1 00:00:05,030 --> 00:00:06,240 Anteriormente en Dexter... 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,740 ¡Despejen! Tenemos un latido. 3 00:00:07,940 --> 00:00:09,110 - Lo tomo. - Bienvenido de nuevo... 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,840 a la tierra de los vivos, señor Morgan. 5 00:00:11,040 --> 00:00:11,794 ¿Dónde está mi hijo? 6 00:00:11,994 --> 00:00:13,440 Tu hijo se fue de la ciudad hace semanas. 7 00:00:13,640 --> 00:00:16,950 Mis días de abandono escolar han terminado oficialmente. 8 00:00:17,150 --> 00:00:18,310 Gracias por empujarme a hacer esto. 9 00:00:18,510 --> 00:00:19,650 Eres muy empujable. 10 00:00:19,850 --> 00:00:21,620 Es una de las muchas cosas que me gustan de ti. 11 00:00:21,820 --> 00:00:22,550 Oye, oye, oye. 12 00:00:22,750 --> 00:00:23,650 ¿Quieres que te lleve, grandulón? 13 00:00:23,850 --> 00:00:25,520 Ojalá pudiera. ¿Son las ruedas de Ryan? 14 00:00:25,720 --> 00:00:27,260 Sí. Lleva una nena en el brazo 15 00:00:27,460 --> 00:00:29,490 - y te está buscando. - Harrison. 16 00:00:29,690 --> 00:00:31,360 ¿Se encuentra bien? 17 00:00:31,560 --> 00:00:32,960 Acabamos de conocernos en el bar. 18 00:00:33,160 --> 00:00:34,630 Y ella y yo vamos a divertirnos. 19 00:00:34,830 --> 00:00:37,588 - No... - ¿Te encuentras bien? 20 00:00:38,600 --> 00:00:42,088 Hay muchas más de donde ella vino. 21 00:00:44,040 --> 00:00:46,440 En Nueva York, encontraron el cuerpo descuartizado de un hombre. 22 00:00:46,640 --> 00:00:49,480 Encontraron las partes del cuerpo cortadas en nueve trozos. 23 00:00:49,680 --> 00:00:50,580 ¿Nueve trozos? 24 00:00:50,780 --> 00:00:52,220 La ciudad está a sólo cuatro horas. 25 00:00:52,420 --> 00:00:54,280 Es el lugar perfecto para desaparecer. 26 00:00:54,480 --> 00:00:58,408 Oficiales Wallace y Oliva. Homicidios. 27 00:00:58,890 --> 00:01:01,960 Maldito psicópata. 28 00:01:02,160 --> 00:01:04,890 - Invitación entregada. - Dexter. 29 00:01:05,090 --> 00:01:07,200 Por favor, que esto sea otra alucinación. 30 00:01:07,400 --> 00:01:09,970 María me dijo de que eras el Carnicero de Bay Harbor. 31 00:01:10,170 --> 00:01:12,688 ¿Loco? 32 00:01:16,970 --> 00:01:18,070 Todavía está en la ducha. 33 00:01:18,270 --> 00:01:21,168 Han pasado 45 minutos. 34 00:01:22,680 --> 00:01:23,250 ¡Carajo! 35 00:01:23,450 --> 00:01:24,338 CIUDAD DE NUEVA YORK 110 KM 36 00:01:29,950 --> 00:01:30,950 Mi hijo. 37 00:01:31,150 --> 00:01:33,848 Podría llorar. 38 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 39 00:01:51,570 --> 00:01:52,480 ¿Estás aquí por mí? 40 00:01:52,680 --> 00:01:55,598 No a menos que seas Jessica. 41 00:01:57,280 --> 00:01:58,380 Creo que es de nosotros. 42 00:01:58,580 --> 00:02:02,068 ¿Estás aquí por Liz? 43 00:02:04,920 --> 00:02:08,048 - ¿Eres Jack? - Sí, soy yo. 44 00:02:11,230 --> 00:02:13,888 Hola, señor. 45 00:02:26,840 --> 00:02:28,710 Hay una botella de agua en el bolsillo del asiento. 46 00:02:28,910 --> 00:02:31,250 Gracias. 47 00:02:31,450 --> 00:02:34,438 ¿Qué tipo de música te gusta? 48 00:02:35,780 --> 00:02:39,038 Algo relajante, creo. 49 00:02:46,830 --> 00:02:49,130 Stanley, ¿de dónde eres? 50 00:02:49,330 --> 00:02:51,100 Soy de Haití. 51 00:02:51,300 --> 00:02:54,340 Pero vivo aquí desde hace muchos años. 52 00:02:54,540 --> 00:02:57,340 Yo nací aquí. 53 00:02:57,540 --> 00:03:00,880 He vivido en Nueva York toda mi vida. 54 00:03:01,080 --> 00:03:04,238 Qué suerte tiene, señor. 55 00:03:05,250 --> 00:03:06,780 ¿Qué tal el concierto? 56 00:03:06,980 --> 00:03:09,520 No lo sé. No estuve allí. 57 00:03:09,720 --> 00:03:11,760 No me gusta ese tipo de sitio. 58 00:03:11,960 --> 00:03:15,248 Lleno de idiotas. 59 00:03:16,360 --> 00:03:17,960 Seguro que no son todos malos. 60 00:03:18,160 --> 00:03:20,630 Sí, lo son. 61 00:03:20,830 --> 00:03:22,930 No recuerdas cómo era antes, 62 00:03:23,130 --> 00:03:26,758 antes de que todo se fuera a la mierda. 63 00:03:27,469 --> 00:03:29,363 MENSAJE DE JACK: ¿DÓNDE ESTÁS? 64 00:03:29,563 --> 00:03:31,298 MENSAJE DE JACK: ¡TE ESTÁS ALEJANDO! 65 00:03:33,980 --> 00:03:35,868 Tú no eres Jack. 66 00:03:38,050 --> 00:03:38,880 Gira a la derecha aquí. 67 00:03:39,080 --> 00:03:42,568 Vamos a tomar el puente de Manhattan, ¿de acuerdo? 68 00:03:43,890 --> 00:03:46,160 Tú... 69 00:03:46,360 --> 00:03:47,390 vas... vas... 70 00:03:47,590 --> 00:03:52,978 ¿Voy a matarte? 71 00:03:54,060 --> 00:03:56,830 Bueno, ¿quién sabe? 72 00:03:57,030 --> 00:03:59,300 Digamos que... 73 00:03:59,500 --> 00:04:02,558 todo depende. 74 00:04:07,340 --> 00:04:10,550 Dime, Stanley. 75 00:04:10,750 --> 00:04:16,138 ¿Quién te echará de menos cuando te hayas ido? 76 00:04:19,450 --> 00:04:20,920 ¿Serán ellos? 77 00:04:21,120 --> 00:04:22,230 ¿Son ellos? 78 00:04:22,430 --> 00:04:23,790 Sí. 79 00:04:23,990 --> 00:04:25,360 - Mis hijos. - Tus hijos. 80 00:04:25,560 --> 00:04:27,930 Mis hijos me echarán de menos. 81 00:04:28,130 --> 00:04:30,388 ¿Cómo se llaman? 82 00:04:31,630 --> 00:04:34,228 B-B-Bethany y Daniel. 83 00:04:34,900 --> 00:04:37,928 ¿Cuántos años tienen? 84 00:04:39,240 --> 00:04:41,110 B-B-Bethany tiene... tiene cinco años 85 00:04:41,310 --> 00:04:43,180 y Daniel tiene nueve. 86 00:04:43,380 --> 00:04:45,150 ¿Son buenos chicos? 87 00:04:45,350 --> 00:04:47,280 Sí, son buenos chicos. 88 00:04:47,480 --> 00:04:50,850 - Son buenos chicos. - Yo también fui un buen chico. 89 00:04:51,050 --> 00:04:53,578 Mi hermano y yo. 90 00:04:54,260 --> 00:04:55,990 No nos ayudó en nada. 91 00:04:56,190 --> 00:04:57,890 Aún así lo perdimos todo 92 00:04:58,090 --> 00:05:01,288 por su culpa, cabrones. 93 00:05:04,630 --> 00:05:07,700 ¿Qué crees que se siente? 94 00:05:07,900 --> 00:05:11,298 ¿Perderlo todo? 95 00:05:11,770 --> 00:05:14,328 - Yo no... - Gira. Gira. 96 00:05:15,340 --> 00:05:16,250 Yo... 97 00:05:16,450 --> 00:05:17,950 Yo-yo-yo no lo sé. 98 00:05:18,150 --> 00:05:19,520 Pero, por favor, por favor no... 99 00:05:19,720 --> 00:05:20,980 - No sé... - Bueno... 100 00:05:21,180 --> 00:05:23,150 estás a punto de averiguarlo. 101 00:05:23,461 --> 00:05:28,355 Dexter: Resurrection - S01E02 Una traducción de TaMaBin 102 00:05:50,150 --> 00:05:51,410 Oigan, oigan, oigan, chicos. 103 00:05:51,610 --> 00:05:54,160 Vengan, vengan a ver esto. 104 00:06:00,190 --> 00:06:01,920 ¿A qué esperas? 105 00:06:02,120 --> 00:06:03,160 Ve a hablar con él. 106 00:06:03,360 --> 00:06:04,930 Asegúrate de que está bien. 107 00:06:05,130 --> 00:06:07,030 Puedo ver que está bien. 108 00:06:07,230 --> 00:06:08,800 - Dex. - Ha pasado por mucho. 109 00:06:09,000 --> 00:06:10,100 Estoy seguro de que lo último que quiere 110 00:06:10,300 --> 00:06:14,158 es que se aparezca otro de sus cadáveres. 111 00:06:14,370 --> 00:06:16,440 Te preocupa que te rechace. 112 00:06:16,640 --> 00:06:18,740 Necesitas dejar tus propios sentimientos a un lado, en esto. 113 00:06:18,940 --> 00:06:19,740 Necesita tu ayuda. 114 00:06:19,940 --> 00:06:20,880 Le estoy dando lo que él necesita... 115 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 Alguien le está controlando, 116 00:06:22,280 --> 00:06:24,080 cubriendo cualquier error que pudiera haber cometido. 117 00:06:24,280 --> 00:06:25,780 Sería estúpido simplemente acercarme a él, 118 00:06:25,980 --> 00:06:27,880 sin saber cuál es la situación. 119 00:06:28,080 --> 00:06:30,750 - No estás escuchando. - Estoy siendo inteligente. 120 00:06:30,950 --> 00:06:32,460 Práctico. 121 00:06:32,660 --> 00:06:33,823 Así es como puedo ayudarle. 122 00:06:34,023 --> 00:06:37,262 SÓLO EMPLEADOS 123 00:07:04,120 --> 00:07:06,720 Lo siento. Sólo estaba buscando papel higiénico. 124 00:07:06,920 --> 00:07:09,308 Sí. 125 00:07:13,830 --> 00:07:15,030 Gracias. 126 00:07:15,230 --> 00:07:16,384 ESCALERAS 127 00:07:23,170 --> 00:07:24,870 Es mucho más difícil encontrar la escena de un crimen... 128 00:07:25,070 --> 00:07:27,668 como civil. 129 00:07:31,780 --> 00:07:35,968 Especialmente en un Hotel de 16 pisos. 130 00:07:50,330 --> 00:07:53,670 Y solía cazar ciervos por diversión. 131 00:07:53,870 --> 00:07:58,858 Estar en coma no es precisamente bueno para el corazón. 132 00:08:06,880 --> 00:08:08,805 Sigue siendo extraño estar en el lado equivocado 133 00:08:09,005 --> 00:08:11,308 de la cinta de la escena del crimen. 134 00:08:34,810 --> 00:08:36,880 ¿Qué estás buscando exactamente? 135 00:08:37,080 --> 00:08:38,710 Sangre. 136 00:08:38,910 --> 00:08:40,980 Y, cualquier cosa que no parezca correcta. 137 00:08:41,180 --> 00:08:43,390 Pero sobre todo... 138 00:08:43,590 --> 00:08:46,038 sangre. 139 00:08:50,390 --> 00:08:51,790 ¿Qué? 140 00:08:51,990 --> 00:08:53,060 Nada. Eso es la cosa. 141 00:08:53,260 --> 00:08:55,260 No veo nada. 142 00:08:55,460 --> 00:08:59,418 Si Harrison hizo un asesinato aquí, lo limpió bien. 143 00:09:01,500 --> 00:09:04,528 Todavía no hay sangre. 144 00:09:09,180 --> 00:09:10,310 Qué interesante. 145 00:09:10,510 --> 00:09:11,980 La cortina de la ducha ya lleva un tiempo, 146 00:09:12,180 --> 00:09:16,050 pero el forro de plástico de la cortina es nuevo. 147 00:09:16,250 --> 00:09:17,320 De acuerdo. 148 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 Creo que usó el forro de plástico 149 00:09:19,360 --> 00:09:21,960 para envolver el cuerpo. 150 00:09:22,160 --> 00:09:25,618 Y luego lo sustituyó por uno nuevo. 151 00:09:27,030 --> 00:09:29,400 Puede que sí esté siguiendo mis pasos. 152 00:09:29,600 --> 00:09:33,658 No estoy seguro de que eso sea algo de lo que alegrarse. 153 00:09:34,070 --> 00:09:35,300 Necesitaremos... 154 00:09:35,500 --> 00:09:37,210 su ayuda durante las próximas horas. 155 00:09:37,410 --> 00:09:39,110 Han estado aquí todo el día. 156 00:09:39,310 --> 00:09:40,310 Soy consciente. 157 00:09:40,510 --> 00:09:42,580 Sabe, hubo otro conductor de auto compartido... 158 00:09:42,780 --> 00:09:44,280 asesinado ayer. 159 00:09:44,480 --> 00:09:45,880 Tal vez podría investigarlo. 160 00:09:46,080 --> 00:09:48,220 No es mi caso. 161 00:09:48,420 --> 00:09:49,890 No tengo tiempo para esto. 162 00:09:50,090 --> 00:09:51,520 Tengo una gran gala próximamente. 163 00:09:51,720 --> 00:09:52,820 Soy muy consciente. 164 00:09:53,020 --> 00:09:56,430 Tuve que cerrar todo este piso a los huéspedes. 165 00:09:56,630 --> 00:09:59,060 Nadie quiere que le recuerden un asesinato. 166 00:09:59,260 --> 00:10:01,400 Yo sólo pienso en asesinatos. 167 00:10:01,600 --> 00:10:03,070 Tenemos nuevos hallazgos de nuestro médico forense 168 00:10:03,270 --> 00:10:04,600 que necesitamos seguir. 169 00:10:04,800 --> 00:10:07,140 Saldremos de aquí tan rápido como podamos. 170 00:10:07,340 --> 00:10:10,458 Déjela hacer lo suyo. 171 00:10:13,180 --> 00:10:15,580 Polvo de porcelana en el cabello de la víctima. 172 00:10:15,780 --> 00:10:17,280 Como de una lámpara. 173 00:10:17,480 --> 00:10:20,220 Era un objeto plano. 174 00:10:20,420 --> 00:10:23,738 Más parecido a la tapa de un inodoro. 175 00:10:24,890 --> 00:10:27,420 Observa que la taza es de color bisque inglés, 176 00:10:27,620 --> 00:10:29,460 mientras que la tapa es de color alabastro. 177 00:10:29,660 --> 00:10:31,660 Puede haber sido utilizada como arma homicida, 178 00:10:31,860 --> 00:10:33,260 y posteriormente reemplazada. 179 00:10:33,460 --> 00:10:34,830 Justo lo que Harrison necesita, 180 00:10:35,030 --> 00:10:36,600 una buena Policía. 181 00:10:36,800 --> 00:10:38,930 Y ya has notado que el plástico de la ducha 182 00:10:39,130 --> 00:10:40,540 - ha sido reemplazado. - Puede haber sido utilizado... 183 00:10:40,740 --> 00:10:43,910 - para llevarse el cuerpo. - Correcto. 184 00:10:44,110 --> 00:10:45,970 Y encontramos suficiente Rohypnol en el equipaje de la víctima 185 00:10:46,170 --> 00:10:47,510 para matar a un elefante. 186 00:10:47,710 --> 00:10:50,768 ¿Cómo encaja todo? 187 00:10:52,450 --> 00:10:55,620 Tal vez una situación de violación en una cita, que salió mal. 188 00:10:55,820 --> 00:10:58,150 Eso puede ser un componente. 189 00:10:58,350 --> 00:11:01,020 Pero, las víctimas de violación no suelen asesinar 190 00:11:01,220 --> 00:11:03,160 a sus agresores, ni cortan sus cuerpos en nueve pedazos, 191 00:11:03,360 --> 00:11:05,130 y los colocan en bolsas de basura. 192 00:11:05,330 --> 00:11:06,190 No, no lo hacen. 193 00:11:06,390 --> 00:11:07,000 Por otro lado, 194 00:11:07,200 --> 00:11:08,662 el médico forense dijo que nuestra víctima 195 00:11:08,862 --> 00:11:09,530 fue golpeada repetidamente... 196 00:11:09,730 --> 00:11:11,800 en la cabeza, más allá del punto de la muerte. 197 00:11:12,000 --> 00:11:15,900 Ergo, hay un elemento de "crimen pasional" en esto. 198 00:11:16,100 --> 00:11:18,540 No parece que esté siguiendo tus pasos. 199 00:11:18,740 --> 00:11:19,671 Hemos luminolizado esta habitación y 200 00:11:19,871 --> 00:11:22,780 no hemos encontrado ningún fluido corporal. 201 00:11:22,980 --> 00:11:23,950 Típicos blanqueadores de limpieza, 202 00:11:24,150 --> 00:11:27,050 como los utilizados por este Hotel, no ocultarían la sangre. 203 00:11:27,250 --> 00:11:28,280 Sólo lejía de oxígeno... 204 00:11:28,480 --> 00:11:29,390 - haría eso. - Sólo lejía de oxígeno... 205 00:11:29,590 --> 00:11:30,690 haría eso. 206 00:11:30,890 --> 00:11:32,090 Lo que sugiere... 207 00:11:32,290 --> 00:11:34,220 que un individuo con algún conocimiento en Medicina Forense, 208 00:11:34,420 --> 00:11:36,690 limpió esta habitación, en un intento de ocultar todas las pruebas. 209 00:11:36,890 --> 00:11:37,890 Chico listo. 210 00:11:38,090 --> 00:11:40,400 Quiero luminolizar todos los baños de este piso 211 00:11:40,600 --> 00:11:41,730 para probar, que excepto por este, 212 00:11:41,930 --> 00:11:44,170 todos los baños muestran signos de fluidos corporales. 213 00:11:44,370 --> 00:11:45,500 ¿Su única prueba... 214 00:11:45,700 --> 00:11:49,158 es que el Hotel está demasiado limpio? 215 00:11:49,640 --> 00:11:51,710 Buena suerte consiguiendo una orden para eso. 216 00:11:51,910 --> 00:11:53,740 Volveremos. 217 00:11:53,940 --> 00:11:57,798 Esta habitación sigue bajo investigación activa, ¿sí? 218 00:12:30,110 --> 00:12:32,438 ¡Échame una mano! 219 00:13:03,950 --> 00:13:04,810 Tengo un examen esta noche, 220 00:13:05,010 --> 00:13:08,280 lo que significa que podría llegar un poco más tarde de lo habitual. 221 00:13:08,480 --> 00:13:09,550 Y tú, 222 00:13:09,750 --> 00:13:12,660 jovencito, será mejor que estés dormido para cuando llegue a casa. 223 00:13:12,860 --> 00:13:15,790 Harrison dice que las reglas están para romperlas. 224 00:13:15,990 --> 00:13:16,560 ¿Lo dice? 225 00:13:16,760 --> 00:13:19,090 Bueno, no a mis reglas, ¿verdad, Harrison? 226 00:13:19,290 --> 00:13:21,630 - Desde luego que no. - Me alegro de oírlo. 227 00:13:21,830 --> 00:13:22,930 Entonces, hay cena en el horno. 228 00:13:23,130 --> 00:13:25,130 - Sopa de lentejas. - Deliciosa. 229 00:13:25,330 --> 00:13:27,940 Y, si tiene algún problema de sibilancias o respiración 230 00:13:28,140 --> 00:13:30,170 o cualquier cosa, sólo... ya sabes cómo usar el nebulizador. 231 00:13:30,370 --> 00:13:31,770 ¿Está mejorando? 232 00:13:31,970 --> 00:13:33,010 No. En todo caso, está empeorando. 233 00:13:33,210 --> 00:13:34,310 Así que no lo pierdas de vista. 234 00:13:34,510 --> 00:13:35,340 Sí, lo tengo. 235 00:13:35,540 --> 00:13:36,780 De acuerdo. Me voy de aquí. 236 00:13:36,980 --> 00:13:39,110 Cuando vuelvas al Hotel, tendré la habitación 1210 para ti. 237 00:13:39,310 --> 00:13:41,120 - Gracias. - De nada. 238 00:13:41,320 --> 00:13:43,838 Amigo. 239 00:13:44,490 --> 00:13:47,678 Muy bien, amigo. Es hora de leer. 240 00:13:49,020 --> 00:13:50,430 ¿Trajiste las Tortugas Ninja? 241 00:13:50,630 --> 00:13:53,478 Veamos. 242 00:14:00,800 --> 00:14:03,328 Ábrelo. 243 00:14:08,340 --> 00:14:09,910 Si Harrison mató a un violador, 244 00:14:10,110 --> 00:14:12,880 es posible que esté desarrollando su propio Código. 245 00:14:13,080 --> 00:14:14,380 Sí. 246 00:14:14,580 --> 00:14:16,350 Pero golpear a un tipo en la cabeza una y otra vez, 247 00:14:16,550 --> 00:14:18,550 incluso después de muerto, no debería encajar en el Código de nadie. 248 00:14:18,750 --> 00:14:20,420 Yo cometí errores cuando tenía su edad. 249 00:14:20,620 --> 00:14:23,690 Me dejaba llevar por el momento y no siempre pensaba en el futuro. 250 00:14:23,890 --> 00:14:26,260 ¿Y quién te ayudó a ganar control, a aprender de tus errores? 251 00:14:26,460 --> 00:14:28,160 Siempre fuiste tú. 252 00:14:28,360 --> 00:14:30,900 Sí. Tu padre. 253 00:14:31,100 --> 00:14:34,300 Y Harrison necesita esa misma guía de su padre. 254 00:14:34,500 --> 00:14:35,700 No sólo piensa que estoy muerto. 255 00:14:35,900 --> 00:14:37,770 Cree que me ha matado. 256 00:14:37,970 --> 00:14:39,140 Y si me aparezco de la nada, 257 00:14:39,340 --> 00:14:41,380 podría joderle seriamente la cabeza. 258 00:14:41,580 --> 00:14:43,450 No lo sé, Dex. 259 00:14:43,650 --> 00:14:46,610 Está resolviendo esto por su cuenta, y está haciendo un buen trabajo. 260 00:14:46,810 --> 00:14:49,050 El hecho de que la Policía esté investigando esto, demuestra 261 00:14:49,250 --> 00:14:50,620 que ha cometido al menos un error. 262 00:14:50,820 --> 00:14:54,978 Y por eso estoy aquí... Para proteger a Harrison. 263 00:14:58,230 --> 00:15:01,388 Cámaras en los ascensores. 264 00:15:02,970 --> 00:15:06,258 No es realmente un problema para mí. 265 00:15:10,170 --> 00:15:13,210 Sería imposible para Harrison sacar el cuerpo a escondidas 266 00:15:13,410 --> 00:15:16,280 de este Hotel, sin antes descuartizarlo. 267 00:15:16,480 --> 00:15:19,598 ¿Dónde podría haberlo hecho? 268 00:15:40,070 --> 00:15:42,070 Mostradores de acero inoxidable. 269 00:15:42,270 --> 00:15:43,670 Mucho plástico. 270 00:15:43,870 --> 00:15:46,140 Un suministro ilimitado de bolsas de basura. 271 00:15:46,340 --> 00:15:48,510 Y cuchillos afilados. 272 00:15:48,710 --> 00:15:51,498 Esto funcionaría. 273 00:16:05,060 --> 00:16:06,660 Disculpa. ¿A qué hora cierra la cocina? 274 00:16:06,860 --> 00:16:09,700 En otros 30 minutos, señor. 275 00:16:09,900 --> 00:16:12,270 ¿Puedo pedir una hamburguesa con queso? 276 00:16:12,470 --> 00:16:14,040 Por supuesto. 277 00:16:14,240 --> 00:16:16,828 En realidad, que sean dos. 278 00:16:28,880 --> 00:16:29,720 Así que estoy perdido aquí. 279 00:16:29,920 --> 00:16:32,950 ¿Cómo es que Dexter sólo se desapareció? 280 00:16:33,150 --> 00:16:33,790 ¿Dexter? 281 00:16:33,990 --> 00:16:35,290 Dexter Morgan. 282 00:16:35,490 --> 00:16:37,290 Le conocía como Jim Lindsay. 283 00:16:37,490 --> 00:16:39,030 Sí, por supuesto. 284 00:16:39,230 --> 00:16:40,060 Se fue. 285 00:16:40,260 --> 00:16:42,300 No sé si técnicamente desapareció. 286 00:16:42,500 --> 00:16:45,070 No de una forma mágica, quiero decir. 287 00:16:45,270 --> 00:16:46,330 Verá, 288 00:16:46,530 --> 00:16:49,170 Dexter... Jim... era muy buen amigo mío. 289 00:16:49,370 --> 00:16:50,870 Y estoy preocupado por él. 290 00:16:51,070 --> 00:16:52,640 El doctor dijo que debería haberse quedado en la clínica... 291 00:16:52,840 --> 00:16:54,710 al menos un par de semanas más. 292 00:16:54,910 --> 00:16:58,750 Así que me preocupa que quizás su cabeza no esté exactamente bien. 293 00:16:58,950 --> 00:17:01,480 Ha pasado por mucho. 294 00:17:01,680 --> 00:17:04,120 ¿Qué puede decirme para ayudarme a encontrarle? 295 00:17:04,320 --> 00:17:05,450 ¿Cómo era aquí? 296 00:17:05,650 --> 00:17:07,560 A todo el mundo le gustaba Jim. 297 00:17:07,760 --> 00:17:09,590 Un hombre agradable. 298 00:17:09,790 --> 00:17:12,960 No conozco demasiados detalles personales sobre él. 299 00:17:13,160 --> 00:17:15,488 Le gustaba el atún. 300 00:17:16,200 --> 00:17:17,300 - ¿Atún? - Sí. 301 00:17:17,500 --> 00:17:18,600 Atún derretido, para ser precisos. 302 00:17:18,800 --> 00:17:22,040 ¿No le parece extraño que se fuera con tanta prisa? 303 00:17:22,240 --> 00:17:23,840 Era libre de irse. 304 00:17:24,040 --> 00:17:27,240 - Me siento mal por él. - ¿Por qué? 305 00:17:27,440 --> 00:17:29,580 Él y Angela rompiendo de la forma en que lo hicieron... 306 00:17:29,780 --> 00:17:30,650 Y luego Angela disparándole 307 00:17:30,850 --> 00:17:33,350 y él casi muriendo en la nieve. 308 00:17:33,550 --> 00:17:35,250 Dondequiera que esté... 309 00:17:35,450 --> 00:17:38,278 debe ser miserable. 310 00:17:41,860 --> 00:17:43,930 ¿Podrías darme más de esos pepinillos agrios? 311 00:17:44,130 --> 00:17:45,430 ¿Sabe a dónde puede haber ido? 312 00:17:45,630 --> 00:17:47,530 ¿Viajó mucho mientras estuvo aquí? 313 00:17:47,730 --> 00:17:49,870 La gente se muda a Iron Lake porque les gusta la paz y la tranquilidad. 314 00:17:50,070 --> 00:17:51,130 ¿Cómo se fue de aquí? 315 00:17:51,330 --> 00:17:52,230 ¿Tiene auto? 316 00:17:52,430 --> 00:17:53,570 Tenía una camioneta. 317 00:17:53,770 --> 00:17:55,970 ¿Puede arreglar de que se le notifique... 318 00:17:56,170 --> 00:17:57,910 sí la camioneta aparece en algún sitio? 319 00:17:58,110 --> 00:18:00,210 ¿Si recibe una multa? ¿Se vende? 320 00:18:00,410 --> 00:18:02,040 Ya sabe, para mantenerme informado. 321 00:18:02,240 --> 00:18:05,468 Puedo hacerlo. Por supuesto. 322 00:18:07,820 --> 00:18:09,480 No hay mucho más que yo pueda hacer aquí. 323 00:18:09,680 --> 00:18:11,450 Supongo que volaré a casa mañana. 324 00:18:11,650 --> 00:18:13,820 Estaré encantado de llevarlo al aeropuerto. 325 00:18:14,020 --> 00:18:16,996 Podemos parar aquí primero para comer hot cakes. 326 00:18:36,910 --> 00:18:39,920 La habitación perfecta para matar. 327 00:18:40,120 --> 00:18:42,990 Limpiada cada noche. 328 00:18:43,190 --> 00:18:44,820 ¿Pero se limpió para ocultar todos los rastros... 329 00:18:45,020 --> 00:18:48,848 de un cuerpo humano que haya sido descuartizado aquí? 330 00:18:54,930 --> 00:18:56,600 Si Harrison descuartizó el cuerpo aquí, 331 00:18:56,800 --> 00:19:00,518 hizo un buen trabajo de limpieza. 332 00:19:05,740 --> 00:19:09,428 Pero nadie es perfecto. 333 00:19:11,150 --> 00:19:13,650 Sangre. No sangre animal. 334 00:19:13,850 --> 00:19:18,178 Todos los animales son desangrados cuando son asesinados. 335 00:19:19,250 --> 00:19:20,590 Ese líquido rojo que se derrama... 336 00:19:20,790 --> 00:19:23,190 de un jugoso filete rojo no es sangre. 337 00:19:23,390 --> 00:19:26,718 Es mioglobina. 338 00:19:27,560 --> 00:19:28,730 Y como la buena Detective 339 00:19:28,930 --> 00:19:31,458 señaló... 340 00:19:31,800 --> 00:19:37,228 La lejía de limpieza estándar no ocultará la sangre del luminol. 341 00:19:47,580 --> 00:19:48,280 ¡Papá! 342 00:19:48,480 --> 00:19:49,120 No. 343 00:19:49,320 --> 00:19:51,390 No. Lo siento mucho. 344 00:19:51,590 --> 00:19:54,308 ¡No tenía por qué ser así! 345 00:20:08,111 --> 00:20:09,306 SÁBADO, MARZO 5 2:22 A. M. 346 00:20:20,999 --> 00:20:24,533 ¿QUIERES PASAR EL RATO? 347 00:20:24,733 --> 00:20:25,690 VEME EN EL GARAGE. 348 00:20:29,020 --> 00:20:29,960 ¡Es la hora de la fiesta! 349 00:20:30,160 --> 00:20:31,660 Mírate, todo animado. 350 00:20:31,860 --> 00:20:33,060 Normalmente tengo que prácticamente romperte el brazo... 351 00:20:33,260 --> 00:20:35,160 para que salgas. 352 00:20:35,360 --> 00:20:36,130 Sí. 353 00:20:36,330 --> 00:20:38,170 Supongo que me apetecía divertirme un poco. 354 00:20:38,370 --> 00:20:39,970 ¿Y cuál es su auto preferido, buen señor? 355 00:20:40,170 --> 00:20:41,540 Porsche, Mercedes, Lambo, 356 00:20:41,740 --> 00:20:43,440 - GT... - Sorpréndeme. 357 00:20:43,640 --> 00:20:46,858 No digas más. 358 00:20:56,620 --> 00:21:00,008 ¡Oye, Harrison! ¡Andando! 359 00:21:07,430 --> 00:21:11,518 Vamos, hermano. Vamos a jodernos. 360 00:21:11,970 --> 00:21:13,070 - Vayamos a jodernos. - Exacto. 361 00:21:13,270 --> 00:21:15,488 Vamos a jodernos. 362 00:21:15,970 --> 00:21:17,910 Esa es mi camioneta. 363 00:21:18,110 --> 00:21:20,498 Lee la señal. 364 00:21:20,840 --> 00:21:22,180 NO ESTACIONAR SALVO VEHÍCULOS COMERCIALES - Desde la más pequeña gota de sangre, 365 00:21:22,380 --> 00:21:25,880 puedo determinar cómo fue asesinado un hombre. 366 00:21:26,080 --> 00:21:28,950 Pero no puedo encontrarle sentido a esto. 367 00:21:29,150 --> 00:21:30,820 Mira, sé que te tomaste muchas molestias 368 00:21:31,020 --> 00:21:32,290 para enganchar esto, pero... 369 00:21:32,490 --> 00:21:35,620 No me interesa. Esto irá al depósito de Brooklyn. 370 00:21:35,820 --> 00:21:37,690 ¿Puedo ir contigo? 371 00:21:37,890 --> 00:21:39,790 NADA DE VIAJES GRATIS - Realmente no sabes leer, ¿verdad? 372 00:21:39,990 --> 00:21:42,388 Toma un UrCar. 373 00:21:44,258 --> 00:21:46,113 ¡Carajo! 374 00:21:58,680 --> 00:22:01,820 ¿Puede decirme su nombre, por favor? 375 00:22:02,020 --> 00:22:04,378 Dexter. 376 00:22:05,650 --> 00:22:07,708 Gracias. 377 00:22:14,428 --> 00:22:16,068 ¡SONRÍE, ESTÁS A CÁMARA! 378 00:22:26,740 --> 00:22:27,910 Es tarde. 379 00:22:28,110 --> 00:22:31,068 ¿Has estado de fiesta? 380 00:22:32,450 --> 00:22:33,520 Más o menos. 381 00:22:33,720 --> 00:22:36,650 Y ahora vamos a un depósito. 382 00:22:36,850 --> 00:22:37,790 ¿Han remolcado tu auto? 383 00:22:37,990 --> 00:22:39,690 Sí. 384 00:22:39,890 --> 00:22:41,960 Siento oír eso. 385 00:22:42,160 --> 00:22:44,290 No es culpa tuya. No leí las señales. 386 00:22:44,490 --> 00:22:46,030 Tan poco común en mí. 387 00:22:46,230 --> 00:22:47,400 ¿Eres nuevo aquí? 388 00:22:47,600 --> 00:22:49,700 Sí. Es la primera vez. 389 00:22:49,900 --> 00:22:52,100 Sólo una visita, o... 390 00:22:52,300 --> 00:22:53,970 ¿algo más permanente? 391 00:22:54,170 --> 00:22:55,270 No estoy seguro. 392 00:22:55,470 --> 00:22:57,370 El cambio es bueno. ¿Sí? 393 00:22:57,570 --> 00:23:01,198 Esta es la mejor ciudad del mundo. 394 00:23:02,010 --> 00:23:03,480 ¿Tienes familia aquí? 395 00:23:03,680 --> 00:23:05,380 Sí, tengo un hijo. 396 00:23:05,580 --> 00:23:08,280 Pero tenemos una relación complicada. 397 00:23:08,480 --> 00:23:09,450 Salvo que abandonarle, 398 00:23:09,650 --> 00:23:11,520 hacerle creer que estás muerto, 399 00:23:11,720 --> 00:23:13,860 y todo acabando con un disparo al pecho, 400 00:23:14,060 --> 00:23:16,590 sea normal de donde vengas. 401 00:23:16,790 --> 00:23:19,260 Llevo aquí más de 30 años. 402 00:23:19,460 --> 00:23:24,200 Vine con mi madre cuando tenía 13 años, desde Sierra Leona. 403 00:23:24,400 --> 00:23:29,188 Y ahora, tengo una esposa y una hija. 404 00:23:29,540 --> 00:23:31,310 ¿Cuándo fue la última vez que viste a tu hijo? 405 00:23:31,510 --> 00:23:34,010 Hace un tiempo. 406 00:23:34,210 --> 00:23:38,710 - Tenía buen aspecto. - Bien. 407 00:23:38,910 --> 00:23:42,550 Siento haber sido un poco cauteloso cuando te recogí. 408 00:23:42,750 --> 00:23:45,990 Como sabrás, tenemos un asesino en serie 409 00:23:46,190 --> 00:23:48,720 que está acabando con conductores de viajes compartidos. 410 00:23:48,920 --> 00:23:51,530 - No, no lo sabía. - Ha salido en todas las noticias. 411 00:23:51,730 --> 00:23:55,560 Pero, claro, acabas de llegar. 412 00:23:55,760 --> 00:23:59,030 Ha matado a siete personas hasta ahora. 413 00:23:59,230 --> 00:24:01,570 Le llaman el Oscuro Pasajero. 414 00:24:01,770 --> 00:24:04,210 - ¿El qué? - El Oscuro Pasajero. 415 00:24:04,410 --> 00:24:07,680 Nunca se me ocurrió registrar a mi alter ego. 416 00:24:07,880 --> 00:24:10,240 Un nombre aterrador para un hombre aterrador. 417 00:24:10,440 --> 00:24:12,950 ¿Has dicho que ha matado a siete personas? 418 00:24:13,150 --> 00:24:17,220 Les cortó la cabeza. Sí. 419 00:24:17,420 --> 00:24:19,920 Parece que la Policía no tiene ni idea. 420 00:24:20,120 --> 00:24:24,160 Aún así, nunca dejaría Nueva York... 421 00:24:24,360 --> 00:24:26,590 Después de todo, 422 00:24:26,790 --> 00:24:30,000 muchos de nosotros no somos asesinados, ¿sabes? 423 00:24:30,200 --> 00:24:33,088 Sí, supongo que no. 424 00:24:42,680 --> 00:24:43,810 Ya está. 425 00:24:44,010 --> 00:24:45,610 - ¡Oye! Mierda. - ¡Mi hombre! 426 00:24:45,810 --> 00:24:48,938 Carajo, sí, hermano. Ahora es una jodida fiesta. 427 00:25:20,780 --> 00:25:24,090 Muchos conductores se están tomando un descanso. 428 00:25:24,290 --> 00:25:26,890 Es demasiado peligroso aquí afuera. 429 00:25:27,090 --> 00:25:28,290 Por supuesto. 430 00:25:28,490 --> 00:25:31,460 Tengo un amigo al que casi mata el Oscuro Pasajero. 431 00:25:31,660 --> 00:25:34,500 Pero Dios fue bueno con él y escapó. 432 00:25:34,700 --> 00:25:35,960 Aunque perdió parte de su oreja. 433 00:25:36,160 --> 00:25:38,870 ¿Vio al Oscuro Pasajero? 434 00:25:39,070 --> 00:25:42,370 El tipo se metió en su auto e intentó matarle. 435 00:25:42,570 --> 00:25:43,810 ¿Te lo imaginas? 436 00:25:44,010 --> 00:25:47,858 ¿El poder mirar a los ojos a un asesino en serie? 437 00:25:48,270 --> 00:25:49,010 Espeluznante. 438 00:25:49,210 --> 00:25:51,968 Exacto. 439 00:25:54,080 --> 00:25:58,190 ¿Cómo podría convertirme en conductor de UrCar? 440 00:25:58,390 --> 00:26:02,878 Necesito un trabajo y no puedo ser demasiado exigente ahora mismo. 441 00:26:03,490 --> 00:26:05,660 Te enviaré un enlace. 442 00:26:05,860 --> 00:26:09,030 - Tiene toda la información. - Gracias. 443 00:26:09,230 --> 00:26:10,800 También te envío la dirección de mi casa. 444 00:26:11,000 --> 00:26:13,700 Mañana doy una fiesta. Deberías venir. 445 00:26:13,900 --> 00:26:15,340 Haz algunos amigos. 446 00:26:15,540 --> 00:26:18,340 Es muy amable por tu parte, pero no sé si podré ir. 447 00:26:18,540 --> 00:26:21,298 Cosas de familia. 448 00:26:22,410 --> 00:26:25,850 - ¿Ese es el tuyo? - Sí. 449 00:26:26,050 --> 00:26:28,850 No puedes conducir con eso, amigo mío. 450 00:26:29,050 --> 00:26:30,220 ¡Es inquietante! 451 00:26:30,420 --> 00:26:32,850 Tienes que conseguirte un auto normal. 452 00:26:33,050 --> 00:26:35,290 Sí. Estupendo. He estado pensando en hacer eso. 453 00:26:35,490 --> 00:26:38,848 - Normal. - Bien. 454 00:26:39,490 --> 00:26:42,630 Bueno, si mañana te encuentras libre, ya sabes, pásate por aquí. 455 00:26:42,830 --> 00:26:45,230 Mi nombre es Blessing Kamara. ¿Y tú eres? 456 00:26:45,430 --> 00:26:48,400 Dexter Morgan. Y gracias. 457 00:26:48,600 --> 00:26:50,788 Lo haré. 458 00:26:51,200 --> 00:26:54,328 Bienvenido a Nueva York. 459 00:27:02,420 --> 00:27:04,390 ¿Así que ahora, de repente, quieres ser conductor de UrCar? 460 00:27:04,590 --> 00:27:06,020 Hay que ganarse la vida de alguna manera. 461 00:27:06,220 --> 00:27:08,020 Quieres ir tras ese asesino en serie. 462 00:27:08,220 --> 00:27:09,290 Me robó el nombre. 463 00:27:09,490 --> 00:27:13,100 Estás en Nueva York para asegurarte de que tu hijo esté bien. 464 00:27:13,300 --> 00:27:17,018 Se llama multitarea. 465 00:27:28,080 --> 00:27:29,380 BALANCE DISPONIBLE: $0.00 466 00:27:29,580 --> 00:27:30,650 ¿Pero qué... 467 00:27:30,850 --> 00:27:33,438 ¿No ha habido suerte? 468 00:27:33,650 --> 00:27:34,820 Charley. 469 00:27:35,020 --> 00:27:36,920 Dios mío, qué... 470 00:27:37,120 --> 00:27:38,520 que agradable sorpresa. 471 00:27:38,720 --> 00:27:39,790 Camina conmigo. 472 00:27:39,990 --> 00:27:42,060 Me encantaría, pero tengo... 473 00:27:42,260 --> 00:27:45,248 No es una petición. 474 00:27:47,260 --> 00:27:50,130 Entonces, ¿qué te trae por Michigan? 475 00:27:50,330 --> 00:27:53,030 - El dinero. - Eso es genial. 476 00:27:53,230 --> 00:27:54,970 Ni idea de lo que pasa con el cajero de ahí atrás, 477 00:27:55,170 --> 00:27:56,934 pero estoy tan feliz de escuchar que... 478 00:27:57,134 --> 00:27:59,440 el gran hombre accedió a mi pequeña petición. 479 00:27:59,640 --> 00:28:00,810 El trabajo ha estado lento estos días, 480 00:28:01,010 --> 00:28:03,980 así que cien mil extra realmente me van a ayudar. 481 00:28:04,180 --> 00:28:06,150 No lo vas a recibir. 482 00:28:06,350 --> 00:28:06,880 ¿Qué dices? 483 00:28:07,080 --> 00:28:08,650 Las reglas se explicaron muy claramente. 484 00:28:08,850 --> 00:28:11,750 Sin peticiones, sin demandas, o estás fuera, Keith. 485 00:28:11,950 --> 00:28:14,290 ¿O prefieres que te llamen el "Canton Clubber"? 486 00:28:14,490 --> 00:28:16,390 De cualquier manera, estás fuera. 487 00:28:16,590 --> 00:28:19,260 Hemos cerrado tu cuenta. No vuelvas a contactar con nosotros. 488 00:28:19,460 --> 00:28:22,260 Por favor. Necesito esta situación. 489 00:28:22,460 --> 00:28:24,870 El dinero extra, es, es, algo con lo que realmente cuento. 490 00:28:25,070 --> 00:28:26,870 - No. - D-Dile, 491 00:28:27,070 --> 00:28:28,787 dile que tengo algunos recuerdos 492 00:28:28,987 --> 00:28:30,170 realmente geniales que puedo llevarle. 493 00:28:30,370 --> 00:28:31,640 Valdrá la pena para él. 494 00:28:31,840 --> 00:28:35,468 ¿Quieres decir esto? 495 00:28:36,140 --> 00:28:38,510 ¿Pero cómo... ¿Cómo... 496 00:28:38,710 --> 00:28:40,550 - ¿De dónde... - Ya sabes de dónde. 497 00:28:40,750 --> 00:28:43,920 Arriba en tu ático, detrás de los adornos de Navidad. 498 00:28:44,120 --> 00:28:46,220 ¿Entraste en mi casa? Eso es... 499 00:28:46,420 --> 00:28:48,260 Esto es lo que vas a hacer. 500 00:28:48,460 --> 00:28:50,490 Vas a desaparecer de nuestras vidas. 501 00:28:50,690 --> 00:28:53,560 No vuelvas a contactar con nosotros. De esa manera, puedes mantener 502 00:28:53,760 --> 00:28:56,460 lo que ya se te ha dado generosamente. 503 00:28:56,660 --> 00:29:00,500 ¿Qué pasa... qué pasa si voy a la Policía? ¿Al FBI? 504 00:29:00,700 --> 00:29:01,870 Y les digo lo que hace tu jefe. 505 00:29:02,070 --> 00:29:04,940 ¿Y que tú eres un asesino en serie? 506 00:29:05,140 --> 00:29:06,570 Buena suerte con eso. 507 00:29:06,770 --> 00:29:07,680 ¡Carajo! 508 00:29:07,880 --> 00:29:08,710 Déjame, déjame hablar con él. 509 00:29:08,910 --> 00:29:12,238 Dame cinco minutos de su tiempo. 510 00:29:24,690 --> 00:29:27,778 ¿Dónde está su padre? 511 00:29:36,600 --> 00:29:39,410 Nada nuevo sobre el asesinato de Harrison. 512 00:29:39,610 --> 00:29:42,810 No hay sospechosos. Eso es bueno. 513 00:29:43,010 --> 00:29:46,910 "EL OSCURO PASAJERO" ATACA DE NUEVO - ¿Y qué hay de nuestro asesino en serie local? 514 00:29:47,110 --> 00:29:48,350 Esta es una ciudad muy grande, 515 00:29:48,550 --> 00:29:53,608 pero aún así sólo hay sitio para un Oscuro Pasajero. 516 00:29:57,760 --> 00:29:58,830 Dexter. 517 00:29:59,030 --> 00:30:00,360 ¿Cómo estás esta mañana? 518 00:30:00,560 --> 00:30:01,760 Bien. 519 00:30:01,960 --> 00:30:03,600 ¿Me preguntaba si tu amigo 520 00:30:03,800 --> 00:30:06,630 que conoció al Oscuro Pasajero va a estar en tu fiesta? 521 00:30:06,830 --> 00:30:09,740 Sí, por supuesto. Necesita nuestro amor y apoyo. 522 00:30:09,940 --> 00:30:13,040 ¿Crees que estaría bien sí le hago algunas preguntas? 523 00:30:13,240 --> 00:30:14,880 Sólo por mi seguridad personal, 524 00:30:15,080 --> 00:30:17,410 y la de mis pasajes, por supuesto. 525 00:30:17,610 --> 00:30:22,250 Sí, desde luego. ¿Eso significa que vas a venir? 526 00:30:22,450 --> 00:30:24,150 Sí, allí estaré. 527 00:30:24,350 --> 00:30:26,050 No olvides tu apetito. 528 00:30:26,250 --> 00:30:29,148 Nunca salgo de casa sin él. 529 00:30:58,020 --> 00:31:01,008 ¡Carajo! 530 00:31:10,960 --> 00:31:13,630 Quiero lo que todo padre quiere, 531 00:31:13,830 --> 00:31:17,488 que su hijo sea feliz. 532 00:31:27,050 --> 00:31:30,868 El jodido Jim Lindsay. 533 00:31:38,490 --> 00:31:42,748 Oye, Lance. ¿Quieres comprar una camioneta? 534 00:31:46,970 --> 00:31:48,300 ¿Esto es todo? 535 00:31:48,500 --> 00:31:50,170 Sí. Esto es todo el metraje... 536 00:31:50,370 --> 00:31:53,110 de seguridad encontrado sobre Ryan Foster. 537 00:31:53,310 --> 00:31:55,280 Hemos luminolizado todos los baños de ese piso. 538 00:31:55,480 --> 00:31:56,167 A pesar de que todos habían sido 539 00:31:56,367 --> 00:31:57,340 limpiados por el personal de limpieza, 540 00:31:57,540 --> 00:31:59,150 seguían iluminados como árboles de Navidad. 541 00:31:59,350 --> 00:32:01,450 ¿Qué fluidos se encontraron? 542 00:32:01,650 --> 00:32:03,120 Algunos tenían pequeñas cantidades de sangre. 543 00:32:03,320 --> 00:32:05,020 - ¿Y? - Más o menos lo que cabría esperar. 544 00:32:05,220 --> 00:32:08,278 Cuéntame. 545 00:32:08,490 --> 00:32:10,120 El análisis sugiere orina, 546 00:32:10,320 --> 00:32:11,860 algo de materia fecal, 547 00:32:12,060 --> 00:32:14,900 algún rastro ocasional de semen. 548 00:32:15,100 --> 00:32:16,860 ¿Y? 549 00:32:17,060 --> 00:32:18,670 ¿Qué otros fluidos corporales hay? 550 00:32:18,870 --> 00:32:22,240 Saliva, leche materna, pus, vómito, sudor, bilis, 551 00:32:22,440 --> 00:32:25,240 linfa, cerumen, moco, flema, 552 00:32:25,440 --> 00:32:26,440 lubricante vaginal, 553 00:32:26,640 --> 00:32:27,926 líquido sinovial de las articulaciones, 554 00:32:28,126 --> 00:32:29,140 líquido cefalorraquídeo, 555 00:32:29,340 --> 00:32:31,850 y, por supuesto, fluido extravascular. 556 00:32:32,050 --> 00:32:33,780 No comprobamos específicamente ninguno de ellos. 557 00:32:33,980 --> 00:32:36,650 La abundancia de fluidos encontrada en estas habitaciones es normal, 558 00:32:36,850 --> 00:32:37,920 pero muy diferente de la habitación 559 00:32:38,120 --> 00:32:39,350 donde tuvo lugar el asesinato, 560 00:32:39,550 --> 00:32:40,760 que no mostraba ningún fluido corporal, 561 00:32:40,960 --> 00:32:42,820 y eso está lejos de ser normal. 562 00:32:43,020 --> 00:32:44,060 - Todavía no hay razón... - Esto prueba que alguien tomó... 563 00:32:44,260 --> 00:32:46,790 cuidado extra para limpiar algo en ese baño, 564 00:32:46,990 --> 00:32:49,130 y ese "algo" es casi segura que sangre. 565 00:32:49,330 --> 00:32:52,530 ¿Por qué tienen tantos puntos ciegos en sus cámaras? 566 00:32:52,730 --> 00:32:54,370 No tienen ninguna en los pasillos. 567 00:32:54,570 --> 00:32:55,940 Bueno, nuestros huéspedes se merecen 568 00:32:56,140 --> 00:32:57,870 una cierta cantidad de privacidad. 569 00:32:58,070 --> 00:33:01,080 Sólo colocamos cámaras en espacios públicos... el vestíbulo, 570 00:33:01,280 --> 00:33:02,480 los ascensores públicos, 571 00:33:02,680 --> 00:33:05,868 el bar, el restaurante. 572 00:33:08,420 --> 00:33:12,208 ¿Quién es esta persona? Agrándelo. 573 00:33:14,520 --> 00:33:18,248 Creo que estaba aquí para la conferencia médica. 574 00:33:27,600 --> 00:33:30,100 - ¿Cuántas copas fueron? - Sólo una. 575 00:33:30,300 --> 00:33:32,540 Supongo que ahí es donde entra el Rohypnol. 576 00:33:32,740 --> 00:33:36,040 Tenemos que hablar con esta mujer. ¿Cómo se llama? 577 00:33:36,240 --> 00:33:38,828 Bueno, tendría que comprobarlo. 578 00:33:41,220 --> 00:33:44,108 Compruébelo. 579 00:33:48,590 --> 00:33:49,320 Esto está bueno. 580 00:33:49,520 --> 00:33:51,560 Hay mucho más. 581 00:33:51,760 --> 00:33:53,960 Veo que has conocido a mi madre, Prudencia. 582 00:33:54,160 --> 00:33:56,630 Y aún mejor, has conocido su comida. 583 00:33:56,830 --> 00:33:57,985 Sí, nos hemos hecho muy buenos amigos. 584 00:33:58,185 --> 00:33:59,070 Me refiero a su comida. 585 00:33:59,270 --> 00:34:00,430 Trabajó muy duro... 586 00:34:00,630 --> 00:34:01,700 toda su vida, 587 00:34:01,900 --> 00:34:03,470 ganó suficiente dinero para comprar nuestra casa. 588 00:34:03,670 --> 00:34:04,740 Estupendo. 589 00:34:04,940 --> 00:34:07,310 Y esta es mi hermosa esposa, Constance. 590 00:34:07,510 --> 00:34:09,180 Saluda a Dexter Morgan. 591 00:34:09,380 --> 00:34:11,110 - Bienvenido a nuestra casa. - Gracias. 592 00:34:11,310 --> 00:34:12,710 Ven, ven, ven, ven. 593 00:34:12,910 --> 00:34:15,850 Y esta es mi muy testaruda hija. 594 00:34:16,050 --> 00:34:19,590 - Joy, y su prometido Sam. - Por "testaruda"... 595 00:34:19,790 --> 00:34:21,360 quiere decir que no hago cada pequeña cosa que él dice. 596 00:34:21,560 --> 00:34:22,220 ¿Ves lo que quiero decir? 597 00:34:22,420 --> 00:34:23,660 Sí, he aprendido a mantenerme al margen. 598 00:34:23,860 --> 00:34:24,560 Un hombre muy inteligente. 599 00:34:24,760 --> 00:34:25,790 Encantado de conocerles. 600 00:34:25,990 --> 00:34:26,900 Dexter se acaba de mudar aquí. 601 00:34:27,100 --> 00:34:28,500 Bien. ¿Dónde vives? 602 00:34:28,700 --> 00:34:31,070 - En un Motel ahora mismo, pero... - Chike está aquí. 603 00:34:31,270 --> 00:34:33,230 Dexter, ven. 604 00:34:33,430 --> 00:34:35,040 Este es mi viejo amigo Chike. 605 00:34:35,240 --> 00:34:36,570 Y mi nuevo amigo Dexter. 606 00:34:36,770 --> 00:34:38,010 - Hola. - Hola. 607 00:34:38,210 --> 00:34:39,640 Es el hombre del que te hablé. 608 00:34:39,840 --> 00:34:41,610 ¿Conociste al Oscuro Pasajero? 609 00:34:41,810 --> 00:34:43,310 Me temo que sí. 610 00:34:43,510 --> 00:34:45,280 Sólo tengo este pequeño recordatorio. 611 00:34:45,480 --> 00:34:46,810 ¿Fue de ayuda la Policía? 612 00:34:47,010 --> 00:34:48,380 No lo denuncié. 613 00:34:48,580 --> 00:34:50,990 Mi visado ha caducado, así que... 614 00:34:51,190 --> 00:34:53,390 Así que el impostor es todo mío. 615 00:34:53,590 --> 00:34:56,490 Dexter está pensando en convertirse en conductor de UrCar. 616 00:34:56,690 --> 00:34:59,290 Pensó que podrías tener algunos consejos para seguir con vida. 617 00:34:59,490 --> 00:35:02,248 No estoy seguro de qué puedo hacer para ayudar. 618 00:35:02,560 --> 00:35:03,930 ¿Qué aspecto tenía? 619 00:35:04,130 --> 00:35:05,470 Era un hombre blanco. 620 00:35:05,670 --> 00:35:08,270 Más o menos de tu edad. 621 00:35:08,470 --> 00:35:10,600 Tu talla. Tu color de cabello. 622 00:35:10,800 --> 00:35:13,540 Así que estoy buscando a un hombre blanco que se parezca a mí. 623 00:35:13,740 --> 00:35:14,880 Gracias, Chike. 624 00:35:15,080 --> 00:35:16,921 Si fueras un asesino en serie, que llevara 625 00:35:17,121 --> 00:35:19,298 una sudadera con capucha, podrías hasta ser tú. 626 00:35:20,010 --> 00:35:21,720 No llevo sudadera con capucha. 627 00:35:21,920 --> 00:35:24,520 Yo... ¿Puedo enseñarte el vídeo? 628 00:35:24,720 --> 00:35:27,020 - ¿El vídeo? - Sí. 629 00:35:27,220 --> 00:35:31,908 Mi dash cam lo grabó todo. 630 00:35:32,460 --> 00:35:33,830 Aquí. Aquí. 631 00:35:34,030 --> 00:35:37,430 Entra en el auto y se desliza detrás de mí. 632 00:35:37,630 --> 00:35:40,770 Me pone algo muy afilado contra el cuello. 633 00:35:40,970 --> 00:35:43,000 - No tiene cara. - Es una capucha a prueba de cámaras. 634 00:35:43,200 --> 00:35:44,110 ¿Una qué cosa? 635 00:35:44,310 --> 00:35:46,840 La capucha tiene luces infrarrojas apuntando a la cara del hombre. 636 00:35:47,040 --> 00:35:49,580 Nuestros ojos no las ven, pero sí se apunta con una cámara, 637 00:35:49,780 --> 00:35:51,050 lo borra todo. 638 00:35:51,250 --> 00:35:55,050 Me dice a dónde ir, y luego empieza a preguntarme 639 00:35:55,250 --> 00:35:58,620 quién me echará de menos cuando me haya ido. 640 00:35:58,820 --> 00:36:00,090 Te estaba torturando. 641 00:36:00,290 --> 00:36:01,620 Y aquí es donde me escapo. 642 00:36:01,820 --> 00:36:02,890 La luz está verde, 643 00:36:03,090 --> 00:36:05,130 pero piso el freno, al mismo tiempo... 644 00:36:05,330 --> 00:36:07,760 tiro del seguro de mi asiento 645 00:36:07,960 --> 00:36:09,930 para aflojar la cadena de mi cuello. 646 00:36:10,130 --> 00:36:12,970 Me deslizo por debajo muy rápido, 647 00:36:13,170 --> 00:36:15,840 pero aún así me corta la oreja. 648 00:36:16,040 --> 00:36:19,970 Había gente alrededor preguntándose por qué había parado. 649 00:36:20,170 --> 00:36:21,180 Autos tocando el claxon. 650 00:36:21,380 --> 00:36:25,050 Se pone nervioso, agarra su mochila y sale corriendo. 651 00:36:25,250 --> 00:36:29,080 Fuiste muy inteligente y muy valiente. 652 00:36:29,280 --> 00:36:31,820 Simplemente no quería morir. 653 00:36:32,020 --> 00:36:33,820 Traemos más comida. 654 00:36:34,020 --> 00:36:36,760 Vengan, ¡coman! 655 00:36:36,960 --> 00:36:38,530 Tú también tienes que comer, mamá. 656 00:36:38,730 --> 00:36:40,630 Recuerda lo que dijo el doctor. 657 00:36:40,830 --> 00:36:44,270 No te preocupes por mí. 658 00:36:44,470 --> 00:36:46,730 No deberías alojarte en un Motel. 659 00:36:46,930 --> 00:36:47,840 Es una pérdida de dinero. 660 00:36:48,040 --> 00:36:50,240 No he tenido tiempo de encontrar algo más permanente. 661 00:36:50,440 --> 00:36:52,640 Tengo una solución. 662 00:36:52,840 --> 00:36:55,710 Joy se ha mudado y tenemos un apartamento libre. 663 00:36:55,910 --> 00:36:56,840 Vamos. 664 00:36:57,040 --> 00:36:58,710 Podemos ofrecerle un precio muy justo. 665 00:36:58,910 --> 00:37:01,650 - ¿De verdad? - Es lo que hacen los amigos ¿no? 666 00:37:01,850 --> 00:37:02,950 Eso es muy generoso. 667 00:37:03,150 --> 00:37:05,920 Los amigos también cobran el primer y último mes de alquiler 668 00:37:06,120 --> 00:37:07,760 y el depósito de seguridad. 669 00:37:07,960 --> 00:37:11,078 Por supuesto. 670 00:37:12,930 --> 00:37:15,330 Tengo un auto nuevo. 671 00:37:15,530 --> 00:37:17,730 Es normal, creo. 672 00:37:17,930 --> 00:37:20,170 Bueno, eso está bien. 673 00:37:20,370 --> 00:37:24,558 Aprendes muy rápido. 674 00:37:32,580 --> 00:37:34,920 Está a una vuelta de cuchillo de ser una habitación de matar. 675 00:37:35,120 --> 00:37:38,180 Perdón por el desorden. Estamos repintando. 676 00:37:38,380 --> 00:37:40,820 Joy recogerá la mesa cuando pueda. 677 00:37:41,020 --> 00:37:42,490 Ella puede dejar eso. 678 00:37:42,690 --> 00:37:43,960 La necesita. 679 00:37:44,160 --> 00:37:46,330 Está haciendo acupuntura. 680 00:37:46,530 --> 00:37:47,890 Correcto. 681 00:37:48,090 --> 00:37:51,400 No es nada del otro mundo... 682 00:37:51,600 --> 00:37:53,430 pero tiene todo lo que necesitas. 683 00:37:53,630 --> 00:37:57,710 Servicios públicos gratuitos y Wi-Fi y mucha comida y compañía... 684 00:37:57,910 --> 00:38:00,958 justo arriba. 685 00:38:02,810 --> 00:38:04,080 Podría funcionar. 686 00:38:04,280 --> 00:38:06,710 - Déjame pensarlo. - Por supuesto. 687 00:38:06,910 --> 00:38:11,238 Mira a tu alrededor. Estaré justo enfrente. 688 00:38:18,490 --> 00:38:21,648 Es simpático. Me cae bien. 689 00:38:21,860 --> 00:38:24,748 Deberías tomarla. 690 00:38:24,960 --> 00:38:27,270 Es un sótano. 691 00:38:27,470 --> 00:38:29,858 Más privado. 692 00:38:30,600 --> 00:38:34,658 No con Blessing y su familia justo encima de mí. 693 00:38:36,010 --> 00:38:39,310 ¿De verdad me mudaré a Nueva York? 694 00:38:39,510 --> 00:38:42,950 ¿Quedarme? ¿De eso se trata todo esto? 695 00:38:43,150 --> 00:38:45,720 La verdad es que podrías irte a dónde quisieras. 696 00:38:45,920 --> 00:38:48,460 Eres un hombre libre, hijo. 697 00:38:48,660 --> 00:38:52,560 Pero también eres un padre, con un hijo que te necesita. 698 00:38:52,760 --> 00:38:54,060 Por eso has venido aquí. 699 00:38:54,260 --> 00:38:57,460 Por eso te quedarás. 700 00:38:57,660 --> 00:38:59,130 Si quieres sacarte la licencia de conducir, 701 00:38:59,330 --> 00:39:01,040 o convertirte en conductor de UrCar, 702 00:39:01,240 --> 00:39:03,070 o hacer lo que sea, 703 00:39:03,270 --> 00:39:06,928 necesitas una dirección permanente. 704 00:39:07,670 --> 00:39:09,910 - Blessing. - ¿Sí, amigo mío? 705 00:39:10,110 --> 00:39:11,550 Lo tomaré. 706 00:39:11,750 --> 00:39:14,279 DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS DEL ESTADO DE NUEVA YORK 707 00:39:17,120 --> 00:39:18,950 Dexter Morgan. 708 00:39:19,150 --> 00:39:22,178 Soy yo otra vez. 709 00:39:29,760 --> 00:39:32,230 Gracias por el video, Chike. 710 00:39:32,430 --> 00:39:35,528 Hay un logo en la mochila. 711 00:39:36,370 --> 00:39:39,740 Puente... Datos... 712 00:39:39,940 --> 00:39:41,080 "Red de Datos del Puente." 713 00:39:41,280 --> 00:39:43,280 "Un proveedor líder de ciberseguridad 714 00:39:43,480 --> 00:39:45,910 para todas sus necesidades profesionales. " 715 00:39:46,110 --> 00:39:47,780 Puedo configurarlo para recibir notificaciones 716 00:39:47,980 --> 00:39:50,120 cada vez que alguien de allí, llame a UrCar. 717 00:39:50,320 --> 00:39:52,220 ¿Crees que el Oscuro Pasajero trabaja allí? 718 00:39:52,420 --> 00:39:54,760 No es el Oscuro Pasajero. Eso es parte de mí. 719 00:39:54,960 --> 00:39:56,890 Me niego a llamarle así a él. 720 00:39:57,090 --> 00:39:59,030 Tienes que llamarle de alguna manera. 721 00:39:59,230 --> 00:40:01,560 "El Impostor". 722 00:40:01,760 --> 00:40:03,260 Ha estado matando cada dos o tres semanas. 723 00:40:03,460 --> 00:40:06,170 Me dará tiempo para resolver esto. 724 00:40:06,370 --> 00:40:10,728 Parece que Ronald Schmidt se perdió el día de la foto. 725 00:40:11,640 --> 00:40:12,670 Ronald Schmidt. 726 00:40:12,870 --> 00:40:17,180 El sin rostro Ronald Schmidt, me pica la curiosidad. 727 00:40:17,380 --> 00:40:19,850 Dos Ronald Schmidts en el Estado de Nueva York. 728 00:40:20,050 --> 00:40:21,350 Uno es... 729 00:40:21,550 --> 00:40:24,890 un residente del cementerio de la Santa Cruz, en Flatbush. 730 00:40:25,090 --> 00:40:28,760 El otro tiene... tres años. Vamos más extenso. 731 00:40:28,960 --> 00:40:31,930 Ronald Schmidt es vendedor de tractores en Topeka. 732 00:40:32,130 --> 00:40:34,600 Un contratista de tejados en Atlanta. 733 00:40:34,800 --> 00:40:37,200 Intentemos con "Ron Schmidt". 734 00:40:37,400 --> 00:40:39,830 "Ronny Schmidt". 735 00:40:40,030 --> 00:40:40,740 Nada. 736 00:40:40,940 --> 00:40:42,670 Ronald Schmidt de Red de Datos del Puente, 737 00:40:42,870 --> 00:40:45,310 no tiene absolutamente ninguna presencia en línea. 738 00:40:45,510 --> 00:40:48,610 Impresionante. Es un fantasma. 739 00:40:48,810 --> 00:40:52,298 ¿Qué es lo que escondes, Ronald? 740 00:41:13,100 --> 00:41:14,162 RED DE DATOS DEL PUENTE 741 00:41:15,300 --> 00:41:17,728 Cámaras por todas partes. 742 00:41:18,100 --> 00:41:22,298 Y 100 personas con capuchas, como nuestro asesino. 743 00:41:24,240 --> 00:41:27,698 ¿Podría ser tan fácil? 744 00:41:48,000 --> 00:41:49,370 No. 745 00:41:49,570 --> 00:41:52,428 Nunca lo es. 746 00:41:58,310 --> 00:41:59,610 - ¿Adivina qué? - ¿Qué? 747 00:41:59,810 --> 00:42:02,250 - He pasado mi examen. - ¡Fantástico! Buen trabajo. 748 00:42:02,450 --> 00:42:04,950 Te debo una por cuidar a Dante. 749 00:42:05,150 --> 00:42:06,950 Deberíamos tomar algo. 750 00:42:07,150 --> 00:42:11,008 - Me encantaría. - Estupendo. 751 00:42:37,420 --> 00:42:38,720 Hola, jefe. 752 00:42:38,920 --> 00:42:41,938 La Policía quiere hablar contigo. 753 00:42:43,360 --> 00:42:45,978 Gracias. 754 00:43:02,280 --> 00:43:04,580 Lisa y Andrew han terminado por hoy. 755 00:43:04,780 --> 00:43:06,480 Pareces más tranquilo. 756 00:43:06,680 --> 00:43:09,280 Más relajado de lo que has estado en mucho tiempo. 757 00:43:09,480 --> 00:43:11,820 Sí, lo estoy. Estoy haciendo algo que sé hacer, 758 00:43:12,020 --> 00:43:15,060 algo en lo que soy bueno. 759 00:43:15,260 --> 00:43:16,590 ¿Cuál es el plan? 760 00:43:16,790 --> 00:43:19,090 Tu cuerpo no está preparado para nada físico. 761 00:43:19,290 --> 00:43:20,630 Sólo un examen preliminar. 762 00:43:20,830 --> 00:43:21,930 A ver si puedo ver a Schmidt, 763 00:43:22,130 --> 00:43:24,200 para saber quién es. 764 00:43:24,400 --> 00:43:29,058 Todo lo que he hecho un millón de veces antes. 765 00:43:31,910 --> 00:43:34,928 ¿Quién es éste? 766 00:43:39,180 --> 00:43:42,708 ¿Será Ronald Schmidt? 767 00:44:09,080 --> 00:44:11,410 Mierda. Está en modo matar. 768 00:44:11,610 --> 00:44:14,498 Su necesidad crece. 769 00:44:17,320 --> 00:44:18,020 ¿Eres Tommy? 770 00:44:18,220 --> 00:44:21,408 Sí, soy yo. 771 00:44:22,020 --> 00:44:25,278 No me quites mi UrCar. 772 00:44:26,260 --> 00:44:28,648 Lo siento. 773 00:44:54,090 --> 00:44:56,878 Mierda. 774 00:45:02,730 --> 00:45:04,530 ¿Qué fue eso? 775 00:45:04,730 --> 00:45:05,870 No ibas a contactar con él. 776 00:45:06,070 --> 00:45:08,570 Papá, ya hemos hablado de esto. 777 00:45:08,770 --> 00:45:12,910 Esto no es un sermón. Es una pregunta. 778 00:45:13,110 --> 00:45:14,740 Te lo pregunto cómo amigo. 779 00:45:14,940 --> 00:45:16,380 Iba a matar a ese conductor. 780 00:45:16,580 --> 00:45:18,110 ¿Así que interviniste para salvarle? 781 00:45:18,310 --> 00:45:19,250 Sí. 782 00:45:19,450 --> 00:45:20,650 Sabes que es diferente, ¿verdad? 783 00:45:20,850 --> 00:45:22,880 De lo que has hecho en el pasado. 784 00:45:23,080 --> 00:45:24,690 Poner todo en riesgo para salvar, 785 00:45:24,890 --> 00:45:27,190 en lugar de matar a alguien. 786 00:45:27,390 --> 00:45:30,990 De acuerdo, sí. 787 00:45:31,190 --> 00:45:33,660 Supongo. 788 00:45:33,860 --> 00:45:36,700 ¿Desde cuándo te preocupas por los demás? 789 00:45:36,900 --> 00:45:40,088 Desde ahora. 790 00:45:42,740 --> 00:45:44,100 Nueva York puede ser una gran ciudad, 791 00:45:44,300 --> 00:45:48,480 pero no es lo suficientemente grande para dos Oscuros Pasajeros. 792 00:45:48,680 --> 00:45:53,174 Ronald Schmidt, mi mesa de matar está lista para ti. 793 00:45:54,305 --> 00:46:54,936 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm