1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX 2 00:00:09,525 --> 00:00:12,525 ข้อมือผมยังมีรอยฟันคุณอยู่เลย 3 00:00:13,005 --> 00:00:15,525 - สงสัยจะไม่หายแล้ว - น่าสงสารจัง 4 00:00:16,125 --> 00:00:19,165 ฉันเนี่ยเพิ่งเบ่งเด็กออกมาจากท้อง 5 00:00:20,005 --> 00:00:21,805 - ขอโทษ ผมผิดเอง - ไม่ใช้ยาสลบด้วย 6 00:00:21,885 --> 00:00:23,565 ขอโทษ ผมมันแย่จริงๆ 7 00:00:24,325 --> 00:00:27,005 แต่มันบ้ามากอ็องเดรีย บ้ามาก 8 00:00:27,685 --> 00:00:30,005 คุณเป็นฮีโร่ของผมมานานแล้ว แต่ตอนนี้มัน... 9 00:00:30,245 --> 00:00:31,965 ใช่ มันเป็นวันที่น่าจดจำ 10 00:00:32,405 --> 00:00:36,285 ที่สุดเลยล่ะ แกชื่ออะไร 11 00:00:36,365 --> 00:00:37,285 ฟลอร่า 12 00:00:37,485 --> 00:00:39,965 ชื่อเพราะมาก ฟลอร่า... 13 00:00:41,445 --> 00:00:44,445 ผมก็คิดชื่อโปรเจคของเราได้แล้วนะ ลูกเราน่ะ 14 00:00:45,165 --> 00:00:49,485 “เอเยนต์แห่งความสุข”! ชอบไหม 15 00:00:50,645 --> 00:00:52,885 ฮัลโหล อ็องเดรียยังอยู่รึเปล่า 16 00:00:53,205 --> 00:00:55,645 อ๋อ อยู่ๆ ไม่รู้สิ 17 00:00:55,725 --> 00:00:57,685 “เอเยนต์แห่งความสุข” ชื่อเพราะใช่ไหม 18 00:00:59,485 --> 00:01:00,645 แฮปปี้มากเลย 19 00:01:00,965 --> 00:01:04,165 ผมแฮปปี้ที่ได้ทำงานกับคนมีเหตุผล 20 00:01:04,325 --> 00:01:06,725 ที่ทำงานเก่งและให้เกียรติคนอื่น 21 00:01:06,805 --> 00:01:07,685 แน่นอน 22 00:01:08,405 --> 00:01:09,885 โอเคครับ ดีเลย 23 00:01:09,965 --> 00:01:13,445 แล้วคุยกันนะ บาย 24 00:01:14,245 --> 00:01:15,125 - มีอะไรเหรอ - อ๋อ 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,445 สัญญาของคุณมันไม่เหมือนกันน่ะ 26 00:01:17,725 --> 00:01:18,765 ตอนนี้อิซาแบล อูแปร์ 27 00:01:18,845 --> 00:01:20,725 กำลังถ่ายหนังของกัวริส เอ็ดวิก เป็นเฟมม์ ฟาแตลนี่ 28 00:01:20,925 --> 00:01:22,605 ใช่ เพิ่งเปิดกล้อง 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,325 แล้วก็ถ่ายหนังของเซดริก คาห์นด้วย เรื่องมารี เดอ เมดีซิส 30 00:01:25,405 --> 00:01:27,565 ใช่ ใกล้ปิดกล้องแล้วด้วย 31 00:01:27,645 --> 00:01:31,925 โอเค แต่ในสัญญาของกองถ่ายอเมริกัน ระบุไว้ว่า “แต่เพียงผู้เดียว” 32 00:01:32,645 --> 00:01:34,925 แปลว่ามีข้อตกลงพิเศษ ถูกไหม 33 00:01:35,965 --> 00:01:37,205 แปลว่าเธอไม่สามารถถ่ายหนัง 34 00:01:37,285 --> 00:01:38,485 อีกเรื่องควบคู่กันไปได้ 35 00:01:39,165 --> 00:01:41,405 ผมแค่อยากทวนให้เข้าใจตรงกันน่ะ 36 00:01:41,485 --> 00:01:42,725 ไม่ เดี๋ยว ผมขออธิบายก่อน 37 00:01:42,805 --> 00:01:44,205 ก็แค่เหลื่อมกันนิดเดียว 38 00:01:44,605 --> 00:01:46,405 แล้วทุกคนรู้เรื่องนี้หมด... 39 00:01:46,485 --> 00:01:47,925 - ไม่ ไม่ทุกคน - นั่นไง 40 00:01:48,005 --> 00:01:49,485 คุณทำอะไรเกเบรียล 41 00:01:49,565 --> 00:01:50,725 มันผิดกฎหมายนะ 42 00:01:51,085 --> 00:01:54,245 อะไรล่ะ ผมแค่ตามหน้าที่เอเยนต์นะอิแชม 43 00:01:54,565 --> 00:01:55,765 อิซาแบล อูแปร์เป็นเจ้าหญิง 44 00:01:56,085 --> 00:01:58,165 เป็นตำนานของวงการ 45 00:01:58,245 --> 00:02:00,325 ใครๆ ก็แย่งตัวเธอ เวลารับบทไหน 46 00:02:00,405 --> 00:02:02,365 เธอก็ทุ่มเทให้งานเต็มที่ 47 00:02:02,445 --> 00:02:05,165 อยากรับทุกงาน เราก็ต้องหาทางช่วย 48 00:02:05,245 --> 00:02:06,245 แก้ปัญหาให้เธอ 49 00:02:06,325 --> 00:02:08,845 ถ้าไม่ช่วยก็ไม่ต้องเป็นตัวแทนของเธอหรอก 50 00:02:08,925 --> 00:02:11,125 และใครๆ ก็อยากเป็น เอเยนต์ของอิซาแบล อูแปร์ 51 00:02:11,205 --> 00:02:14,485 เพราะงั้นถ้าเราชอบเธอ ก็ต้องช่วยเธอให้ได้ และผมชอบเธอ 52 00:02:14,725 --> 00:02:16,205 เข้าใจ แต่ว่าเธอทำแบ่งเวลายังไง 53 00:02:16,285 --> 00:02:17,805 ง่ายจะตาย 54 00:02:17,885 --> 00:02:22,085 ตอนกลางวันเป็นคิวของอเมริกัน ตอนกลางคืนเป็นคิวของฝรั่งเศส 55 00:02:22,165 --> 00:02:23,605 - ว่าไงนะ - แค่สามวันเอง 56 00:02:23,685 --> 00:02:25,085 เหลืออีกแค่สองวัน 57 00:02:25,925 --> 00:02:28,325 โอ้โห เหนื่อยแย่เลย 58 00:02:28,405 --> 00:02:31,605 ไม่หรอก อิซาแบลพลังเหลือเฟือ 59 00:02:31,805 --> 00:02:35,485 อึดถึกทนยังกับชาวเขา ไม่ต้องห่วงหรอก 60 00:02:39,645 --> 00:02:41,645 - ห้องนี้ - ขอบคุณมากครับ 61 00:02:43,445 --> 00:02:45,365 โอ้ อ้า 62 00:02:45,445 --> 00:02:46,365 อิซาแบล 63 00:02:49,525 --> 00:02:52,925 - โอ้ อ้า - อิซาแบล 64 00:02:53,405 --> 00:02:54,405 อิซาแบล คุณเป็นอะไรรึเปล่า 65 00:02:54,845 --> 00:02:55,765 ตกใจหมดเลย 66 00:02:56,045 --> 00:02:58,325 ขอโทษ ผมเคาะประตูแล้ว แต่... 67 00:02:58,565 --> 00:03:00,005 ไม่ได้ยินเสียงฉันท่องบทเหรอ 68 00:03:00,085 --> 00:03:01,125 ไม่... 69 00:03:01,765 --> 00:03:03,365 - เป็นไงบ้างเกเบรียล - สบายดีครับ 70 00:03:04,005 --> 00:03:06,885 แป๊บนึงนะ ขอดูบทก่อน 71 00:03:08,405 --> 00:03:09,405 เอาล่ะ… 72 00:03:11,805 --> 00:03:13,925 “โฮราชิโอ้ ลาก่อนราชินีผู้เคราะห์ร้าย 73 00:03:14,565 --> 00:03:16,485 ที่กำลังหน้าซีดเผือด ตัวสั่นเทา 74 00:03:16,765 --> 00:03:18,965 ข้าช่วยได้นะ แต่อย่าเลย 75 00:03:19,045 --> 00:03:21,165 ฮอราชิโอ้ ข้าตายแล้ว เจ้ายังอยู่ 76 00:03:21,245 --> 00:03:23,885 ข้าตายแล้ว ไปแจ้งเรื่องข้า และสาเหตุการตายกับทุกคนด้วย” 77 00:03:24,285 --> 00:03:25,365 บทเรื่องมารี เดอ เมดีซิสเหรอ 78 00:03:26,045 --> 00:03:27,765 เปล่า เรื่องแฮมเลต 79 00:03:27,845 --> 00:03:28,845 อ๋อ 80 00:03:31,205 --> 00:03:32,805 จำได้ไหม แฮมเลตที่โอดองเดือนมีนาไง 81 00:03:33,125 --> 00:03:36,085 เดี๋ยวนะ คุณมีคิวเล่น เรื่องแฮมเลตเดือนมีนาด้วยเหรอ 82 00:03:36,165 --> 00:03:40,445 ไม่ใช่แค่นั้นนะ ฉันรับบทแฮมเลตเลย 83 00:03:41,045 --> 00:03:44,245 ฉันเล่นเป็นแฮมเลต ฉันจะเป็นแฮมเลต 84 00:03:44,645 --> 00:03:45,605 อ๋อ แจ๋วไปเลย 85 00:03:45,685 --> 00:03:47,165 เยี่ยมมาก 86 00:03:48,085 --> 00:03:50,805 คุณบอกเราแล้วเหรอ ผมจำไม่ได้... 87 00:03:50,885 --> 00:03:52,685 ฉันไม่ทำอะไรลับหลังคุณหรอก 88 00:03:53,565 --> 00:03:54,605 ชาสักแก้วไหม 89 00:03:54,965 --> 00:03:55,885 ครับ 90 00:03:59,605 --> 00:04:00,885 ผมเทเองดีกว่า 91 00:04:02,645 --> 00:04:04,005 ถามหน่อยสิ 92 00:04:04,205 --> 00:04:06,725 จำได้ใช่ไหมว่าเดือนมีนา คุณมีถ่ายงานของแกลร์ เดอนี 93 00:04:06,965 --> 00:04:10,925 จำได้ ไม่เสียงานหรอก ละครเวทีมีตอนกลางคืน 94 00:04:12,765 --> 00:04:15,685 ฉันปล่อยบทแฮมเลตของวาร์ลิคอฟสกี้ไปไม่ได้ 95 00:04:15,765 --> 00:04:17,845 เล่นคู่กับ... ชื่ออะไรนะ 96 00:04:18,885 --> 00:04:19,725 ใคร 97 00:04:19,805 --> 00:04:22,125 ผู้หญิงที่เดินไปเดินมาในโตเกียวน่ะ 98 00:04:23,925 --> 00:04:24,965 หนังของโซเฟีย ค็อปโปล่าอ่ะ 99 00:04:25,045 --> 00:04:26,365 - อ๋อ สการ์เล็ต โจแฮนสัน - นั่นแหละ 100 00:04:26,445 --> 00:04:28,405 - ใช่ เธอเล่นเป็นโอฟีเลีย - สุดยอด 101 00:04:29,205 --> 00:04:30,125 ใช่ 102 00:04:31,005 --> 00:04:32,685 แต่ว่า... ผมว่า... 103 00:04:32,965 --> 00:04:36,485 มันเป็นงานนี่เนอะ แล้วเป็นไงบ้าง 104 00:04:36,645 --> 00:04:38,045 คุณไม่เหนื่อยใช่ไหม 105 00:04:38,325 --> 00:04:39,445 บอกตรงๆ นะ เหนื่อยมาก 106 00:04:39,685 --> 00:04:40,805 ก็ควรเหนื่อย 107 00:04:40,885 --> 00:04:42,765 แต่ฉันเพิ่งรู้... 108 00:04:43,165 --> 00:04:46,925 ว่าพอเกินคำว่าเหนื่อย มันจะเรียกว่า... 109 00:04:47,405 --> 00:04:48,565 จะอธิบายยังไงดี 110 00:04:49,205 --> 00:04:52,125 เหมือนเคลิ้ม... แบบมีความสุขสุดๆ เลยน่ะ 111 00:04:53,485 --> 00:04:54,405 ผมก็ว่างั้น 112 00:04:56,725 --> 00:04:58,805 เดี๋ยว คุณทำอะไรน่ะ เล่นยาเหรอ 113 00:04:58,885 --> 00:05:00,845 เปล่าซะหน่อย เกเบรียล 114 00:05:01,805 --> 00:05:04,365 ฉีดคอร์ทิโซนบำรุงเส้นเสียง 115 00:05:08,165 --> 00:05:09,845 เกเบรียล คิดว่าฉันเป็นใคร 116 00:05:10,085 --> 00:05:11,965 ยาที่ฉันเสพคือผลไม้แห้งรวม กินไหม 117 00:05:12,325 --> 00:05:14,045 ไม่ล่ะ ขอบคุณมาก 118 00:05:15,965 --> 00:05:16,965 คะ 119 00:05:17,125 --> 00:05:18,565 อิซาแบล ขอโทษครับ ทุกคนรออยู่ 120 00:05:18,645 --> 00:05:19,885 ค่ะ กำลังจะไป 121 00:05:22,485 --> 00:05:23,525 วิกฉันอยู่ไหน 122 00:05:23,725 --> 00:05:25,805 บทเดลฟินไม่ต้องใส่วิก 123 00:05:25,885 --> 00:05:26,725 นั่นมันสาวมหาภัย 124 00:05:29,285 --> 00:05:30,965 เดลฟิเน่ต้องใส่หมวก 125 00:05:32,325 --> 00:05:33,525 มารีถึงจะใส่วิก 126 00:05:35,000 --> 00:05:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 127 00:06:18,245 --> 00:06:19,565 ขอโทษที่ต้องเรียกมาที่นี่นะ 128 00:06:19,645 --> 00:06:21,485 วันนี้ผมยุ่งทั้งวัน ไม่มีเวลาว่างเลย 129 00:06:21,565 --> 00:06:24,805 ไม่เป็นไรครับ เราทำงานกันตลอดอยู่แล้ว 130 00:06:25,685 --> 00:06:27,365 อาทิตย์ก่อนเราไปทานข้าวเย็น 131 00:06:27,445 --> 00:06:28,565 ทั้งกับมานูเอลและเพเรลแมนส์ได้ 132 00:06:30,005 --> 00:06:31,285 - พวกเขาเป็นยังไงบ้าง - ก็ดี 133 00:06:31,965 --> 00:06:33,085 แล้วแคทเทอรีนล่ะ 134 00:06:33,725 --> 00:06:34,885 สบายดีครับ ขอบคุณ 135 00:06:35,165 --> 00:06:36,205 ดีแล้ว 136 00:06:36,925 --> 00:06:39,245 ที่อาสก์เป็นยังไงบ้างตั้งแต่แซมูเอลตาย 137 00:06:41,125 --> 00:06:44,085 วุ่นวายน่าดู 138 00:06:45,805 --> 00:06:47,605 ก็มีคนที่อยากซื้อนะ 139 00:06:48,205 --> 00:06:49,925 ผมไม่ได้แฮปปี้หรอกแต่... 140 00:06:51,285 --> 00:06:53,925 มันไม่มีทางเลือก ผมไม่ได้ตัวคนเดียวแล้ว 141 00:06:55,605 --> 00:07:00,165 แต่คนเก่งๆ ฝีมือยังไม่ตก นั่นสำคัญสุด 142 00:07:01,645 --> 00:07:02,565 ฟังนะมาตียาส 143 00:07:04,205 --> 00:07:07,125 จริงๆ ผมไม่ควรทำแบบนี้หรอกแต่... 144 00:07:07,405 --> 00:07:11,005 เรารู้จักกันมา 30 ปีแล้ว ผมปล่อยไปไม่ได้ 145 00:07:11,645 --> 00:07:14,005 มีอะไรไม่ชอบมาพากลในบริษัทคุณ 146 00:07:17,165 --> 00:07:18,245 ยาโนฟสกีเหรอ 147 00:07:18,725 --> 00:07:22,765 ไม่ใช่ ผู้ร่วมงานคนอื่น ระวังตัวด้วยนะ 148 00:07:28,445 --> 00:07:29,725 อ็องเดรีย มาร์เตลเหรอ 149 00:07:32,765 --> 00:07:33,965 ผมพูดไม่ได้ 150 00:07:35,325 --> 00:07:36,405 เธอจะออกเหรอ 151 00:07:38,325 --> 00:07:42,085 ถ้าผมเป็นคุณ ผมจะระวัง แค่นั้นแหละ 152 00:07:48,485 --> 00:07:49,605 ขอบคุณมากชาร์ล 153 00:08:00,285 --> 00:08:03,205 ฉันไปคิดมาแล้ว เราต้องรับนักเขียนเพิ่ม 154 00:08:03,285 --> 00:08:04,965 มีนักเขียนบทก็มีรายได้ 155 00:08:05,045 --> 00:08:08,005 แล้วก็จัดการง่ายกว่านักแสดงเยอะเลย 156 00:08:08,285 --> 00:08:09,685 ใช่ แต่นักเขียนแต่งตัวเห่ยนะ 157 00:08:10,685 --> 00:08:13,365 แล้วก็คุยไม่ค่อยรู้เรื่องด้วย 158 00:08:14,605 --> 00:08:17,005 ทีนี้ก็ ช่วงนี้เป็นช่วงแนะนำเวิร์กชอป 159 00:08:17,085 --> 00:08:18,405 ในโรงเรียนการแสดง 160 00:08:18,485 --> 00:08:20,525 ฉันสุ่มแบ่งงานให้เรา 161 00:08:21,245 --> 00:08:22,605 สุ่มบ้าสิ คุณได้แต่ที่ดีๆ 162 00:08:22,685 --> 00:08:24,405 - ไม่นะ - เดี๋ยวนะ 163 00:08:24,485 --> 00:08:26,365 ไม่ได้ ฉันจะเอาสถาบันศิลป์ 164 00:08:26,445 --> 00:08:27,845 ฉันมีนักแสดงอยู่ที่นั่น ฉันต้องไป 165 00:08:28,445 --> 00:08:31,125 คุณไป “ลาเตอเลียร์ เซนส์” สิ โรงเรียนนี้ดี 166 00:08:31,205 --> 00:08:32,765 ก็ดี แต่มันอยู่ตั้งเขต 20 167 00:08:33,005 --> 00:08:33,885 แล้วทำไมอ่ะ 168 00:08:33,965 --> 00:08:36,125 ฉันไม่ไปเขตเลขสองหลัก มันไกลไป 169 00:08:36,525 --> 00:08:37,925 นี่ ถ้าอยากเป็นคามีย์ วาลองตินี 170 00:08:38,005 --> 00:08:39,205 จะมาหัวสูงไม่ได้นะ 171 00:08:39,365 --> 00:08:41,765 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 172 00:08:46,685 --> 00:08:49,205 คุยกันต่อสิ ไม่ต้องสนใจฉันหรอก 173 00:08:51,245 --> 00:08:54,925 ต้นนี้มันสวยจริงๆ นะ แต่ว่า... 174 00:08:55,005 --> 00:08:55,925 ต้องรดน้ำเยอะๆ 175 00:08:58,685 --> 00:09:01,485 ต้นอะไรนะมาตียาส เฟิร์นเหรอ 176 00:09:02,685 --> 00:09:06,885 ไม่รู้เหมือนกัน พ่อขอคุยด้วยหน่อยสิ 177 00:09:18,285 --> 00:09:22,485 คามีย์ บริษัทนี้ก็เหมือนครอบครัวของพ่อ 178 00:09:23,445 --> 00:09:26,085 แล้วลูกก็เป็นคนในครอบครัวจริงๆ ในครอบครัวนี้ 179 00:09:28,205 --> 00:09:30,525 ค่ะ แล้วไงคะ 180 00:09:30,885 --> 00:09:32,645 พ่อไม่ชอบโดนแทงข้างหลังนะ 181 00:09:34,005 --> 00:09:35,445 ทำไมพ่อพูดแบบนี้คะ 182 00:09:37,005 --> 00:09:38,725 ถ้า... ถ้ามีเรื่องอะไร 183 00:09:38,805 --> 00:09:40,565 ที่จะทำให้อาสก์เสียหาย ลูกจะบอกพ่อใช่ไหม 184 00:09:41,645 --> 00:09:42,765 บอกสิคะ 185 00:09:42,845 --> 00:09:44,525 เพราะลูกเป็นลูกพ่อและ... 186 00:09:44,605 --> 00:09:47,685 เรื่องนี้สำคัญที่สุด พ่อต้องไว้ใจลูกได้ 187 00:09:48,005 --> 00:09:52,285 ใช่ค่ะ แต่ไม่มีอะไรค่ะ หนูรับรองได้ 188 00:09:54,165 --> 00:09:56,365 หนูไปได้รึยังคะ งานท่วมเลย 189 00:09:56,445 --> 00:09:58,845 - ได้แล้วๆ - ตั้งแต่อ็องเดรียลาคลอด 190 00:10:04,805 --> 00:10:06,805 ดีค่ะ ฉันก็เบื่อแล้ว... 191 00:10:09,885 --> 00:10:10,765 ทำบ้าอะไรน่ะ 192 00:10:10,845 --> 00:10:12,165 เดี๋ยวเปื้อนคราบน้ำคร่ำ 193 00:10:12,245 --> 00:10:13,325 ขนลุก 194 00:10:15,405 --> 00:10:16,405 ว่าไง 195 00:10:16,925 --> 00:10:18,045 ฉันว่าพ่อสงสัยบางอย่าง... 196 00:10:18,285 --> 00:10:19,805 สงสัยอะไร เขาว่าไง 197 00:10:20,205 --> 00:10:21,445 ก็ไม่ได้พูดชัดๆ หรอก 198 00:10:22,005 --> 00:10:23,885 เขาบอกว่าไม่ชอบโดนแทงข้างหลัง 199 00:10:23,965 --> 00:10:26,165 ให้ฉันบอก 200 00:10:26,245 --> 00:10:28,045 ถ้ารู้เรื่องที่อาจทำให้อาสก์เสียหาย 201 00:10:28,565 --> 00:10:30,085 ดีแล้ว เขายังไม่รู้อะไร 202 00:10:30,965 --> 00:10:32,165 ทำไมคิดงั้น 203 00:10:32,405 --> 00:10:33,965 เขาไม่ใช่คนพูดจาอ้อมค้อม 204 00:10:34,045 --> 00:10:35,645 ถ้าเขารู้ เธอโดนตัดออกจากกองมรดกแน่ 205 00:10:36,245 --> 00:10:37,725 แล้วทำไมเขามาพูดแบบนี้กับฉัน 206 00:10:38,445 --> 00:10:40,885 ไม่รู้สิ พ่อเธอขี้ระแวง 207 00:10:41,245 --> 00:10:43,725 แค่กาแฟหมดก็จะเป็นจะตาย 208 00:10:47,845 --> 00:10:48,805 อะไรอ่ะ 209 00:10:49,405 --> 00:10:51,445 เซรัมหน้าใสของลังโคม 210 00:11:03,685 --> 00:11:04,685 ลูคินีโทรมา 211 00:11:04,765 --> 00:11:06,845 ช่วยมาทำต่อทีได้ไหม 212 00:11:06,925 --> 00:11:07,965 ไม่ต้องรับหรอก 213 00:11:08,045 --> 00:11:10,245 ไม่ได้ ฉันต้องทำงาน 214 00:11:10,325 --> 00:11:11,165 ได้สิ 215 00:11:11,245 --> 00:11:12,565 ไม่ได้ ฉันต้องเก็บลูคินี่ไว้ 216 00:11:15,125 --> 00:11:18,645 ฮัลโหลฟาบริซ เป็นไงบ้างคะ 217 00:11:19,685 --> 00:11:20,765 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 218 00:11:20,845 --> 00:11:23,365 ลูกฉันก็... 219 00:11:26,525 --> 00:11:29,605 ใช่ค่ะ ตั๋วเครื่องบินของหมาคุณ น่าจะจองไว้แล้วนะ 220 00:11:29,685 --> 00:11:32,445 เราคุยกับโปรดิวเซอร์ไว้แล้ว ได้ค่ะ 221 00:11:32,525 --> 00:11:36,525 โทรถามผู้ช่วยฉันได้เลย เธอเก่งมาก 222 00:11:36,605 --> 00:11:37,765 - ไม่ต้องห่วง - สวัสดีค่ะ 223 00:11:38,285 --> 00:11:39,765 - สวัสดีค่ะ - ครีมทาริดสีดวง 224 00:11:39,845 --> 00:11:40,925 วางไว้ตรงนี้นะคะ 225 00:11:41,005 --> 00:11:42,925 - ขอบคุณค่ะ - เรียบร้อยดีนะคะ เด็กกินนมเก่งไหม 226 00:11:43,005 --> 00:11:44,805 เก่งค่ะ เมื่อคืนพุงกางเลย 227 00:11:44,885 --> 00:11:46,085 คุณถ่ายรึยังคะ 228 00:11:48,485 --> 00:11:50,045 ไม่ใช่ค่ะ แม่เด็กอยู่นั่น ไม่ใช่ฉัน 229 00:11:50,125 --> 00:11:53,765 อ๋อ ขอโทษค่ะ คู่คุณแม่นั่นเอง 230 00:11:53,845 --> 00:11:55,205 พวกเขาบอกแล้ว แต่ฉันลืม 231 00:11:55,285 --> 00:11:57,725 เรียบร้อยดีไหมคะ คุณถ่ายรึยัง 232 00:11:57,805 --> 00:12:01,085 ยังค่ะ ฟาบริซ ขอโทษนะคะ เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 233 00:12:01,165 --> 00:12:03,165 พอดีมีธุระน่ะ 234 00:12:04,485 --> 00:12:06,205 - ยังค่ะ - ยัง 235 00:12:08,325 --> 00:12:11,845 นี่ เลิกจิกกาเบรียลได้ไหม 236 00:12:12,725 --> 00:12:14,245 ได้ ถ้าเขาแก้ปัญหาได้ 237 00:12:14,325 --> 00:12:15,725 ผมยังไม่ไว้ใจเขา 238 00:12:16,525 --> 00:12:17,845 ฌ็อง-กาแบ็ง หมาฉันน่ะ 239 00:12:18,605 --> 00:12:20,885 เวลาล่ามโซ่สั้นๆ มันจะหงุดหงิด 240 00:12:21,405 --> 00:12:23,885 โวยวาย เห่า พร้อมกัดคน 241 00:12:23,965 --> 00:12:26,165 ถ้าจะเกเบรียลจะกัดใครบ้าง 242 00:12:26,245 --> 00:12:27,205 ผมก็ไม่ว่าอะไรหรอก 243 00:12:27,445 --> 00:12:29,325 เขาจะกัดเชือกแล้ววิ่งหนีไปซะก่อนน่ะสิ 244 00:12:30,925 --> 00:12:31,845 ระวังนะอิแชม 245 00:12:32,925 --> 00:12:34,365 ถ้าไม่ปิดหูปิดตาซะบ้าง 246 00:12:35,165 --> 00:12:36,605 จะไม่มีใครอยากทำงานกับคุณ 247 00:12:37,965 --> 00:12:39,045 ผมไม่เชื่อ 248 00:12:39,445 --> 00:12:41,085 ว่าเขาจะลาออกเหรอ 249 00:12:43,725 --> 00:12:44,565 เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 250 00:12:46,805 --> 00:12:47,725 เขาไม่กล้าหรอก 251 00:12:48,685 --> 00:12:50,725 ก็อาจจะใช่ หรือไม่ 252 00:12:51,845 --> 00:12:52,925 อย่าเสี่ยงเลยดีกว่า 253 00:12:53,645 --> 00:12:54,965 - กาเบรียล - ครับ 254 00:12:56,725 --> 00:12:57,925 เราเพิ่งคุยเรื่องคุณ 255 00:12:58,205 --> 00:12:59,685 - เหรอ - ใช่ 256 00:12:59,765 --> 00:13:01,725 เราคิดว่าคุณทุ่มเทให้อาสก์มาก 257 00:13:02,125 --> 00:13:05,085 - ใช่ สุดตัว - จริง 258 00:13:06,045 --> 00:13:08,005 เมื่อวานผมไปหาอิซาแบล อูแปร์มา 259 00:13:08,085 --> 00:13:09,645 - เหรอ - เธอสบายมาก 260 00:13:09,725 --> 00:13:11,685 ไม่มีปัญหาแน่นอน เรื่องทำงานควบ 261 00:13:12,005 --> 00:13:13,285 เธอคึกมาก 262 00:13:14,805 --> 00:13:16,645 สวัสดีค่ะ ฉันมาหากาเบรียล 263 00:13:18,565 --> 00:13:21,085 เขาไม่อยู่ที่ออฟฟิศครับ อ้อ นั่นไง 264 00:13:21,165 --> 00:13:22,085 มีอะไรเหรอ 265 00:13:23,245 --> 00:13:25,845 ทีมอเมริกันเปลี่ยนคิวงาน 266 00:13:25,925 --> 00:13:28,045 พวกเขาอยากถ่ายซ่อมฉากกลางคืน 267 00:13:28,125 --> 00:13:29,645 แต่คืนนี้ฉันมีถ่ายของเซดริก 268 00:13:30,925 --> 00:13:32,365 แย่แล้ว เราจะทำยังไงดี 269 00:13:32,685 --> 00:13:33,845 ไปคุยในห้องผมดีกว่า 270 00:13:35,005 --> 00:13:36,005 ปล่อยเขาไปบ้าง 271 00:13:39,645 --> 00:13:41,205 ขอโทษที่ไม่ได้นัดก่อน 272 00:13:41,285 --> 00:13:42,765 ไม่เป็นไร ดีแล้วที่มาบอกผม 273 00:13:51,805 --> 00:13:53,245 ไม่เห็นมีรูปฉันเลย 274 00:13:54,725 --> 00:13:56,845 อ๋อ ใช่ จริงด้วย 275 00:14:03,405 --> 00:14:04,925 แล้วเราจะทำยังไงกันดี 276 00:14:05,285 --> 00:14:06,485 คือว่า 277 00:14:07,645 --> 00:14:10,925 พวกอเริกันน่ะรักษากฎหมายเคร่งครัดมาก 278 00:14:11,245 --> 00:14:12,485 ใช่แต่บางทีความต้องการ 279 00:14:12,565 --> 00:14:13,445 มันอยู่เหนือกฎหมายนะ 280 00:14:13,525 --> 00:14:14,845 ใช่ ผมเห็นด้วย 281 00:14:15,365 --> 00:14:17,165 แต่ผมว่าพวกเขาไม่น่าจะเข้าใจ 282 00:14:17,245 --> 00:14:18,685 กาเบรียล พวกเขาก็รู้จักฉันนี่ 283 00:14:19,245 --> 00:14:21,605 ฉันเคยมีชื่อเสนอเข้าชิงรางวัลที่เมืองคานส์สี่ครั้ง 284 00:14:21,685 --> 00:14:23,245 ถ้าคิวจะชนก็ไม่น่าแปลก จริงไหม 285 00:14:23,325 --> 00:14:24,365 ใช่ จริง แต่... 286 00:14:26,085 --> 00:14:27,525 เอางี้ 287 00:14:27,605 --> 00:14:29,845 เราจะคุยกับทางฝรั่งเศส 288 00:14:29,925 --> 00:14:32,005 ว่าคืนนี้คุณไปไม่ได้ 289 00:14:32,085 --> 00:14:33,405 ให้เขาเลื่อนคิว แค่นี้เอง 290 00:14:33,485 --> 00:14:35,445 ไม่เอาอ่ะ ฉันท่องบทมาแล้ว 291 00:14:35,525 --> 00:14:37,245 พวกเขาเช่าแมนชันไว้แล้ว 292 00:14:37,325 --> 00:14:38,885 ค่าเช่าแพงด้วย 293 00:14:38,965 --> 00:14:40,925 ห้องก็เต็มเกือบตลอด 294 00:14:41,005 --> 00:14:42,525 เพราะงั้นเราต้องถ่ายคืนนี้ 295 00:14:44,645 --> 00:14:46,005 บอกเลยว่าเราแย่แน่ๆ 296 00:14:46,205 --> 00:14:48,805 ผมไม่รู้จะบอกทีมอเมริกันว่ายังไง 297 00:14:49,245 --> 00:14:51,365 ไม่ต้องกลัว หนังบอลลีวูดนะ 298 00:14:51,445 --> 00:14:52,565 ถ่ายกันวันละหกเรื่องยังมีเลย 299 00:14:52,645 --> 00:14:54,685 เราแค่ถ่ายหนังสองเรื่องในคืนเดียวกัน 300 00:14:54,765 --> 00:14:55,965 ใช่ แต่ยังไงก็... 301 00:14:57,525 --> 00:14:59,405 ไม่ต้องห่วงเกเบรียล ไม่มีอะไรหรอก 302 00:14:59,605 --> 00:15:01,525 คุณแก้ปัญหาได้เสมอจริงไหม 303 00:15:05,765 --> 00:15:07,485 คุณยังมีรูปเซซิล เดอ ฟรองซ์อยู่เลย 304 00:15:08,925 --> 00:15:11,605 ดีนะที่เรากำลังวุ่นวาย ไม่งั้นฉันวีนแตกแล้ว 305 00:15:13,925 --> 00:15:15,325 “แด่ฟลอร่า โชคดีนะ” 306 00:15:15,965 --> 00:15:17,405 มาตียาส เขียนการ์ดให้เด็กนะ 307 00:15:18,965 --> 00:15:20,005 คุณเขียนแทนไม่ได้เหรอ 308 00:15:20,085 --> 00:15:21,645 ไม่ได้ค่ะ 309 00:15:22,205 --> 00:15:23,765 คุณมีหัวใจไม่ใช่เหรอ ใช้สิ 310 00:15:27,965 --> 00:15:29,685 เร็วหน่อยค่ะ ฉันต้องไปโรงพยาบาล 311 00:15:37,365 --> 00:15:38,605 คุณไม่ได้คิดถึงเด็กเลยนะเนี่ย 312 00:15:39,405 --> 00:15:40,325 ขอโทษนะ 313 00:15:41,045 --> 00:15:43,125 มาตียาสเรารู้แล้วนี่ 314 00:15:43,205 --> 00:15:45,325 ว่าไม่ควรเอาเรื่องส่วนตัวมาปนกับเรื่องงาน 315 00:15:45,885 --> 00:15:47,445 - ใช่ - อย่าวอกแวกค่ะ 316 00:15:54,405 --> 00:15:57,565 “แด่ฟลอร่า ลูกของอาสก์” ต้องอย่างงี้ 317 00:15:57,645 --> 00:16:00,325 ดีขึ้นเยอะเลย อ็องเดรียต้องชอบแน่ 318 00:16:05,125 --> 00:16:07,605 นี่ ผมไปโรงพยาบาลด้วยดีกว่า 319 00:16:08,725 --> 00:16:09,725 ตามสบายค่ะ 320 00:16:13,005 --> 00:16:15,205 ขอบคุณนะ น่ารักมากเลย มุ้งมิ้งสุดๆ 321 00:16:16,205 --> 00:16:18,125 เดี๋ยวก่อน มีเสียงเพลงด้วยนะ 322 00:16:18,205 --> 00:16:20,325 - มีเหรอ - นี่ไง 323 00:16:20,405 --> 00:16:21,885 ดึงหาง 324 00:16:26,845 --> 00:16:28,445 - จุ๊ๆ - อุ้ย ขอโทษ 325 00:16:29,805 --> 00:16:31,525 วางไว้ในเปลแล้วกัน 326 00:16:34,325 --> 00:16:35,245 นี่จ้ะ 327 00:16:35,325 --> 00:16:37,925 เห็นไหมฟลอร่า ของขวัญจากมาตียาส 328 00:16:39,325 --> 00:16:40,525 กับน้าโนยมี 329 00:16:43,245 --> 00:16:45,965 น้าโนยมีที่ดึงหนูออกมาวางบนพรมไง 330 00:16:46,045 --> 00:16:49,005 โถ ฉันคงไม่ได้ทำให้ตัวหลานช้ำนะ 331 00:16:49,765 --> 00:16:50,805 น่าทึ่งมากเลยเนอะ 332 00:16:52,965 --> 00:16:53,965 แกเกิดในออฟฟิศเรา 333 00:16:54,245 --> 00:16:57,125 ในบริษัทเรา ก็ถือว่าเป็นลูกของอาสก์ 334 00:16:58,085 --> 00:17:00,365 ฉันไม่ได้คิดงั้นนะ แต่ก็เข้าท่าดี 335 00:17:00,765 --> 00:17:02,085 คุณคลอดแกที่นั่นนี่ 336 00:17:03,845 --> 00:17:06,205 พวกเรามีสายสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นขึ้น 337 00:17:07,085 --> 00:17:08,845 และทั้งพนักงาน แล้วก็เอเจนซี่... 338 00:17:09,885 --> 00:17:11,365 เมื่อก่อนว่าสนิทมากแล้วนะ 339 00:17:11,445 --> 00:17:12,285 ตอนนี้ยิ่งเหมือนครอบครัว 340 00:17:16,765 --> 00:17:20,165 ขอโทษนะ ฉันซาบซึ้งน่ะ 341 00:17:21,845 --> 00:17:23,005 ขอโทษ… 342 00:17:25,645 --> 00:17:27,725 คุณพูดจากินใจมากเลย 343 00:17:30,205 --> 00:17:31,965 ได้เวลาอาบน้ำแล้วค่ะ 344 00:17:32,045 --> 00:17:34,205 ดีมาก เอ๊ย ขอบคุณค่ะ 345 00:17:35,005 --> 00:17:37,045 ไปล่ะ ขอบคุณค่ะ 346 00:17:39,245 --> 00:17:41,205 ฉันว่าเธอถูกใจของขวัญเรามากเลยล่ะ 347 00:17:49,245 --> 00:17:51,245 แป๊บนะโนยมี ผมลืมผ้าพันคอ รอนี่นะ 348 00:17:51,325 --> 00:17:52,885 รอแป๊บ เดี๋ยวผมมา 349 00:18:13,845 --> 00:18:17,725 มาตียาส ทำอะไรน่ะ ตายแล้ว 350 00:18:19,045 --> 00:18:20,645 มาตียาส 351 00:18:23,125 --> 00:18:24,605 หยุดนะ 352 00:18:29,085 --> 00:18:31,445 มีพยาบาลมา ฉันได้ยินเสียงคนเดิน 353 00:18:37,045 --> 00:18:39,645 ขอโทษนะ ฉันรับไม่ได้จริงๆ 354 00:18:39,725 --> 00:18:41,405 ผมต้องทำ มันไม่มีทางเลือกแล้ว 355 00:18:41,845 --> 00:18:43,205 อนาคตของบริษัทกำลังสั่นคลอน 356 00:18:43,525 --> 00:18:44,405 ทำไมคะ 357 00:18:45,445 --> 00:18:46,765 อ็องเดรียกับกาเบรียลจะลาออก 358 00:18:46,845 --> 00:18:48,605 ผมแค่สังหรณ์ แต่ตอนนี้มั่นใจแล้ว 359 00:18:48,685 --> 00:18:50,485 ว่าไงนะ พวกเขาจะไปอยู่ไหน 360 00:18:50,885 --> 00:18:52,365 พวกเขาจะเปิดบริษัทเอง 361 00:18:52,605 --> 00:18:53,565 ผมไม่เห็นทุกอย่าง 362 00:18:53,645 --> 00:18:55,725 แต่เจอรูปออฟฟิศที่พวกเขาเล็งไว้ 363 00:18:57,205 --> 00:18:59,685 มาตียาสเราต้องหยุดพวกเขานะ 364 00:18:59,765 --> 00:19:00,885 ผมก็ตั้งใจแบบนั้นแหละ 365 00:19:02,485 --> 00:19:04,445 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะล้วงมือ 366 00:19:04,525 --> 00:19:07,645 เข้าไปในจิ๋ม แล้วทำคลอดให้ยัยนั่น 367 00:19:07,725 --> 00:19:09,885 หยาบคายมาก 368 00:19:09,965 --> 00:19:11,565 ตอบแทนกันแบบนี้เหรอ 369 00:19:11,645 --> 00:19:13,125 ห้ามบอกใครเด็ดขาดนะโนยมี 370 00:19:13,205 --> 00:19:15,005 ห้ามเลย 371 00:19:15,285 --> 00:19:18,925 ไม่บอกหรอก เห็นฉันเป็นคนยังไง 372 00:19:19,805 --> 00:19:24,365 เราเคยมีความลับด้วยกันมาก่อนนะ 373 00:19:24,685 --> 00:19:26,525 จะไม่มีปัญหาเลยถ้าเป็นกองถ่ายอิตาลีหรือสเปน 374 00:19:26,605 --> 00:19:27,965 พวกนั้นพอคุยได้ แต่ว่าพวกอเมริกันเนี่ย 375 00:19:28,045 --> 00:19:29,285 ไม่ได้หรอก มันเสี่ยงมาก 376 00:19:29,365 --> 00:19:31,685 ทำได้สิ วงการนี้ทำได้ 377 00:19:31,765 --> 00:19:33,845 สัญญาละเอียดยิบขนาดนั้น 378 00:19:34,165 --> 00:19:35,725 ถ่ายทั้งกลางวันกลางคืน บ้าบอที่สุด 379 00:19:35,805 --> 00:19:37,405 ว่าแล้วว่าต้องมีปัญหา ผมบอกแล้ว 380 00:19:37,605 --> 00:19:38,525 โธ่เว้ย ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 381 00:19:38,605 --> 00:19:40,965 ว่า 90 เปอร์เซ็นต์ของงานเราคือการแก้ปัญหา 382 00:19:41,045 --> 00:19:42,885 พอมีปัญหาคุณก็โวยวายทุกที 383 00:19:42,965 --> 00:19:44,405 แต่ถ้าไม่มีปัญหาเลย 384 00:19:44,485 --> 00:19:45,445 ก็ไม่ใช่อาสก์แล้ว 385 00:19:45,685 --> 00:19:47,805 ถ้าคุณประสาทแดกทุกครั้งที่มีปัญหา 386 00:19:47,885 --> 00:19:48,925 ก็ไปเปิดบริษัท 387 00:19:49,005 --> 00:19:50,285 ขายอ่างล้างหน้าดีไหม 388 00:19:50,365 --> 00:19:51,565 ผมแนะนำ 389 00:19:51,645 --> 00:19:53,045 โอเค งั้นแก้ปัญหาให้ผมดูหน่อย 390 00:19:53,685 --> 00:19:56,205 ฟังนะ ครั้งนี้ผมจะไม่ยุ่ง 391 00:19:56,685 --> 00:19:58,325 ผมจะไม่ช่วยอะไรทั้งนั้น 392 00:19:58,565 --> 00:19:59,525 ผมยอมตาย 393 00:20:00,365 --> 00:20:01,725 เป็นไง โดนกัดเข้าไป พอใจยัง 394 00:20:02,405 --> 00:20:03,805 ผมปล่อยเขาแล้วนี่ไง พอใจยัง 395 00:20:12,885 --> 00:20:15,525 ต้นสนอรหันต์น่ะ 396 00:20:16,765 --> 00:20:19,645 ปลูกไว้ช่วยให้ผ่อนคลายดีนะ 397 00:20:19,725 --> 00:20:21,085 เหมือนได้ฝึกสมาธิ 398 00:20:21,165 --> 00:20:22,165 ดีใจจังค่ะ 399 00:20:22,645 --> 00:20:24,885 ต้องดามคออีกนานไหม 400 00:20:25,445 --> 00:20:27,965 อย่างน้อยก็อีกสองอาทิตย์ค่ะ 401 00:20:28,205 --> 00:20:29,685 - เหรอ… - เพราะมัน... 402 00:20:29,765 --> 00:20:30,725 - นั่นแหละ - แคทเทอรีน คุณ... 403 00:20:30,805 --> 00:20:31,685 มาหาผมเหรอ 404 00:20:31,765 --> 00:20:32,765 เปล่าค่ะ 405 00:20:33,325 --> 00:20:35,605 ฉันมาหาโนยมีน่ะ 406 00:20:35,685 --> 00:20:37,805 ดีใจที่เห็นเธอหน้าตาสดใสเปล่งปลั่ง 407 00:20:38,965 --> 00:20:40,485 ขอบคุณค่ะ 408 00:20:40,845 --> 00:20:41,685 ก็มันจริงนี่ 409 00:20:42,645 --> 00:20:43,925 คืนนี้เธอทำอะไร 410 00:20:45,165 --> 00:20:47,125 ยังไม่รู้เลยค่ะ 411 00:20:47,205 --> 00:20:49,605 ไปกินข้าวบ้านฉันไหม พอดีฉันนัดเพื่อนมา 412 00:20:49,885 --> 00:20:51,205 มีอาแล็กซ็องดร์ด้วย นักกายภาพบำบัดของฉัน 413 00:20:51,285 --> 00:20:52,925 เดี๋ยวให้เขาดูคอเธอให้ 414 00:20:53,485 --> 00:20:56,525 เขาเก่งมากเลย แถมมีสเน่ห์ด้วย 415 00:20:57,885 --> 00:20:58,965 เธอต้องชอบเขาแน่เลยเนอะ 416 00:20:59,405 --> 00:21:03,205 ใช่ แต่โนยมีน่าจะมีธุระนะ... 417 00:21:03,485 --> 00:21:04,885 อ๋อ ใช่ค่ะ 418 00:21:04,965 --> 00:21:06,245 ฉันมีงานเป็นกองเลย 419 00:21:06,325 --> 00:21:08,445 ไม่ได้ๆๆ คืนนี้เจ้านายต้องให้เธอพัก 420 00:21:08,525 --> 00:21:09,565 ภรรยาเขาสั่ง 421 00:21:09,925 --> 00:21:10,885 อ๋อเหรอ 422 00:21:11,565 --> 00:21:13,965 โนยมี เธอจะเครียดไม่ได้นะ 423 00:21:15,525 --> 00:21:19,125 งั้นก็ ได้ค่ะ 424 00:21:20,405 --> 00:21:21,485 เยี่ยมเลย 425 00:21:25,805 --> 00:21:27,725 น่าจะบอกผมก่อน อย่าทำอะไรตามใจสิ 426 00:21:27,805 --> 00:21:29,605 นานๆ ทีตามใจตัวเองบ้างก็ดีนะ 427 00:21:30,445 --> 00:21:31,525 เอาน่า ต้องสนุกแน่ 428 00:21:31,605 --> 00:21:34,325 ฉันเอ็นดูเด็กคนนั้นจริงๆ นะ 429 00:21:34,725 --> 00:21:36,445 รู้ ผมก็เอ็นดูเหมือนกัน 430 00:21:36,805 --> 00:21:39,205 เธอดูเปิ่นๆ เชยๆ 431 00:21:39,285 --> 00:21:41,565 แต่มีน้ำใจ แล้วก็นิสัยละเอียดอ่อน 432 00:21:41,645 --> 00:21:42,645 เธอเป็นคนดี 433 00:21:43,125 --> 00:21:44,365 ไม่ควรจะอยู่เป็นโสด 434 00:21:48,045 --> 00:21:50,645 ฉันว่าเธอต้องเข้ากับอาแล็กซ็องดร์ได้ดีแน่ 435 00:21:51,925 --> 00:21:53,245 - ว่าไหมคะ - ไม่รู้สิ 436 00:21:53,325 --> 00:21:55,845 ผมเคยเจอเขาครั้งเดียว แต่ผมว่าเขาดูไม่ค่อยมีความคิดนะ 437 00:21:56,645 --> 00:21:57,645 ไม่มีความคิดเหรอ 438 00:21:57,885 --> 00:21:58,725 ประตูกำลังเปิด 439 00:22:00,725 --> 00:22:03,205 ฉันว่าไม่นะ 440 00:22:06,245 --> 00:22:08,165 - คืนนี้เจอกันค่ะ - เจอกันจ้ะ 441 00:22:08,245 --> 00:22:09,685 ประตูกำลังจะปิด 442 00:22:12,245 --> 00:22:13,165 ว่าไงอิซาแบล 443 00:22:13,445 --> 00:22:14,285 ไหวมั้ย 444 00:22:14,485 --> 00:22:17,045 ก็ดี แต่เดี๋ยวผมต้องเจอมอสกับดาวนิ่ง 445 00:22:17,125 --> 00:22:18,565 คือว่า 446 00:22:18,645 --> 00:22:21,405 ฉันกำลังซ้อมบทแฮมแลตอยู่ แล้วบังเอิญเจอประโยคนี้เข้า 447 00:22:21,765 --> 00:22:26,365 ฟังนะ “จงระวังการทะเลาะเบาะแว้ง 448 00:22:26,885 --> 00:22:30,445 แต่หากเลี่ยงไม่ได้ จงจำไว้ 449 00:22:30,525 --> 00:22:34,005 ว่าศัตรูอาจจะรู้ความลับเรา” เพราะเนอะ 450 00:22:35,605 --> 00:22:38,645 อย่าลืมนะ ตอนเจอพวกเขา 451 00:22:38,725 --> 00:22:42,885 ได้ ผมจะจำไว้ เสร็จแล้วผมจะโทรหานะ บาย 452 00:22:44,965 --> 00:22:46,245 เตรียมแผนไว้รึยัง 453 00:22:46,325 --> 00:22:50,325 ฉันจะเล่นเรื่องมนุษยธรรม เป็นทางเดียว 454 00:22:51,405 --> 00:22:54,485 จะบอกว่าทุกคนย่อมมีมนุษยธรรม 455 00:22:54,565 --> 00:22:56,485 รวมถึงโปรดิวเซอร์อเมริกันด้วย 456 00:22:57,885 --> 00:22:58,925 มากันแล้ว 457 00:23:01,565 --> 00:23:03,965 ผมขอโทษจริงๆ ครับ 458 00:23:04,165 --> 00:23:07,405 แต่คืนนี้อิซาแบลเปลี่ยนแผนไม่ได้จริงๆ 459 00:23:07,725 --> 00:23:09,685 เพราะมันไม่ได้เป็นไปตามตอนแรก 460 00:23:10,245 --> 00:23:11,285 “ตอนแรก” เหรอ 461 00:23:12,685 --> 00:23:15,925 ครับ ตอนแรก “เพรวู” 462 00:23:16,565 --> 00:23:19,045 อ๋อ “แผน”! 463 00:23:19,325 --> 00:23:21,805 ครับๆ แผน ใช่ 464 00:23:22,245 --> 00:23:24,525 พูดภาษาฝรั่งเศสก็ได้นะ 465 00:23:25,045 --> 00:23:27,485 จริงสิ แบบนั้นดีกว่า ขอบคุณมากสก็อต 466 00:23:27,565 --> 00:23:31,485 ผมจะบอกว่า ต้องขอโทษด้วยที่คืนนี้ 467 00:23:32,085 --> 00:23:34,365 อิซาแบลเปลี่ยนแผนไม่ได้เพราะ 468 00:23:34,605 --> 00:23:36,085 ตามแผนไม่ได้เป็นแบบนี้ 469 00:23:37,365 --> 00:23:38,645 แต่นี่เป็นสัญญาพิเศษ 470 00:23:38,925 --> 00:23:40,725 เราสามารถเรียกตัวอิซาแบลมาได้ตลอด ทุกวัน 471 00:23:41,365 --> 00:23:42,805 แผนเป็นแบบนี้ตั้งแต่แรก 472 00:23:44,765 --> 00:23:47,005 ใช่ โอเค ถูกต้อง 473 00:23:47,085 --> 00:23:51,605 แต่คืนนี้เป็นคืนพิเศษ 474 00:23:51,845 --> 00:23:56,325 มันพิเศษมากเพราะ ลูกชายคนโตของเธอจะแต่งงาน 475 00:23:57,165 --> 00:23:59,205 แน่นอน นี่เป็นงานแต่งหนแรกของเขา 476 00:23:59,285 --> 00:24:01,085 แล้วก็อาจจะเป็นครั้งสุดท้ายด้วย ใครจะไปรู้ 477 00:24:01,605 --> 00:24:03,485 แล้วครอบครัวก็สำคัญสำหรับเธอมาก 478 00:24:03,725 --> 00:24:07,445 ใช่ค่ะ ครอบครัวสำคัญมาก 479 00:24:07,525 --> 00:24:10,405 ใช่ครับ สำคัญจริงๆ ผมเลยกะว่า 480 00:24:10,485 --> 00:24:14,485 จะขอให้เธอเข้ากองตอนสี่ทุ่ม 481 00:24:14,685 --> 00:24:17,605 จะได้อยู่กล่าวสุนทรพจน์และกินเค้ก 482 00:24:17,685 --> 00:24:18,565 ควรอย่างยิ่ง 483 00:24:18,645 --> 00:24:19,485 ครับ 484 00:24:20,405 --> 00:24:21,405 แต่ไม่ได้ 485 00:24:22,445 --> 00:24:24,285 - ว่าไงนะ - ควร แต่ไม่ได้ 486 00:24:24,885 --> 00:24:25,725 ไม่ได้เหรอ 487 00:24:26,005 --> 00:24:31,605 ไม่ได้ค่ะ ขอโทษด้วย คืนนี้อิซาแบลต้องมา 488 00:24:36,445 --> 00:24:37,445 ไม่ได้เหรอ 489 00:24:38,125 --> 00:24:40,645 ไม่ได้ ผมซวยแล้วมาตียาส ผมทำได้แค่ 490 00:24:41,605 --> 00:24:44,365 โทรหาโปรดิวเซอร์ของเซดริก คาห์นว่า 491 00:24:44,445 --> 00:24:48,365 คืนนี้อิซาแบลไปทำงานไม่ได้ 492 00:24:48,445 --> 00:24:49,405 เธอต้องเปลี่ยนเอเยนต์แน่ 493 00:24:49,485 --> 00:24:52,125 แล้วผมก็ต้องบอกอิแชมว่าผม... 494 00:24:53,205 --> 00:24:54,485 ถ่ายในปารีสทั้งสองเรื่องเลยรึเปล่า 495 00:24:54,565 --> 00:24:57,005 ใช่ แต่ช่างเถอะ ทำอะไรไม่ได้แล้ว 496 00:24:57,645 --> 00:24:58,605 เธอไปทั้งสองงานไม่ได้ 497 00:24:58,685 --> 00:24:59,565 ก็จริง 498 00:25:00,005 --> 00:25:02,605 แต่โนยมีมีพรสวรรค์ในการปรับคิวชน 499 00:25:02,685 --> 00:25:03,765 เธอเก่งมาก 500 00:25:03,845 --> 00:25:05,565 ต่อให้ยากแค่ไหนเธอก็ทำจนได้ 501 00:25:05,645 --> 00:25:07,005 ช่วยผมเอาไว้หลายครั้งแล้ว 502 00:25:07,085 --> 00:25:07,925 จริงเหรอ 503 00:25:08,005 --> 00:25:09,005 ลองดูก็ได้ 504 00:25:09,485 --> 00:25:11,645 ให้เวลาเธอสักชั่วโมง แล้วเรามาดูผลกัน 505 00:25:11,725 --> 00:25:13,045 คุณไม่มีธุระต้องทำเหรอ 506 00:25:13,125 --> 00:25:14,645 ก็มี แต่ไม่เป็นไรหรอก 507 00:25:14,725 --> 00:25:16,885 มาตียาส คุณสบายดีไหม 508 00:25:16,965 --> 00:25:17,965 สบายดี ขอบคุณ 509 00:25:18,645 --> 00:25:20,125 แน่ใจเหรอว่าอยากช่วยผม 510 00:25:21,165 --> 00:25:23,165 ไม่เอาน่าเกเบรียล 511 00:25:23,245 --> 00:25:25,365 ผมบอกว่าอยากช่วยคุณ ก็คืออยากช่วย 512 00:25:25,445 --> 00:25:26,365 ขอบคุณมากครับ 513 00:25:26,445 --> 00:25:27,845 ยินดีมาก มันเป็นธรรมดา 514 00:25:28,085 --> 00:25:29,925 เวลามีปัญหาเราก็ต้องช่วยเหลือกัน 515 00:25:30,005 --> 00:25:30,965 (สาวมหาภัย กำกับโดย แกรี่ เสด์จวิก) 516 00:25:38,685 --> 00:25:39,565 แบบนี้เหรอ 517 00:25:39,805 --> 00:25:42,845 แบบนี้แหละค่ะ ขอกาแฟแก้วนึง 518 00:25:42,925 --> 00:25:44,005 ใส่นมด้วย 519 00:25:44,285 --> 00:25:45,405 จัดให้ 520 00:25:48,125 --> 00:25:51,685 เกเบรียลคุณทำเลอะแล้ว ดูคิวถ่ายสิ 521 00:25:52,605 --> 00:25:55,085 - ขอโทษ - จะบ้าตาย 522 00:26:00,165 --> 00:26:01,805 ระยะทางระหว่างสองกองคือ 4.6 กิโลเมตร 523 00:26:02,165 --> 00:26:03,685 ขับรถก็ประมาณ 25 นาที 524 00:26:04,645 --> 00:26:06,365 น่าจะพอไหวนะ 525 00:26:06,445 --> 00:26:08,445 แต่ว่าต้องขับผ่าน เลอ มาเรส์ 526 00:26:08,525 --> 00:26:10,405 ตอนผับเลิกพอดี 527 00:26:10,485 --> 00:26:12,205 คืนวันพฤหัสคือคืนวันเสาร์ของคนสมัยนี้ 528 00:26:12,285 --> 00:26:13,565 ชู่! 529 00:26:18,125 --> 00:26:21,045 ต้องเลี่ยงรถติดด้วยการวิ่งเส้น ปลาส เดอ ลา เรปูบลิก 530 00:26:21,485 --> 00:26:22,325 เข้าท่า 531 00:26:22,605 --> 00:26:24,565 ฉันสบช่องให้ปลีกตัวจากกองเมดีซิสแล้ว 532 00:26:24,885 --> 00:26:25,885 ตอนไหน 533 00:26:28,005 --> 00:26:30,645 อิซาแบลต้องขอให้เซดริก คาห์น 534 00:26:30,725 --> 00:26:34,445 เริ่มถ่ายฉากนอนตายก่อน ต้องเล่นเทกเดียวผ่าน 535 00:26:34,525 --> 00:26:35,565 จะได้ไม่ลากยาว 536 00:26:35,645 --> 00:26:36,965 เธอเก่งอยู่แล้ว 537 00:26:37,045 --> 00:26:40,165 ฉากต่อไปก็เป็นฉากตื่น 538 00:26:40,605 --> 00:26:42,285 ซึ่งแปลว่าเป็นฉากเธอนอนตาย 539 00:26:42,965 --> 00:26:45,805 อันนี้ขอให้ใครมานอนแทนก็ได้ 540 00:26:47,005 --> 00:26:49,005 เธอมีสิทธิ์ขอใช่ไหมคะ 541 00:26:49,085 --> 00:26:50,245 มีสิ 542 00:26:50,325 --> 00:26:51,165 โอเค 543 00:26:51,645 --> 00:26:53,405 แล้วให้เธอบอกเซดริกว่า 544 00:26:54,005 --> 00:26:56,925 “ฉันเพิ่งตายอย่างทรมานมา 545 00:26:57,005 --> 00:26:58,765 ฉันเล่นเต็มที่ เหนื่อยมาก 546 00:26:58,845 --> 00:27:00,605 ฉันขอพักตอนฉากนอนตายนะ” 547 00:27:00,685 --> 00:27:02,525 แล้วก็เข้าห้องแต่งตัว 548 00:27:02,765 --> 00:27:05,765 เราจะมีเวลาประมาณสามชั่วโมง 549 00:27:06,165 --> 00:27:09,525 ก่อนจะถ่ายฉากในสวนต่อ 550 00:27:10,045 --> 00:27:12,005 คุณเหยียบให้มิดเลย 551 00:27:12,085 --> 00:27:13,645 เลียบแม่น้ำไป ไปหาทีมอเมริกัน 552 00:27:15,405 --> 00:27:16,965 - บอกแล้วว่าเธอทำได้ - ยอดเยี่ยม 553 00:27:17,765 --> 00:27:20,325 ขอบคุณมาก คุณยอดที่สุด ขอบคุณมากโนยมี 554 00:27:20,565 --> 00:27:22,045 เจ้าแม่หมายกำหนดการ ขอบคุณจริงๆ 555 00:27:22,125 --> 00:27:25,925 ยินดีค่ะ รีบโทรไปบอกอิซาแบลนะ 556 00:27:34,845 --> 00:27:36,045 เอาล่ะ ผมไปนะ 557 00:27:38,885 --> 00:27:41,725 นี่จะไปทำอะไรกับเธอคะ แข่งฟอร์มูลาวันเหรอ 558 00:27:43,245 --> 00:27:44,445 ผมขอโทษจริงๆ นะ 559 00:27:44,965 --> 00:27:48,005 มีเรื่องด่วน และผมรับปาก เกเบรียลไว้แล้วว่าจะช่วย 560 00:27:48,645 --> 00:27:49,845 มันสำคัญต่อบริษัทจริงๆ 561 00:27:49,925 --> 00:27:52,405 ไม่เป็นไรค่ะที่รัก ฉันชินแล้ว 562 00:27:55,245 --> 00:27:57,405 ไม่มีคุณเราก็สนุกกันได้ 563 00:27:58,325 --> 00:28:00,605 คุณไม่อยู่ โนยมีจะได้ไม่อึดอัดด้วย 564 00:28:15,005 --> 00:28:16,245 - คะ - โนยมีค่ะ 565 00:28:16,325 --> 00:28:17,285 เดี๋ยวเปิดให้นะจ๊ะ ชั้นสามนะ 566 00:28:17,365 --> 00:28:18,365 ขอบคุณค่ะ 567 00:28:20,165 --> 00:28:23,005 เราจะไปห้องเดียวกันเลย 568 00:28:23,325 --> 00:28:26,445 อาแล็กซ็องดร์ใช่ไหมคะ นักกายภาพบำบัด 569 00:28:26,525 --> 00:28:29,085 ใช่ครับ โนยมีที่เป็นร่างทรงใช่ไหมครับ 570 00:28:29,165 --> 00:28:30,565 อ๋อ ค่ะ ฉันเอง 571 00:28:32,085 --> 00:28:34,565 ยินดีที่ได้รู้จักครับ หลังคุณ เป็นยังไงบ้าง เจ็บมากไหม 572 00:28:34,645 --> 00:28:36,125 ก็ไม่เท่าไหร่ค่ะ 573 00:28:36,205 --> 00:28:39,245 จะลำบากก็แค่ตอนกลางคืน 574 00:28:39,325 --> 00:28:41,445 ฉันชอบนอนขด 575 00:28:41,525 --> 00:28:43,805 แต่ตอนนี้นอนไม่ได้แล้ว 576 00:28:43,885 --> 00:28:46,165 เดี๋ยวผมแนะนำท่าอื่นให้ครับ 577 00:28:47,805 --> 00:28:49,805 ดีเลยค่ะ 578 00:28:50,365 --> 00:28:52,845 ฉันชอบลืมตัวนอนดิ้น... 579 00:29:15,325 --> 00:29:20,605 ลูกชายข้า ขับไล่ข้า ขอพระเจ้ายกโทษให้เขาด้วย 580 00:29:23,085 --> 00:29:24,645 ข้าเจ็บขา 581 00:29:25,605 --> 00:29:29,445 จะมาตัดขาข้าเหรอ 582 00:29:29,525 --> 00:29:32,845 เปล่า ไม่ต้องกลัวนะ 583 00:29:36,925 --> 00:29:39,725 อ็องรีๆ 584 00:29:41,005 --> 00:29:42,205 ลูกอยู่นี่เอง 585 00:29:44,965 --> 00:29:47,005 อ็องรี 586 00:29:48,045 --> 00:29:50,125 อ็องรี เราจะได้เจอกันแล้ว 587 00:29:50,685 --> 00:29:54,845 ให้เราได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง... 588 00:29:56,125 --> 00:29:57,525 ในเมืองลาเฟลชเถอะนะ 589 00:29:57,725 --> 00:29:59,125 ได้สิ 590 00:30:04,485 --> 00:30:07,725 คัตๆ คุณยอดมากอิซาแบล ยอดเยี่ยม 591 00:30:11,205 --> 00:30:13,765 คัต เปลี่ยนฉาก 592 00:30:16,365 --> 00:30:17,685 บ้าจริง 593 00:30:17,765 --> 00:30:19,325 ฉันบอกแล้วไงว่า 594 00:30:20,085 --> 00:30:21,685 “ซูมหน้าอิซาแบล 595 00:30:21,765 --> 00:30:23,285 ซูมหน้าอิซาแบล” 596 00:30:23,365 --> 00:30:24,205 มีโอกาสแล้วแท้ๆ 597 00:30:25,325 --> 00:30:26,845 อิซาแบลๆ 598 00:30:27,125 --> 00:30:29,205 เราอยากถ่ายอีกรอบ จะได้ซูมหน้าใกล้ๆ 599 00:30:29,525 --> 00:30:32,925 ขอโทษนะ นี่ฉันตายอย่างทรมานมาเจ็ดรอบแล้ว 600 00:30:33,005 --> 00:30:35,405 เซดริก ขอย้ำว่าฉากดวลตัวต่อตัว 601 00:30:35,485 --> 00:30:36,805 คุณบอกว่าคุณต้องใช้ภาพอีกหลายมุม 602 00:30:36,885 --> 00:30:39,045 เราไม่เสียอะไรเลยถ้า... 603 00:30:39,125 --> 00:30:40,605 เดี๋ยวนะ ขอโทษที 604 00:30:40,685 --> 00:30:43,605 ขอแทรกหน่อย ปัญหาคือฉันเสียไง 605 00:30:43,885 --> 00:30:44,845 ฉันไม่ใช่เครื่องจักรนะ 606 00:30:44,925 --> 00:30:46,645 ไม่ใช่เอะอะจะให้ตายได้เหมือนดีดนิ้ว 607 00:30:46,725 --> 00:30:47,845 ฉันรู้อิซาแบล 608 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 แต่เซดริกอยากได้ภาพหลายๆ มุมตอนตัดต่อ 609 00:30:50,525 --> 00:30:52,085 แน่นอนๆ 610 00:30:52,165 --> 00:30:53,765 แต่คุณต้องหัดเคารพ 611 00:30:53,845 --> 00:30:54,965 วิสัยทัศน์ของผู้กำกับด้วย 612 00:30:55,125 --> 00:30:56,205 นั่นคือ... 613 00:30:56,285 --> 00:30:57,645 หน้าที่ของผู้ช่วย 614 00:30:57,725 --> 00:30:59,965 ถ้าเซดริกเห็นว่ามันเป็นฉากต่อเนื่อง 615 00:31:00,045 --> 00:31:01,605 เขาอาจจะไม่ตัดต่อเหมือนมิวสิกวีดีโอ 616 00:31:01,965 --> 00:31:03,405 เห็นความแตกต่างไหม 617 00:31:03,845 --> 00:31:05,725 อิซาแบลพูดถูก ได้ครบแล้วล่ะ 618 00:31:05,805 --> 00:31:06,645 พักผ่อนเถอะ แล้วเจอกัน 619 00:31:06,725 --> 00:31:08,605 แล้วเจอกันเซดริก ไปนะ 620 00:31:32,605 --> 00:31:33,445 ไปเหอะ 621 00:31:49,005 --> 00:31:51,285 ฉันชื่นชมในความสามัคคี ของเอเยนต์ที่บริษัทคุณมาก 622 00:31:52,845 --> 00:31:54,085 นี่ว่างเหรอ 623 00:31:55,565 --> 00:31:56,685 ผมอยากช่วย 624 00:31:58,645 --> 00:31:59,925 เหมือนคนขับรถส่วนตัวเหรอ 625 00:32:01,405 --> 00:32:03,405 มีน้ำกับขนมอยู่หลังรถนะ 626 00:32:07,485 --> 00:32:08,325 ฮัลโหล 627 00:32:12,965 --> 00:32:16,445 ค่ะ ไปค่ะ ฉันกำลังเดินทาง ทันแน่ 628 00:32:16,525 --> 00:32:19,045 อีกห้านาทีก็ถึงแล้ว แล้วเจอกัน 629 00:32:20,045 --> 00:32:20,925 ทีมงานอเมริกันเหรอ 630 00:32:22,805 --> 00:32:24,525 ไม่ใช่ นั่นลอร์ อัดแลร์ 631 00:32:27,605 --> 00:32:30,165 ฉันไปสัมภาษณ์รายการวิทยุสายแล้ว 632 00:32:32,845 --> 00:32:36,325 นัดไว้หลายอาทิตย์แล้ว ฉันลืมไปเลย 633 00:32:36,565 --> 00:32:38,085 ไม่ได้นะอิซาแบล 634 00:32:38,165 --> 00:32:41,285 มาตียาส เต็มที่แค่ 20 นาทีเอง 635 00:32:41,845 --> 00:32:44,325 ฉันเบี้ยวลอร์ อัดแลร์ไม่ได้ เสียมารยาท 636 00:32:45,165 --> 00:32:49,125 เวลาเป็นเรื่องสำคัญต่องานของฉัน 637 00:32:51,085 --> 00:32:54,965 ระยะเวลาแต่ละช็อต ยุคสมัย... 638 00:32:56,885 --> 00:32:59,405 การมองแต่ละครั้ง 639 00:33:01,725 --> 00:33:03,685 บางเวลาก็มีแต่ความว่างเปล่า 640 00:33:04,765 --> 00:33:08,645 รู้สึกเหมือนตัวเองถูกลืมไปจนหมดสิ้น 641 00:33:08,725 --> 00:33:09,805 มากขึ้นๆ 642 00:33:10,125 --> 00:33:13,005 ความว่างเปล่าจำเป็นไหมคะอิซาแบล 643 00:33:13,605 --> 00:33:14,605 จำเป็นสิคะ 644 00:33:15,645 --> 00:33:17,645 (ราดิโอ ฟรองซ์) 645 00:33:22,525 --> 00:33:24,645 มาตียาสไม่เอาน่า ฉันจะนั่งหน้า 646 00:33:25,325 --> 00:33:28,245 รองเท้ากัด ฉันสัมภาษณ์ได้ดีไหม 647 00:33:28,885 --> 00:33:29,725 ยอดมากเลย 648 00:34:26,565 --> 00:34:28,245 - ไง - ฉันต้องไปที่ไหน 649 00:34:28,485 --> 00:34:30,365 - บนเรือเหรอ - ไม่ๆ เดี๋ยวฉันลงไป 650 00:34:30,445 --> 00:34:32,845 แกรี่อยู่ไหน ขอหมวกฉันด้วย 651 00:34:33,325 --> 00:34:35,005 อเล็กซ์ ช่วยหยิบหมวกให้ฉัน 652 00:34:35,085 --> 00:34:35,925 - หน่อยได้ไหม - โอเค ได้ครับ 653 00:34:36,285 --> 00:34:37,805 - หวัดดีอิซาแบล - หวัดดีชารอน 654 00:34:37,885 --> 00:34:39,725 รอแป๊บนะคะ 655 00:34:39,805 --> 00:34:42,965 นี่ฉากที่จะถ่ายวันนี้ค่ะ 656 00:34:43,325 --> 00:34:44,525 ฉันจำบทได้ 657 00:34:44,605 --> 00:34:45,725 ค่ะ 658 00:34:50,605 --> 00:34:53,125 ไม่นะ ชารอน เดี๋ยวๆ 659 00:34:54,925 --> 00:34:56,565 - คะ - พวกคุณเปลี่ยนบทหมดเลยนี่ 660 00:34:56,645 --> 00:34:58,085 สั้นกว่าเดิมเยอะเลย 661 00:34:58,165 --> 00:35:00,405 ค่ะ แต่แกรี่คิดว่าแบบนี้ดีกว่า 662 00:35:00,485 --> 00:35:01,325 เนื้อเรื่องลื่นไหลกว่า 663 00:35:01,405 --> 00:35:03,125 ก็อาจจะใช่ แต่บทฉันหายหมดเลย 664 00:35:03,205 --> 00:35:05,005 แต่เนื้อเรื่องที่ลื่นไหลสำคัญนะ 665 00:35:05,485 --> 00:35:08,525 ฉากวันนี้ควรจะลื่นไหลอย่างรวดเร็ว 666 00:35:08,605 --> 00:35:09,525 ใช่มาตียาส แต่ไม่ล่ะ 667 00:35:09,605 --> 00:35:10,925 ฉันไม่ใช่นักแสดงประกอบนะ 668 00:35:11,165 --> 00:35:12,645 ใช่ ผมเข้าใจ 669 00:35:12,725 --> 00:35:14,565 ขอดูบทหน่อยได้ไหม 670 00:35:14,645 --> 00:35:15,925 ขอบคุณ 671 00:35:21,045 --> 00:35:22,765 ฉากนี้ดีมากเลย 672 00:35:23,405 --> 00:35:24,885 คุณยังมีบทพูดอยู่นี่ 673 00:35:24,965 --> 00:35:26,885 พอเถอะ มาตียาส ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 674 00:35:26,965 --> 00:35:29,925 บทพูดคนเดียวโดนตัดจนไม่เหลืออะไรเลย 675 00:35:30,485 --> 00:35:32,365 ฉากนี้มีเนื้อหาเยอะ 676 00:35:33,445 --> 00:35:35,365 เราเคยอ่านบทกันแล้ว ทุกคนก็เห็นด้วย 677 00:35:36,085 --> 00:35:37,085 แกรี่อยู่ไหน 678 00:35:37,485 --> 00:35:38,405 ขอคุยกับเขาหน่อย 679 00:35:38,645 --> 00:35:40,005 เราต้องคุยกัน 680 00:35:40,325 --> 00:35:42,565 ช่วยเรียกแกรี่ลงมาได้ไหมคะ อิซาแบลอยากคุยกับเขา 681 00:35:43,005 --> 00:35:44,005 ใช่ เดี๋ยวนี้ 682 00:35:44,085 --> 00:35:47,245 เดี๋ยวนี้ค่ะ กำลังมาค่ะ 683 00:35:47,805 --> 00:35:50,445 โอเค ขอบคุณทุกคนมาก เจอกันวันพฤหัส 684 00:35:50,925 --> 00:35:54,245 ยานิส ท่องบทให้ได้นะ 685 00:35:54,325 --> 00:35:56,965 เธอมีพรสวรรค์ แต่ถ้าอยากเข้าถึงอารมณ์ 686 00:35:57,045 --> 00:35:59,845 ต้องจำบทให้ได้ ถ้าจำไม่ได้... 687 00:35:59,925 --> 00:36:03,005 คุณครับ ฉากที่คุณเล่นกับเครออน 688 00:36:03,085 --> 00:36:04,525 โดนใจผมมาก 689 00:36:05,045 --> 00:36:06,885 อ๋อ ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 690 00:36:07,325 --> 00:36:08,245 คุณมีเอเยนต์รึยัง 691 00:36:08,645 --> 00:36:10,645 ไม่มีค่ะ ยังไม่มี 692 00:36:10,725 --> 00:36:12,605 เราเจอกันอีกแล้ว 693 00:36:12,685 --> 00:36:14,485 นี่นามบัตรผม 694 00:36:16,445 --> 00:36:17,765 อ๋อ คุณอยู่อาสก์เหรอ 695 00:36:20,325 --> 00:36:21,925 ไหล่ผมหลุดแล้วเนี่ย 696 00:36:22,005 --> 00:36:24,485 บ้าน่า ยังไม่ทันได้โดนตัวคุณเลย 697 00:36:24,565 --> 00:36:26,365 หรือไม่ผมก็ไม่รู้ตัวว่าตัวเองแข็งแรงแค่ไหน 698 00:36:26,445 --> 00:36:30,085 นี่นายกำลังคุยกับคามีย์... 699 00:36:30,165 --> 00:36:32,245 - วาลองตินี่ เอเยนต์คนใหม่ของอาสก์อยู่นะ - จริงดิ 700 00:36:32,325 --> 00:36:35,125 ผมนี่แย่จริงๆ เลย 701 00:36:35,205 --> 00:36:36,765 ผมจะขอโทษยังไงดีเนี่ย 702 00:36:37,045 --> 00:36:38,965 เลี้ยงไวน์ผมแก้วนึงก็ได้ 703 00:36:39,245 --> 00:36:40,485 - ได้เลย - ขอโทษนะคะ 704 00:36:40,565 --> 00:36:42,845 แต่ฉันต้องขอตัวก่อน แล้วจะโทรกลับนะคะ ขอบคุณค่ะ 705 00:36:43,285 --> 00:36:44,925 สู้ๆ นะ 706 00:36:45,445 --> 00:36:46,645 ผมอยู่ปีหนึ่ง 707 00:36:46,925 --> 00:36:48,805 เราแสดงผลงานไปเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 708 00:36:49,085 --> 00:36:50,565 น่าเสียที่ผมไม่ได้มา 709 00:36:50,765 --> 00:36:53,005 ใช่ แต่ผมแสดงบทเล็กๆ เอง 710 00:36:53,245 --> 00:36:55,565 ไม่มีบทไหนเล็กหรอก มีแต่นักแสดงกระจอก 711 00:36:56,325 --> 00:36:57,765 เข้าใจพูด 712 00:36:58,005 --> 00:36:59,885 โทษที ฉันยืมคำพูดของสตานิสลาฟสกี้มาน่ะ 713 00:37:00,525 --> 00:37:02,805 มันแปลว่านักแสดงเก่งๆ ถึงบทน้อยก็เกิดได้ 714 00:37:02,885 --> 00:37:05,445 ต่อให้บทเล็กๆ ผมก็อยากดูคุณอยู่ดี 715 00:37:06,365 --> 00:37:07,205 แล้วคุณล่ะ 716 00:37:07,965 --> 00:37:09,885 คุณเป็นเอเยนต์ตัวเล็กๆ ในเอเจนซี่ใหญ่ใช่ไหม 717 00:37:11,405 --> 00:37:14,245 ใช่ เอเยนต์ตัวเล็กๆ แต่อนาคตไกล 718 00:37:15,045 --> 00:37:16,845 ที่จะค้นพบดาวเด่นดวงต่อไป 719 00:37:17,925 --> 00:37:19,485 บางคนอาจจะอยู่ใกล้ๆ เรานี่แหละ 720 00:37:21,365 --> 00:37:22,605 คุณมีเอเยนต์รึยัง 721 00:37:22,845 --> 00:37:24,445 ยังไม่มี 722 00:37:28,165 --> 00:37:31,525 โอเค ผมต้องไปแล้ว 723 00:37:31,925 --> 00:37:33,765 ไปนะคามีย์ 724 00:37:34,085 --> 00:37:35,245 บาย 725 00:37:36,445 --> 00:37:37,845 เดี๋ยวก่อน คุณชื่ออะไร 726 00:37:37,925 --> 00:37:40,685 วาลองแต็ง เขียนเหมือนวาลองตินี่ แต่ไม่มีตินี่ 727 00:37:40,965 --> 00:37:42,125 บ๊ายบาย 728 00:37:46,405 --> 00:37:48,285 “แต่ที่รัก 729 00:37:48,365 --> 00:37:52,445 เราก็ทำกับผู้หญิงฝรั่งเศสแบบนี้แหละ” 730 00:37:52,525 --> 00:37:55,285 “เราทำกับผู้หญิงฝรั่งเศส! ” คือ... 731 00:37:55,365 --> 00:37:58,205 “เราก็ทำกับผู้หญิงฝรั่งเศสแบบนี้แหละ” มันแปลกๆ นะ 732 00:37:58,525 --> 00:38:01,365 แล้วตอนจบ มีอ้างถึง 733 00:38:01,445 --> 00:38:02,725 คนอเมริกันในปารีสที่ฉันรัก 734 00:38:03,405 --> 00:38:05,165 เติมตอนจบด้วยเหรอ 735 00:38:05,245 --> 00:38:06,365 ใช่ มันน่าสนใจออก 736 00:38:06,725 --> 00:38:08,525 ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้วเราน่าจะ 737 00:38:08,925 --> 00:38:10,125 เติมเนื้อหาเข้าไปได้อีก 738 00:38:10,205 --> 00:38:11,245 เพราะอ่านทีไรฉันชอบคิดว่า 739 00:38:11,685 --> 00:38:13,125 “แค่นี้เหรอ” 740 00:38:15,405 --> 00:38:17,405 มาตียาส เลิกเดินไปมาสักที 741 00:38:17,485 --> 00:38:20,045 เรากำลังทำงานกันอยู่ เห็นคุณแล้วหงุดหงิด 742 00:38:20,125 --> 00:38:22,925 นั่นแหละ ขอบคุณมาก 743 00:38:23,005 --> 00:38:25,045 นั่นแหละค่ะ 744 00:38:25,125 --> 00:38:27,005 ฉันจำได้ว่าเมื่อก่อนมันยาวกว่านี้ใช่ไหม 745 00:38:28,285 --> 00:38:30,485 โอเค อิซาแบล เอางี้แล้วกัน 746 00:38:31,725 --> 00:38:33,365 อ่ะ คุณเขียนบทเองเลย 747 00:38:33,845 --> 00:38:36,045 อยากพูดอะไรจัดไป ผมโอเค 748 00:38:36,125 --> 00:38:38,445 ไม่ๆ พอแล้วค่ะ ตอนนี้กำลังดีแล้ว 749 00:38:39,725 --> 00:38:41,365 จัดหน้าหน่อยก็เสร็จแล้ว 750 00:38:42,605 --> 00:38:45,885 ผ่านอุปสรรคได้แล้วๆ 751 00:38:45,965 --> 00:38:47,685 เรายังไปทัน 752 00:38:47,765 --> 00:38:49,125 - จริงเหรอ - จริงสิ 753 00:38:49,205 --> 00:38:52,365 เยี่ยม ขอบคุณครับมาตียาส ผมรักคุณ ขอบคุณๆ 754 00:39:02,405 --> 00:39:03,365 อิซาแบล 755 00:39:04,485 --> 00:39:05,325 โอเครึเปล่าคะ 756 00:39:07,805 --> 00:39:09,885 โอเคๆๆ 757 00:39:11,845 --> 00:39:13,005 จะเอาอะไรไหมคะ 758 00:39:15,445 --> 00:39:18,485 ไม่เอาค่ะ ขอบคุณ 759 00:39:23,005 --> 00:39:26,485 ขอบใจจ้ะ ตอนแรกอาจจะช้าหน่อย 760 00:39:26,565 --> 00:39:27,685 แต่ฉันจะเร่งแล้ว 761 00:39:27,925 --> 00:39:30,125 ดีมาก ตั้งใจให้ดีๆ นะ 762 00:39:30,205 --> 00:39:31,165 ทำต่อไป ให้ไวด้วย 763 00:39:31,245 --> 00:39:33,085 พลาดครั้งเดียว 764 00:39:33,165 --> 00:39:34,365 พังเลยนะ 765 00:39:35,085 --> 00:39:37,005 อิซาแบล คุณเห็นเบนไหม 766 00:39:37,085 --> 00:39:37,925 ไม่เห็น 767 00:39:38,285 --> 00:39:39,885 - แชรอนๆ - คะ 768 00:39:40,445 --> 00:39:42,805 เห็นเบนไหม เขาอยู่ไหน 769 00:39:43,605 --> 00:39:44,525 “เบน” เบน สติลเลอร์น่ะ 770 00:39:44,925 --> 00:39:47,085 - ผมรู้ - นิสัยดีมาก เราสนิทกัน 771 00:39:48,325 --> 00:39:49,325 เขาไม่ยอมลงมาจากรถ 772 00:39:49,405 --> 00:39:50,725 - เขาไม่ชอบบทที่แก้มา - จะบ้าตาย 773 00:39:50,805 --> 00:39:52,125 ขอโทษค่ะ 774 00:39:53,005 --> 00:39:54,445 ชารอน มีอะไรเหรอ 775 00:39:55,405 --> 00:39:57,325 เบนไม่ชอบบทที่แก้มา 776 00:39:57,565 --> 00:39:59,645 อะไรเนี่ย จะชอบหรือไม่ชอบก็เรื่องของเขาสิ 777 00:39:59,725 --> 00:40:00,845 มันเหมาะสมดีแล้ว 778 00:40:01,165 --> 00:40:04,965 เขาบอกว่าคุณตัดบทพูดเขาหมดเลย 779 00:40:07,205 --> 00:40:09,285 อย่ามองแบบนี้สิมาตียาส 780 00:40:09,525 --> 00:40:11,045 ฉันพร้อมแล้วนะ 781 00:40:13,525 --> 00:40:15,885 เบน สติลเลอร์เป็นอะไรเนี่ย 782 00:40:16,725 --> 00:40:19,845 เขาน่ารัก แต่บางทีก็บ้าอำนาจ 783 00:40:23,645 --> 00:40:26,205 ไงเกเบรียล ทางโน้นเป็นยังไงบ้าง 784 00:40:26,285 --> 00:40:27,325 เดี๋ยวนะ 785 00:40:29,045 --> 00:40:30,605 พวกเขากำลังจัดสวน 786 00:40:30,685 --> 00:40:32,565 กำลังวางโซฟา พวกคุณออกมารึยัง 787 00:40:32,925 --> 00:40:34,645 ยัง เราซวยแล้ว 788 00:40:34,725 --> 00:40:36,485 เบน สติลเลอร์กำลังเขียนบทใหม่ 789 00:40:36,565 --> 00:40:37,645 ไปไม่ทันแน่ๆ 790 00:40:37,725 --> 00:40:40,285 ตายห่า เวรเอ๊ย 791 00:40:40,365 --> 00:40:43,285 นั่นสิ เกือบสำเร็จแล้วเชียว แย่จริง 792 00:40:43,645 --> 00:40:45,245 ผมจะบอกพวกเขาว่าไงดีมาตียาส 793 00:40:45,445 --> 00:40:48,005 จริงๆ ก็ไม่มีทางอื่นแล้วล่ะ 794 00:40:48,645 --> 00:40:50,205 โอเค ผมจะบอกว่า “ผมรู้”… 795 00:40:50,605 --> 00:40:51,685 บอกไปเลย... 796 00:40:53,245 --> 00:40:54,125 โชคดีนะ 797 00:40:54,885 --> 00:40:55,725 ขอบคุณครับ 798 00:41:17,285 --> 00:41:18,245 อิซาแบล 799 00:41:19,485 --> 00:41:21,885 มีอะไรเหรอ 800 00:41:22,605 --> 00:41:24,925 ไม่รู้สิ เป็นลมมั้ง 801 00:41:31,165 --> 00:41:33,965 อิซาแบล นี่เซดริกนะ อิซาแบล 802 00:41:35,565 --> 00:41:36,565 ครับ 803 00:41:37,765 --> 00:41:38,725 ไม่อยู่เหรอ 804 00:41:40,405 --> 00:41:41,445 ผมรู้… 805 00:41:41,925 --> 00:41:42,765 เราต้องเริ่มถ่ายทำแล้วนะ 806 00:41:43,005 --> 00:41:44,125 ผมรู้... 807 00:41:44,205 --> 00:41:46,125 เราต้องถ่ายทำคืนนี้ ฉากสุดท้ายของเธอแล้ว 808 00:41:47,685 --> 00:41:49,125 - ผมรู้... - แล้วจะทำไงดีเนี่ย 809 00:41:49,205 --> 00:41:50,285 เกเบรียล ซาร์ดา เราจะทำยังไงดี 810 00:41:51,845 --> 00:41:53,165 - ผมไม่รู้ - “ผมรู้ๆ 811 00:41:53,245 --> 00:41:54,085 ผมรู้ ผมไม่รู้” 812 00:41:54,165 --> 00:41:55,285 พูดอย่างอื่นไม่เป็นเหรอ 813 00:41:56,725 --> 00:41:57,765 เรารออะไรกันอยู่เหรอ 814 00:41:59,085 --> 00:42:01,205 เกเบรียล ไปดูฉันเล่น 815 00:42:01,285 --> 00:42:03,005 อย่ามัวแต่นั่งอืดบนรถฉัน 816 00:42:03,365 --> 00:42:04,285 คุณหายไปไหนมา 817 00:42:06,485 --> 00:42:07,525 ฉันอยู่ในกองแหละ 818 00:42:07,765 --> 00:42:09,565 เราตามหาคุณมาครึ่งชั่วโมงแล้ว 819 00:42:10,045 --> 00:42:12,325 ฉันแว้บไปร้านขายยามา 820 00:42:13,485 --> 00:42:16,645 ไม่อยากให้ใครรู้ว่าฉันท้องอืด 821 00:42:16,725 --> 00:42:18,285 ไม่อยากให้ทุกคนรู้น่ะ 822 00:42:18,885 --> 00:42:20,845 เวลาแอบแว้บไปไหน 823 00:42:20,925 --> 00:42:21,885 คุณจะไม่บอกเราเหรอ 824 00:42:22,725 --> 00:42:25,285 ก็ไม่เห็นเป็นไรนี่ 825 00:42:26,005 --> 00:42:29,045 เห็นท่าทางแบบนี้ แต่คุณก็เคร่งครัดเชียวนะเซดริก 826 00:42:30,805 --> 00:42:31,845 เราไปรอที่ฉากนะ 827 00:42:31,925 --> 00:42:32,765 ได้เลย 828 00:42:34,005 --> 00:42:35,485 - เดี๋ยวเจอกัน - ค่ะ 829 00:42:37,245 --> 00:42:38,085 คุณทำได้ยังไง 830 00:42:38,165 --> 00:42:40,765 ผู้กำกับกับเบน สติลเลอร์ทะเลาะกันใหญ่โต 831 00:42:40,845 --> 00:42:41,845 กองแทบจะแตก 832 00:42:42,165 --> 00:42:43,285 ผู้กำกับภาพ... 833 00:42:43,365 --> 00:42:45,325 ฉันบอกว่าแสงไม่ดี 834 00:42:45,405 --> 00:42:46,885 เลิกกอง 835 00:42:46,965 --> 00:42:50,685 เลื่อนการถ่ายทำ เจ๋งป่ะล่ะ 836 00:42:51,525 --> 00:42:52,405 แล้วคุณเอาชุดที่ไหนมาเปลี่ยน 837 00:42:53,525 --> 00:42:55,685 เก่งใช่มะ ฉันเล่นเป็นอาร์ตูโร่ บราเก็ตตี้ได้เลย 838 00:42:56,525 --> 00:42:57,525 ไปกันเลยไหม 839 00:43:05,725 --> 00:43:07,045 ไหวไหมเนี่ย 840 00:43:07,125 --> 00:43:07,965 สบายมาก 841 00:43:16,165 --> 00:43:17,605 ขอบคุณครับมาตียาส 842 00:43:18,445 --> 00:43:21,245 ถ้าคุณไม่ช่วย อิแชมไล่ผมออกแน่ 843 00:43:22,525 --> 00:43:23,965 คุณถึงอยากลาออกเหรอ 844 00:43:25,725 --> 00:43:27,365 เขาจะได้ไม่ทันได้ไล่คุณออก 845 00:43:28,045 --> 00:43:29,285 ผมรู้เกเบรียล 846 00:43:29,845 --> 00:43:32,365 ผมรู้จักนายหน้าให้เช่าออฟฟิศที่คุณคุยด้วย 847 00:43:34,365 --> 00:43:36,565 ผมเองยังอยากออกเลย 848 00:43:36,645 --> 00:43:37,725 แต่ผมรักอาสก์มาก 849 00:43:39,045 --> 00:43:39,965 เราต้องสามัคคีกัน 850 00:43:40,685 --> 00:43:41,965 เหมือนที่เราเป็นในคืนนี้ 851 00:43:42,765 --> 00:43:45,925 เราอาจจะไม่ได้เข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ย 852 00:43:46,005 --> 00:43:48,885 ผมรู้ว่าอ็องเดรียก็ไม่ได้ชอบหน้าผมหรอก 853 00:43:49,685 --> 00:43:53,125 แต่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน และคนนอกคืออิแชม 854 00:43:57,245 --> 00:43:59,245 ถ้าเขาออก คุณจะอยู่ไหม 855 00:44:00,085 --> 00:44:02,605 ถ้าเขาออก... 856 00:44:04,845 --> 00:44:05,965 ก็อาจจะ... 857 00:44:09,005 --> 00:44:09,965 ขอบคุณอีกครั้งนะคะ 858 00:44:10,045 --> 00:44:11,925 ยินดีครับ พักผ่อนเยอะๆ นะ 859 00:44:12,245 --> 00:44:13,125 ได้ 860 00:44:14,365 --> 00:44:16,085 แต่ขอแวะไปงานชาแนลก่อนนะ 861 00:44:17,445 --> 00:44:18,605 แฟชันวีกน่ะ 862 00:44:20,405 --> 00:44:21,645 รักนะจุ๊บๆ 863 00:44:30,205 --> 00:44:32,085 ผู้หญิงคนนี้ไม่เคยนอนเลย 864 00:44:32,165 --> 00:44:33,085 ไม่นอนจริงๆ 865 00:44:40,805 --> 00:44:42,005 ฉันกินต่อนะอ็องเดรีย… 866 00:44:42,085 --> 00:44:44,925 ชอบจังเลย 867 00:44:45,405 --> 00:44:46,965 รองเท้าสลิปเปอร์ที่แม่เธอถักให้เหรอ 868 00:44:47,045 --> 00:44:47,885 น่ารักเนอะ 869 00:44:47,965 --> 00:44:52,325 เปล่า หน้าอกฉันน่ะ เห็นแล้วอยากให้นมลูกเอง 870 00:45:04,565 --> 00:45:05,605 หวัดดีสาวๆ 871 00:45:06,685 --> 00:45:07,685 - หวัดดี - หวัดดี 872 00:45:13,205 --> 00:45:14,045 เป็นยังไงบ้าง 873 00:45:15,165 --> 00:45:16,405 ตื้นตันมากเลยล่ะสิ 874 00:45:17,765 --> 00:45:18,605 ก็โอเคนะ 875 00:45:21,845 --> 00:45:23,165 หวัดดีจ้ะฟลอร่า 876 00:45:26,005 --> 00:45:27,605 หนูสวยมากๆ เลย 877 00:45:30,645 --> 00:45:32,805 แกหน้าตาเหมือนเลล่า น้องสาวผมเลย 878 00:45:33,245 --> 00:45:34,925 ไม่เลย หน้าแกถอดอ็องเดรียออกมาเต็มๆ 879 00:45:35,965 --> 00:45:38,165 ฉันว่าหน้าเหมือนเจอราร์ด เดอปาดิเอ 880 00:45:58,005 --> 00:45:58,845 ฮัลโหล 881 00:45:59,245 --> 00:46:00,565 โนยมี นี่มาตียาสนะ 882 00:46:01,445 --> 00:46:02,285 ผมโทรมากวนรึเปล่า 883 00:46:02,525 --> 00:46:03,485 เปล่าค่ะ ไม่กวน 884 00:46:05,085 --> 00:46:06,525 ผมอยากโทรมาบอกว่าเราจัดการ 885 00:46:07,285 --> 00:46:10,405 เรื่องวุ่นๆ เมื่อคืนของ อิซาแบล อูแปร์ได้เรียบร้อย 886 00:46:11,085 --> 00:46:11,965 เพราะคุณแท้ๆ 887 00:46:12,765 --> 00:46:16,725 ดีจังค่ะ ดีใจกับคุณ... 888 00:46:17,005 --> 00:46:19,685 กับเรา เอ๊ย... 889 00:46:20,245 --> 00:46:21,565 ไม่ได้อยู่กับอาแล็กซ็องดร์ใช่ไหม 890 00:46:22,845 --> 00:46:25,885 เปล่าค่ะ ไม่ได้อยู่ 891 00:46:27,485 --> 00:46:29,205 คุณก็ไม่ได้อยู่กับภรรยาใช่มั้ยคะ 892 00:46:29,685 --> 00:46:30,525 เปล่า 893 00:46:32,245 --> 00:46:34,085 ผมอยู่ข้างล่าง ซื้อครัวซองต์อุ่นๆ มาให้ 894 00:46:36,325 --> 00:46:37,805 ได้ค่ะ 895 00:46:39,645 --> 00:46:41,405 กดออดได้เลย เดี๋ยวฉันเปิดให้ 896 00:46:41,805 --> 00:46:42,645 ได้เลย 897 00:47:04,405 --> 00:47:05,765 - ขอโทษค่ะ - ขอโทษ 898 00:47:11,405 --> 00:47:14,805 ขอโทษอีกที 899 00:47:16,845 --> 00:47:19,925 ขอโทษค่ะ ลืมถาม คุณจะเอากาแฟไหมคะ 900 00:47:23,165 --> 00:47:24,085 ไม่ ผมจะเอาคุณ 901 00:47:27,565 --> 00:47:28,805 ผมขาดคุณไม่ได้ 902 00:47:30,605 --> 00:47:34,085 มาตียาส ฉันก็เหมือนกัน 903 00:47:44,405 --> 00:47:48,045 ขอโทษค่ะ แต่หลังเป็นแบบนี้ 904 00:47:48,645 --> 00:47:51,165 ฉันคงทำอะไรได้ไม่มาก 905 00:47:51,685 --> 00:47:53,685 ไม่เป็นไร เราไม่ทำอะไรหรอก 906 00:47:56,285 --> 00:47:58,725 คุณทำได้นะ 907 00:48:01,365 --> 00:48:03,045 บัญชามาเลยครับผม 908 00:48:13,085 --> 00:48:13,925 ไปนะ 909 00:48:16,365 --> 00:48:18,085 ขอบคุณสำหรับหมีน้อยนะ 910 00:48:20,925 --> 00:48:22,085 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 911 00:48:22,165 --> 00:48:24,285 ขอโทษที่รบกวนครับ ผมเป็นนายทะเบียน 912 00:48:24,365 --> 00:48:25,525 จะมาขึ้นทะเบียนการเกิดครับ 913 00:48:25,605 --> 00:48:27,685 อ๋อ ค่ะ เชิญเลยค่ะ 914 00:48:27,765 --> 00:48:29,325 ขอบคุณครับ 915 00:48:29,405 --> 00:48:30,965 - เชิญนั่งค่ะ - ขอบคุณครับ 916 00:48:31,965 --> 00:48:33,445 เอาล่ะ… 917 00:48:36,285 --> 00:48:37,325 ชื่อแม่ครับ 918 00:48:38,525 --> 00:48:39,805 มาร์โตค่ะ 919 00:48:40,565 --> 00:48:42,205 ที่แปลว่า “ค้อน” น่ะเหรอครับ 920 00:48:43,765 --> 00:48:45,445 - ชื่อพ่อครับ - ยาโนฟสกี 921 00:48:45,525 --> 00:48:46,925 - ไม่มีพ่อค่ะ - จริงๆ แล้ว... 922 00:48:48,845 --> 00:48:49,685 ผมไม่เข้าใจ 923 00:48:50,245 --> 00:48:52,565 อิแชม เราตกลงกันแล้ว 924 00:48:52,645 --> 00:48:53,725 กับโกเล็ตต์ 925 00:48:54,445 --> 00:48:57,765 และเราคิดว่าจะให้คุณเป็นพ่อทูนหัว 926 00:48:58,125 --> 00:48:59,485 พ่อทูนหัวเหรอ 927 00:48:59,925 --> 00:49:01,245 ในนิกายคาทอลิกน่ะเหรอ 928 00:49:01,645 --> 00:49:05,045 เปล่า คุณก็เป็นพ่อทูนหัวที่ไม่ใช่คาทอลิกไง 929 00:49:06,045 --> 00:49:07,845 เป็นคนสำคัญของแก 930 00:49:09,245 --> 00:49:11,325 เดี๋ยวนะ คุณเป็นพ่อรึเปล่าครับ 931 00:49:11,405 --> 00:49:12,565 - ใช่ครับ - เปล่าค่ะ 932 00:49:12,645 --> 00:49:14,405 เขาให้กำเนิด ฉันเลี้ยงดู 933 00:49:16,245 --> 00:49:18,245 เอาล่ะ งั้นเอาแบบนี้แล้วกัน 934 00:49:18,325 --> 00:49:20,485 ผมจะทิ้งแบบฟอร์มไว้ให้ 935 00:49:20,565 --> 00:49:22,925 ตกลงกันได้เมื่อไหร่ให้ไปที่เทศบาลเมืองนะครับ 936 00:49:23,005 --> 00:49:24,085 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 937 00:49:24,165 --> 00:49:25,925 ผมขออธิบายก่อนว่า 938 00:49:26,005 --> 00:49:27,685 การแจ้งเกิด 939 00:49:27,765 --> 00:49:29,485 กับการรับรองบุตรมันคนละเรื่องกัน 940 00:49:30,365 --> 00:49:33,045 การแจ้งเกิดต้องทำภายในสามวัน 941 00:49:33,125 --> 00:49:34,405 หลังจากที่เด็กเกิด 942 00:49:34,485 --> 00:49:37,125 เพื่อให้เราทราบว่ามีพลเมืองเพิ่มในพื้นที่ของเรา 943 00:49:37,845 --> 00:49:39,285 แต่การรับรองบุตร 944 00:49:39,365 --> 00:49:41,485 โดยคุณพ่อเนี่ย จะทำเมื่อไหร่ก็ได้ 945 00:49:41,765 --> 00:49:43,685 เดือนนึง ปีนึง หรือสิบปี 946 00:49:44,605 --> 00:49:46,565 แค่คุณพ่อเข้าไปเซ็นเอกสาร 947 00:49:47,725 --> 00:49:48,965 พวกคุณจะแจ้งเราใช่ไหมคะ 948 00:49:49,965 --> 00:49:51,605 - ใครครับ - แม่ๆ ไงคะ 949 00:49:51,685 --> 00:49:52,525 อ๋อ ไม่ครับๆ 950 00:49:52,605 --> 00:49:54,045 คุณแม่ไม่จำเป็นต้องยินยอม 951 00:49:54,125 --> 00:49:55,165 คุณพ่อแค่เซ็นก็พอ 952 00:49:55,925 --> 00:49:57,765 งั้นผู้ชายที่ไหนก็เดินเข้าไป 953 00:49:57,845 --> 00:49:59,045 เซ็นรับรองบุตรได้สิ 954 00:49:59,125 --> 00:50:01,485 แต่แม่ต้องลำบากแทบตาย 955 00:50:01,565 --> 00:50:03,125 เพื่อพิสูจน์ความเป็นแม่เนี่ยนะ 956 00:50:04,645 --> 00:50:06,925 รู้ไหมว่าหลายเดือนที่ผ่านมาเราต้องทำอะไรบ้าง 957 00:50:07,005 --> 00:50:08,405 ฉันต้องทากาวแปะรูปใส่แฟ้ม 958 00:50:08,485 --> 00:50:10,245 ขอจดหมายอ้างอิงจากทุกคน 959 00:50:10,325 --> 00:50:12,605 เพื่อพิสูจน์ว่าฉันคอยดูแล และเลี้ยงฟลอร่า 960 00:50:12,845 --> 00:50:14,365 เพื่อตอนที่เราไปขึ้นศาล 961 00:50:14,445 --> 00:50:15,765 ฉันจะได้ตอบคำถามผู้พิพากษาได้ 962 00:50:15,845 --> 00:50:19,005 แล้วสองปีข้างหน้า ถ้าทุกอย่างราบรื่น 963 00:50:19,085 --> 00:50:21,725 ศาลจะตัดสินว่าจะให้ฉันเซ็นรับรองบุตรไหม 964 00:50:22,765 --> 00:50:24,645 ขอโทษนะครับ ผมไม่ได้ออกกฎหมาย 965 00:50:28,045 --> 00:50:28,885 บาย 966 00:50:33,485 --> 00:50:36,445 งั้นเอาไปเลย 967 00:50:38,525 --> 00:50:39,645 ฉันยกให้พวกคุณ 968 00:50:40,565 --> 00:50:41,405 ตามสบาย 969 00:50:43,725 --> 00:50:45,205 เมื่อก่อนชีวิตฉันเรียบง่าย 970 00:50:45,965 --> 00:50:48,885 ดูแลนักแสดงที่ทำตัวเหมือนเด็ก 971 00:50:49,685 --> 00:50:51,565 นอนกับผู้หญิงที่สวยที่สุดในปารีส 972 00:50:52,685 --> 00:50:55,045 ไม่มีอะไรต้องหนักใจ 973 00:50:55,765 --> 00:50:58,645 แต่หลังจากเซ็กซ์สามเส้าก็เพี้ยนไปหมด ชีวิตบิดเบี้ยว 974 00:50:59,005 --> 00:51:00,885 กลับตาลปัตร ท้องไส้ปั่นป่วน 975 00:51:00,965 --> 00:51:02,085 เสียการควบคุม 976 00:51:03,125 --> 00:51:04,765 เดี๋ยวนะ เรื่องนี้เกิดจาก การเล่นเซ็กซ์สามคนเหรอ 977 00:51:06,085 --> 00:51:07,085 กับโกเล็ตต์แล้วก็เจ้านั่นน่ะนะ 978 00:51:07,165 --> 00:51:09,405 นี่อาร์เล็ตต์ ฉันกำลังเครียด 979 00:51:09,485 --> 00:51:11,485 ไม่อยากพูดถึงเซ็กซ์ตอนนี้ 980 00:51:11,565 --> 00:51:13,645 โทษที แต่เธอพูดถึงก่อนนี่นา 981 00:51:16,085 --> 00:51:17,525 ฉันไม่น่าเก็บเด็กไว้เลย 982 00:51:19,965 --> 00:51:21,885 พูดบ้าๆ ฮอร์โมนเพี้ยน สมองเพี้ยน 983 00:51:23,725 --> 00:51:25,565 ทำไมคุณไม่บอกฉัน 984 00:51:27,085 --> 00:51:29,005 ฉันไม่มีลูก จะให้ฉันบอกอะไร 985 00:51:29,085 --> 00:51:31,045 ก็ใช่ไง 986 00:51:31,925 --> 00:51:33,325 คุณเสียใจไหม 987 00:51:36,445 --> 00:51:37,885 ฉันไม่เคยเสียใจ เธอก็รู้ 988 00:51:39,605 --> 00:51:40,685 ฉันรักอิสระ 989 00:51:42,005 --> 00:51:44,445 ตอนที่ตัดสินใจเลือกชีวิตแบบนี้ 990 00:51:45,405 --> 00:51:46,685 คนชอบมองฉันแปลกๆ 991 00:51:50,725 --> 00:51:52,485 ฉันดื่มหนัก 992 00:51:53,685 --> 00:51:54,605 ทำงานหนัก 993 00:51:56,365 --> 00:51:57,485 เที่ยวหนัก 994 00:51:59,205 --> 00:52:00,045 มีคู่ขาหลายคน 995 00:52:00,965 --> 00:52:03,845 คุณก็เลยไม่เคยเสียใจ 996 00:52:06,765 --> 00:52:07,605 เคยสิ 997 00:52:09,645 --> 00:52:10,885 มีสิ่งนึงที่ฉันอยากมี 998 00:52:11,405 --> 00:52:12,845 ความรักแบบแม่ที่มีให้ลูก 999 00:52:14,685 --> 00:52:16,525 มันเป็นความรักที่พิเศษ 1000 00:52:17,485 --> 00:52:18,565 ที่อยู่กับเราตลอดไป 1001 00:52:20,885 --> 00:52:24,085 ฉันอยากสัมผัสประสบการณ์นั้น 1002 00:52:26,125 --> 00:52:27,685 มันก็น่ากลัวเหมือนกันนะ 1003 00:52:28,445 --> 00:52:31,085 เธอต้องเก็บเกี่ยวประสบการณ์นั้น ใช้ชีวิตให้เต็มที่ 1004 00:52:39,725 --> 00:52:41,685 เราทำได้ตามเป้าหมดเลย สุดยอดมาก 1005 00:52:42,325 --> 00:52:43,965 ยินดีด้วยเกเบรียล 1006 00:52:44,245 --> 00:52:46,245 รู้ไหม ผมมองคุณผิดไปนะ 1007 00:52:46,485 --> 00:52:49,245 แต่ว่าเกเบรียลมีความสามารถ มากกว่าที่เห็นนะครับ 1008 00:52:49,325 --> 00:52:50,885 - ขอบคุณ… - ทำอะไรกันเนี่ย 1009 00:52:50,965 --> 00:52:52,605 ขอด้วยคนสิ 1010 00:52:52,685 --> 00:52:54,485 ได้เลยอาร์เล็ตต์ เดี๋ยวจัดให้ 1011 00:52:57,165 --> 00:52:58,285 อาสก์เอเจนซี สวัสดีครับ 1012 00:52:58,805 --> 00:53:01,605 แล้ววันครบรอบ 30 ปีของอาสก์เราจะทำอะไรกัน 1013 00:53:02,525 --> 00:53:03,565 จัดปาร์ตี้อลังการเลยดีไหม 1014 00:53:03,845 --> 00:53:05,485 ฉันไม่ได้แดนซ์มานานมากแล้ว 1015 00:53:05,565 --> 00:53:06,685 นั่นสิ แดนซ์กันเถอะ 1016 00:53:06,965 --> 00:53:07,805 มีอะไรรึเปล่าครับ 1017 00:53:08,285 --> 00:53:11,045 ไม่มีครับ ขอบคุณ ผมมาหาคุณคามีย์ วาลองตินี 1018 00:53:11,285 --> 00:53:12,525 เขานัดไว้รึเปล่าครับ 1019 00:53:13,285 --> 00:53:14,245 ครับๆ 1020 00:53:14,725 --> 00:53:16,325 การกำกับดูแลพนักงานก็มีข้อดีนะ 1021 00:53:16,645 --> 00:53:18,845 ผมต้อนคุณจนมุม แต่คุณหนีออกมาได้ 1022 00:53:18,925 --> 00:53:19,925 ใช่ 1023 00:53:20,005 --> 00:53:21,045 ใช่ 1024 00:53:21,365 --> 00:53:22,205 ผมนัดมา 1025 00:53:22,565 --> 00:53:24,165 - ว่าไงคะ - ผมนัดมา 1026 00:53:25,645 --> 00:53:27,845 เขาไปไหนน่ะ รินซะฟองฟอดเลย 1027 00:53:28,725 --> 00:53:29,685 หวัดดี 1028 00:53:30,005 --> 00:53:31,005 ลิฟต์กำลังจะปิด 1029 00:53:31,085 --> 00:53:32,645 อยู่ๆ จะโผล่มาที่ออฟฟิศผมไม่ได้นะ 1030 00:53:32,725 --> 00:53:34,765 ผมไม่มีเบอร์คุณ 1031 00:53:34,845 --> 00:53:36,125 และผมอยากเจอคุณ 1032 00:53:36,205 --> 00:53:37,605 แต่กฎก็คือต้องโทรเข้ามาก่อน 1033 00:53:38,925 --> 00:53:41,005 จะโผล่มาโดยที่ไม่โทรบอกไม่ได้ 1034 00:53:41,085 --> 00:53:43,365 ลองนึกดูสิถ้าผมเดินขึ้นเวที ตอนคุณแสดงอยู่แล้วบอกว่า 1035 00:53:43,445 --> 00:53:44,805 “ก็ผมอยากเจอคุณอีกน่ะ” 1036 00:53:46,165 --> 00:53:47,165 นี่คุณอยากเจอผมเหรอ 1037 00:53:48,045 --> 00:53:49,605 ใช่ อยากเจอมาก 1038 00:53:51,605 --> 00:53:53,325 ผมมาจากแคลร์มงต์ แฟร์ร็องด์ 1039 00:53:55,605 --> 00:53:57,605 ผมไม่ชอบเรียน 1040 00:53:57,685 --> 00:53:58,965 เรียน มัธยมปลายยังไม่จบเลย 1041 00:53:59,045 --> 00:54:00,645 ไม่เห็นน่าเรียนเลย… 1042 00:54:00,725 --> 00:54:02,525 จริง… 1043 00:54:03,085 --> 00:54:06,405 แล้วสองปีก่อนผมก็ย้ายมาปารีส มาหาแฟน 1044 00:54:07,485 --> 00:54:08,325 ก็ดีนี่ 1045 00:54:09,365 --> 00:54:11,845 แล้วแฟนผมก็ไป แต่ผมยังอยู่ 1046 00:54:12,445 --> 00:54:13,365 ดีสุดเลย 1047 00:54:15,325 --> 00:54:17,045 แล้วคุณล่ะ 1048 00:54:17,645 --> 00:54:19,085 มาเป็นเอเยนต์ได้ยังไง 1049 00:54:19,325 --> 00:54:21,125 ต้องเรียนอะไรเป็นพิเศษไหม 1050 00:54:21,205 --> 00:54:23,885 ถ้าอยากเป็นเอเยนต์ต้องเรียนสัตวแพทย์ 1051 00:54:26,045 --> 00:54:28,325 จริงๆ แล้วผมชอบหนังมาก 1052 00:54:30,165 --> 00:54:31,645 แม่ผมชอบพาไปดูหนังอาร์ต 1053 00:54:31,725 --> 00:54:33,005 ตอนเด็กๆ 1054 00:54:33,605 --> 00:54:35,285 ผมเริ่มจากการเป็นผู้ช่วย 1055 00:54:36,605 --> 00:54:40,605 แล้วปีนี้ก็ได้เลื่อนเป็นเอเยนต์ 1056 00:54:40,685 --> 00:54:42,645 ได้สร้างพอร์ตลูกค้าของตัวเอง 1057 00:54:44,045 --> 00:54:45,645 ผมเอารูปมาให้คุณ 1058 00:54:46,885 --> 00:54:47,845 แล้วก็ตัวอย่างผลงาน 1059 00:54:48,525 --> 00:54:49,365 - เหรอ - ใช่ 1060 00:54:49,445 --> 00:54:52,405 ผมเพิ่งทำเมื่อคืน ให้คุณโดยเฉพาะ 1061 00:54:54,205 --> 00:54:56,325 ผมควรจะดูอย่างตั้งอกตั้งใจสินะ 1062 00:54:59,725 --> 00:55:01,805 ผมไม่รู้หรอกว่าคนอื่นเข้าวงการยังไง 1063 00:55:02,685 --> 00:55:04,005 หรือเราจะได้ทำงานด้วยกันไหม 1064 00:55:04,085 --> 00:55:06,285 แต่ผมยังจูบคุณได้ไหม 1065 00:55:07,405 --> 00:55:09,565 เรายังไม่ได้ทำงานด้วยกันนี่ 1066 00:55:30,845 --> 00:55:31,685 ขอโทษนะ 1067 00:55:33,725 --> 00:55:34,565 คือ 1068 00:55:35,165 --> 00:55:37,005 มาตียาสรู้จักนายหน้าให้เช่าออฟฟิศ 1069 00:55:37,085 --> 00:55:38,365 เรื่องเลยแดงออกมา 1070 00:55:38,645 --> 00:55:39,845 ผมพยายามปลอบเขา 1071 00:55:39,925 --> 00:55:41,325 บอกว่าเรายังไม่ได้ฟันธง 1072 00:55:41,405 --> 00:55:42,965 ยังไม่ได้ตกลงกัน 1073 00:55:44,605 --> 00:55:46,285 เลิกกินวิปครีมได้ไหม 1074 00:55:46,605 --> 00:55:47,445 โทษทีๆ 1075 00:55:48,445 --> 00:55:50,565 เขาดีกับผมมากเลย 1076 00:55:50,725 --> 00:55:52,565 แล้วเมื่อคืนเขาก็ช่วยผมเต็มที่ 1077 00:55:52,645 --> 00:55:55,285 ระวังเขาไว้นะ ฉันบอกหลายครั้งแล้วใช่ไหม 1078 00:55:55,805 --> 00:55:57,165 ว่าเขาชอบตีสองหน้า 1079 00:55:57,765 --> 00:55:58,605 รอแป๊บนะ 1080 00:56:00,165 --> 00:56:01,205 อิซาแบลโทรมา 1081 00:56:01,565 --> 00:56:05,925 ต้องรับสาย รักนะจุ๊บๆ นอนเยอะๆ ล่ะ 1082 00:56:06,365 --> 00:56:07,205 บาย 1083 00:56:10,325 --> 00:56:11,405 เป็นยังไงบ้างอิซาแบล 1084 00:56:13,125 --> 00:56:15,245 ขอโทษ ผมไม่ได้ยิน ไม่มีเสียงเลย 1085 00:56:17,005 --> 00:56:18,165 ไม่ได้ยิน เดี๋ยวโทรกลับนะ 1086 00:56:23,045 --> 00:56:26,605 คืออะไรเสียงหาย ฉีดคอร์ติโซนรึยัง 1087 00:56:32,565 --> 00:56:33,405 “ไม่ได้ผล” เหรอ 1088 00:56:35,965 --> 00:56:37,485 เธอไปหาหมอแล้วและ... 1089 00:56:37,565 --> 00:56:40,285 หมอให้หยุดอาทิตย์นึง เลยไปถ่ายหนังทีมอเมริกันไม่ได้ 1090 00:56:40,805 --> 00:56:41,885 แล้วยังไงล่ะ 1091 00:56:42,365 --> 00:56:43,885 ก็มันเป็นอุบัติเหตุในการทำงาน 1092 00:56:44,205 --> 00:56:46,205 ประกันจ่าย 1093 00:56:46,285 --> 00:56:48,045 ค่าเสียหายที่เกิดจากการหยุดถ่ายทำ 1094 00:56:48,245 --> 00:56:50,525 นักแสดงก็ป่วยได้ เรื่องธรรมดา 1095 00:56:50,605 --> 00:56:52,565 ผมว่าถ้าหนังแบบนั้นหยุดถ่ายอาทิตย์นึง 1096 00:56:52,645 --> 00:56:54,245 คงจะสูญเงินเยอะมากเลย 1097 00:56:54,525 --> 00:56:56,525 ก็น่าจะหลายล้านดอลลาร์นะ 1098 00:56:56,605 --> 00:56:58,325 - ใช่ - แล้วเท่าที่ผมรู้ 1099 00:56:58,405 --> 00:56:59,725 บริษัทประกันน่ะ 1100 00:56:59,805 --> 00:57:00,885 สืบละเอียดมากเลย 1101 00:57:00,965 --> 00:57:03,645 ใช่ พวกเขาต้องไปไล่บี้พวกอเมริกัน 1102 00:57:04,085 --> 00:57:05,965 ตอนนี้คงกำลังทะเลาะกันอยู่ 1103 00:57:06,045 --> 00:57:07,565 เรื่องสภาพการทำงาน การจ่ายเงินล่วงเวลา 1104 00:57:07,645 --> 00:57:08,725 หวังว่าคงแค่ทำตามหน้าที่นะ 1105 00:57:09,045 --> 00:57:10,285 แต่เราผิดสัญญานะ 1106 00:57:11,165 --> 00:57:12,685 พวกเขาอาจจะตอกกลับแบบนี้ได้ 1107 00:57:12,765 --> 00:57:13,925 แล้วบังคับให้เรารับผิด 1108 00:57:14,005 --> 00:57:15,565 อย่าคิดมากน่า 1109 00:57:15,925 --> 00:57:17,445 บริษัทประกันแค่ทำตามหน้าที่ 1110 00:57:17,525 --> 00:57:20,165 พวกอเมริกันไม่รู้หรอก เราสบายอยู่แล้ว 1111 00:57:20,925 --> 00:57:21,765 ก็แล้วแต่นะ... 1112 00:57:22,405 --> 00:57:24,365 เขาถ่ายรูปขึ้นมากเลย 1113 00:57:24,565 --> 00:57:27,085 เทพบุตรมากเลยอ่ะ ดูริมฝีปากสิ 1114 00:57:27,405 --> 00:57:30,765 ใช่ แต่แค่นั้นไม่พอจริงไหมล่ะ 1115 00:57:32,805 --> 00:57:34,485 เขาไม่มีประสบการณ์ เคยทำงานตัวประกอบ 1116 00:57:34,565 --> 00:57:35,925 แล้วก็แสดงหนังสั้นสามเรื่องที่ถ่ายเอง 1117 00:57:36,005 --> 00:57:37,845 เธอนั่นแหละเยอะสุดๆ 1118 00:57:37,925 --> 00:57:39,085 เราเลือกแต่นักแสดงจาก 1119 00:57:39,165 --> 00:57:40,725 โรงเรียนการแสดงแห่งชาติไม่ได้นะ 1120 00:57:41,205 --> 00:57:42,845 เดี๋ยวก็รู้ 1121 00:57:44,125 --> 00:57:45,765 ฉันอยู่ในวงการมานานพอ 1122 00:57:45,845 --> 00:57:47,365 ฉันมองออกน่ะว่าใครเก่ง 1123 00:57:47,445 --> 00:57:49,085 ถึงแม้จะเป็นเด็กหน้าใหม่ 1124 00:57:49,525 --> 00:57:51,605 ก็ได้ งั้นมาดูกัน 1125 00:57:59,285 --> 00:58:02,125 สวัสดีครับ ผมวาลองแต็ง โชเลต์ อายุ 23… 1126 00:58:02,445 --> 00:58:03,925 - ยี่สิบสาม - และผมจะมา... 1127 00:58:04,005 --> 00:58:05,205 แสดงเป็นแอนโดรมาคี 1128 00:58:06,765 --> 00:58:08,645 เขาพร้อมแล้ว 1129 00:58:10,325 --> 00:58:12,005 ดูท่าเหวี่ยงแขนสิ 1130 00:58:14,685 --> 00:58:15,645 “แม่นาง 1131 00:58:16,765 --> 00:58:20,125 มันจบแล้ว ด้วยมีดของท่าน 1132 00:58:21,605 --> 00:58:25,325 เพียร์รัสมอบชีวิตของเขา 1133 00:58:26,605 --> 00:58:27,925 ให้ความตาย…” 1134 00:58:28,245 --> 00:58:29,405 ว้าย 1135 00:58:32,325 --> 00:58:33,765 ขอโทษครับ เอาใหม่นะ 1136 00:58:36,805 --> 00:58:38,005 “ความตาย 1137 00:58:38,165 --> 00:58:40,605 เทพเจ้ากรีกของเรา ยังพิโรธ 1138 00:58:40,685 --> 00:58:44,005 จับเขาแช่โลหิต โทษฐานเบิกความเท็จ 1139 00:58:44,325 --> 00:58:47,365 แอนโดรมาคียอดรัก” 1140 00:58:48,765 --> 00:58:50,405 มันห่วยมากเลยนะ 1141 00:58:50,485 --> 00:58:52,285 คุณให้คะแนนเท่าไหร่ 1142 00:58:52,365 --> 00:58:54,005 ว่าแล้วว่าเธอต้องพูดแบบนี้ 1143 00:58:54,085 --> 00:58:56,645 เขาไม่มีทีมงานช่วย เขาเพิ่งทำขึ้นมาเมื่อคืนนี้ 1144 00:58:56,725 --> 00:58:59,805 ไหนจะต้องดูแลการผลิต จัดแสงอีกล่ะ จะหวังอะไรมากมาย 1145 00:58:59,885 --> 00:59:01,085 มันดิบมากเลย 1146 00:59:01,165 --> 00:59:02,285 บ้าน่า เขาแสดงห่วยจะตาย 1147 00:59:02,365 --> 00:59:03,685 ฉันไม่เห็นด้วยเลย 1148 00:59:03,925 --> 00:59:06,165 มันดีมาก สร้างสรรค์สุดๆ 1149 00:59:06,245 --> 00:59:08,165 ตลกมากที่เธอดูไม่ออก 1150 00:59:08,965 --> 00:59:10,805 นักแสดงฝีมือดีๆ ชอบมีสไตล์แปลกๆ 1151 00:59:10,885 --> 00:59:13,205 แล้วก็ประสบความสำเร็จ ฌ็อง-ปีแยร์ เลโอ 1152 00:59:13,285 --> 00:59:15,405 มาติเยอ อามัลริก… ฌ็อง-พอล เบลมงโด 1153 00:59:15,485 --> 00:59:17,285 เบลมงโด ตอนเข้าวงการแรกๆ 1154 00:59:17,365 --> 00:59:19,645 ไม่มีใครแลเขาเลย แม้แต่สถาบันศิลป์ 1155 00:59:19,725 --> 00:59:20,925 เขาเอาดีได้อย่างเดียว 1156 00:59:21,005 --> 00:59:22,765 คือแสดงตลกหน้าตาย 1157 00:59:23,285 --> 00:59:24,685 คามีย์ วาลองตินีเป็นตัวแทนเขาไม่ได้ 1158 00:59:24,765 --> 00:59:25,725 แต่ฉันเชื่อในตัวเขานะ 1159 00:59:25,805 --> 00:59:27,485 หล่อขนาดนี้ไม่ควรปล่อยไป 1160 00:59:27,565 --> 00:59:29,885 ขอโทษนะ เธอไม่รู้สึกว่าเขามีไฟ 1161 00:59:30,685 --> 00:59:32,525 เขามีแววมากเลย 1162 00:59:32,765 --> 00:59:34,525 นี่พูดกับเรา 1163 00:59:34,965 --> 00:59:35,805 หรือพูดกับตัวเอง 1164 00:59:35,885 --> 00:59:37,325 ฉันจะพาเขาไปเรียน ไปซ้อม 1165 00:59:37,405 --> 00:59:39,325 ฉันจะปลุกปั้นเขา ให้เขาเป็นดาว 1166 00:59:39,405 --> 00:59:41,565 อีกหน่อยเธอจะขอบใจฉัน คนทั้งประเทศจะขอบใจฉัน 1167 00:59:44,325 --> 00:59:45,765 ขอร้องล่ะ คามีย์ รับเขาเถอะ 1168 00:59:52,725 --> 00:59:53,925 โอเคๆ รับก็ได้ 1169 01:00:00,965 --> 01:00:02,645 เออร์เว… 1170 01:00:02,725 --> 01:00:03,685 ฉันเป็นห่วงคุณนะ 1171 01:00:04,325 --> 01:00:05,325 ไม่ต้องห่วง 1172 01:00:08,205 --> 01:00:09,485 รูปนี้สวยมากเลย 1173 01:00:10,045 --> 01:00:11,965 ขอบคุณมากครับ ผมกำลังอยากได้เลย 1174 01:00:12,445 --> 01:00:15,165 เป็นยังไงบ้างครับ 1175 01:00:15,925 --> 01:00:18,325 ก็ดี 1176 01:00:19,125 --> 01:00:21,285 ฉันเกลียดตัวเอง ทำงานเยอะไป 1177 01:00:22,565 --> 01:00:24,885 จนเดือดร้อนคนอื่น 1178 01:00:24,965 --> 01:00:26,165 ไม่เลย 1179 01:00:28,045 --> 01:00:30,765 แล้วคุณแน่ใจเหรอ 1180 01:00:31,765 --> 01:00:34,085 ว่าประกันจะ 1181 01:00:34,165 --> 01:00:35,685 ดูแลค่าใช้จ่ายในการพักกองถ่าย 1182 01:00:35,925 --> 01:00:38,485 คุณไม่ต้องห่วง 1183 01:00:38,565 --> 01:00:40,165 เป็นเรื่องของโปรดิวเซอร์กับธนาคาร 1184 01:00:40,245 --> 01:00:41,845 มันหน้าที่พวกเขา คุณมีหน้าที่พักผ่อน 1185 01:00:41,925 --> 01:00:43,405 แล้วกลับไปทำงานอย่างแข็งแรง 1186 01:00:43,485 --> 01:00:44,965 ได้ ฉันไม่ไปไหนหรอก 1187 01:00:45,045 --> 01:00:46,165 ตอนนี้… 1188 01:00:46,245 --> 01:00:48,645 อ่านหนังสือ พักผ่อน หรือไม่... 1189 01:00:57,245 --> 01:01:00,525 นี่... เพื่อนฉันน่ะ เขามาอยู่ด้วยแป๊บนึง 1190 01:01:01,485 --> 01:01:04,445 แต่นี่มันชิน ซางฮุน ผู้กำกับคนเกาหลีนี่ 1191 01:01:08,125 --> 01:01:11,565 ใช่ บังเอิญเขามาปารีส 1192 01:01:11,925 --> 01:01:15,045 พวกคุณทำอะไรกันเนี่ย ถ่ายหนังเหรอ 1193 01:01:15,125 --> 01:01:17,765 เปล่า ไม่ได้ถ่าย แค่... 1194 01:01:17,845 --> 01:01:19,405 อยากทดลองอะไรเล็กๆ 1195 01:01:19,925 --> 01:01:21,725 ฉันว่างสองสามวันก็เลย... 1196 01:01:21,805 --> 01:01:24,325 ชินขอให้ทำ ถ่ายแป๊บเดียว 1197 01:01:25,885 --> 01:01:26,965 ใช่ 1198 01:01:28,125 --> 01:01:29,485 เรื่องคนเป็นใบ้ 1199 01:01:30,085 --> 01:01:33,525 แต่คุณทำงานไม่ได้นะ คุณต้องพัก 1200 01:01:33,605 --> 01:01:37,365 เราแค่เล่นกันนิดหน่อย ไม่มีบท ไม่มีสัญญา ไม่มีโปรดิวเซอร์ 1201 01:01:37,885 --> 01:01:41,525 แค่กล้องกับฉัน 1202 01:01:44,965 --> 01:01:46,885 รู้สึกดีมากๆ เลย 1203 01:01:53,125 --> 01:01:55,805 ผมอาจจะหาทางกอบกู้อาสก์ได้ 1204 01:01:58,045 --> 01:02:01,805 เราเอาเกเบรียล อ็องเดรียไว้ แล้วไล่อิแชมออก 1205 01:02:02,405 --> 01:02:05,645 ถ้าทำได้จะดีมากเลย 1206 01:02:05,725 --> 01:02:08,525 แต่ผมไม่แน่ใจ 1207 01:02:08,605 --> 01:02:10,605 มันเสี่ยง 1208 01:02:11,565 --> 01:02:12,645 เสี่ยงต่อคุณเหรอ 1209 01:02:13,645 --> 01:02:15,485 ทั้งผม ทั้งเอเจนซี 1210 01:02:16,445 --> 01:02:18,805 เดี๋ยวนะ มาตียาส 1211 01:02:19,245 --> 01:02:21,845 ฉันมีอะไรให้ดู 1212 01:02:26,245 --> 01:02:28,165 - อี้จิง - อะไรเหรอ 1213 01:02:28,645 --> 01:02:30,405 มันน่าทึ่งมาก 1214 01:02:30,485 --> 01:02:32,725 มันเป็นการดูดวงแบบจีน 1215 01:02:33,445 --> 01:02:34,445 ยอดมากเลย 1216 01:02:34,965 --> 01:02:37,845 มันช่วยตอบคำถามว่า ตอนนี้คุณเป็นยังไง ควรทำยังไง 1217 01:02:37,925 --> 01:02:39,365 ต้องทำยังไงต่อ 1218 01:02:39,445 --> 01:02:41,525 ฉันใช้กับตัวเอง 1219 01:02:41,605 --> 01:02:44,805 หลายครั้งด้วย รู้ไหมครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 1220 01:02:45,165 --> 01:02:46,045 ไม่รู้ 1221 01:02:47,205 --> 01:02:49,285 ตอนที่ภรรยาคุณแนะนำอาแล็กซ็องดร์ให้ 1222 01:02:49,685 --> 01:02:52,565 อี้จิงบอกฉันเรื่องเรา 1223 01:02:52,645 --> 01:02:56,485 บอกว่าสายสัมพันธ์ของเรากำลังเปลี่ยน 1224 01:02:56,565 --> 01:02:59,605 อีกหน่อยมันจะลงตัวและคงอยู่ตลอดไป 1225 01:02:59,685 --> 01:03:01,485 แล้ววันรุ่งขึ้น คุณก็มา 1226 01:03:40,685 --> 01:03:43,565 โอ้โฮ มาตียาส ยอดเลย ได้การหลุดพ้นจากอุปสรรค 1227 01:03:50,845 --> 01:03:53,925 “การหลุดพ้น หลังจากสะสม ความตึงเครียดมานาน 1228 01:03:54,205 --> 01:03:57,245 เหมือนแม่น้ำที่ล้นตลิ่งออกมา 1229 01:03:57,325 --> 01:03:58,685 หรือเหมือนฟ้ารั่ว 1230 01:04:04,485 --> 01:04:07,045 มันหมายถึงผู้ที่ด้อยกว่า 1231 01:04:07,125 --> 01:04:08,805 จะค่อยๆ หายไป 1232 01:04:09,485 --> 01:04:10,605 จึงทำให้เกิดการลงมือที่เด็ดเดี่ยว 1233 01:04:11,325 --> 01:04:14,805 ความเปลี่ยนแปลงจะทำให้เกิดการหลุดพ้น” 1234 01:04:15,165 --> 01:04:16,285 น่าทึ่งมากเลยมาตียาส 1235 01:04:16,605 --> 01:04:17,965 มันเกิดขึ้นแล้ว 1236 01:04:18,565 --> 01:04:20,405 จัดการเลยมาตียาส 1237 01:04:20,845 --> 01:04:21,805 หลุดพ้นจากอุปสรรค 1238 01:04:22,045 --> 01:04:25,965 หลุดพ้นจากอุปสรรคๆ 1239 01:04:26,805 --> 01:04:27,925 หลุดพ้นจากอุปสรรค 1240 01:05:00,765 --> 01:05:01,765 (บริการส่งเอกสารตอนกลางคืน) 1241 01:05:11,765 --> 01:05:13,325 ฮัลโหล ต้องการส่งเอกสารครับ 1242 01:05:14,725 --> 01:05:15,925 ปารีสเขตหนึ่ง 1243 01:05:17,085 --> 01:05:17,925 ขอบคุณครับ 1244 01:05:28,965 --> 01:05:31,285 (โรงแรมเคจินา) 1245 01:06:56,565 --> 01:06:57,845 คำบรรยายโดย ดอกรัก 1245 01:06:58,305 --> 01:07:58,369 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-