03,070
o hacer lo que sea,
703
00:39:03,270 --> 00:39:06,928
necesitas una
dirección permanente.
704
00:39:07,670 --> 00:39:09,910
- Blessing.
- ¿Sí, amigo mío?
705
00:39:10,110 --> 00:39:11,550
Lo tomaré.
706
00:39:11,750 --> 00:39:14,279
DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS
DEL ESTADO DE NUEVA YORK
707
00:39:17,120 --> 00:39:18,950
Dexter Morgan.
708
00:39:19,150 --> 00:39:22,178
Soy yo otra vez.
709
00:39:29,760 --> 00:39:32,230
Gracias por el video, Chike.
710
00:39:32,430 --> 00:39:35,528
Hay un logo en la mochila.
711
00:39:36,370 --> 00:39:39,740
Puente... Datos...
712
00:39:39,940 --> 00:39:41,080
"Red de Datos del Puente."
713
00:39:41,280 --> 00:39:43,280
"Un proveedor líder
de ciberseguridad
714
00:39:43,480 --> 00:39:45,910
para todas sus necesidades
profesionales. "
715
00:39:46,110 --> 00:39:47,780
Puedo configurarlo para
recibir notificaciones
716
00:39:47,980 --> 00:39:50,120
cada vez que alguien
de allí, llame a UrCar.
717
00:39:50,320 --> 00:39:52,220
¿Crees que el Oscuro Pasajero
trabaja allí?
718
00:39:52,420 --> 00:39:54,760
No es el Oscuro Pasajero.
Eso es parte de mí.
719
00:39:54,960 --> 00:39:56,890
Me niego a llamarle así a él.
720
00:39:57,090 --> 00:39:59,030
Tienes que llamarle
de alguna manera.
721
00:39:59,230 --> 00:40:01,560
"El Impostor".
722
00:40:01,760 --> 00:40:03,260
Ha estado matando cada
dos o tres semanas.
723
00:40:03,460 --> 00:40:06,170
Me dará tiempo para resolver esto.
724
00:40:06,370 --> 00:40:10,728
Parece que Ronald Schmidt
se perdió el día de la foto.
725
00:40:11,640 --> 00:40:12,670
Ronald Schmidt.
726
00:40:12,870 --> 00:40:17,180
El sin rostro Ronald Schmidt,
me pica la curiosidad.
727
00:40:17,380 --> 00:40:19,850
Dos Ronald Schmidts en
el Estado de Nueva York.
728
00:40:20,050 --> 00:40:21,350
Uno es...
729
00:40:21,550 --> 00:40:24,890
un residente del cementerio
de la Santa Cruz, en Flatbush.
730
00:40:25,090 --> 00:40:28,760
El otro tiene... tres años.
Vamos más extenso.
731
00:40:28,960 --> 00:40:31,930
Ronald Schmidt es vendedor
de tractores en Topeka.
732
00:40:32,130 --> 00:40:34,600
Un contratista de
tejados en Atlanta.
733
00:40:34,800 --> 00:40:37,200
Intentemos con "Ron Schmidt".
734
00:40:37,400 --> 00:40:39,830
"Ronny Schmidt".
735
00:40:40,030 --> 00:40:40,740
Nada.
736
00:40:40,940 --> 00:40:42,670
Ronald Schmidt de
Red de Datos del Puente,
737
00:40:42,870 --> 00:40:45,310
no tiene absolutamente
ninguna presencia en línea.
738
00:40:45,510 --> 00:40:48,610
Impresionante.
Es un fantasma.
739
00:40:48,810 --> 00:40:52,298
¿Qué es lo que escondes,
Ronald?
740
00:41:13,100 --> 00:41:14,162
RED DE DATOS DEL PUENTE
741
00:41:15,300 --> 00:41:17,728
Cámaras por todas partes.
742
00:41:18,100 --> 00:41:22,298
Y 100 personas con capuchas,
como nuestro asesino.
743
00:41:24,240 --> 00:41:27,698
¿Podría ser tan fácil?
744
00:41:48,000 --> 00:41:49,370
No.
745
00:41:49,570 --> 00:41:52,428
Nunca lo es.
746
00:41:58,310 --> 00:41:59,610
- ¿Adivina qué?
- ¿Qué?
747
00:41:59,810 --> 00:42:02,250
- He pasado mi examen.
- ¡Fantástico! Buen trabajo.
748
00:42:02,450 --> 00:42:04,950
Te debo una por cuidar a Dante.
749
00:42:05,150 --> 00:42:06,950
Deberíamos tomar algo.
750
00:42:07,150 --> 00:42:11,008
- Me encantaría.
- Estupendo.
751
00:42:37,420 --> 00:42:38,720
Hola, jefe.
752
00:42:38,920 --> 00:42:41,938
La Policía quiere
hablar contigo.
753
00:42:43,360 --> 00:42:45,978
Gracias.
754
00:43:02,280 --> 00:43:04,580
Lisa y Andrew han
terminado por hoy.
755
00:43:04,780 --> 00:43:06,480
Pareces más tranquilo.
756
00:43:06,680 --> 00:43:09,280
Más relajado de lo que has
estado en mucho tiempo.
757
00:43:09,480 --> 00:43:11,820
Sí, lo estoy. Estoy haciendo
algo que sé hacer,
758
00:43:12,020 --> 00:43:15,060
algo en lo que soy bueno.
759
00:43:15,260 --> 00:43:16,590
¿Cuál es el plan?
760
00:43:16,790 --> 00:43:19,090
Tu cuerpo no está
preparado para nada físico.
761
00:43:19,290 --> 00:43:20,630
Sólo un examen preliminar.
762
00:43:20,830 --> 00:43:21,930
A ver si puedo ver a Schmidt,
763
00:43:22,130 --> 00:43:24,200
para saber quién es.
764
00:43:24,400 --> 00:43:29,058
Todo lo que he hecho
un millón de veces antes.
765
00:43:31,910 --> 00:43:34,928
¿Quién es éste?
766
00:43:39,180 --> 00:43:42,708
¿Será Ronald Schmidt?
767
00:44:09,080 --> 00:44:11,410
Mierda.
Está en modo matar.
768
00:44:11,610 --> 00:44:14,498
Su necesidad crece.
769
00:44:17,320 --> 00:44:18,020
¿Eres Tommy?
770
00:44:18,220 --> 00:44:21,408
Sí, soy yo.
771
00:44:22,020 --> 00:44:25,278
No me quites mi UrCar.
772
00:44:26,260 --> 00:44:28,648
Lo siento.
773
00:44:54,090 --> 00:44:56,878
Mierda.
774
00:45:02,730 --> 00:45:04,530
¿Qué fue eso?
775
00:45:04,730 --> 00:45:05,870
No ibas a contactar con él.
776
00:45:06,070 --> 00:45:08,570
Papá, ya hemos hablado de esto.
777
00:45:08,770 --> 00:45:12,910
Esto no es un sermón.
Es una pregunta.
778
00:45:13,110 --> 00:45:14,740
Te lo pregunto cómo amigo.
779
00:45:14,940 --> 00:45:16,380
Iba a matar a ese conductor.
780
00:45:16,580 --> 00:45:18,110
¿Así que interviniste
para salvarle?
781
00:45:18,310 --> 00:45:19,250
Sí.
782
00:45:19,450 --> 00:45:20,650
Sabes que es diferente, ¿verdad?
783
00:45:20,850 --> 00:45:22,880
De lo que has
hecho en el pasado.
784
00:45:23,080 --> 00:45:24,690
Poner todo en riesgo para salvar,
785
00:45:24,890 --> 00:45:27,190
en lugar de matar a alguien.
786
00:45:27,390 --> 00:45:30,990
De acuerdo, sí.
787
00:45:31,190 --> 00:45:33,660
Supongo.
788
00:45:33,860 --> 00:45:36,700
¿Desde cuándo te
preocupas por los demás?
789
00:45:36,900 --> 00:45:40,088
Desde ahora.
790
00:45:42,740 --> 00:45:44,100
Nueva York puede
ser una gran ciudad,
791
00:45:44,300 --> 00:45:48,480
pero no es lo suficientemente grande
para dos Oscuros Pasajeros.
792
00:45:48,680 --> 00:45:53,174
Ronald Schmidt, mi mesa de matar
está lista para ti.
793
00:45:54,305 --> 00:46:54,936
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm