1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:21,165 --> 00:00:23,525 ผมแวะเข้ามาดู วันนี้คุณทำอะไรบ้าง 4 00:00:23,725 --> 00:00:24,885 นอกจากเจอช่างตัดผมของผม 5 00:00:25,405 --> 00:00:26,405 ตรงนี้สั้นไปไหม 6 00:00:26,805 --> 00:00:28,165 ก็ไม่นะ ดีแล้ว ดีแล้วล่ะ 7 00:00:28,245 --> 00:00:29,205 ว่าไง คุณทำอะไรบ้าง 8 00:00:29,725 --> 00:00:32,805 คือผม... ผม... ก็ตามที่คุยกันไว้ 9 00:00:33,245 --> 00:00:36,005 ใช่คือผม... ผมก็ตั้งสติ แล้วก็ทำงาน 10 00:00:36,645 --> 00:00:37,485 แล้วใช้วิธีอะไร 11 00:00:37,805 --> 00:00:40,085 แบบดั้งเดิมเลย เอ่อ ผมหยิบ 12 00:00:40,525 --> 00:00:41,845 กระดาษเอกสารที่อยู่บนสุดของกอง 13 00:00:41,925 --> 00:00:44,405 ผมจัดการมัน แค่นั้นแหละ ไม่มีอะไรพิเศษ 14 00:00:45,445 --> 00:00:47,485 แล้วเอกสารที่ว่าอยู่ไหน ไม่เห็นมีบนโต๊ะคุณเลย 15 00:00:49,245 --> 00:00:51,005 เกเบรียล อย่าให้ผมต้องค้น มันอยู่ไหน 16 00:00:52,965 --> 00:00:55,365 นี่ไงๆ กองเอกสารอยู่นี่ 17 00:00:55,925 --> 00:00:57,485 คือผมไม่มีเวลาจัด... 18 00:00:59,045 --> 00:00:59,965 โอเค 19 00:01:01,485 --> 00:01:03,165 ไหนดูซิ หลีกหน่อย 20 00:01:06,925 --> 00:01:07,965 โอ้โห ล้อเล่นรึเปล่า 21 00:01:12,445 --> 00:01:14,885 “โทรกลับโมนิกา โฆษณา” โมนิกาไหน 22 00:01:15,165 --> 00:01:16,005 เบลลุชชี 23 00:01:16,245 --> 00:01:17,205 แล้ว “โฆษณา” นี่คืออะไร 24 00:01:18,045 --> 00:01:20,725 หมายถึงต่อสัญญาโฆษณาของเธอกับคาร์เทียร์น่ะ 25 00:01:20,805 --> 00:01:22,405 ผมควรโทรหาเธอ 26 00:01:22,845 --> 00:01:23,885 เรื่องแผนกใหม่ 27 00:01:23,965 --> 00:01:25,725 คุณเอาลิขสิทธิ์ภาพของโมนิกา เบลลุชชี 28 00:01:25,805 --> 00:01:26,645 ไว้ในตู้เส็งเคร็งเหรอ 29 00:01:26,725 --> 00:01:28,085 คุณนี่มันเป็นภัยสังคมจริงๆ 30 00:01:28,725 --> 00:01:30,805 เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น ผมกะว่าจะทำอยู่เหมือนกัน 31 00:01:30,885 --> 00:01:31,765 โทรหาเธอซะ 32 00:01:31,845 --> 00:01:33,405 ไม่ ผมบอกแล้วไงว่า เดี๋ยวทำเอง มันอยู่บนสุดของกอง 33 00:01:33,485 --> 00:01:34,805 - โทรเลย - บ้าเอ๊ย 34 00:01:34,885 --> 00:01:36,525 อิแชม เราไม่ได้ทำงานแบบนั้น โดยเฉพาะกับโมนิกา 35 00:01:36,605 --> 00:01:40,365 ฟังนะ เราต้องมีไหวพริบ ต้องส่งข้อความหา 36 00:01:40,445 --> 00:01:41,885 นี่ คุณจะทำอะไร 37 00:01:42,525 --> 00:01:44,525 เฮ้ย อิแชม ให้ตายสิ 38 00:01:44,885 --> 00:01:47,725 อิแชม บ้าเอ๊ย เธอยังถ่ายหนังอยู่ที่ออสเตรเลีย 39 00:01:47,805 --> 00:01:49,765 แล้วหลังจากนั้นก็ต้องไปโรม เธอยุ่งมาก 40 00:01:49,845 --> 00:01:51,005 ทำแบบนั้นไม่ได้นะ อิแชม บ้าเอ๊ย 41 00:01:51,405 --> 00:01:53,285 - นี่ - ห่วยกว่าโบลโลเร่ 42 00:01:53,685 --> 00:01:54,605 ว่าไงคะ 43 00:01:56,325 --> 00:01:58,045 ฮัลโหล เกเบรียล 44 00:01:58,325 --> 00:01:59,685 - ฮัลโหลโมนีกา - ว่าไง 45 00:02:00,245 --> 00:02:01,965 ขอโทษที่กวน นี่ผม... ผมปลุกคุณรึเปล่า 46 00:02:02,245 --> 00:02:05,085 ไม่ นี่สิบโมงแล้ว ฉันกลับมาปารีสแล้ว 47 00:02:05,165 --> 00:02:06,645 จริงเหรอ เธออยู่ปารีส 48 00:02:06,965 --> 00:02:09,965 ฉันว่าจะโทรหาคุณอยู่ อยากเจอกันไหม 49 00:02:10,045 --> 00:02:13,205 ครับ ที่จริง ผมอยากจะ คุยเรื่อง... เรื่องบางอย่าง 50 00:02:13,285 --> 00:02:14,885 อาทิตย์นี้ พอจะว่างมั้ย 51 00:02:15,245 --> 00:02:17,325 - มื้อเที่ยงนี้เลยไหม - วันนี้เหรอ 52 00:02:17,885 --> 00:02:18,845 ว่างรึเปล่า 53 00:02:19,085 --> 00:02:20,685 - ครับ - เยี่ยมเลย 54 00:02:20,765 --> 00:02:21,805 เยี่ยมมาก งั้น... 55 00:02:22,325 --> 00:02:24,125 แล้วเจอกัน หวัดดี 56 00:02:24,325 --> 00:02:25,205 ครับ 57 00:02:26,805 --> 00:02:29,685 นั่นไง มันเป็นเรื่องของพลังงาน 58 00:02:29,765 --> 00:02:32,805 ทุกอย่าง ผม คุณ โมนิกา 59 00:02:33,285 --> 00:02:34,125 ใช่ 60 00:02:34,805 --> 00:02:36,085 การคุมพนักของผมต้องเป็นผลดีกับคุณแน่ 61 00:02:36,325 --> 00:02:38,765 รู้อะไรมั้ย ถ้าจะให้ดี เราควรนั่งทำงานร่วมกัน 62 00:02:38,965 --> 00:02:39,845 อะไรนะ ไม่ ไม่เอา 63 00:02:39,925 --> 00:02:41,605 ไม่ใช่ที่นี่ หมายถึงคอมพิวเตอร์ของคุณ 64 00:02:41,685 --> 00:02:43,645 ผมจะได้ดูการทำงานของคุณตลอดเวลา 65 00:02:43,725 --> 00:02:44,765 รหัสผ่านคุณคืออะไร 66 00:02:45,205 --> 00:02:46,405 ไม่เอาน่า เราเจอหน้ากันอยู่แล้ว 67 00:02:46,485 --> 00:02:47,805 รหัสผ่านคุณคืออะไร 68 00:02:47,885 --> 00:02:48,885 เฮ้อ... 69 00:02:50,125 --> 00:02:52,885 อิแชมมายแอสส์ เขียนติดกัน มี “เอ็ม” ตัวเดียว 70 00:03:34,485 --> 00:03:36,805 สักครู่นะคะ เราจะหาสัญญาของคุณให้เจอ 71 00:03:37,205 --> 00:03:38,885 ต้องอยู่ในนี้แหละ 72 00:03:42,285 --> 00:03:43,965 ตายแล้ว 73 00:03:44,245 --> 00:03:45,445 - หวัดดีค่ะ - หวัดดี 74 00:03:45,525 --> 00:03:46,485 หวัดดี 75 00:03:46,885 --> 00:03:48,245 นี่ ไม่ต้องกลัวหรอกน่า 76 00:03:48,325 --> 00:03:50,445 ฉันไม่ได้มาตรวจบัญชี อันนี้มาแบบส่วนตัวน่ะ 77 00:03:50,525 --> 00:03:52,965 โอ๊ยแหม ตกใจแทบแย่ 78 00:03:53,285 --> 00:03:55,085 ฉันแค่แวะมาก่อนจะไปตามนัดอีกสองที่ 79 00:03:55,165 --> 00:03:57,445 อ๋อใช่ คุณจะเป็นแม่แล้วนี่ 80 00:03:57,645 --> 00:04:00,245 แล้วนี่ เลือกชื่อได้รึยัง 81 00:04:00,325 --> 00:04:01,685 อ็องเดรียไม่บอกใบ้เลย 82 00:04:01,765 --> 00:04:05,165 ยังไม่มีชื่อเลยค่ะ คงต้อง เถียงกันอีกยาว พูดแบบนั้นดีกว่า 83 00:04:05,765 --> 00:04:07,005 - อ๋อเหรอ - พี่เลี้ยงล่ะ 84 00:04:07,085 --> 00:04:07,925 มีพี่เลี้ยงไหม 85 00:04:08,005 --> 00:04:09,645 เรายังมีเวลาคิดเรื่องนั้นน่ะค่ะ 86 00:04:09,725 --> 00:04:11,165 พูดเป็นเล่น เรื่องนี้สำคัญสุดนะ 87 00:04:11,565 --> 00:04:13,045 คุณจะได้ใช้ชีวิต ไปเที่ยว ไปดื่ม 88 00:04:13,125 --> 00:04:15,165 ไม่งั้นแม่เสือดำนั่นต้องสติแตกแน่ 89 00:04:15,725 --> 00:04:17,525 เรื่องเด็กๆ ควรฟังอาร์เล็ตต์ไว้นะ 90 00:04:17,845 --> 00:04:19,045 เธอไม่มีลูก แต่ก็เชี่ยวชาญ 91 00:04:21,125 --> 00:04:23,005 เชิญค่ะ คุณมาร์เตล 92 00:04:27,045 --> 00:04:28,045 เชิญก่อน 93 00:04:34,845 --> 00:04:36,405 ว่าไง มีอะไรอยากบอกฉันเหรอ 94 00:04:36,485 --> 00:04:38,765 เปล่า ฉันรักคุณ แค่นั้นแหละ 95 00:04:40,845 --> 00:04:41,725 ไปก่อนนะ 96 00:04:42,565 --> 00:04:45,085 แค่นี้เหรอ ไม่มั้ง ไม่ใช่แค่นั้นหรอก 97 00:04:52,285 --> 00:04:53,245 ครับ 98 00:04:53,805 --> 00:04:54,645 ผมกวนรึเปล่า 99 00:04:55,805 --> 00:04:57,565 ไม่ๆ ไม่เลย เข้ามาสิ นั่งก่อน 100 00:05:00,605 --> 00:05:01,525 ขอบคุณ 101 00:05:01,605 --> 00:05:03,085 - เรื่องเล็กน่า - นี่ ฟังนะ 102 00:05:03,165 --> 00:05:05,285 เมื่อเช้าผมนึกขึ้นได้หลังจาก... 103 00:05:05,365 --> 00:05:06,245 คือผมสงสัยบางอย่าง 104 00:05:07,125 --> 00:05:07,965 อะไร 105 00:05:08,325 --> 00:05:09,485 คุณทำยังไงกับคามีย์ 106 00:05:12,885 --> 00:05:14,885 คุณหมายความว่าไง 107 00:05:15,605 --> 00:05:16,725 ตอนเธอยังเล็ก 108 00:05:17,485 --> 00:05:18,365 คุณไปเจอเธอไหม 109 00:05:19,205 --> 00:05:21,285 คุณอยู่ด้วย หรือว่าดูอยู่ห่างๆ 110 00:05:23,045 --> 00:05:24,125 เอ่อ... คือ... 111 00:05:25,285 --> 00:05:27,005 ออกจะ “อยู่ห่างๆ” มากกว่า 112 00:05:29,885 --> 00:05:32,285 ตอนแรกผมพยายามจะเจอเธอบ้าง 113 00:05:32,765 --> 00:05:34,525 แต่พอนานๆ เข้า แม่ของเธอพูดชัดเจนว่า 114 00:05:34,605 --> 00:05:35,645 มันไม่เป็นผลดีกับใคร 115 00:05:36,205 --> 00:05:37,445 “เจอบ้าง” นี่คือบ่อยแค่ไหน 116 00:05:40,645 --> 00:05:43,845 ปีละครั้ง ช่วงเทศกาลเมืองคานส์ 117 00:05:44,925 --> 00:05:46,525 คุณยอมรับเธอไหม อย่างเป็นทางการน่ะ 118 00:05:48,445 --> 00:05:49,365 ไม่ 119 00:05:50,085 --> 00:05:50,925 แล้วคุณเสียใจไหม 120 00:05:53,245 --> 00:05:54,445 ตอนนี้คิดว่าใช่ 121 00:05:56,725 --> 00:05:58,365 ทำไม คุณมีปัญหากับลูกชายเหรอ 122 00:05:58,885 --> 00:06:00,285 ไม่ๆ ไม่มีหรอก 123 00:06:00,845 --> 00:06:02,365 ผมแค่สงสัย แค่นั้นแหละ 124 00:06:03,645 --> 00:06:06,245 คือ ขอโทษทีนะ ผมต้องใช้โทรศัพท์ 125 00:06:20,245 --> 00:06:21,805 - ทำอะไร - เปล่าค่ะ 126 00:06:23,285 --> 00:06:25,205 เย็นนี้ฉันต้องไปแฟนซีปาร์ตี้ 127 00:06:25,285 --> 00:06:26,685 ก็เลยอยากแต่งตัวนิดหน่อย 128 00:06:27,645 --> 00:06:29,485 อ๋อใช่ ด้วยกำไลคาร์เทียร์ 129 00:06:29,565 --> 00:06:32,125 ง่ายดี แต่ไม่ได้นะคามีย์ เธอเป็นเอเยนต์ 130 00:06:32,205 --> 00:06:33,365 เธอขโมยของในร้านไม่ได้แล้ว 131 00:06:33,445 --> 00:06:34,765 นี่ ฉันแค่จะยืมใส่ 132 00:06:35,005 --> 00:06:38,325 ช่วยดูหน่อยว่าเดือนกุมภาพันธ์โจอี้สตาร์ว่างไหม 133 00:06:38,405 --> 00:06:39,365 ได้เลยค่ะ 134 00:06:40,725 --> 00:06:43,405 ถ่ายหนังสยองขวัญที่ออสเตรเลียดีมาก 135 00:06:43,485 --> 00:06:46,325 แถมฉันยังได้ทำอะไรที่แตกต่างด้วย 136 00:06:46,405 --> 00:06:47,405 มันสนุกมากเลย 137 00:06:48,165 --> 00:06:50,485 ถูกตัดหัวต้องสนุกอยู่แล้ว 138 00:06:50,565 --> 00:06:52,685 บ้าเหรอ ใครจะทำแบบนั้น 139 00:06:52,965 --> 00:06:55,005 แต่ที่แน่ๆ เห็นชัดเลยว่า คุณกำลังไปได้สวย 140 00:06:55,085 --> 00:06:55,925 มีราศีเปล่งประกาย จริงๆ นะ 141 00:06:56,365 --> 00:06:57,205 ขอบคุณ 142 00:06:57,285 --> 00:06:58,365 - ยินดีครับ - ชมเก่งจังนะ 143 00:06:59,365 --> 00:07:02,165 แต่ก็นั่นแหละ มันจะดีกว่านี้ถ้า... 144 00:07:03,605 --> 00:07:05,685 ช่างเถอะ เราจะไม่พูดเรื่องนั้น 145 00:07:05,925 --> 00:07:07,445 อ๋อ ไม่หรอก พูดได้ คุณพูดเลย 146 00:07:07,685 --> 00:07:12,285 คือฉัน... อยากจะ... เจอใครสักคน 147 00:07:12,365 --> 00:07:14,605 ใครสักคน... คุณหมายถึงผู้ชายเหรอ 148 00:07:14,685 --> 00:07:18,525 อ๋อใช่ จำได้ว่าเขาเรียกกันแบบนั้น ใช่ 149 00:07:18,765 --> 00:07:19,605 ก็เพราะ แบบว่า 150 00:07:19,685 --> 00:07:22,965 คนชอบพูดถึงประโยชน์ของผู้ชายแบบเกินจริง 151 00:07:23,045 --> 00:07:24,805 ฟังนะ ใกล้จะหน้าหนาวแล้ว 152 00:07:24,885 --> 00:07:26,325 อากาศเริ่มจะหนาว 153 00:07:27,325 --> 00:07:29,245 แต่เอาจริงๆ นะ 154 00:07:29,965 --> 00:07:31,445 คุณไม่มีเพื่อนมาแนะนำบ้างเหรอ 155 00:07:31,845 --> 00:07:33,845 ที่จริงก็มีนะ เพราะผมรับจัดหาคู่ด้วย 156 00:07:33,925 --> 00:07:35,885 แล้วคุณมองหาผู้ชายแบบไหน 157 00:07:35,965 --> 00:07:37,365 เอ่อ... นอกจากว่าเลือดอุ่น 158 00:07:37,445 --> 00:07:40,045 ซื่อสัตย์มั้ง ฉันชอบ... ผู้ชายธรรมดา 159 00:07:40,125 --> 00:07:42,165 ก็ใช่ ไม่สิ แต่ว่ามันกว้างไป 160 00:07:42,245 --> 00:07:45,205 ไม่รู้สิ ครูสอนเลขหรือช่างไม้มั้ง 161 00:07:45,285 --> 00:07:47,685 คนที่อยู่ห้องชุดขนาดทั่วไป 162 00:07:48,005 --> 00:07:50,685 หาเลี้ยงตัวเองและที่สำคัญคือทิ้งขยะเอง 163 00:07:50,765 --> 00:07:52,165 ฟังดูดีเลย 164 00:07:52,685 --> 00:07:54,925 ไม่หรอก เพราะพวกผู้ชายที่ฉันเจอ... 165 00:07:55,005 --> 00:07:58,165 มันน่าขำ มีแต่ดาราที่หลงตัวเอง 166 00:07:58,245 --> 00:08:01,045 หรือนักธุรกิจรวยๆ ชอบพูดเพ้อเจ้อ 167 00:08:01,125 --> 00:08:02,325 ฟังนะ นี่เรื่องจริงทั้งนั้น 168 00:08:02,405 --> 00:08:04,405 ดูนี่ เดี๋ยวฉันให้ดูข้อความ 169 00:08:04,485 --> 00:08:06,645 เอาล่ะ นี่จากดาราดังเปรี้ยง 170 00:08:07,925 --> 00:08:09,645 - ฉันไม่บอกหรอกว่าใคร - จริงเหรอ 171 00:08:09,725 --> 00:08:11,605 บอกไม่ได้ ฟังนะ 172 00:08:11,685 --> 00:08:14,205 หลังดินเนอร์ ฉันเจอเขาครั้งเดียว แล้วดูสิว่าเขาส่งอะไรมา 173 00:08:14,685 --> 00:08:15,645 “โมนิกา 174 00:08:15,725 --> 00:08:17,005 คุณแม่งโคตรสวย 175 00:08:17,085 --> 00:08:21,525 ผมอยากแบ่งปันชีวิตทุ่งหญ้า และทุกอย่างกับคุณ” 176 00:08:25,725 --> 00:08:27,085 ทีนี้ลองฟังอีกอัน 177 00:08:27,165 --> 00:08:28,845 อีกคนก็ไม่เลว เขาก็ดีนะ 178 00:08:28,925 --> 00:08:30,565 ฟังนะ “โมนีกา 179 00:08:30,925 --> 00:08:32,965 ผมจะจ่ายทุกอย่างให้เพื่อคุณ ทุกอย่าง 180 00:08:33,045 --> 00:08:35,365 แม้แต่ค่าทนายฟ้องหย่าของคุณ 181 00:08:35,445 --> 00:08:36,685 ผมคือคนที่คุณต้องการ” 182 00:08:36,765 --> 00:08:37,725 ดีออก อย่างน้อย... 183 00:08:38,005 --> 00:08:38,925 ไม่เลย 184 00:08:39,005 --> 00:08:41,125 ดีตรงไหน ไร้สาระ 185 00:08:41,205 --> 00:08:42,365 - อย่าขำสิ - โทษที 186 00:08:42,445 --> 00:08:43,725 มันน่าขำจะตาย 187 00:08:43,805 --> 00:08:45,365 ฉันรู้จักคนแบบนี้ดี 188 00:08:45,445 --> 00:08:46,885 พวกเขาไม่ได้จะหาภรรยา 189 00:08:46,965 --> 00:08:48,125 แต่หาถ้วยรางวัล 190 00:08:48,445 --> 00:08:49,285 และปัญหาของฉันคือ 191 00:08:49,365 --> 00:08:51,525 มีแต่ผู้ชายแบบนี้ที่เสนอหน้าเข้าหาฉัน 192 00:08:51,605 --> 00:08:53,605 ส่วนคนอื่นไม่รู้ไปแอบอยู่ไหน 193 00:09:01,365 --> 00:09:03,925 คุณคะ ขอโทษค่ะ 194 00:09:04,005 --> 00:09:07,205 แต่น้ำแก้วนี้เย็นมากเลย 195 00:09:07,285 --> 00:09:08,845 มันรุนแรงสำหรับคอของฉัน 196 00:09:09,845 --> 00:09:12,085 ขอน้ำอุณหภูมิห้องได้ไหม 197 00:09:13,365 --> 00:09:14,445 ขอบคุณมาก 198 00:09:14,725 --> 00:09:16,205 ฟังนะ คำว่า “ธรรมดา” 199 00:09:16,285 --> 00:09:17,845 ไม่ใช่คำแรกที่คนนึกถึง 200 00:09:17,925 --> 00:09:19,525 โดยเฉพาะตอนที่พวกเขาเจอคุณ 201 00:09:20,245 --> 00:09:22,685 เพราะว่า มันเป็นเรื่องจริง ที่คุณ...เป็นผู้หญิงมีอำนาจ 202 00:09:23,485 --> 00:09:25,925 สมบูรณ์แบบ มีชื่อเสียง 203 00:09:29,405 --> 00:09:31,885 ฉันว่าฉันกลัวไอ้จ้อนนะ เกบรียล 204 00:09:32,485 --> 00:09:33,525 ฉันเจอมาพอแล้ว 205 00:09:37,005 --> 00:09:40,005 งั้นเจ้าของร้านล่ะ ฉันจะได้ช่วยเขาลงบันทึก 206 00:09:40,405 --> 00:09:43,005 ตกค่ำเราจะปิดบานเกล็ดด้วยกัน 207 00:09:43,485 --> 00:09:45,485 อย่าหันไป ผมว่าเราถูกตาม 208 00:09:45,765 --> 00:09:46,645 จริงเหรอ 209 00:09:46,725 --> 00:09:47,805 จริง มีรถสีดำคันนึง 210 00:09:47,885 --> 00:09:49,605 ใช่นักธุรกิจล่ำซำของคุณไหม 211 00:09:50,005 --> 00:09:51,925 ไม่ใช่ เกบรียล คนขับรถฉันเอง 212 00:09:52,005 --> 00:09:53,725 - อ๋อ โทษที - เดี๋ยวนะ 213 00:09:53,965 --> 00:09:54,845 - ดูสิ - อะไร 214 00:09:55,365 --> 00:09:56,645 อยากได้หนังสือเหรอ 215 00:09:56,725 --> 00:09:58,445 เปล่า คนขาย 216 00:09:58,525 --> 00:09:59,525 เขาหล่อดีเนอะ ว่ามั้ย 217 00:10:00,165 --> 00:10:02,205 - ใช่ - เรื่องนอตติงฮิลล์ 218 00:10:02,285 --> 00:10:04,085 นางเอกคบคนขายหนังสือ 219 00:10:04,165 --> 00:10:05,125 - จำได้ไหม - ได้ 220 00:10:05,445 --> 00:10:09,325 เดี๋ยวก็รู้ว่าหนังเล่าเรื่องจริงหรือโม้ 221 00:10:14,605 --> 00:10:15,445 หวัดดีค่ะ 222 00:10:16,565 --> 00:10:18,845 มีคู่มือสำหรับคนโสดในปารีสไหม 223 00:10:19,205 --> 00:10:21,965 มีครับ อยู่บนโต๊ะ ในห้องด้านหลัง หมวดการท่องเที่ยว 224 00:10:23,205 --> 00:10:26,525 ฉันกำลังมองหาแรงบันดาลใจ 225 00:10:26,805 --> 00:10:29,645 แบบไม่ธรรมดา แบบพิเศษๆ 226 00:10:30,085 --> 00:10:31,045 คุณช่วยได้ไหม 227 00:10:32,085 --> 00:10:33,085 สักครู่ครับ 228 00:10:34,325 --> 00:10:35,365 เขาไม่มองฉันเลย 229 00:10:47,845 --> 00:10:50,005 “หาหนุ่มในปารีส” แหม เล่มนี้คลาสสิก 230 00:10:50,405 --> 00:10:53,965 แต่ถ้าชอบผจญภัยก็ต้อง“ปารีสแสนซน” 231 00:10:54,045 --> 00:10:55,325 มันค่อนข้างเกินธรรมดา 232 00:10:55,565 --> 00:10:57,845 อ๋อ ฉันชอบนะ 233 00:10:58,245 --> 00:10:59,885 ขอโทษครับ ผมไม่ทันมอง 234 00:10:59,965 --> 00:11:03,245 ไม่ทันมองอะไร ฉันดูเครียดมากล่ะสิ 235 00:11:03,325 --> 00:11:04,725 เปล่าครับ ไม่เลย 236 00:11:04,805 --> 00:11:06,245 แต่... ขอโทษครับ มันไม่ดี 237 00:11:06,325 --> 00:11:07,525 ผมไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิงผม 238 00:11:07,725 --> 00:11:09,565 เอ่อ เดี๋ยวผมจะช่วยหา 239 00:11:09,645 --> 00:11:11,405 แบบพิเศษ ที่เหมาะสมกว่านี้ 240 00:11:11,685 --> 00:11:13,045 แต่เล่มนั้นก็น่าสนใจนะ 241 00:11:13,125 --> 00:11:13,965 “ปารีสแสนซน” 242 00:11:14,245 --> 00:11:16,805 - อ๊ะ ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ นะครับ - ไม่เป็นไร 243 00:11:16,885 --> 00:11:18,845 - ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวฉันช่วย - ผมแย่จริงๆ 244 00:11:19,165 --> 00:11:20,045 ไม่เป็นไร ปล่อยไว้แบบนั้นแหละ 245 00:11:20,285 --> 00:11:22,245 ผมมีหนังสือดีๆ แนะนำให้คุณ 246 00:11:22,525 --> 00:11:25,445 มันงดงาม เอ่อ... สละสลวย ดีกับใจ 247 00:11:26,285 --> 00:11:28,205 อ๋อ เล่มนี้เหรอ 248 00:11:29,045 --> 00:11:31,165 “ต้องอึอย่างไรตอนมีรัก” 249 00:11:31,725 --> 00:11:32,605 อะไรนะ 250 00:11:33,165 --> 00:11:34,005 ไม่ๆ ไม่ใช่เล่มนั้น 251 00:11:34,085 --> 00:11:34,925 - ไม่ใช่เลย - เกเบรียล 252 00:11:35,165 --> 00:11:36,045 - มาดูนี่ - ไม่รู้ทำไม 253 00:11:36,125 --> 00:11:37,565 เพื่อนของผมถึงสั่งมา 254 00:11:37,845 --> 00:11:39,725 รู้จักเล่มนี้ไหม มันตลกดีนะว่าไหม 255 00:11:39,885 --> 00:11:41,165 อ๋อ 256 00:11:41,525 --> 00:11:42,405 อ๋อ ผมเข้าใจแล้ว 257 00:11:42,485 --> 00:11:43,965 คุณหาหนังสือให้เพื่อนใช่ไหม 258 00:11:44,365 --> 00:11:47,845 เพราะผมคิดอยู่ว่าโมนิกา เบลลุชชีโสด... 259 00:11:47,925 --> 00:11:49,165 ใครจะไปเชื่อ 260 00:11:52,765 --> 00:11:55,085 ฮัลโหล หวัดดีค่ะ 261 00:11:55,765 --> 00:11:56,805 ขอบคุณที่โทรกลับนะคะ 262 00:11:56,885 --> 00:12:00,205 ค่ะ ใช่ค่ะ ฉันดูแล้ว คือฉัน... ค่ะ ดูจนจบเลย 263 00:12:00,285 --> 00:12:02,445 คุณเฉิดฉายมาก 264 00:12:02,925 --> 00:12:05,685 บอกเลยว่ามันกินใจ มันละเอียดอ่อน แล้วก็... อ่อนโยนมาก 265 00:12:05,765 --> 00:12:07,685 ให้ตายสิ อะไรของเธอเนี่ย ช่วยหน่อย 266 00:12:07,925 --> 00:12:10,325 โอ๊ย ช่างเธอเถอะน่า 267 00:12:10,725 --> 00:12:12,445 เธอเล่นใหญ่เกินไป น่าอายออก 268 00:12:13,245 --> 00:12:14,485 สวัสดีค่ะ คามีย์ วาลองตินีค่ะ 269 00:12:14,565 --> 00:12:16,125 ฉันปฏิเสธงานแล้ว แต่พวกเขาก็เอางานมาให้ฉัน 270 00:12:16,205 --> 00:12:18,325 เพราะพ่อฉันเสียใจมาก 271 00:12:19,085 --> 00:12:20,445 คิดแล้วปวดตดชะมัด 272 00:12:22,205 --> 00:12:24,325 ฉันชื่นชมคุณมากเลย อ้อ ฉันไปดูคุณเล่น 273 00:12:24,405 --> 00:12:26,085 เรื่อง “ตดของแมลงวันโชคร้าย” แล้ว 274 00:12:26,165 --> 00:12:28,165 คุณเฉิดฉายจนตาฉันแทบบอด 275 00:12:28,245 --> 00:12:30,405 จริงๆ นะ อยากมาอยู่ในแฟ้มน้อยๆ ของฉันไหม 276 00:12:35,165 --> 00:12:36,125 ตลกมากเลย 277 00:12:36,805 --> 00:12:38,045 แต่คุณพูดถูกนะ ชีวิตไม่ยุติธรรม 278 00:12:39,205 --> 00:12:40,645 คุณรู้มากกว่าฉัน 279 00:12:40,925 --> 00:12:42,605 แก่กว่า แล้วก็เก๋ากว่า 280 00:12:42,685 --> 00:12:45,165 มีความเป็นคนปารีสมากกว่า ร้ายกว่า 281 00:12:46,325 --> 00:12:47,805 แหม เหมาะเป็นเอเยนต์ที่สุด 282 00:12:48,165 --> 00:12:49,165 ทำไมคุณไม่ช่วยฉันล่ะ 283 00:12:51,445 --> 00:12:53,325 ฉันรับรองเลยว่ามีงานมากพอสำหรับสองคน 284 00:12:53,605 --> 00:12:55,205 เห็นกันอยู่ว่าฉันทำคนเดียวไม่ไหว 285 00:12:55,605 --> 00:12:58,765 ทำสองคนแต่ได้เครดิตคนเดียว 286 00:12:59,445 --> 00:13:00,685 ที่นี่เป็นแบบนี้ พวกเขาจำแค่ชื่อเดียว 287 00:13:02,245 --> 00:13:04,005 เธอแจกนามบัตรไปทั่วปารีส 288 00:13:04,245 --> 00:13:06,805 ส่วนฉันเอาบัตรที่ทำไว้มาหนุนขาโต๊ะ เห็นมั้ย 289 00:13:08,285 --> 00:13:12,445 ขอบคุณสำหรับความใจบุญนะ คามิลเล็ตต์ แต่ไม่ต้องหรอก 290 00:13:14,605 --> 00:13:16,525 เรื่องโมนิกาเป็นไง ไปได้สวยไหม 291 00:13:16,765 --> 00:13:17,965 คุณ... คุณจะลงเหรอ 292 00:13:18,205 --> 00:13:20,325 เปล่า ผมรอคุณ ว่าไง 293 00:13:20,805 --> 00:13:22,125 ไม่ ผมยังไม่ได้คุยเรื่องลิขสิทธิ์ภาพกับเธอเลย 294 00:13:22,565 --> 00:13:23,405 เหรอ ทำไมล่ะ 295 00:13:23,605 --> 00:13:24,765 เพราะเธอยังไม่พร้อมจะรับ 296 00:13:24,845 --> 00:13:26,445 เอ่อ ใจเธอไปอยู่เรื่องอื่น 297 00:13:26,525 --> 00:13:28,645 ผมบอกคุณว่าไง คุณต้องสร้างโอกาส ไม่ใช่รอโอกาส 298 00:13:28,725 --> 00:13:30,605 ไม่ อิแชม มันใช้ไม่ได้เสมอไป 299 00:13:30,965 --> 00:13:32,845 หน้าที่อย่างหนึ่งของเอเยนต์ คือต้องเข้าใจความต้องการของลูกค้า 300 00:13:32,925 --> 00:13:35,925 โมนิกามีความต้องการ ส่วนตัวทางธรรมชาติ ผมเลยช่วยเธอ 301 00:13:36,005 --> 00:13:38,245 หลังจากนั้นเธอจะเปิดรับมากขึ้น 302 00:13:38,325 --> 00:13:40,245 แล้วเราค่อยคุยเรื่องลิขสิทธิ์ 303 00:13:41,085 --> 00:13:42,605 เชื่อมั่นในผมหน่อย 304 00:13:42,685 --> 00:13:44,445 ความต้องการส่วนตัว ความต้องการส่วนตัวอะไร 305 00:13:44,525 --> 00:13:46,565 ผมก็อยากช่วยโมนิกา เบลลุชชี เรื่องความต้องการส่วนตัวนั้นบ้าง 306 00:13:46,645 --> 00:13:48,645 ไม่ อิแชม 307 00:13:48,965 --> 00:13:51,205 เธอมองหาผู้ชายธรรมดา ก็เลย เอ่อ... 308 00:13:54,485 --> 00:13:55,725 เอ่อ อิแชมๆ 309 00:13:55,805 --> 00:13:56,685 ขอคุยหน่อยได้ไหม 310 00:13:57,445 --> 00:13:58,525 ได้ ว่าไง ผมฟังอยู่ 311 00:13:58,765 --> 00:14:00,765 ปิดประตูทีสิ ขอบคุณ 312 00:14:03,725 --> 00:14:05,645 เอาล่ะ เอ่อ... ผมลองคิดดูแล้ว 313 00:14:05,725 --> 00:14:08,205 คุณผลักดันให้เราท้าทายกันมากขึ้น 314 00:14:08,285 --> 00:14:10,565 ผมชอบนะ ที่คุณจะตั้งแผนกใหม่ 315 00:14:10,645 --> 00:14:12,165 ผมก็ได้เซ็นสัญญากับลูกค้ารายใหญ่ๆ 316 00:14:12,245 --> 00:14:14,965 เราเข้าขากันดีนะ ผมว่าตัวเลขปีนี้ก็พิสูจน์แล้ว 317 00:14:15,045 --> 00:14:16,725 โอเค พอเลย รู้ไหมคนลอนดอนพูดว่าไง 318 00:14:17,245 --> 00:14:18,605 “บอกเรื่องที่ฉันยังไม่รู้มาสิ” 319 00:14:18,685 --> 00:14:20,925 ส่วนคนนิวยอร์กพูดว่า ”เลิกพล่าม” แปลว่า... 320 00:14:21,005 --> 00:14:23,045 - เข้าเรื่องเลย ผมรู้น่า - ถูกต้อง 321 00:14:23,285 --> 00:14:25,085 ผมเสนอตัวให้คุณจ้างผม เป็นผู้จัดการทั่วไปของอาสก์ 322 00:14:25,645 --> 00:14:27,365 เอเจนซีหลายแห่งทำแบบนี้ 323 00:14:27,965 --> 00:14:29,245 มันแสดงถึงความเชื่อใจ 324 00:14:29,685 --> 00:14:33,285 ปล่อยให้ผู้จัดการทั่วไปทำงาน และให้เจ้าของได้มุมมองใหม่ๆ 325 00:14:34,365 --> 00:14:36,205 “ให้ดูห่างๆ” ใช่ไหม 326 00:14:36,365 --> 00:14:37,965 แล้วแต่สิ คุณเป็นเจ้าของ 327 00:14:38,285 --> 00:14:41,125 โอเค ผมว่าคุณคงอยากจะปรับหุ้นด้วยสินะ 328 00:14:42,165 --> 00:14:44,285 ตามรายได้ของผม ใช่ 329 00:14:44,605 --> 00:14:47,765 ที่สำคัญผมแบ่งซื้อหุ้นจากคุณได้... ด้วยเงินสด 330 00:14:49,965 --> 00:14:51,205 คุณไม่เหมือนกับคนที่ 331 00:14:51,285 --> 00:14:52,605 เป็นลมครั้งแรกตอนเจอกันเลย 332 00:14:54,045 --> 00:14:56,605 ได้เมียกลับมาทำให้ฮึกเหิมล่ะสิ 333 00:14:57,165 --> 00:14:58,005 ไม่ใช่แค่นั้นหรอก 334 00:14:58,405 --> 00:15:00,365 พูดแล้วผมชักอยากโทรหาเมียเก่าเหมือนกัน 335 00:15:01,045 --> 00:15:02,965 ผมอ่านเจอว่า 80 เปอร์เซ็นต์ของคู่รัก 336 00:15:03,045 --> 00:15:04,685 ที่พยายามคืนดีกันล้มเหลว 337 00:15:05,285 --> 00:15:06,245 อยากได้ชื่อหนังสือไหม 338 00:15:06,925 --> 00:15:07,765 ไม่ 339 00:15:08,005 --> 00:15:09,725 คุณพูดถูก ผมก็ไม่อยากได้เหมือนกัน 340 00:15:10,805 --> 00:15:12,285 คุณทำถูกแล้วที่พยายาม แต่ผมปฏิเสธ 341 00:15:12,365 --> 00:15:13,685 เพราะบริษัทไม่ใช่คู่รัก 342 00:15:14,205 --> 00:15:15,885 หัวเดียวดีกว่าสองหัว 343 00:15:18,005 --> 00:15:19,005 นี่ 344 00:15:20,045 --> 00:15:21,125 แต่ในเมื่อคุณต้องการแรงจูงใจ 345 00:15:21,205 --> 00:15:22,645 ผมจะพิจารณาขึ้นเงินเดือนให้ 346 00:15:23,525 --> 00:15:24,965 เพิ่มสิบเปอร์เซ็นต์พอไหม 347 00:15:27,525 --> 00:15:28,365 ต้องปิดประตูรึเปล่า 348 00:15:37,805 --> 00:15:39,485 อ็องเดรีย ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 349 00:15:40,445 --> 00:15:42,125 นักแสดงคนนึงของฉัน ดิมิทรี คูเลส 350 00:15:42,205 --> 00:15:44,245 เขากำลังซ้อมบทอยู่ที่บอร์โด 351 00:15:44,325 --> 00:15:46,165 แล้วยังต้องถ่ายหนังทีวีในสทราซบูร์ 352 00:15:46,245 --> 00:15:48,645 แต่ไม่มีเจ้าไหนอยากจ่ายค่าเดินทางให้ 353 00:15:49,005 --> 00:15:50,445 คื ฉันต้องบอกกับนักแสดงของฉันยังไงดี 354 00:15:50,525 --> 00:15:51,685 ดิมิทรี คูเลสเหรอ 355 00:15:52,165 --> 00:15:53,085 - ใช่ - ก็... ให้เขาเปลี่ยนชื่อก่อน 356 00:15:53,165 --> 00:15:54,245 แล้วค่อยคุยกัน 357 00:15:56,485 --> 00:15:58,525 เอ่อ ขอจิ๊กลูกอมหน่อย 358 00:15:58,605 --> 00:16:00,205 อืม นั่นอะไร 359 00:16:01,725 --> 00:16:02,685 สวยใช่ไหม 360 00:16:05,125 --> 00:16:06,165 ราตรีสวัสดิ์ 361 00:16:13,845 --> 00:16:15,245 - ราตรีสวัสดิ์ - ใช่ ราตรีสวัสดิ์ 362 00:16:16,285 --> 00:16:17,645 เกเบรียล ฉันไม่แน่ใจว่า... 363 00:16:17,725 --> 00:16:19,885 ล้อเล่นรึเปล่า คุณน่าทึ่งมาก 364 00:16:19,965 --> 00:16:21,605 เคยปลอมตัวออกมาข้างนอกแบบนี้ไหม 365 00:16:21,685 --> 00:16:22,605 ไม่ ไม่เคย 366 00:16:22,685 --> 00:16:24,845 รับรองสนุกแน่ ค่อยเป็นค่อยไป 367 00:16:24,925 --> 00:16:26,685 เราจะดื่มแบบธรรมดากับคนธรรมดา 368 00:16:26,765 --> 00:16:28,005 คนพวกนี้เพื่อนพี่ชายผมทั้งนั้น 369 00:16:28,085 --> 00:16:29,405 เดี๋ยวจะได้เห็นว่ามีแต่หนุ่มโสดเป็นโขยง 370 00:16:30,605 --> 00:16:31,805 เอ้อ ใช้ชื่ออะไรดี 371 00:16:32,845 --> 00:16:33,685 เฮ้ 372 00:16:33,925 --> 00:16:35,925 ผมเกเบรียล น้องชายอันโตนิน 373 00:16:36,005 --> 00:16:37,525 ผมพาเพื่อนมาด้วย 374 00:16:37,605 --> 00:16:38,565 ชองตาล 375 00:16:38,645 --> 00:16:39,725 ใช่ ชองตาล 376 00:16:39,805 --> 00:16:40,765 ชองตาล เข้ามาสิ 377 00:16:40,845 --> 00:16:41,725 ขอบคุณ 378 00:16:42,365 --> 00:16:44,005 เสื้อคลุมกับหมวกวางไว้ข้างหลังก็ได้ 379 00:16:44,085 --> 00:16:45,165 - ขอบคุณ - หวัดดี 380 00:16:45,565 --> 00:16:46,565 หวัดดี 381 00:16:47,285 --> 00:16:49,725 พอผมบลอนด์แล้วฉันเหมือนโมนีกา วิตตีจัง 382 00:16:50,085 --> 00:16:52,045 งั้นเหรอ แล้วทำไมใช้ชื่อชองตาลล่ะ 383 00:16:52,125 --> 00:16:54,365 ฉันว่าชื่อเหมือนหญิงชาวบ้านดี ว่าไหม 384 00:16:56,605 --> 00:16:58,245 - พร้อมแล้ว - ไปปาร์ตี้กัน 385 00:16:58,325 --> 00:17:00,085 ใช่ ปาร์ตี้ๆ 386 00:17:05,725 --> 00:17:07,085 - ว่าไงโรแมง - หวัดดี 387 00:17:07,165 --> 00:17:09,165 - เป็นไงบ้าง - รู้ไหม ผมจะหย่าแล้ว 388 00:17:09,245 --> 00:17:11,765 เฮ้ย จริงเหรอ คือ... 389 00:17:12,005 --> 00:17:12,845 คุณต้องเล่าให้ฟังนะ โอเคมั้ย 390 00:17:12,925 --> 00:17:13,845 ไว้ค่อยคุยกัน 391 00:17:14,325 --> 00:17:15,965 พวกเขาไม่มีตู้แช่ขวด 392 00:17:16,045 --> 00:17:18,165 ไม่มีลิฟต์ พวกเขาอยู่กันยังไง 393 00:17:18,245 --> 00:17:19,165 อ้าว 394 00:17:19,245 --> 00:17:20,885 ฉันมีกลิ่นตัวไหม 395 00:17:21,205 --> 00:17:22,565 - ไม่มีหรอก - หอมจะตาย 396 00:17:22,645 --> 00:17:23,565 แต่ก็นั่นแหละ ฉันบ้าเองที่ใส่เสื้ออะคริลิก 397 00:17:23,645 --> 00:17:25,125 นี่ ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 398 00:17:25,205 --> 00:17:26,085 อ๋อ เพื่อนผมเอง 399 00:17:26,165 --> 00:17:27,085 - ว้าว - เอาโมฮิโตะไหม 400 00:17:27,165 --> 00:17:28,045 เอาสิ ขอบคุณ 401 00:17:29,445 --> 00:17:30,845 ฉันขอด้วยได้ไหม 402 00:17:31,085 --> 00:17:32,725 โมฮิโตะสาม ได้เลย 403 00:17:32,805 --> 00:17:34,725 - จัดมา - จัดไป 404 00:17:34,805 --> 00:17:36,645 - เยี่ยม - ทุกอย่างดี 405 00:17:39,925 --> 00:17:42,285 33... 34... 406 00:17:46,285 --> 00:17:48,045 อา... ดีจัง 407 00:17:48,565 --> 00:17:49,405 เดี๋ยวมานะ 408 00:17:49,685 --> 00:17:50,765 เดี๋ยวสิ เธอจะไปไหน 409 00:17:53,685 --> 00:17:56,565 ที่รัก ถ้าหากเป็นเกมอีโรติก 410 00:17:57,085 --> 00:17:58,285 ฉันก็ไม่ไหวนะ 411 00:17:59,445 --> 00:18:00,925 แล้วฉันก็ไม่อยากยอมรับด้วย 412 00:18:03,245 --> 00:18:04,725 คืนนี้เรานัดกันว่าจะเลือก... 413 00:18:06,205 --> 00:18:07,325 ชื่อลูก 414 00:18:07,485 --> 00:18:08,805 ใช่ 415 00:18:09,885 --> 00:18:11,125 บ้าจริง ฉันลืมรายชื่อไว้ที่ทำงาน 416 00:18:11,205 --> 00:18:13,125 แต่ไม่เป็นไรเพราะฉันจำได้ 417 00:18:13,365 --> 00:18:14,645 เอาสิ เริ่มเลย 418 00:18:15,005 --> 00:18:16,645 ตกลง ห้ามล้อนะ 419 00:18:16,725 --> 00:18:17,725 ไม่ ไม่ล้อหรอก 420 00:18:19,005 --> 00:18:20,085 โอเค... คลิเลีย 421 00:18:22,405 --> 00:18:25,605 น่ารักดี น่ารัก คลิเลีย 422 00:18:25,965 --> 00:18:28,405 แต่ฉันเคยเดตกับคลิเลีย เธอเป็นไบโพลาร์นิดๆ 423 00:18:28,845 --> 00:18:29,965 ก็เลยไม่ดีเท่าไหร่ 424 00:18:30,045 --> 00:18:31,045 ใช่ 425 00:18:31,605 --> 00:18:32,885 ว่าไง มีชื่ออะไรอีก 426 00:18:33,845 --> 00:18:35,965 นาตาชา รัสซี่ ตอลสตอย 427 00:18:39,285 --> 00:18:40,765 อะไรนะ นั่นชื่อสาวคนอื่นที่เคยนอนด้วยเหรอ 428 00:18:41,005 --> 00:18:42,005 เปล่าๆ ไม่ใช่ๆ 429 00:18:42,525 --> 00:18:44,285 เปล่า... ที่จริงก็ มีคนที่ชื่อนาตาชา 430 00:18:44,365 --> 00:18:45,605 สมัยเรียนเตรียมฯ 431 00:18:45,885 --> 00:18:47,325 เธอมีหนวดด้วย 432 00:18:47,405 --> 00:18:49,245 ทุกคนเลยเรียกว่า “มุสตาชา” น่าสงสาร 433 00:18:50,645 --> 00:18:52,605 โอเค ได้ ช่างมันเถอะ 434 00:18:53,365 --> 00:18:55,565 ไม่เอาน่าโกเล็ตต์ อย่าเพิ่งโมโหสิ 435 00:18:55,845 --> 00:18:57,485 ฉันขอโทษ ลองบอกมาทุกชื่อสิ ฉันไม่ขัดแล้ว 436 00:18:57,565 --> 00:18:59,045 ฉันจะไม่พูดอะไรแล้ว ต่อเลย 437 00:19:00,005 --> 00:19:01,845 เลือกไปก็เท่านั้น เราไม่พร้อมสักอย่าง 438 00:19:01,925 --> 00:19:04,445 ไม่มีห้องเด็ก ไม่มีชื่อ ไม่มีอะไรเลย 439 00:19:04,725 --> 00:19:06,605 ความจริงคือ คุณไม่ได้ลงทุนกับการท้องครั้งนี้ 440 00:19:06,685 --> 00:19:08,685 โอ๊ย พอเลย ฉันเนี่ยนะ ที่ไม่ลงทุนกับการท้องครั้งนี้ 441 00:19:08,765 --> 00:19:10,165 แล้วที่ท้องลายนี่ถือว่าลงทุนไหม 442 00:19:11,125 --> 00:19:13,325 แถมอาการปวดหลังปวดขา แล้วก็นัดหมอทุกสองอาทิตย์ล่ะ 443 00:19:13,405 --> 00:19:16,125 ที่ต้องไปอ้าขาให้ดูการขยายของปากมดลูก 444 00:19:16,285 --> 00:19:18,125 พอเถอะ คุณพลาดนัดไปตั้งสองครั้ง 445 00:19:18,205 --> 00:19:19,165 จะว่าไปแล้ว นั่นมันก็น่าอายจริงๆ 446 00:19:19,245 --> 00:19:20,685 ตอนที่ฉันต้องอยู่ตามลำพังกับนรีแพทย์ 447 00:19:20,765 --> 00:19:22,005 ที่บอกว่าฉันไม่ได้ท้อง 448 00:19:27,525 --> 00:19:28,885 แกยังไม่ทันเกิดเลย ลูกสาวตัวน้อยๆ ของเรา 449 00:19:28,965 --> 00:19:31,885 ไม่รู้สิ เราสนุกกับอิสรภาพ ของเราอีกหน่อยไม่ได้เหรอ 450 00:19:33,045 --> 00:19:35,165 สนุกกันสองคนไปอีกหน่อยได้ไหม 451 00:19:36,965 --> 00:19:38,845 คุณมาจากไหนเนี่ย สำเนียงเพราะจัง 452 00:19:39,325 --> 00:19:40,405 ฉันเป็นคนบัลแกเรีย 453 00:19:40,765 --> 00:19:43,645 งั้นเหรอ นึกแล้วเชียว 454 00:19:44,765 --> 00:19:47,485 ฉันมาเรียนที่ฝรั่งเศสแล้วก็อยู่ยาว 455 00:19:48,485 --> 00:19:51,005 คุณทำถูกแล้วล่ะ ชองตาล แล้วนี่ทำงานอะไร 456 00:19:52,405 --> 00:19:53,725 ก็... เหมือนคนอื่นๆ 457 00:19:53,885 --> 00:19:56,805 ฉันทำงาน นั่งรถไฟใต้ดิน ไปตลาด 458 00:19:57,365 --> 00:19:59,845 ซื้อผัก ซื้อขนมปัง ซื้อเนื้อ 459 00:19:59,925 --> 00:20:00,925 อ๋อใช่ คุณชอบซื้อของชำ 460 00:20:02,405 --> 00:20:04,565 เปล่า ผมล้อเล่น ที่จริงผมก็ชอบนะ 461 00:20:04,645 --> 00:20:06,445 ผมเดินตลาดได้เป็นชั่วโมง ดูไปเรื่อย เลือกไปเรื่อย 462 00:20:06,525 --> 00:20:08,045 พลางคิดว่าจะทำอะไรกินดี 463 00:20:08,565 --> 00:20:11,085 - ทำอาหารเป็นเหรอ - ใช่ ก็พอได้ 464 00:20:12,165 --> 00:20:15,765 แล้วคุณจะทำอะไร ถ้าชวนฉันดินเนอร์ 465 00:20:18,165 --> 00:20:20,245 ตลกดีนะ ดูบางมุม คุณเหมือนโมนิกา เบลลุชชีเลย 466 00:20:20,325 --> 00:20:21,525 เคยมีคนบอกคุณไหม 467 00:20:21,605 --> 00:20:22,685 เอ่อ... 468 00:20:23,205 --> 00:20:26,845 มีบ้าง ใช่... แต่ฉันว่าฉันไม่เหมือน 469 00:20:27,525 --> 00:20:28,685 อ๋อใช่ๆ คุณเหมือนเธอมากเลย 470 00:20:30,045 --> 00:20:31,045 ไม่ใช่ เดี๋ยวสิ ผมหมายถึง 471 00:20:31,125 --> 00:20:32,445 มันเป็นคำชม เธอสวยมาก 472 00:20:34,205 --> 00:20:35,965 แต่เธอสมองทึ่มสุดๆ 473 00:20:39,565 --> 00:20:40,405 คุณรู้จักเธอเหรอ 474 00:20:40,685 --> 00:20:41,805 ไม่ แต่ก็เห็นกันอยู่ 475 00:20:41,885 --> 00:20:43,805 คือเธอ... เธอดูปลอมๆ 476 00:20:44,205 --> 00:20:45,605 ผมเคยดูเธอสัมภาษณ์ พังไม่เป็นท่าเลย 477 00:20:45,685 --> 00:20:46,925 - เธอไม่มีไรจะพูด - จริงเหรอ 478 00:20:47,245 --> 00:20:48,165 ใช่ คือแบบ ผมไม่ได้ดูถูกเธอนะ 479 00:20:48,245 --> 00:20:50,125 เพราะนางเอกหลายคนมีปัญหาแบบนี้ 480 00:20:50,365 --> 00:20:52,165 ใช่ คุณพูดถูก 481 00:20:52,245 --> 00:20:55,485 นางเองส่วนใหญ่จะไร้สมอง มันก็จริง 482 00:20:56,005 --> 00:20:56,845 ผมก็เลยมีทฤษฎี 483 00:20:56,925 --> 00:20:58,045 - งั้นเหรอ - ใช่ 484 00:20:58,605 --> 00:20:59,485 ผมว่าเวลาสาวๆ 485 00:20:59,565 --> 00:21:00,965 ทุ่มเททุกอย่างกับรูปลักษณ์ภายนอก 486 00:21:01,045 --> 00:21:03,205 พวกหล่อนก็ไม่จำเป็นต้องพัฒนาอย่างอื่น 487 00:21:03,845 --> 00:21:04,685 เรื่องจริงใช่ไหมล่ะ 488 00:21:04,765 --> 00:21:06,325 ก็จริง... มีเหตุผล 489 00:21:06,405 --> 00:21:08,445 ถึงว่าพวกที่บังเอิญอัปลักษณ์มากๆ 490 00:21:08,525 --> 00:21:10,085 มักจะฉลาดมากด้วย 491 00:21:11,765 --> 00:21:13,205 และสำหรับคุณ มันคงตอบยากว่า 492 00:21:13,285 --> 00:21:15,445 ท้ายที่สุด คุณอยู่หมวดไหนกันแน่ 493 00:21:15,525 --> 00:21:17,445 หน้าตางั้นๆ ความฉลาดก็งั้นๆ 494 00:21:21,125 --> 00:21:22,085 เอ้านี่ 495 00:21:29,445 --> 00:21:30,405 ลาก่อน 496 00:21:33,525 --> 00:21:34,885 หลงเชื่อเต็มๆ 497 00:21:35,285 --> 00:21:36,925 คือฉันเป็นพวกไม่ชอบอยู่กับบ้าน 498 00:21:38,005 --> 00:21:38,925 ใช่ ฉันรู้ 499 00:21:39,485 --> 00:21:42,165 คือสำหรับฉัน ความเป็นอยู่ในบ้าน มันคับแคบ มันๆ... 500 00:21:42,565 --> 00:21:44,685 มันเป็นชนชั้นกลาง มันโคตรน่าเบื่อ 501 00:21:44,765 --> 00:21:45,965 เหมือนพ่อกับแม่ของฉัน 502 00:21:47,165 --> 00:21:49,045 นี่ ฉันหนีมาไกลเพื่อลืมมัน 503 00:21:49,405 --> 00:21:52,285 โอ๊ย ไม่จริงหรอก อ้างไปเรื่อย ฉันไม่ชอบเลย 504 00:21:52,685 --> 00:21:53,725 เหมือนคนที่ไปปาร์ตี้ 505 00:21:53,805 --> 00:21:55,805 แล้วบอกไม่สนุกทั้งที่ตัวเองนั่นแหละน่าเบื่อ 506 00:21:56,125 --> 00:21:57,405 ไม่ยอมลุกจากโซฟา 507 00:21:58,405 --> 00:22:01,085 ปาร์ตี้ขึ้นอยู่กับตัวเรา บ้านก็เหมือนกัน 508 00:22:01,165 --> 00:22:02,405 และคนสองคน 509 00:22:04,085 --> 00:22:06,365 ฉันรู้ ฉันถึงอยากให้มันเป็นปาร์ตี้สุดวิเศษ 510 00:22:06,885 --> 00:22:08,925 กับเธอ กับลูก 511 00:23:17,485 --> 00:23:18,365 ถึงแล้ว 512 00:23:22,125 --> 00:23:24,485 นานมากแล้วที่ฉันไม่ได้เต้นสุดเหวี่ยงแบบนั้น 513 00:23:25,285 --> 00:23:27,725 - รู้สึกดีใช่ไหม - ขอบคุณ มันวิเศษมาก 514 00:23:29,325 --> 00:23:32,005 การหาผู้ชายธรรมดาเป็นความคิดโง่ๆ 515 00:23:32,085 --> 00:23:34,085 ที่จริง ฉันว่าคงเป็นไปไม่ได้แล้วล่ะ 516 00:23:34,165 --> 00:23:35,925 ฉันไม่อยากได้ดารา แล้วก็ไม่อยากได้ผู้ชาย 517 00:23:36,005 --> 00:23:37,805 ที่ไม่เข้าใจงานของฉันด้วย 518 00:23:39,525 --> 00:23:40,845 งั้นก็หาดาราที่ไม่ดังสิ 519 00:23:47,445 --> 00:23:50,805 คือเอ่อ... มันดึกแล้ว 520 00:23:51,845 --> 00:23:55,885 ผมไปก่อนนะ คือเอ่อ... ฝันดีนะ “ชองตาล” 521 00:23:58,445 --> 00:23:59,485 ฝันดีเกเบรียล 522 00:24:02,125 --> 00:24:03,045 จะโทรมาไหม 523 00:24:17,725 --> 00:24:19,325 - เชลา - คะคุณ 524 00:24:19,405 --> 00:24:20,605 เปิดประตูหน่อย ฉันหนาว 525 00:24:26,965 --> 00:24:30,605 - โนยมี คืนนี้ว่างไหม - เอ่อ... คืนนี้เหรอ 526 00:24:30,685 --> 00:24:33,245 สำหรับละครเวทีสุดอลังการ บัตรขายหมดเกลี้ยง 527 00:24:33,325 --> 00:24:34,765 กว่าจะได้บัตรมาแทบแย่ 528 00:24:34,845 --> 00:24:37,005 แต่ฉันจำเป็นต้องไปดูหนังของอิปโปลิต 529 00:24:37,205 --> 00:24:39,285 แถมมีนักแสดงที่ฉันสนใจแต่ฉันไปไม่ได้ 530 00:24:39,365 --> 00:24:40,845 ฉันเลยคิดว่า เธอช่วยเป็น นักล่าหัวให้หน่อยได้ไหม 531 00:24:42,845 --> 00:24:45,205 เอ่อ ไม่ได้หรอก โทษที คืนนี้ไม่ได้จริงๆ 532 00:24:46,405 --> 00:24:47,525 คงไม่ได้นัดฟิลลิปใช่ไหม 533 00:24:47,925 --> 00:24:48,805 เปล่านัด 534 00:24:50,605 --> 00:24:53,525 อย่ากลับไปคบกับเขา โอเคไหม หมอนั่นมันไม่เอาไหน 535 00:24:53,605 --> 00:24:54,725 เขาเป็นขยะมีพิษไร้ค่า 536 00:24:55,365 --> 00:24:56,565 แหม เธอพูดเกินไปหน่อยแล้ว 537 00:24:56,645 --> 00:24:58,485 เปล่า เพื่อนกันต้องพูดความจริง 538 00:24:58,565 --> 00:24:59,725 ที่เพื่อนชอบลืม 539 00:24:59,805 --> 00:25:02,045 ก็ใช่ แต่เราเคยมีช่วงเวลาดีๆ 540 00:25:02,125 --> 00:25:03,405 ซึ่งไม่ควรลืมเหมือนกัน 541 00:25:03,645 --> 00:25:04,485 ใช่ 542 00:25:04,565 --> 00:25:05,485 ใช่สิ 543 00:25:05,965 --> 00:25:09,445 เราต่างปลดปล่อยกันและกัน 544 00:25:09,805 --> 00:25:11,325 มันเหมือนกับว่า 545 00:25:11,405 --> 00:25:13,805 เราเปลี่ยนไปจากเมื่อก่อน 546 00:25:14,925 --> 00:25:17,565 แล้วก็ เอ่อ เรื่องทางกายภาพ นั่นก็แบบ... 547 00:25:17,645 --> 00:25:18,685 - อะไร - โนยมี 548 00:25:18,965 --> 00:25:20,685 ได้ส่วนแก้ไขสัญญาของคริสติน สก็อต โทมัสรึยัง 549 00:25:22,045 --> 00:25:23,765 ค่ะ ได้แล้วค่ะ มาตียาส รอแป๊บนึง 550 00:25:25,245 --> 00:25:27,085 และเอ่อ ใช่ ไม่สิ คือมัน... 551 00:25:27,165 --> 00:25:29,685 บางครั้งฉันแค่มองเขาแบบมีนัยนะ 552 00:25:29,765 --> 00:25:33,085 เขาดันแข็งขึ้นมาซะงั้น 553 00:25:33,165 --> 00:25:34,685 มันเหลือเชื่อมาก 554 00:25:35,085 --> 00:25:37,005 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นแม่มด 555 00:25:37,085 --> 00:25:39,525 จากนั้น ตอนที่เขาโผเข้าอ้อมกอดฉัน 556 00:25:40,125 --> 00:25:41,565 เขาดูประหลาดใจมาก 557 00:25:42,165 --> 00:25:46,845 เขาส่งเสียงร้องเบาๆ 558 00:25:47,365 --> 00:25:48,765 เป็นเสียงใหม่ 559 00:25:49,045 --> 00:25:51,765 เหมือนกับ... สัตว์ตัวน้อยที่ค้นพบชีวิต 560 00:25:55,685 --> 00:25:56,645 โนยมี 561 00:25:58,725 --> 00:25:59,685 เอ่อ... 562 00:25:59,965 --> 00:26:01,765 นี่ค่ะ ได้แล้วค่ะ มาตียาส 563 00:26:04,085 --> 00:26:04,925 ขอบคุณ 564 00:26:06,765 --> 00:26:08,565 ไง เกเบรียล หลับสบายไหม 565 00:26:08,645 --> 00:26:10,645 หวัดดีโมนิกา ใช่ เขาคงหลับสบายแหละ 566 00:26:10,725 --> 00:26:11,645 เพราะเขายังไม่เข้าออฟฟิศเลย 567 00:26:11,725 --> 00:26:12,925 คุณเป็นผู้ช่วยคนใหม่ของเขาเหรอ 568 00:26:13,125 --> 00:26:15,045 เปล่า เป็นเจ้านาย อิแชม ยาโนฟสกี 569 00:26:15,125 --> 00:26:16,005 หวัดดีค่ะ 570 00:26:17,005 --> 00:26:18,885 ฮัลโหลโมนิกา ใช่ คือ... 571 00:26:19,165 --> 00:26:20,285 - ว่าไง - คือ... คือว่า... 572 00:26:20,365 --> 00:26:21,525 ผมเอง เกเบรียล 573 00:26:21,885 --> 00:26:23,245 - ค่ะ เป็นยังไงบ้าง - ดีค่ะ 574 00:26:23,725 --> 00:26:27,165 ฟังนะ เรื่องแผนกสัญญาด้านโฆษณาของคุณ 575 00:26:27,245 --> 00:26:29,405 ฉันคิดดูแล้ว และอันที่จริง ฉันอาจสนใจ 576 00:26:29,885 --> 00:26:31,245 ยอดเลย 577 00:26:31,685 --> 00:26:34,005 เยี่ยม ดีจังเลย คุณสนใจมาคุยกันที่ออฟฟิศไหม 578 00:26:34,165 --> 00:26:35,805 คุณมาหาฉันที่บ้านแทนได้ไหม 579 00:26:35,885 --> 00:26:37,765 ฉันอยากเอารูปโฆษณาให้คุณดู 580 00:26:37,845 --> 00:26:40,725 แต่ว่ามันใหญ่ไป คงแบกไปไม่ไหว 581 00:26:40,965 --> 00:26:42,085 เอ่อ... 582 00:26:42,165 --> 00:26:43,325 ได้ๆ แป๊บนะ เอ่อ... 583 00:26:43,405 --> 00:26:44,525 คืนนี้ได้ไหม 584 00:26:47,605 --> 00:26:48,525 ได้ แน่นอน ยอดเลย 585 00:26:48,805 --> 00:26:51,645 ฉันจะทำรีซอตโตสูตรลับให้ 586 00:26:52,005 --> 00:26:54,645 โอเค สองทุ่มหรือสองทุ่มครึ่งดี 587 00:26:54,725 --> 00:26:55,685 ตกลง 588 00:26:56,205 --> 00:26:57,085 บาย 589 00:27:00,885 --> 00:27:01,845 เชลา 590 00:27:02,365 --> 00:27:04,485 ช่วยเตรียมน้ำให้อาบที 591 00:27:05,125 --> 00:27:06,045 ค่ะคุณ 592 00:27:06,125 --> 00:27:07,085 ขอบใจ 593 00:27:09,245 --> 00:27:10,405 (เราต้องคุยกัน) 594 00:27:27,685 --> 00:27:31,685 (ไม่ได้ ยุ่งมาก) 595 00:27:48,765 --> 00:27:51,405 ตายแล้ว เธอไม่เลิกขบฟันอีกเหรอ 596 00:27:51,485 --> 00:27:53,045 - อะไรนะ - ขบฟัน 597 00:27:53,125 --> 00:27:54,245 ตอนเธอขบฟันแรงๆ 598 00:27:54,325 --> 00:27:56,645 มันอาจส่งผลทางพยาธิวิทยา ไปถึงลำไส้ใหญ่ได้นะ 599 00:27:57,005 --> 00:27:59,885 ฉันไปกัดฟันบนหน้าเธอเหรอ ไม่ยุ่งได้ไหม 600 00:27:59,965 --> 00:28:01,525 ทีเธอปากเหม็นฉันยังไม่พูดเลย 601 00:28:03,005 --> 00:28:04,245 ให้ตายสิ 602 00:28:25,525 --> 00:28:27,165 (วอเตอร์ฟรอนต์ วิลล่า) 603 00:28:34,725 --> 00:28:36,605 ผมชวนพวกคุณไปดินเนอร์เย็นนี้ คุณกับโกเล็ตต์ 604 00:28:37,245 --> 00:28:39,925 - เย็นนี้เหรอ - ใช่ ผมจองสองทุ่มครึ่ง 605 00:28:40,005 --> 00:28:42,165 เดี๋ยว ทำไมต้องคืนนี้ 606 00:28:42,245 --> 00:28:43,565 เกิดไรขึ้น มีปัญหารึเปล่า 607 00:28:43,845 --> 00:28:46,245 ไม่ ไม่มีหรอก ผมแค่อยากกินด้วย แค่นั้นเอง 608 00:28:47,245 --> 00:28:48,085 และเอ่อ... 609 00:28:49,285 --> 00:28:51,525 เราจะได้ถือโอกาสแก้ไขข้อตกลง 610 00:28:51,605 --> 00:28:53,645 อะไรนะ ไม่ มันดีอยู่แล้ว อิแชม 611 00:28:53,725 --> 00:28:56,525 ไม่ มันต้องอัพเดตนิดหน่อย ผมหวังพึ่งคุณนะ 612 00:28:58,365 --> 00:29:00,525 อย่ากินหมดล่ะ เดี๋ยวอิ่มก่อนพอดี 613 00:29:10,405 --> 00:29:13,125 (บัตรเชิญชมภาพยนตร์ “ไลฟ์ อิส อะ ดรีม” รอบปฐมทัศน์) 614 00:29:17,565 --> 00:29:19,565 เชิญค่ะ ด้านโน้นเลย นั่งตรงไหนก็ได้ค่ะ 615 00:29:19,645 --> 00:29:20,605 - ขอบคุณ - ขอให้สนุก 616 00:29:21,045 --> 00:29:22,285 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีครับ 617 00:29:22,365 --> 00:29:24,245 น่าจะมีชื่อที่นั่งที่ชื่อว่าคามีย์ วาลองตินี 618 00:29:24,325 --> 00:29:25,285 ช่วยดูหน่อยสิ 619 00:29:27,805 --> 00:29:28,645 ค่ะ เรียบร้อยค่ะ 620 00:29:28,725 --> 00:29:29,805 เข้าทางนั้นได้เลย ไม่ระบุที่นั่งค่ะ 621 00:29:30,205 --> 00:29:31,605 - ขอบคุณครับ - ขอให้สนุก 622 00:29:31,685 --> 00:29:32,805 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีค่ะ 623 00:29:39,165 --> 00:29:41,965 ขอโทษค่ะ คามีย์ วาลองตินีใช่ไหม 624 00:29:42,965 --> 00:29:45,845 ขอโทษนะคะที่ฉันกระโตกกระตาก แต่ฉันได้ยินว่าคุณ 625 00:29:45,925 --> 00:29:47,965 คุณเป็นเอเยนต์คนใหม่ที่อาสก์ ใช่ไหมคะ 626 00:29:48,405 --> 00:29:51,845 ฉันชื่อลูอีซ กาลัว เป็นนักแสดง เป็นนักศึกษาด้านดนตรีด้วย 627 00:29:53,205 --> 00:29:54,445 ใช่ ผมเอง 628 00:29:55,845 --> 00:29:57,485 - หวัดดีลูอีซ - หวัดดีค่ะ 629 00:29:58,685 --> 00:29:59,605 มาดูละครเหมือนกันเหรอ 630 00:29:59,685 --> 00:30:01,845 ใช่ค่ะ แต่ต้องรับบัตรก่อน 631 00:30:02,245 --> 00:30:03,125 - อ๋อ... - ค่ะ 632 00:30:03,205 --> 00:30:05,885 - งั้นไว้ค่อยเจอกัน - ค่ะ ไว้เจอกันค่ะ 633 00:30:12,085 --> 00:30:12,925 โห 634 00:30:13,005 --> 00:30:13,965 ใหญ่มาก 635 00:30:14,045 --> 00:30:16,965 คือผมไม่รู้เรื่องดอกไม้ ก็เลยเอาแจกันยักษ์มาให้คุณ 636 00:30:17,045 --> 00:30:19,485 แหม... คุณทำดีแล้ว ฉันชอบ 637 00:30:19,845 --> 00:30:22,045 ไม่เคยมีใครให้แจกันยักษ์กับฉันมาก่อน 638 00:30:25,485 --> 00:30:26,325 มาสิ 639 00:30:27,445 --> 00:30:29,205 เพิ่งมาบ้านฉันครั้งแรกใช่ไหม 640 00:30:29,645 --> 00:30:31,645 เอ่อครับ บ้านสวยมาก 641 00:30:34,165 --> 00:30:35,885 แล้ว... เราจะคุยกันเรื่องอะไร 642 00:30:36,965 --> 00:30:38,605 เอ่อ รูปภาพมั้ง 643 00:30:38,885 --> 00:30:40,005 ตอนนี้เลยเหรอ เอาแบบนั้นเนี่ยนะ 644 00:30:41,165 --> 00:30:42,045 มานั่งข้างๆ 645 00:30:45,405 --> 00:30:47,285 - อยากคุยงานเลยเหรอ - ครับ 646 00:30:47,725 --> 00:30:49,805 - มีแต่งาน - เปล่าครับ คือว่า... 647 00:30:50,685 --> 00:30:55,885 คือ... คือว่าผม... ผมมีนัด เอ่อ... ตอนสี่ทุ่ม 648 00:30:55,965 --> 00:31:00,165 แล้วในเมื่อ คุณบังเอิญนัดกะทันหัน ผมเลย... 649 00:31:00,245 --> 00:31:02,565 ไม่ต้องห่วง ฉันผิดเอง 650 00:31:02,965 --> 00:31:04,965 ฉันให้คุณต้องทำงานจนดึกดื่น 651 00:31:05,045 --> 00:31:06,565 ฉันต่างหากที่ต้องปรับตัว 652 00:31:06,925 --> 00:31:10,405 เราจะคุยแต่งาน และคุณต้องกลับตอนสี่ทุ่ม 653 00:31:12,165 --> 00:31:16,245 แต่ก่อนอื่นคุณต้องชิมรีซอตโตกับเห็ดของฉันก่อน 654 00:31:17,085 --> 00:31:18,245 เป็นเห็ดพิษด้วย 655 00:31:22,965 --> 00:31:25,285 เห็ดจีรอลกับน้ำราด เบบี้เทอร์นิป 656 00:31:25,365 --> 00:31:28,165 ข้าวโพดขาวโปะด้วยแบร์เกอะ 657 00:31:28,245 --> 00:31:29,205 โทษที อะไรนะ 658 00:31:29,445 --> 00:31:31,725 แบร์เกอะ เป็นชีสคล้ายๆ ชีสมารวล 659 00:31:31,965 --> 00:31:32,805 โอเค 660 00:31:33,085 --> 00:31:34,965 เอาล่ะ นัดเรามาที่นี่ทำไม 661 00:31:35,925 --> 00:31:37,325 เชิญคุยกันก่อนละกัน 662 00:31:37,645 --> 00:31:38,485 ครับ 663 00:31:41,245 --> 00:31:43,765 ผมอยากให้เด็กน้อยรู้เรื่องของแก แค่นั้นเอง 664 00:31:44,245 --> 00:31:45,845 - ใช่ มันแน่อยู่แล้ว - แน่นอน 665 00:31:45,925 --> 00:31:48,725 สรุปว่าเห็นด้วยใช่ไหม เรื่องที่ผมเป็นพ่อ 666 00:31:49,845 --> 00:31:51,165 ใช่ คื มันเป็นแค่ส่วนเล็กๆ ของเรื่องราว 667 00:31:51,605 --> 00:31:53,605 ใช่ มันเป็นจุดเริ่มต้น ไม่มีผม เรื่องก็ไม่เกิด 668 00:31:53,685 --> 00:31:56,405 เพราะงั้น ผมเลยอยากให้แกรู้อย่างเป็นทางการ 669 00:31:56,685 --> 00:31:58,205 ว่าไงนะ เราไม่ได้ตกลงแบบนั้น 670 00:31:59,125 --> 00:32:01,365 อาจใช่ แต่นั่นเป็นสิทธิ์ของผม 671 00:32:01,965 --> 00:32:03,845 ถ้าคุณจดทะเบียนรับรองบุตร 672 00:32:03,925 --> 00:32:05,405 ฉันก็จะไม่มีวันได้เป็นแม่แกจริงๆ 673 00:32:05,965 --> 00:32:08,205 และจดทะเบียนรับรองบุตรไม่ได้เลย 674 00:32:08,485 --> 00:32:09,565 ไม่ ผมหาข้อมูลแล้ว 675 00:32:09,645 --> 00:32:10,965 คุณยังรับแกเป็นบุตรได้ 676 00:32:11,325 --> 00:32:14,005 ใช่ แต่คุณต้องเห็นชอบ ซึ่งมันเพิกถอนได้ 677 00:32:14,085 --> 00:32:15,965 และฉันจะไม่ได้สิทธิ์เป็นแม่ เป็นแม่แค่ครึ่งเดียว 678 00:32:18,605 --> 00:32:20,445 อิแชม ถ้าไม่มีโกเล็ตต์ 679 00:32:20,525 --> 00:32:22,645 ฉันคงไม่เก็บเด็กไว้ ไม่มีทาง 680 00:32:22,885 --> 00:32:23,725 เข้าใจไหม 681 00:32:24,325 --> 00:32:26,045 ฉะนั้น แค่เพราะคุณเผลอนอนกับฉัน 682 00:32:26,125 --> 00:32:27,085 ไม่ได้แปลว่าคุณจะตัดเธอทิ้งจากครอบครัวได้ 683 00:32:27,605 --> 00:32:29,045 คุณก็เผลอนอนกับผมเหมือนกัน 684 00:32:29,285 --> 00:32:30,285 ใช่ โอเค แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 685 00:32:30,645 --> 00:32:32,085 คุณมีลูกอีกคนก็ได้ 686 00:32:32,165 --> 00:32:33,445 หาคนบริจาคเชื้อ 687 00:32:33,685 --> 00:32:34,685 คุณไม่ลองมีลูกเองล่ะ โกเล็ตต์ 688 00:32:35,965 --> 00:32:37,365 ก็เพราะฉันมีไม่ได้ไง 689 00:32:42,365 --> 00:32:43,485 ว่าไง 690 00:32:43,565 --> 00:32:46,965 คือเอ่อ ไม่รู้สิ มัน... 691 00:32:47,045 --> 00:32:49,605 ก็นะ โฆษณาไม่ใช่หนัง มันแตกต่างกัน 692 00:32:49,685 --> 00:32:51,485 แต่คุณรู้วิธีมองผู้หญิงไม่ใช่เหรอ 693 00:32:51,565 --> 00:32:52,805 คุณรู้ว่าตัวเองชอบหรือไม่ชอบอะไรใช่ไหม 694 00:32:53,525 --> 00:32:54,365 ก็ใช่ครับ 695 00:32:54,965 --> 00:32:57,205 งั้นเราก็เห็นพ้องว่า มันก็ไม่ใช่การปลุกเร้า 696 00:32:58,445 --> 00:32:59,965 ครับ... ครับ ก็นิดหน่อย 697 00:33:00,045 --> 00:33:02,325 ไม่สิ ว่าแต่ผู้หญิงคนนี้เป็นใครกันแน่ 698 00:33:02,405 --> 00:33:03,565 ภาพถูกรีทัช 699 00:33:03,645 --> 00:33:06,685 หน้าไม่มีความรู้สึก ผิวเรียบไร้รอยเหี่ยวย่น 700 00:33:06,765 --> 00:33:09,125 แถมข้อศอกฉันก็ไม่มี ดูสิ 701 00:33:09,845 --> 00:33:12,085 แต่ก็นั่นแหละ น้อยคนจะมองข้อศอกของคุณ 702 00:33:15,725 --> 00:33:18,005 ฉันชอบตอนคุณมองฉัน 703 00:33:18,405 --> 00:33:19,325 จริงเหรอ 704 00:33:19,405 --> 00:33:23,685 สายตาสุภาพอ่อนหวาน ฉันเชื่อใจคุณ 705 00:33:23,765 --> 00:33:25,685 เยี่ยม ดีแล้วครับ 706 00:33:26,445 --> 00:33:28,285 และฉันก็ชอบมองคุณด้วย 707 00:33:31,725 --> 00:33:36,045 ฟังนะ ผม... คือจะว่าไงดี คุณชมผมเกินไป 708 00:33:36,125 --> 00:33:39,205 นั่นไม่ใช่ปัญหา แต่... 709 00:33:39,285 --> 00:33:40,165 แต่อะไร 710 00:33:41,605 --> 00:33:46,525 แต่เอ่อ... คุณเป็นลูกค้า และมัน... 711 00:33:47,125 --> 00:33:48,325 มันต้องห้าม 712 00:33:48,405 --> 00:33:51,245 ก็ใช่ มันต้องห้าม 713 00:33:52,325 --> 00:33:53,285 ต้องห้ามมากๆ 714 00:33:59,965 --> 00:34:01,125 ปากคุณ 715 00:34:03,885 --> 00:34:04,965 ฉันต้องการมัน 716 00:34:28,325 --> 00:34:29,365 - โมนิกา - คะ 717 00:34:30,565 --> 00:34:33,645 ขอโทษนะโมนิกา ขอโทษที ผมอยาก... 718 00:34:34,205 --> 00:34:35,605 คุณมีห้องน้ำไหม 719 00:34:35,685 --> 00:34:37,205 - ตอนนี้เหรอ - ใช่ 720 00:34:38,085 --> 00:34:41,805 ฉันไม่เคยเข้าห้องน้ำ พวกนางเอกเป็นแบบนี้ 721 00:34:44,965 --> 00:34:46,445 ประตูที่สองทางขวา 722 00:34:47,645 --> 00:34:48,485 ขอบคุณ 723 00:35:02,885 --> 00:35:03,725 ทำอะไรอยู่ 724 00:35:05,765 --> 00:35:06,645 อ๋อ เปล่านี่ 725 00:35:08,005 --> 00:35:08,925 ผมจะไปฉี่ 726 00:35:25,965 --> 00:35:27,365 ไม่ชอบรีซอตโตเหรอคะ 727 00:35:27,765 --> 00:35:29,285 ชอบครับ ชอบ ขอบคุณ 728 00:35:31,565 --> 00:35:33,725 ไม่ อ็องเดรีย มันเป็นความผิดของอิแชม บ้าเอ๊ย 729 00:35:33,805 --> 00:35:35,765 เขาก็กดดันผมเกินไปเหมือนกัน 730 00:35:36,085 --> 00:35:39,005 นี่ มีหลายอย่างที่แย่กว่า นอนกับโมนิกา เบลลุชชีอีกนะ 731 00:35:39,085 --> 00:35:40,605 ก็ใช่... ใช่ คือ ที่จริง... 732 00:35:40,685 --> 00:35:42,365 เราต้องมีความมั่นใจเต็มเปี่ยม 733 00:35:42,885 --> 00:35:44,285 แต่ตอนนั้นมันไม่ใช่... 734 00:35:44,365 --> 00:35:46,565 สวรรค์ชั้นเจ็ด คุณเข้าใจไหม 735 00:35:48,165 --> 00:35:52,485 ผมสาบานเลย บ้าเอ๊ย ผม... คือมันมันแย่มาก ผม... 736 00:35:52,565 --> 00:35:53,605 ผมมองเธอและคิดว่า 737 00:35:53,685 --> 00:35:55,885 “แต่ผู้หญิงคนนี้ต้องการหมาป่า 738 00:35:55,965 --> 00:35:58,165 เธอต้องการ... ต้องการ... สัตว์ป่า” 739 00:35:58,245 --> 00:36:02,525 และผมเป็นแค่เม่นตัวน้อยที่ม้วนตัวกลม 740 00:36:03,005 --> 00:36:04,405 เธอสวยมากและเธอ... 741 00:36:04,485 --> 00:36:08,325 เธอเร่าร้อนและ... ขอพูดเลยนะ ผมทำลายทุกอย่าง 742 00:36:08,405 --> 00:36:10,365 บ้าเอ๊ย เธอต้องเจอกับฉัน 743 00:36:10,445 --> 00:36:11,605 - คุณคะ - ครับ 744 00:36:11,685 --> 00:36:12,565 แท็กซี่มาแล้ว 745 00:36:12,645 --> 00:36:13,965 - ขอมือถือคืนได้ไหม - อ๋อ ขอบคุณครับ 746 00:36:14,045 --> 00:36:16,485 นี่ ขอโทษนะครับ ผมต้องไปแล้ว แท็กซี่ผมมาแล้วน่ะ 747 00:36:16,565 --> 00:36:19,445 เตรียมโซฟาให้ด้วยนะ โอเคไหม บาย 748 00:36:19,965 --> 00:36:20,885 - ขอบคุณครับ - ไม่เป็นไร 749 00:36:20,965 --> 00:36:21,885 - ขอบคุณมาก - เรื่องเล็ก 750 00:36:21,965 --> 00:36:23,565 - อ๊ะ ระวังหมาด้วย - มานี่ 751 00:36:24,965 --> 00:36:25,805 ลาก่อนครับ 752 00:36:34,725 --> 00:36:36,485 (เราต้องคุยกัน เดี๋ยวนี้) 753 00:36:42,085 --> 00:36:44,805 ฉันคืนนี้เธอคงไม่อยากหรอก 754 00:36:52,565 --> 00:36:54,685 เกเบรียลไปไหน ยังไม่มาอีก 755 00:37:21,965 --> 00:37:23,005 เชิญ 756 00:37:26,125 --> 00:37:26,965 นั่งสิ 757 00:37:31,525 --> 00:37:33,245 เมื่อวานคุณเล่นอะไรให้ทุกคนดู 758 00:37:33,645 --> 00:37:35,645 คุณก็รู้ว่ามันน่าอายมาก 759 00:37:36,805 --> 00:37:37,925 เราเป็นแบบนี้ต่อไป ไม่ได้แล้วนะ โนยมี มันเป็นไปไม่ได้ 760 00:37:38,005 --> 00:37:39,245 ฉันเห็นด้วยค่ะ 761 00:37:39,325 --> 00:37:41,605 เราทำงานร่วมกันไม่ได้ มาตียาส 762 00:37:42,205 --> 00:37:44,125 ในโอกาศนี้ เอ่อ ฉันจะไปเอง 763 00:37:46,325 --> 00:37:50,165 มีคนสรรหาติดต่อฉันมา 764 00:37:51,845 --> 00:37:52,685 เขาตามหาฉัน 765 00:37:53,565 --> 00:37:55,845 ใช่ โปรไฟล์อย่างฉันเป็นที่ต้องการ 766 00:37:55,925 --> 00:37:57,325 และเขายื่นข้อเสนอ 767 00:37:58,365 --> 00:37:59,845 ที่น่าสนใจมากๆ 768 00:38:00,325 --> 00:38:01,365 - จริงเหรอ - จริงค่ะ 769 00:38:02,845 --> 00:38:03,685 ที่บูโลญ 770 00:38:04,645 --> 00:38:07,045 และฉันตอบตกลง ฉะนั้น ฉันจะไปค่ะ 771 00:38:07,125 --> 00:38:08,045 ฉันจะลาออกจากที่นี่ 772 00:38:09,365 --> 00:38:10,205 แล้วคุณ... คุณจะไปเมื่อไหร่ 773 00:38:11,925 --> 00:38:14,685 มีผลทันที ใช่ค่ะ ตอนนี้เลย 774 00:38:20,725 --> 00:38:21,725 ครับ 775 00:38:21,925 --> 00:38:25,165 ผมแปลกใจมากเลย เพราะเราคืนทุกอย่างให้... 776 00:38:25,845 --> 00:38:27,165 สักครู่นะครับ โกริน 777 00:38:28,045 --> 00:38:29,045 เป็นอะไร โนยมี 778 00:38:30,165 --> 00:38:31,605 เปล่าค่ะ ฉันต้องไปแล้ว 779 00:38:32,925 --> 00:38:34,045 เกิดอะไรขึ้น 780 00:38:34,125 --> 00:38:37,405 ทุกอย่างเรียบร้อยดี ไว้ฉัน... เดี๋ยวจะโทรหานะ 781 00:38:38,685 --> 00:38:39,685 โนยมี 782 00:38:40,965 --> 00:38:42,245 โนยมี มาคุยกับฉันก่อน 783 00:38:49,605 --> 00:38:52,085 อองตวน ใครเอาของมาวางไว้ที่ออฟฟิศฉัน 784 00:38:52,165 --> 00:38:53,005 ผมเอง 785 00:38:53,405 --> 00:38:54,765 โมนิกามาทิ้งไว้เมื่อเช้า 786 00:38:56,885 --> 00:38:57,805 ก็ดีนี่ 787 00:38:58,525 --> 00:38:59,925 คุณทำอะไรไป เกเบรียล 788 00:39:01,005 --> 00:39:03,805 เปล่านี่ ยังไงก็ไม่เกี่ยวับคุณนี่ 789 00:39:03,885 --> 00:39:06,125 อ๋อใช่ ผมลืมไป “ลิสต์ลูกค้าคือสิ่งศักดิ์สิทธิ์” 790 00:39:06,205 --> 00:39:07,165 ใช่ไง 791 00:39:07,245 --> 00:39:09,645 เอ้านี่ เธอฝากโน๊ตให้ อ่านสิ 792 00:39:14,165 --> 00:39:16,485 “เกเบรียล ฉันยังมีเอเยนต์ไหม” 793 00:39:16,565 --> 00:39:17,645 ใช่ แน่นอน ผมอ่านแล้ว 794 00:39:17,965 --> 00:39:20,365 ฉะนั้นคำถามคือ เกบรียล คุณยังมีลิสต์อยู่ไหม 795 00:39:22,445 --> 00:39:23,965 ฟังนะอิแชม ถ้าคุณอยากไล่ผมออก 796 00:39:24,045 --> 00:39:26,285 ก็ไล่ผมออกตอนนี้เลย ให้มันจบกันไป 797 00:39:26,565 --> 00:39:27,765 เพราะผมเบื่อเต็มทีแล้ว 798 00:39:29,925 --> 00:39:31,565 เออร์เว เอ่อ ถามหน่อย... 799 00:39:31,845 --> 00:39:34,245 โนยมีเคยคุยเรื่องมีคนเสนองานกับคุณไหม 800 00:39:34,325 --> 00:39:35,965 ที่บูโลญ มีคนสรรหา 801 00:39:36,045 --> 00:39:37,805 หือ ไม่มีนะครับ 802 00:39:39,005 --> 00:39:39,885 บูโลญเหรอ 803 00:39:40,925 --> 00:39:41,765 ว่าไง แคทเทอรีน 804 00:39:43,725 --> 00:39:44,605 นัดอะไร 805 00:39:46,685 --> 00:39:47,805 อ๋อ ได้ๆ 806 00:39:48,925 --> 00:39:51,325 ตกลง ร้านตรงมุมถนนก็องบงนะ 807 00:41:13,405 --> 00:41:14,245 คุณคะ 808 00:41:16,005 --> 00:41:16,925 คุณคะ เป็นอะไรรึเปล่า 809 00:41:18,845 --> 00:41:21,165 โนยมี... โนยมี! 810 00:41:22,405 --> 00:41:25,045 โนยมี เรียกกู้ภัยที 811 00:41:25,405 --> 00:41:26,645 เร็วเข้า เรียกรถพยาบาลเร็ว 812 00:41:26,725 --> 00:41:29,485 แจ้งตำรวจ กู้ภัย อะไรก็ได้ 813 00:41:29,565 --> 00:41:32,725 ตรงหัวมุมถนนก็องบง 814 00:41:32,805 --> 00:41:34,965 มีผู้หญิงถูกรถชน 815 00:41:37,045 --> 00:41:38,845 - โนยมี นอนนิ่งๆ นะ - ฉันเจ็บ 816 00:41:39,165 --> 00:41:41,565 พระเจ้า 817 00:41:41,645 --> 00:41:42,485 พวกเขาจะมาถึงเมื่อไหร่ 818 00:41:42,565 --> 00:41:45,085 ฉันขยับหัวไม่ได้ 819 00:41:45,165 --> 00:41:46,005 หวัดดีครับ 820 00:41:46,885 --> 00:41:47,725 บ้าจริง 821 00:41:47,805 --> 00:41:48,645 ขอโทษที ขอโทษทีครับ 822 00:41:48,725 --> 00:41:50,725 ผมไม่ถนัดแบบนี้ ปกติจะเปิดแผ่นน่ะ 823 00:41:53,525 --> 00:41:56,085 หวัดดีทุกคน เอ่อ ขอบคุณมากที่มาที่นี่ 824 00:41:56,845 --> 00:41:59,005 เอ่อ หนังที่พวกคุณจะได้ดู ผมคิดว่า... 825 00:41:59,085 --> 00:42:01,845 มันคือทุกอย่างของผมซึ่งมีไม่เยอะ และ... 826 00:42:01,925 --> 00:42:02,805 มีขนเยอะหน่อย 827 00:42:04,365 --> 00:42:06,645 นอกเหนือจากนั้น มันคือ หนังเกี่ยวกับสายพันธุ์ของเรา 828 00:42:06,725 --> 00:42:09,725 เอ่อ ไม่ใช่เราตอนนี้ แต่เป็นเราเมื่อก่อน 829 00:42:10,005 --> 00:42:13,165 เรามีป่าเป็นเหมือน เอ่อ... แม่ 830 00:42:13,245 --> 00:42:16,365 และมีมหาสมุทร เอ่อ เป็นเหมือนพ่อของเรา ใช่ 831 00:42:16,765 --> 00:42:19,005 และเรา เราสองคน... ร้องเพลง 832 00:42:19,085 --> 00:42:23,245 เราร่วมรัก ด้วยความเร่าร้อน ผมว่า 833 00:42:23,325 --> 00:42:25,685 เหมือนวาฬเบลูกาหรือหมูป่า ใช่ 834 00:42:25,765 --> 00:42:27,005 ขอบคุณมากที่มา จริงๆ นะครับ 835 00:42:27,085 --> 00:42:30,365 ขอบคุณที่สนับสนุนความฝันบ้าบอของผม 836 00:42:30,445 --> 00:42:34,725 และขอบคุณโซเฟีย โซเฟียที่น่ารัก น่าบูชาและทรงเสน่ห์ 837 00:42:36,045 --> 00:42:37,645 ขอบคุณที่ไว้ใจผม 838 00:42:37,725 --> 00:42:39,165 แล้วคุณ... คุณอยากจะพูดอะไรไหม 839 00:42:39,245 --> 00:42:40,325 ไม่ค่ะ คือ... 840 00:42:41,325 --> 00:42:43,005 เอ่อ ดูหนังให้สนุกนะคะ 841 00:42:45,525 --> 00:42:48,805 แล้วก็... สุดท้ายแล้ว ผมรู้ว่าเขามา เขาอยู่นั่น ใช่ 842 00:42:48,885 --> 00:42:51,125 ใช่แล้ว ผมอยากจะขอบคุณอย่างยิ่ง 843 00:42:51,205 --> 00:42:53,725 ขอบคุณเป็นพิเศษ สำหรับเอเยนต์ของผม เกเบรียล ซาร์ดา 844 00:42:53,805 --> 00:42:55,365 ขอบคุณ ขอบคุณมากจากหัวใจ 845 00:42:55,605 --> 00:42:57,125 ตอนเราพลาดทุนจากหนังฟรองซ์ภาคสอง 846 00:42:57,205 --> 00:42:58,645 ผมคิดว่าทุกอย่างคงพังทลาย 847 00:42:59,125 --> 00:43:01,765 แต่คุณสู้อย่างสุดตัว 848 00:43:01,845 --> 00:43:02,765 เพื่อทำหนังเรื่องนี้ 849 00:43:03,565 --> 00:43:05,405 จนเรามีทุนทำให้หนังเรื่องนี้เกิดขึ้น 850 00:43:05,485 --> 00:43:08,245 ฉะนั้น ขอบคุณนะเกเบรียล ขอบคุณจากใจเลย ขอบคุณ 851 00:43:08,325 --> 00:43:09,565 เชิญชมได้เลยครับ 852 00:43:16,365 --> 00:43:19,885 เช้านั้นฉันเห็นเธอพุ่งลงทะเลสาบสีม่วง 853 00:43:21,045 --> 00:43:23,565 อย่างบ้าคลั่ง และแทบเปลือยเปล่า 854 00:43:24,325 --> 00:43:26,965 เธอปลุกสัตว์ป่าในตัวฉัน 855 00:43:28,045 --> 00:43:32,005 แม่นางอาร์เตมิส ทำไมถึงต้องหนี 856 00:43:32,925 --> 00:43:35,125 ผลดีและช่องทาง 857 00:43:35,205 --> 00:43:36,365 แห่งการรวมตัวของดาวตกของเรา 858 00:43:41,285 --> 00:43:44,045 คือฉันเองที่ดำดิ่ง กวางน้อยผู้เลอโฉม 859 00:43:44,845 --> 00:43:46,885 ในแววตาชอบกลของเธอ 860 00:43:48,005 --> 00:43:49,365 ฉันสัญญาว่าเราจะสั่นเทิ้ม 861 00:43:49,445 --> 00:43:51,725 วันนึงเราจะแลกเปลี่ยนของเหลว 862 00:43:52,165 --> 00:43:53,525 แต่ไม่ใช่วันนี้ มันน่าอายเกินไป 863 00:43:54,045 --> 00:43:55,765 เห็นไหมว่านกฮูกกับแบดเจอร์มองเราอยู่ 864 00:43:55,845 --> 00:43:59,365 เห็น แต่ธรรมชาติไม่ใช่แค่อยู่รอบตัวเรา 865 00:44:00,205 --> 00:44:01,125 มันอยู่ในตัวเราด้วย... 866 00:44:01,965 --> 00:44:04,925 เราเอง... ก็เป็นสิ่งมีชีวิตในป่า 867 00:44:05,805 --> 00:44:08,205 เด็กน้อยของป่า 868 00:44:08,285 --> 00:44:12,205 เราขอบคุณธรรมชาติ 869 00:44:12,285 --> 00:44:15,405 ที่ตรงนี้ 870 00:44:15,485 --> 00:44:19,765 ที่เราจะสร้างทายาท 871 00:44:35,925 --> 00:44:38,085 ใช่เลย ถอดชุดฉันสิ 872 00:44:42,205 --> 00:44:43,325 ใช่แล้ว แบบนั้นแหละ ตรงนี้ 873 00:44:44,245 --> 00:44:45,925 อ๊ะ อย่าหยุดนะ อย่าหยุด 874 00:44:46,005 --> 00:44:48,125 อา ช่างเป็นอิสระเหลือเกิน 875 00:44:48,565 --> 00:44:49,485 ใช่ 876 00:44:49,565 --> 00:44:51,325 อิสระ 877 00:44:51,885 --> 00:44:52,765 โอ้ๆๆ 878 00:45:18,645 --> 00:45:19,685 คุณสูบเป็นแล้วเหรอ 879 00:45:21,405 --> 00:45:24,605 เปล่าหรอก ผมขอผู้ชายที่อยู่ตรงเคาน์เตอร์น่ะ 880 00:45:25,325 --> 00:45:27,805 แต่มันแรงมาก ทำผมหัวหมุนไปหมด 881 00:45:28,725 --> 00:45:29,605 ขอบ้างสิ ได้โปรด 882 00:45:37,285 --> 00:45:39,165 ใช่ แรงจริงๆ 883 00:45:46,965 --> 00:45:47,805 ขอโทษนะ 884 00:45:49,045 --> 00:45:49,885 ที่ผมออกจากโรงหนังก่อน 885 00:45:49,965 --> 00:45:51,405 แต่ไม่ใช่เพราะหนังไม่ดีนะ 886 00:45:51,485 --> 00:45:52,725 ไม่หรอก เพราะฉันแก้ผ้าทั้งเรื่องน่ะ 887 00:45:53,165 --> 00:45:54,005 ใช่ 888 00:45:54,085 --> 00:45:54,925 มันแย่มาก 889 00:45:55,205 --> 00:45:56,365 ไม่ขนาดนั้นหรอก 890 00:45:56,765 --> 00:45:57,605 ฉันไม่เข้าใจจริงๆ 891 00:45:57,685 --> 00:45:58,725 ฉันใส่เสื้อผ้าตั้งหลายฉาก 892 00:45:58,805 --> 00:45:59,845 เหมือนตอนตัดต่อเขาเอาตัดออกหมดเลย 893 00:46:00,365 --> 00:46:01,525 เขาอาจไม่ได้นึกถึงคุณแบบนั้น 894 00:46:01,605 --> 00:46:02,445 - แค่นั้นแหละ - พอเถอะ 895 00:46:02,725 --> 00:46:03,645 ฉันรับไม่ได้ 896 00:46:03,885 --> 00:46:04,805 ผมยังไม่ทันพูดเลย 897 00:46:05,525 --> 00:46:07,045 ฉันไม่มีอะไรกับฌูว์ลีแย็ง โอเคมั้ย 898 00:46:07,125 --> 00:46:08,365 ฉันขอบอกเป็นครั้งสุดท้าย 899 00:46:08,845 --> 00:46:10,565 ให้ตายสิ คุณทำใจได้แล้วนะ 900 00:46:10,645 --> 00:46:12,965 หยุดทำให้ฉันรู้สึกผิดทุกครั้งที่เจอกันสักที 901 00:46:13,405 --> 00:46:14,245 ตกลง 902 00:46:14,645 --> 00:46:16,805 คุณโชคดีที่ฉันไม่ได้บอกเขา 903 00:46:18,445 --> 00:46:20,565 ขอโทษ ผมขอโทษ 904 00:46:21,525 --> 00:46:23,565 แต่ขอบคุณนะ ที่ไม่บอกอะไรฌูว์ลีแย็ง จริงๆ นะ 905 00:46:24,965 --> 00:46:26,085 ไม่ใช่เรื่องของฉันนี่ 906 00:46:27,845 --> 00:46:29,165 มันประหลาดมากใช่ไหม 907 00:46:30,165 --> 00:46:33,485 เธอหลับไปครึ่งเรื่องจะเข้าใจได้ไง 908 00:46:34,605 --> 00:46:35,525 ก็ฉันเพลียนี่ 909 00:46:36,045 --> 00:46:39,005 แต่เอาจริงๆ นะ บอกไม่ถูกว่า มันแย่หรือยอดเยี่ยม 910 00:46:39,605 --> 00:46:40,565 แล้วเราต้องบอกเขายังไง 911 00:46:41,245 --> 00:46:43,405 ก็... บอกว่า “มันพิเศษมาก” 912 00:46:43,965 --> 00:46:45,645 หรือ “กล้าหาญมาก” มันได้ผลเสมอ 913 00:46:47,605 --> 00:46:48,605 ยอดมาก 914 00:46:49,725 --> 00:46:50,645 ยอดมาก 915 00:46:57,925 --> 00:46:59,085 - ทุกอย่างโอเคไหมคะ - ครับ 916 00:46:59,965 --> 00:47:02,045 บุฟเฟต์แปลกดี มีแต่มังสวิรัติ 917 00:47:02,125 --> 00:47:03,445 ใช่ ดูเหมือนแบบนั้น 918 00:47:03,885 --> 00:47:04,965 นั่นอะไร ใส่แตงกวาด้วยเหรอ 919 00:47:05,365 --> 00:47:07,205 ไม่ดื่มหน่อยเหรอ เดี๋ยวฉันเอาให้ 920 00:47:07,285 --> 00:47:08,165 แป๊บนึงค่ะ 921 00:47:10,645 --> 00:47:11,885 ยอดมาก ลึกซึ้งมาก 922 00:47:11,965 --> 00:47:13,365 ขอบคุณมากค่ะ ใจดีจังเลย 923 00:47:14,685 --> 00:47:17,365 สำหรับฉัน หนังของคุณมันเหมือนมิวสิกวิดีโอยาวๆ 924 00:47:17,725 --> 00:47:20,125 อ๋อ ขอบคุณ ผมขอตัวนะครับ... 925 00:47:20,205 --> 00:47:21,205 โชคดีนะคะ 926 00:47:23,965 --> 00:47:25,365 โอเค เอ่อ เพื่อนๆ 927 00:47:25,445 --> 00:47:28,965 บอกมาตามตรงว่าคิดยังไงกับหนังของผม 928 00:47:29,045 --> 00:47:31,925 แล้วก็ ไม่เอาคำว่า “พิเศษ” หรือ “กล้าหาญ” นะ 929 00:47:32,005 --> 00:47:34,245 มีสิบคนพูดเหมือนกันหมด 930 00:47:34,325 --> 00:47:36,085 ผมทนไม่ไหว จะบ้าตายอยู่แล้ว นี่พูดจริงๆ นะ 931 00:47:37,845 --> 00:47:38,765 ผมไม่ได้ล้อเล่นด้วย 932 00:47:38,845 --> 00:47:40,405 - มันซ้ำซากหมดเลย - จริงเหรอ 933 00:47:40,485 --> 00:47:44,005 ขณะที่คุณทุ่มหมดใจกับการทำงาน 934 00:47:44,085 --> 00:47:46,885 แต่ไม่มีใครคิดจะพูดความจริง 935 00:47:47,445 --> 00:47:49,445 เอ่อ เช่นการแฝงคติในขนลับ 936 00:47:49,525 --> 00:47:50,805 คุณเข้าใจไหม 937 00:47:51,285 --> 00:47:53,365 เอ่อ เธอเข้าใจรึเปล่าไม่รู้ แต่ผมเข้าใจนะ ใช่ 938 00:47:53,725 --> 00:47:56,325 ค่อยยังชั่ว เพราะผม... ผมก็ชักจะสงสัย 939 00:47:56,725 --> 00:47:58,965 - ไม่หรอก - อย่าเลย 940 00:47:59,045 --> 00:48:01,845 - ขอบคุณมากเพื่อน ขอบคุณ - ยอดมาก ฌูว์ลีแย็ง 941 00:48:01,925 --> 00:48:03,005 ขนลับเหรอ 942 00:48:04,645 --> 00:48:05,485 ขอโทษครับ 943 00:48:06,045 --> 00:48:06,925 หวัดดีคามีย์ 944 00:48:07,445 --> 00:48:08,565 หวัดดี 945 00:48:10,005 --> 00:48:11,045 หวัดดี... 946 00:48:12,885 --> 00:48:17,165 คือ... เมื่อคืนฉันอายนิดหน่อยแต่... 947 00:48:17,245 --> 00:48:19,245 คือฉัน อยากได้คุณเป็นตัวแทนของฉันน่ะ 948 00:48:19,885 --> 00:48:21,285 อ๋อ ขอบคุณ แต่ว่า... 949 00:48:21,605 --> 00:48:23,765 แล้วฉันก็พูดเรื่องคุณให้แวงซองต์ฟัง 950 00:48:23,845 --> 00:48:26,245 รู้จักมั้ยคะ คนที่เล่นเป็นพระเจ้าเบซิลเมื่อวาน 951 00:48:26,325 --> 00:48:27,605 เขาก็อยากเปลี่ยนเอเยนต์ 952 00:48:27,685 --> 00:48:30,085 ฉันบอกว่าเขาว่า “คุณต้องเจอคามีย์ วาลองตินี 953 00:48:30,165 --> 00:48:31,525 เอเยนต์คนใหม่ของอาสก์” 954 00:48:31,805 --> 00:48:33,845 ไม่ๆๆ จริงๆ แล้วสิ่งที่เราต้องการคือ... 955 00:48:33,925 --> 00:48:35,165 คนรุ่นใหม่ไฟแรง 956 00:48:35,245 --> 00:48:38,125 ไม่ใช่รุ่นเก่ามีนักแสดงในลิสต์เป็นหมื่น 957 00:48:38,405 --> 00:48:39,845 คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ 958 00:48:39,925 --> 00:48:41,405 หวัดดี คามีย์ 959 00:48:41,485 --> 00:48:44,525 หวัดดีค่ะ ตลกจัง พวกคุณชื่อคามีย์เหมือนกันเหรอคะ 960 00:48:50,485 --> 00:48:51,685 เอ่อคือ เดี๋ยวฉันมานะ 961 00:48:53,245 --> 00:48:54,405 ฉันสาบานเลยว่าจะบอกเธอ 962 00:48:54,485 --> 00:48:56,645 อีกอย่าง ฉันไม่ได้ตั้งใจ เธอมาหาฉันเอง 963 00:48:56,725 --> 00:48:57,565 แบบไม่ทันตั้งตัว 964 00:48:58,165 --> 00:48:59,565 ไม่ทันตั้งตัวก็เลยสวมรอยเป็นฉันเหรอ 965 00:49:00,605 --> 00:49:02,805 ฟังนะ เธอเป็นคนขอให้ฉันช่วยเอง 966 00:49:03,245 --> 00:49:05,005 แค่ 24 ชั่วโมงฉันได้คนเก่งสองรายมาให้เธอ 967 00:49:05,245 --> 00:49:06,925 - มองด้านดีบ้างสิ - ด้านดีตรงไหน 968 00:49:07,205 --> 00:49:08,405 เราเป็นคามีย์ วาลองตินีทั้งคู่ได้ 969 00:49:08,485 --> 00:49:09,565 เราทำทุกอย่างร่วมกันได้ 970 00:49:09,845 --> 00:49:12,685 แบ่งลิสต์ แบ่งงาน มันจะง่ายขึ้นกับเราทั้งคู่ 971 00:49:13,125 --> 00:49:14,285 เธอมันบ้าไปแล้ว 972 00:49:24,325 --> 00:49:27,645 ขอโทษนะคะที่ทำลายนัดตอนค่ำของคุณ 973 00:49:27,725 --> 00:49:30,525 ไม่หรอกโนยมี จะบ้าเหรอ ฉันตกใจแทบแย่ 974 00:49:34,645 --> 00:49:38,085 คือเอ่อ ขอบคุณที่มาส่งนะคะ 975 00:49:38,605 --> 00:49:39,445 ฉันต้อง... 976 00:49:47,285 --> 00:49:51,005 เดี๋ยวๆ ฉันช่วยดีกว่า ฉันจัดการให้ 977 00:49:55,565 --> 00:49:56,405 โอเค 978 00:50:02,885 --> 00:50:05,125 เอ่อ ให้วางไว้ไหนดี 979 00:50:06,245 --> 00:50:09,165 บนโต๊ะก็ได้ มาตียาส ขอบคุณ 980 00:50:12,885 --> 00:50:14,245 ห้องน่ารักจัง 981 00:50:15,085 --> 00:50:16,245 ขอบคุณค่ะ 982 00:50:17,565 --> 00:50:20,525 อยากให้เราทำอะไรให้คุณดื่ม หรือกินไหม 983 00:50:20,605 --> 00:50:22,165 ฉันทำซุปได้ทุกอย่าง 984 00:50:22,245 --> 00:50:24,085 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่กล้ารบกวน 985 00:50:24,165 --> 00:50:25,645 แคทเทอรีน ผมว่า... กลับกันเถอะ 986 00:50:25,725 --> 00:50:27,405 ให้โนยมีพักผ่อนดีกว่า คุณว่าไหม 987 00:50:27,485 --> 00:50:28,405 แน่ใจเหรอ 988 00:50:28,485 --> 00:50:31,445 แน่นอนค่ะ ไม่มี เอ่อ... ไม่มีอะไรต้องห่วง 989 00:50:32,445 --> 00:50:34,205 ฉันไม่ได้เป็นอัมพาตสักหน่อย 990 00:50:34,725 --> 00:50:35,565 ตามใจ 991 00:50:39,325 --> 00:50:41,645 เดี๋ยวนะ ขอโทษที แต่ฉันต้องพูด 992 00:50:43,725 --> 00:50:46,325 ตอนคุณอยู่ในห้องฉุกเฉิน มาตียาสบอกฉันหมดแล้ว 993 00:50:49,445 --> 00:50:51,125 และ... รู้ไหมโนยมี 994 00:50:51,205 --> 00:50:53,525 จิตไร้สำนึกเป็นตัวกำหนดเรา 995 00:50:54,205 --> 00:50:57,645 และอุบัติเหตุส่วนใหญ่ เกิดจากความผิดพลาดที่ตั้งใจ 996 00:50:57,725 --> 00:50:58,845 ฉันขอถามหน่อย 997 00:50:58,925 --> 00:51:02,725 ลึกๆ แล้ว คุณเสียใจบ้างมั้ย 998 00:51:05,565 --> 00:51:08,565 อย่าทิ้งอาสก์ไปทำงานที่บูโลญเลย 999 00:51:10,565 --> 00:51:12,645 เปล่าค่ะ คือว่า ความจริง... 1000 00:51:12,725 --> 00:51:16,005 ก็อย่างที่ฉันบอกมาตียาสไป เรื่องคนสรรหา... 1001 00:51:16,365 --> 00:51:17,725 ฉันก็เลย ยกเลิกไม่ได้ 1002 00:51:17,805 --> 00:51:20,685 โนยมีเก่งมาก ไม่แปลกที่คนอยากได้ 1003 00:51:20,765 --> 00:51:22,325 ใครจะไปสนเรื่องคนสรรหากัน 1004 00:51:22,925 --> 00:51:24,365 นี่ไม่ใช่เรื่องของฉันก็จริงแต่... 1005 00:51:24,445 --> 00:51:26,405 บางทีตอนนี้อาจจะไม่เหมาะนะ โนยมี 1006 00:51:28,645 --> 00:51:29,485 มาตียาส 1007 00:51:32,005 --> 00:51:34,285 เรื่องแบบนี้เขาพูดไม่ค่อยเก่งน่ะ 1008 00:51:34,365 --> 00:51:37,405 แต่โนยมี ฉันรู้ว่าคุณสำคัญกับเขามาก 1009 00:51:42,365 --> 00:51:44,125 ใช่ เป็นความจริง 1010 00:51:46,085 --> 00:51:46,925 นั่นไง 1011 00:51:48,045 --> 00:51:52,045 เอาเป็นว่า ฉันจะลองเก็บไปคิดดูนะคะ 1012 00:52:01,045 --> 00:52:02,005 คะ 1013 00:52:02,405 --> 00:52:05,245 โมนิกา นี่... นี่ผมเอง เกเบรียล 1014 00:52:12,845 --> 00:52:14,205 ผมมันห่วยแตก 1015 00:52:16,325 --> 00:52:17,485 ขี้ขลาดสุดๆ 1016 00:52:18,925 --> 00:52:20,525 เป็นเศษสวะ 1017 00:52:21,245 --> 00:52:22,365 เอ่อ เป็นเศษขยะ 1018 00:52:22,445 --> 00:52:24,285 โอเค พอแล้ว ไม่ต้องดราม่า 1019 00:52:24,965 --> 00:52:26,445 ไม่ นี่เรื่องจริงนะ ผมเป็นจริงๆ 1020 00:52:26,525 --> 00:52:27,485 ผมต่ำตมยิ่งกว่าสวะอีก 1021 00:52:27,725 --> 00:52:29,965 เลิกว่าตัวเองเถอะ มันชักจะน่าเบื่อนะ 1022 00:52:31,685 --> 00:52:32,565 ตาฉันบ้าง 1023 00:52:33,005 --> 00:52:35,125 - อะไรนะ คุณเหรอ - ฉันก็มีเรื่องอยากพูด 1024 00:52:35,205 --> 00:52:36,485 ฉันก็ละอาย 1025 00:52:37,205 --> 00:52:38,805 คุณไม่เห็นสิ่งที่ฉันทำเหรอ 1026 00:52:38,885 --> 00:52:41,485 ฉันเอาแต่สร้างปัญหาให้เอเยนต์ของตัวเอง 1027 00:52:41,565 --> 00:52:44,925 ทำให้ความไว้ใจอันยาวนาน เกือบสูญเสียไป ทำไมน่ะเหรอ 1028 00:52:45,205 --> 00:52:46,885 เพราะฉันทนเหงาไม่ได้ 1029 00:52:46,965 --> 00:52:48,525 มันไม่ปกติเลย 1030 00:52:48,605 --> 00:52:50,245 แต่มันเข้าใจได้ เราเป็นมนุษย์ 1031 00:52:50,325 --> 00:52:53,165 - ผมก็เหงาเหมือนกัน - ใช่ 1032 00:52:53,245 --> 00:52:54,645 สำหรับผม มันก็ยากเหมือนกัน 1033 00:52:55,005 --> 00:52:56,125 คุณว่างมานานแค่ไหน 1034 00:52:59,045 --> 00:53:00,085 สามอาทิตย์ 1035 00:53:00,845 --> 00:53:01,965 โธ่ สามอาทิตย์มันขี้ผง 1036 00:53:02,045 --> 00:53:02,885 - ตั้งสามอาทิตย์ - นั่นไง 1037 00:53:02,965 --> 00:53:05,325 เห็นไหม มันบ้ามาก ฉันห่วยเรื่องการเป็นโสด 1038 00:53:05,405 --> 00:53:09,485 ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่ฉันเกลียดมัน ฉันเอาแต่วนเวียน เหมือน... 1039 00:53:09,565 --> 00:53:10,525 เหมือนแมลงวันเกาะหลอดไฟ 1040 00:53:10,605 --> 00:53:13,005 ไม่ใช่แมลงวัน 1041 00:53:14,085 --> 00:53:15,245 คุณล่ะ นานมากเลยเหรอ 1042 00:53:15,605 --> 00:53:17,445 - หกเดือน - แม่เจ้า 1043 00:53:17,685 --> 00:53:20,365 ก่อนหน้านั้นผมค่อนข้างจะช่ำชอง 1044 00:53:21,205 --> 00:53:22,685 ที่จริงแล้วผมจัดเจน 1045 00:53:23,045 --> 00:53:24,205 แต่ผมเรียนรู้ว่า 1046 00:53:24,725 --> 00:53:28,645 มีสิ่งที่ทำลายความสนุกของการเป็นโสดไม่ได้ 1047 00:53:28,925 --> 00:53:30,005 แล้วมันอะไรล่ะ 1048 00:53:32,205 --> 00:53:33,085 มิตรภาพไง 1049 00:53:38,405 --> 00:53:41,925 โทษที ลืมถามว่ารับกาแฟหรือน้ำชา 1050 00:53:42,205 --> 00:53:43,525 อ๋อ น้ำชาครับ 1051 00:53:45,165 --> 00:53:48,765 พอดี... เชลาเข้านอนแล้ว และ... 1052 00:53:49,245 --> 00:53:50,325 ตอนเธอไม่อยู่... 1053 00:53:56,285 --> 00:53:57,165 แล้วไง 1054 00:53:57,245 --> 00:54:00,645 กาน้ำร้อน กดปุ่มเพื่อเปิดฝา 1055 00:54:00,725 --> 00:54:01,605 เติมน้ำลงไป 1056 00:54:01,685 --> 00:54:02,685 แล้วคุณเติมมากแค่ไหน 1057 00:54:02,765 --> 00:54:05,325 ผมๆๆ แค่นี้... 1058 00:54:05,405 --> 00:54:06,765 สองคน ก็สักครึ่งกา 1059 00:54:07,245 --> 00:54:10,125 เอามันวางไว้ และเปิดเครื่อง 1060 00:54:10,205 --> 00:54:11,925 ชาล่ะ ไม่ใส่เหรอ 1061 00:54:12,005 --> 00:54:14,605 ไม่ ชาใส่กาตอนมันร้อน 1062 00:54:14,685 --> 00:54:16,125 เข้าใจแล้ว 1063 00:54:16,845 --> 00:54:18,925 ต่อไป คุณต้องสอนฉันใช้ไมโครเวฟ 1064 00:54:19,005 --> 00:54:20,205 และเตาอบไอน้ำด้วย 1065 00:54:21,125 --> 00:54:22,565 และมันซับซ้อนขึ้นมาหน่อย 1066 00:54:22,645 --> 00:54:23,485 เชลา 1067 00:54:24,285 --> 00:54:25,125 เชลา 1068 00:54:26,285 --> 00:54:28,005 เชลา ช่วยด้วย 1069 00:54:53,565 --> 00:54:54,445 นอนไม่หลับเหรอ 1070 00:54:56,885 --> 00:54:59,885 หรือเป็นเพราะท้อง ตลกดีแฮะ น่าจะหนักนะ 1071 00:55:00,245 --> 00:55:01,405 ไม่ใช่อีกนั่นแหละ 1072 00:55:02,325 --> 00:55:05,005 ไม่ๆ ตรงนี้ต่างหาก มันวุ่นวายมาก 1073 00:55:05,085 --> 00:55:07,485 ลูกตาฉันเป็นแบบนี้ตอนตีห้า สมองร้อนจี๋ 1074 00:55:09,485 --> 00:55:11,205 ใช่ ผมเข้าใจ 1075 00:55:21,605 --> 00:55:23,485 คุณจะทำอะไร 1076 00:55:24,325 --> 00:55:25,325 ฉันอยากสูดอากาศ 1077 00:55:28,245 --> 00:55:29,085 ขอบคุณ 1078 00:55:34,005 --> 00:55:36,125 เรื่องอิแชม ฉันทนไม่ไหวแล้ว เกบรียล 1079 00:55:36,925 --> 00:55:37,765 ไม่ไหวแล้วจริงๆ 1080 00:55:38,885 --> 00:55:40,165 เขาข่มเหงฉัน ไล่บี้คุณ 1081 00:55:40,245 --> 00:55:41,085 ปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้แล้ว 1082 00:55:41,165 --> 00:55:42,925 ผมรู้ ผมก็ไม่ไหวแล้ว 1083 00:55:46,245 --> 00:55:47,165 โอ๊ยไม่นะ ของผมด้วย 1084 00:55:47,245 --> 00:55:49,285 ทำไมเขาต้องทำขนาดนี้ 1085 00:55:52,045 --> 00:55:53,005 ออกเลยดีไหม 1086 00:55:53,565 --> 00:55:54,685 ฟลอเรนซ์ ขอกาแฟหน่อย 1087 00:55:54,765 --> 00:55:56,165 ออกเหรอ ออกไปไหน 1088 00:55:56,445 --> 00:55:58,365 เอานักแสดงของเราไปตั้งเอเจนซีใหม่ 1089 00:55:59,205 --> 00:56:01,805 ไม่ เป็นไปไม่ได้ มันเสี่ยงเกินไป 1090 00:56:01,885 --> 00:56:02,845 เกเบรียล มันต้องเสี่ยงอยู่แล้ว 1091 00:56:02,925 --> 00:56:04,365 แต่เราไม่ใช่เจ้าแรก 1092 00:56:04,965 --> 00:56:06,965 แบบว่า ทุกเอเจนซีเจอแบบนี้ 1093 00:56:07,045 --> 00:56:08,165 แบบว่า ลองคิดดูสิ 1094 00:56:08,645 --> 00:56:10,525 นั่นจะหมายความว่า เราได้เป็นเจ้านายตัวเอง 1095 00:56:12,285 --> 00:56:15,365 แต่คุณ... กับอิแชม เอ่อ... มันไม่ช่วยอะไรเลยนะ ตรงกันข้ามเลย 1096 00:56:15,445 --> 00:56:17,165 แหม อย่างน้อยเขาก็รู้ว่า 1097 00:56:17,245 --> 00:56:18,245 เราทำงานด้วยกันไม่ได้แล้ว 1098 00:56:19,325 --> 00:56:21,485 แล้วอาร์เล็ตต์ กับมาตียาสล่ะ จะให้ทำไง จะทิ้งพวกเขาเหรอ 1099 00:56:21,845 --> 00:56:23,085 อาร์เล็ตต์จะเข้าใจ 1100 00:56:23,165 --> 00:56:24,085 ส่วนมาตียาสน่ะ ไม่ต้องห่วง 1101 00:56:24,165 --> 00:56:25,685 เขาไม่สนเรื่องความสามัคคีอยู่แล้ว 1102 00:56:27,125 --> 00:56:29,165 แล้วเราต้องทำยังไง นักแสดงจะตามเราเหรอ 1103 00:56:29,485 --> 00:56:31,285 ตามสิ ทำไมจะไม่ตามล่ะ 1104 00:56:32,565 --> 00:56:33,765 ไม่รู้สิ เราต้องลองหยั่งเสียง เราต้อง... 1105 00:56:34,205 --> 00:56:36,085 ไม่ได้ หยั่งเสียงไม่ได้ 1106 00:56:36,165 --> 00:56:37,965 เราบอกใครไม่ได้ ไม่งั้นเรื่องต้องหลุดออกไป 1107 00:56:38,045 --> 00:56:39,325 แล้วจากนั้น อิแชมจะเริ่มสงสัย 1108 00:56:42,405 --> 00:56:44,365 - งั้นเราต้องทำไง - เราต้องจัดการเองทุกอย่าง 1109 00:56:45,925 --> 00:56:48,525 พอพร้อมแล้วเราค่อยบอกพวกนักแสดง 1110 00:56:52,765 --> 00:56:53,685 จากนั้นค่อยบอกอิแชม 1111 00:56:57,925 --> 00:56:58,805 เถอะน่า ลองดูสักตั้ง 1112 00:57:28,805 --> 00:57:32,725 คำบรรยายโดย ดอกรัก 1112 00:57:33,305 --> 00:58:33,744 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-