1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:29,077 --> 00:01:30,066 I'm really sorry. 3 00:01:30,178 --> 00:01:31,770 I have to trouble you again, Kyoshin-san. 4 00:01:31,880 --> 00:01:32,676 Don't mention it. 5 00:01:32,814 --> 00:01:35,282 It's me who said that I would talk Sanpei along to try to fish at the sea. 6 00:01:37,085 --> 00:01:39,610 Kyoshin-san, why are you still dilly-dally there? 7 00:01:39,788 --> 00:01:41,312 The sun is setting soon. 8 00:01:41,490 --> 00:01:43,720 That kid is already feeling too late to wait. 9 00:01:44,693 --> 00:01:46,524 Wait for me, San-chan! 10 00:01:46,695 --> 00:01:50,392 I... I've made some rice balls specially for you to bring along. 11 00:01:50,532 --> 00:01:51,624 Nah! Take it! 12 00:01:52,300 --> 00:01:54,325 I don't need it! I'm not hungry now. 13 00:01:54,503 --> 00:01:55,492 You're a real idiot! 14 00:01:55,637 --> 00:01:57,104 You will only arrive tomorrow. 15 00:01:57,205 --> 00:01:59,639 That's a long time. Do you think that you can stand the hunger? 16 00:01:59,808 --> 00:02:01,366 I'm not worry about that! 17 00:02:01,543 --> 00:02:04,842 On the way, there're places called 'rest place'. 18 00:02:05,680 --> 00:02:07,045 I don't want to bother about you anymore. 19 00:02:07,249 --> 00:02:08,079 When you return, 20 00:02:08,250 --> 00:02:09,683 I won't help you to check on your homework anymore! 21 00:02:10,352 --> 00:02:12,650 Okay! Okay! I'll just take it along with me! 22 00:02:12,788 --> 00:02:14,449 What is there to be angry of? 23 00:02:14,556 --> 00:02:16,649 All right! I'm leaving now with Sanpei! 24 00:02:16,758 --> 00:02:18,851 Okay! I'll leave everything to you. 25 00:02:18,994 --> 00:02:20,689 Take care of yourself, San-chan! 26 00:02:20,862 --> 00:02:21,760 All right! 27 00:02:24,766 --> 00:02:27,963 Sanpei, never give any trouble to others! 28 00:02:28,070 --> 00:02:29,059 I won't. 29 00:02:29,204 --> 00:02:32,173 Then, Grandpa! Yuri! I'm leaving! 30 00:02:32,307 --> 00:02:34,298 Remember to come back soon! 31 00:02:34,476 --> 00:02:36,307 Don't forget to buy us presents! 32 00:02:36,478 --> 00:02:38,070 If not, you'll get it from me! 33 00:02:39,881 --> 00:02:45,581 Chapter 17 The King of The Rock (1) 'Sanpei's First Sea Fishing 34 00:02:54,029 --> 00:02:57,487 I'm not afraid of the overflowing waves. 35 00:02:57,632 --> 00:03:01,432 I'll pick up my rudder and row forward. 36 00:03:01,536 --> 00:03:05,438 Spread the net into the sea to catch the fish. 37 00:03:05,540 --> 00:03:09,738 I'll be glad to get a big one. 38 00:03:09,845 --> 00:03:13,281 I'm not afraid of the overflowing waves. 39 00:03:13,448 --> 00:03:17,077 I'll pick up my rudder and row forward. 40 00:03:17,252 --> 00:03:21,279 Spread the net into the sea to catch the fish. 41 00:03:21,456 --> 00:03:25,586 I'll be glad to get a big one. 42 00:03:26,561 --> 00:03:28,051 Kyoshin-san. 43 00:03:29,764 --> 00:03:32,164 Hey, are you fine? 44 00:03:50,719 --> 00:03:53,813 Yahoo! This is the sea! 45 00:03:54,890 --> 00:03:58,986 Whoa! As far as I can see, every where is water. 46 00:03:59,094 --> 00:04:01,528 Ha... better watch out, Sanpei. 47 00:04:01,663 --> 00:04:03,153 Be cautious and watch out. 48 00:04:03,331 --> 00:04:05,526 I really feeling like rushing out to it! 49 00:04:24,953 --> 00:04:26,443 It's a harbor. 50 00:04:30,559 --> 00:04:32,857 It's a boat. That boat is leaving soon. 51 00:04:40,468 --> 00:04:42,493 Where is the boat heading to? 52 00:04:45,574 --> 00:04:48,975 Ha... In fact, the sea is wide. 53 00:04:53,014 --> 00:04:55,881 Can the sea lead to other countries? 54 00:04:57,786 --> 00:04:59,378 What's wrong with you, Sanpei-kun? 55 00:04:59,521 --> 00:05:02,046 You look so surprise! 56 00:05:02,224 --> 00:05:02,952 Kyoshin-san. 57 00:05:03,124 --> 00:05:04,022 Watch out. 58 00:05:04,159 --> 00:05:06,627 How could you ask me to just stay still and keep quiet? 59 00:05:06,761 --> 00:05:09,924 Never thought that I could have the chance to be at the seaside. 60 00:05:12,167 --> 00:05:14,067 Huh? Then?! 61 00:05:20,041 --> 00:05:20,837 It's so salty! 62 00:05:20,976 --> 00:05:23,672 Look! I'm not dreaming! 63 00:05:23,845 --> 00:05:27,042 Ha... you look just like when I was a young boy. 64 00:05:40,895 --> 00:05:42,556 Ojisan, are you home? 65 00:05:42,697 --> 00:05:44,460 Huh? Who is it? 66 00:05:44,599 --> 00:05:47,090 This is the nap I'm having my sweet nap. 67 00:05:47,269 --> 00:05:48,759 You're so noisy! 68 00:05:50,872 --> 00:05:53,272 Ojisan, were you sleeping? Long time no see. 69 00:05:54,576 --> 00:05:56,203 It's you! K-Kyoshin! 70 00:05:57,879 --> 00:06:00,074 Where have you been for quite some time? 71 00:06:00,215 --> 00:06:01,910 It's a long story... 72 00:06:02,083 --> 00:06:03,778 We'll talk about it later. 73 00:06:04,586 --> 00:06:06,679 You're still the same. To come and go in haste. 74 00:06:06,888 --> 00:06:07,820 But it's good to be like that. 75 00:06:07,989 --> 00:06:09,388 Maybe this kind of lifestyle suits you. 76 00:06:09,491 --> 00:06:11,118 Come! Come in! Come on in! 77 00:06:11,893 --> 00:06:14,088 But, Ojisan. My visit for this time, 78 00:06:14,195 --> 00:06:16,322 might bother you for a longer time of period. 79 00:06:18,199 --> 00:06:20,497 You don't have to tell me about this. 80 00:06:20,602 --> 00:06:22,502 People like you who come and go in haste, 81 00:06:22,604 --> 00:06:25,198 even it's 7 or 8 people, to me that's nothing at all. 82 00:06:25,340 --> 00:06:26,602 Come, come! Come in and have a cold drink. 83 00:06:26,741 --> 00:06:28,231 Wait a minute, actually today... 84 00:06:29,411 --> 00:06:30,935 I brought somebody with me. 85 00:06:31,713 --> 00:06:32,941 W-What did you say? You... 86 00:06:33,114 --> 00:06:34,513 Don't tell me that it's your... 87 00:06:34,649 --> 00:06:37,550 Lover? I can say it as a 'Yes'. 88 00:06:38,620 --> 00:06:39,917 Really? 89 00:06:40,055 --> 00:06:41,955 Wait for me a minute... 90 00:06:43,024 --> 00:06:45,515 Okay. Sanpei-kun, you can come in now. 91 00:06:46,761 --> 00:06:48,422 Nice to meet you, Ojisan! 92 00:06:49,531 --> 00:06:52,227 My name is Sanpei Sanpei. Sorry to have bother you. 93 00:06:52,334 --> 00:06:54,962 Nice meeting you. 94 00:06:55,136 --> 00:06:56,228 Kyoshin... 95 00:06:56,371 --> 00:06:58,339 You mean your lover is this kid over here? 96 00:06:58,440 --> 00:06:59,464 Cheers! 97 00:06:59,641 --> 00:07:02,667 Ah, I'm glad to see you fine. 98 00:07:02,777 --> 00:07:04,176 Me too. 99 00:07:04,279 --> 00:07:07,407 Oh ya, how come I didn't see your wife and others? 100 00:07:07,582 --> 00:07:10,312 She went to the relative's house with my daughter. 101 00:07:10,485 --> 00:07:11,577 Oh, Sanpei-kun, 102 00:07:11,786 --> 00:07:13,185 what type of fresh seafood do you want to eat? 103 00:07:13,288 --> 00:07:14,778 I can cook for you. 104 00:07:14,889 --> 00:07:16,288 Just say it out, what do you want to eat? 105 00:07:16,424 --> 00:07:17,186 Just tell me. Don't be shy. 106 00:07:17,292 --> 00:07:19,192 I was grown in the mountain area. 107 00:07:19,294 --> 00:07:20,818 So, I don't know what type of seafood is delicious. 108 00:07:20,995 --> 00:07:25,091 Okay. Then, let me get you some best sashimi. What do you think? 109 00:07:25,233 --> 00:07:26,495 Come, follow me. 110 00:07:35,410 --> 00:07:37,935 Come... which type of fish should I pick? 111 00:07:38,713 --> 00:07:41,147 Ah, you keep your fish inside there? 112 00:07:42,016 --> 00:07:43,005 All that I keep in it, 113 00:07:43,118 --> 00:07:46,519 are freshly caught from the sea just now. 114 00:07:46,654 --> 00:07:49,521 Wow, they look interesting. 115 00:07:49,624 --> 00:07:50,613 Please allow me to net it. 116 00:07:50,725 --> 00:07:51,714 You want to try, right? 117 00:07:51,826 --> 00:07:54,056 They're very active. It might not be easy. 118 00:07:54,229 --> 00:07:55,958 Ojisan, don't worry. 119 00:07:56,131 --> 00:07:58,861 To net a fish, that's what I am best at. 120 00:07:59,033 --> 00:08:00,591 Oh, I see it now. I see it. 121 00:08:00,769 --> 00:08:02,760 Ojisan, is it all right if I net this big one? 122 00:08:02,871 --> 00:08:04,668 Ah, this fish is extremely active. 123 00:08:04,806 --> 00:08:05,795 I don't think you can make it. 124 00:08:05,974 --> 00:08:08,966 If you can, I'll let you eat all my fish. 125 00:08:09,077 --> 00:08:10,169 That's a deal. 126 00:08:11,579 --> 00:08:12,671 All right. 127 00:08:19,988 --> 00:08:21,979 To net this fish, even the Sifu has to waste some time on it. 128 00:08:22,123 --> 00:08:23,784 He's able to net it only for once. 129 00:08:23,892 --> 00:08:27,293 Kyoshin, the brat you brought is really awesome. 130 00:08:28,196 --> 00:08:30,687 Ojisan, you've finally realized. 131 00:08:30,832 --> 00:08:32,094 This kid, Sanpei... 132 00:08:32,233 --> 00:08:34,292 He's not like the ordinary crazy fishers. 133 00:08:35,703 --> 00:08:37,933 What is the name of this kind of fish? 134 00:08:38,106 --> 00:08:41,701 It's so flat and broad... Ouch, that hurts! 135 00:08:41,843 --> 00:08:42,901 It's so painful! 136 00:08:45,447 --> 00:08:47,005 Did it scare you, Sanpei-kun? 137 00:08:47,148 --> 00:08:50,345 Its teeth are really sharp. 138 00:08:50,518 --> 00:08:52,452 What kind of fish is this actually? 139 00:08:52,620 --> 00:08:53,746 This is called Ishi Tai. 140 00:08:54,622 --> 00:08:57,420 This type of fish is what we're going to challenge from tomorrow onwards. 141 00:08:57,559 --> 00:08:59,527 The King of the Rock, Ishi Tai. 142 00:08:59,661 --> 00:09:02,061 The King of the Rock, Ishi Tai? 143 00:09:03,198 --> 00:09:05,758 Right. Every people who had experience in sea fishing, 144 00:09:05,867 --> 00:09:07,391 would want to challenge it. 145 00:09:07,569 --> 00:09:10,367 That's the king of the rock, Ishi Tai. 146 00:09:11,506 --> 00:09:14,270 Tai lives in the rock shore area which is always beaten by heavy waves. 147 00:09:15,910 --> 00:09:19,471 Its hard and solid teeth can easily crash the spiral shells. 148 00:09:20,582 --> 00:09:23,312 Even if it's accidentally got hooked, it still will be able to break the fishing hook. 149 00:09:24,586 --> 00:09:26,213 No matter how firm and solid is your rod, 150 00:09:26,387 --> 00:09:28,912 It's always resist with staunch and will never surrender. 151 00:09:29,090 --> 00:09:31,115 It will persist until the end. 152 00:09:32,794 --> 00:09:35,228 Especially the mighty and vigorous pulling force, 153 00:09:35,396 --> 00:09:37,523 had made clearly proven its place as the King of the Rock. 154 00:09:37,699 --> 00:09:39,792 This made the crazy sea fishers even want it more. 155 00:09:39,901 --> 00:09:41,698 The Ishi Tai is the target of the sea fishers. 156 00:09:41,836 --> 00:09:45,499 And yet the rock shore can be said it as the dance stage of a true man. 157 00:09:45,640 --> 00:09:49,303 Whoa... I didn't know that the Tai has such charm! 158 00:09:49,410 --> 00:09:52,004 Ha... My blood is starting to boil again! 159 00:09:52,146 --> 00:09:56,344 Kyoshin, do you really want to bring Sanpei along to fish that Ishi Tai? 160 00:09:56,518 --> 00:09:58,418 Ojisan, you don't have to worry. 161 00:09:58,520 --> 00:10:00,488 Don't look down on Sanpei. He's totally all right for it. 162 00:10:01,356 --> 00:10:03,256 But his body is so dainty and little. 163 00:10:03,391 --> 00:10:05,951 How could he be able to fling the heavy fishing rod? 164 00:10:06,060 --> 00:10:08,551 Ojisan, this, you don't even have to worry about. 165 00:10:08,663 --> 00:10:10,255 Fishing can be so interesting, 166 00:10:10,365 --> 00:10:12,765 because we can challenge fish that are not easily to be fish. 167 00:10:12,901 --> 00:10:15,699 So, when the target gets bigger, it would be more fun! 168 00:10:23,878 --> 00:10:25,675 Wow! That's amazing! 169 00:10:26,314 --> 00:10:29,477 By using this, looks like I can even fish a whale with it! 170 00:10:30,685 --> 00:10:33,176 The full length of this fishing rod is 4.5 m. 171 00:10:33,321 --> 00:10:34,982 Nice to be grabbed and it's very handy. 172 00:10:35,123 --> 00:10:37,284 The spinning wheel is the Start Drug type. 173 00:10:38,026 --> 00:10:40,995 And those are fishing line No. 16, about 300 m long. 174 00:10:42,330 --> 00:10:43,820 Because this is a No.5 sinker, 175 00:10:43,998 --> 00:10:46,023 so, I guess we should be able to fling it quite faraway. 176 00:10:47,101 --> 00:10:49,899 Do you really want to let Sanpei use this rod? 177 00:10:50,004 --> 00:10:51,096 Yes, of course. 178 00:10:51,205 --> 00:10:53,503 Ojisan, if you don't witness it by yourself, 179 00:10:53,641 --> 00:10:55,506 you'll never believe it. 180 00:10:55,610 --> 00:10:58,135 You're right then. 181 00:10:58,313 --> 00:10:59,644 Sanpei-kun, 182 00:10:59,814 --> 00:11:00,872 What's the matter? 183 00:11:01,049 --> 00:11:03,381 The first step for sea fishing is the same as you fish by the river. 184 00:11:03,551 --> 00:11:06,577 Which means you'll have to be able to fling it to the right spot. 185 00:11:06,754 --> 00:11:09,154 Come on! Face to the sea and swing the fishing rod! 186 00:11:09,290 --> 00:11:10,348 Okay! 187 00:11:11,559 --> 00:11:13,789 How far can he fling it With this small body? 188 00:11:13,962 --> 00:11:15,896 You just watch quietly. 189 00:11:19,567 --> 00:11:23,059 Then... I'll take the place between the 2 rocks as target! 190 00:11:23,204 --> 00:11:24,865 W-What did you say?! 191 00:11:25,006 --> 00:11:28,601 That rock is at least 50 m from here! 192 00:11:59,507 --> 00:12:01,873 I've did it! 193 00:12:17,858 --> 00:12:19,849 Ha... come! One more cheers! 194 00:12:23,263 --> 00:12:27,393 Grandpa, I've now seen the sea which I had aspired. 195 00:12:27,567 --> 00:12:29,592 This is my first time looking at the sea. 196 00:12:29,770 --> 00:12:32,261 It's so azure blue and wide! 197 00:12:32,372 --> 00:12:34,966 Its boundless makes me feel so astonished! 198 00:12:35,976 --> 00:12:38,774 Kyoshin-san and Ojisan treat me very well. 199 00:12:38,879 --> 00:12:39,777 Tomorrow early in the morning, 200 00:12:39,880 --> 00:12:43,179 We'll go and challenge that so called the king of the rock, Ishi Tai. 201 00:12:43,316 --> 00:12:45,580 So, today, I'll stop here. 202 00:12:45,719 --> 00:12:47,186 Please send my regards to Yuri. 203 00:13:00,200 --> 00:13:02,134 I'm going to piss out! I'm going to piss out soon! 204 00:13:07,340 --> 00:13:10,036 Ah, I almost pissed out! 205 00:13:10,177 --> 00:13:11,838 Maybe I've drank too much beer. 206 00:13:12,646 --> 00:13:14,273 Oh! Kyoshin, you've woke up long ago? 207 00:13:15,248 --> 00:13:17,148 No! I just woke up. 208 00:13:17,250 --> 00:13:19,548 But I found that Sanpei has already missing. 209 00:13:37,170 --> 00:13:39,104 Umm... this feels really comfortable. 210 00:13:39,272 --> 00:13:41,570 So, this is the savor of the sea? 211 00:13:42,809 --> 00:13:45,676 I really hope to bring it back, let grandpa and Yuri have a smell of it. 212 00:13:47,581 --> 00:13:50,982 Ha... The crazy fisher has already being impatient! 213 00:13:51,084 --> 00:13:52,381 Looks like he is... 214 00:13:52,519 --> 00:13:54,987 Ah, both of you finally wake up from bed. 215 00:13:55,188 --> 00:13:56,280 Yeah, just like you. 216 00:13:56,423 --> 00:13:58,584 I can't sleep when it comes to think of fishing. 217 00:13:58,692 --> 00:14:01,354 Ha... Ojisan, you really can talk well. 218 00:14:04,965 --> 00:14:06,023 Let me see, Ojisan! 219 00:14:06,133 --> 00:14:07,327 Even though now it's a bit too early, 220 00:14:07,434 --> 00:14:08,833 but I don't mind that we start leaving now. 221 00:14:08,969 --> 00:14:10,561 Ah, hooray! Let's go! 222 00:14:10,737 --> 00:14:12,568 I can't wait anymore! 223 00:14:26,553 --> 00:14:29,545 Where do you think we should begin today? 224 00:14:29,656 --> 00:14:31,749 Umm... Sanpei is first time trying fishing in the sea, 225 00:14:31,892 --> 00:14:35,157 so, the fishing spot is better to be the green root where it's clear and easy. 226 00:14:35,262 --> 00:14:38,163 Where is the green root you're talking about? 227 00:14:38,265 --> 00:14:40,062 In other words, 228 00:14:40,200 --> 00:14:42,065 it's the reef in the center of the sea. 229 00:14:42,202 --> 00:14:43,396 The reef? 230 00:14:45,272 --> 00:14:47,172 We're meaning about the root of the reef. 231 00:14:47,274 --> 00:14:49,299 Because there a lot of spiral clams and prawns. 232 00:14:49,476 --> 00:14:51,876 So, that's the favorite place for the Ishi Tai. 233 00:14:54,080 --> 00:14:56,674 Hey... the fishing spot for the king of the rock. 234 00:14:56,817 --> 00:14:58,307 So, that's what you called root? 235 00:14:59,186 --> 00:15:00,210 It's so interesting. 236 00:15:18,839 --> 00:15:20,136 To the green root! 237 00:15:24,644 --> 00:15:27,135 Ah! The sky isn't completely bright yet. 238 00:15:27,280 --> 00:15:29,578 How come this place is already full of fishers around? 239 00:15:29,749 --> 00:15:31,341 Ah, that's normal. 240 00:15:31,551 --> 00:15:33,041 Even though there's many fishers, 241 00:15:33,253 --> 00:15:34,686 people who are possible to get that Ishi Tai, 242 00:15:34,855 --> 00:15:36,447 there's not many of them. 243 00:15:36,590 --> 00:15:38,649 All right! Let's begin now, Sanpei-kun! 244 00:15:38,758 --> 00:15:40,953 Ah... I've really got a shock! 245 00:15:42,596 --> 00:15:44,689 Today, we'll just take this spot! 246 00:15:44,865 --> 00:15:47,857 Look! The green root of the fist rock is just right in front! 247 00:15:48,001 --> 00:15:49,263 Fist rock? 248 00:15:49,402 --> 00:15:50,664 Look at the top of that rock. 249 00:15:50,804 --> 00:15:53,204 Isn't that something look like the fist? 250 00:15:53,373 --> 00:15:54,965 Everybody here called it the fist rock. 251 00:15:55,075 --> 00:15:56,406 I see. 252 00:15:56,576 --> 00:15:58,510 That looks like a fist. 253 00:15:58,678 --> 00:16:00,168 That name is quite suitable. 254 00:16:01,314 --> 00:16:03,077 Sanpei, the sky is getting bright soon. 255 00:16:03,216 --> 00:16:04,774 Don't look at it anymore. Let's get prepared. 256 00:16:04,918 --> 00:16:05,885 Okay! Faster! 257 00:16:07,621 --> 00:16:09,589 Come! You put this on as well. 258 00:16:09,689 --> 00:16:12,180 Eh... still have to put this on? 259 00:16:12,826 --> 00:16:14,919 Kyoshin-san, I won't have any problem. 260 00:16:15,095 --> 00:16:17,120 It's all right if I don't wear it. 261 00:16:17,297 --> 00:16:20,824 Sanpei-kun, never look down on the might of the sea. 262 00:16:22,535 --> 00:16:23,934 Look closely. 263 00:16:24,104 --> 00:16:26,402 The sea and river, even the lake are totally different. 264 00:16:27,140 --> 00:16:28,801 This is deep and wide. 265 00:16:28,909 --> 00:16:30,809 The waves can even crash the rocks. 266 00:16:30,911 --> 00:16:33,311 And there're also the morning and evening tides. 267 00:16:34,547 --> 00:16:37,539 Rock fishing is always dangerous. 268 00:16:37,717 --> 00:16:39,207 I understand now. 269 00:16:39,419 --> 00:16:41,011 Quickly put on the safety jacket! 270 00:16:43,023 --> 00:16:46,322 Are you angry? Kyoshin-san? 271 00:16:46,459 --> 00:16:47,517 I'm not angry. 272 00:16:47,627 --> 00:16:49,060 Just thought of an incident long time ago. 273 00:16:49,229 --> 00:16:52,255 About my best friend who had fallen into the sea. 274 00:16:52,432 --> 00:16:54,662 Is... Is he dead? 275 00:16:54,834 --> 00:16:57,234 If he was wearing the safety jacket at that time, 276 00:16:57,337 --> 00:16:59,430 he wouldn't have died. 277 00:16:59,539 --> 00:17:01,029 Kyoshin-san, 278 00:17:01,775 --> 00:17:04,175 How do I look? Am I looking smart with this on? 279 00:17:04,277 --> 00:17:06,871 Hey! You have the look of it! 280 00:17:07,013 --> 00:17:09,982 Come! Put this around you. Come! 281 00:17:10,083 --> 00:17:13,075 Huh? An underwear made of fur? 282 00:17:14,587 --> 00:17:16,020 Though you look a little alike, 283 00:17:16,189 --> 00:17:18,384 but this is not an underwear. 284 00:17:18,525 --> 00:17:20,220 If you want to sit all day long on this rough and uneven rocks, 285 00:17:20,393 --> 00:17:21,985 it can prevent you from getting backache. 286 00:17:22,128 --> 00:17:23,117 That's why you have to wear this. 287 00:17:23,296 --> 00:17:24,729 I see. 288 00:17:25,999 --> 00:17:27,296 This is good! 289 00:17:30,804 --> 00:17:31,896 All right, Ojisan! 290 00:17:32,005 --> 00:17:33,404 Can you please cut the bait? 291 00:17:33,540 --> 00:17:34,598 Okay. 292 00:17:37,110 --> 00:17:39,704 How could this kind of fish would get hooked? 293 00:17:41,114 --> 00:17:43,605 Firstly cut the part of the red meat. 294 00:17:43,750 --> 00:17:45,911 Then, hang it on the hook. 295 00:17:46,119 --> 00:17:48,246 Hey... that's a very big bait! 296 00:17:48,421 --> 00:17:50,719 The hook has already become steel wire... 297 00:17:50,824 --> 00:17:53,816 Huh? Sanpei-kun, look there! 298 00:17:56,629 --> 00:17:59,530 Wow... it's so impressive! 299 00:18:01,768 --> 00:18:03,759 The sun which rises from the sea level. 300 00:18:03,870 --> 00:18:04,894 Doesn't that feels good? 301 00:18:05,071 --> 00:18:06,902 Yes... It's so beautiful! 302 00:18:07,073 --> 00:18:08,597 Last time, when I see the sunrise, 303 00:18:08,775 --> 00:18:11,005 it's always rises from the top of the mountain. 304 00:18:11,177 --> 00:18:12,974 Sunrise from the sea level, 305 00:18:13,113 --> 00:18:15,104 this is my first time experiencing it! 306 00:18:15,281 --> 00:18:17,977 I didn't know that the sun can look so big when it rises from the sea level! 307 00:18:22,789 --> 00:18:25,189 Ah! Everybody got to get ready! 308 00:18:25,325 --> 00:18:27,020 Okay! Let's begin now! 309 00:18:37,303 --> 00:18:39,203 This Kyoshin-san, 310 00:18:39,305 --> 00:18:41,205 can really fling it accurately to the fishing spot. 311 00:18:44,911 --> 00:18:46,401 What are you doing? 312 00:18:46,546 --> 00:18:49,037 If you don't nail it with a nail like this, 313 00:18:49,215 --> 00:18:51,706 your fishing rod might easily get pulled away. 314 00:18:51,851 --> 00:18:54,649 Huh... can the pulling force be that strong? 315 00:18:54,821 --> 00:18:56,049 It's not only strong, 316 00:18:56,222 --> 00:18:58,713 there're 3 level of pulling methods for the Ishi Tai. 317 00:18:58,858 --> 00:19:00,416 3 levels? 318 00:19:01,161 --> 00:19:02,651 For the first level, 319 00:19:02,762 --> 00:19:04,559 when the Ishi Tai discovers the bait, 320 00:19:04,664 --> 00:19:07,758 it will use its mouth to roll or move on the bait. 321 00:19:08,668 --> 00:19:11,159 Some even would hold in the mouth to confirm it. 322 00:19:12,172 --> 00:19:15,107 Lastly, turn over its body suddenly and swims forward. 323 00:19:16,076 --> 00:19:20,410 That's why to fish Ishi Tai, we must estimate the size of its body. 324 00:19:21,214 --> 00:19:22,875 This is getting more and more interesting. 325 00:19:23,016 --> 00:19:25,314 Okay! Now it's my turn! 326 00:19:26,219 --> 00:19:28,687 Oh! Sanpei, this posture is not bad! 327 00:19:37,297 --> 00:19:41,996 Ah! What's actually going on here?! 328 00:19:43,103 --> 00:19:44,695 When the line wheel is winding, 329 00:19:44,838 --> 00:19:46,703 did you forget to put on the emergency break? 330 00:19:47,841 --> 00:19:50,036 Oh, no! Because this is my first time for sea fishing, 331 00:19:50,210 --> 00:19:52,735 I was too excited and had forgotten about it. 332 00:19:52,912 --> 00:19:55,642 Ah! Kyoshin! 333 00:19:55,815 --> 00:19:57,544 Oh! It's coming! 334 00:19:57,717 --> 00:20:00,811 If it's the Ishi Tai, then it will have to be the 3 levels pulling methods. 335 00:20:08,461 --> 00:20:09,758 That's amazing!!! 336 00:20:09,863 --> 00:20:11,592 It's the Ishi Tai! 337 00:20:11,764 --> 00:20:13,163 Sanpei, watch carefully! 338 00:20:13,266 --> 00:20:15,700 When you're winding the line, you have to pull it at one breath! 339 00:20:16,669 --> 00:20:18,296 Quickly wind your line! 340 00:20:19,105 --> 00:20:21,266 Keep on repeating this movement until the fish is near. 341 00:20:21,374 --> 00:20:23,171 This is called Pumping. 342 00:20:26,479 --> 00:20:27,878 Sanpei-kun. 343 00:20:28,014 --> 00:20:29,811 Watch this carefully! 344 00:20:31,718 --> 00:20:33,083 That's incredible! 345 00:20:35,288 --> 00:20:38,189 The king of the rock! No. 1! 346 00:20:44,097 --> 00:20:45,530 The fishing rod is moving by itself! 347 00:20:46,199 --> 00:20:48,497 Sanpei-kun, hold the fishing rod tight! 348 00:20:51,304 --> 00:20:52,202 Are you all right? 349 00:20:52,305 --> 00:20:53,237 I'm fine... 350 00:20:53,406 --> 00:20:56,307 But... this pulling force is so strong! 351 00:20:57,744 --> 00:21:00,542 W-What... should I do now, Kyoshin-san? 352 00:21:00,713 --> 00:21:01,372 Do the Pumping! 353 00:21:01,548 --> 00:21:03,175 Do as I have taught you just now. 354 00:21:03,349 --> 00:21:04,338 Okay! 355 00:21:07,954 --> 00:21:10,889 That's right! Lower you waist, pull it up with one breath! 356 00:21:12,959 --> 00:21:15,359 Yeah! Very good! Keep it up! 357 00:21:19,566 --> 00:21:21,898 Okay! Pull it up with one breath! Quick! 358 00:21:26,773 --> 00:21:28,104 W-What is this? 359 00:21:28,875 --> 00:21:30,001 This is the Nama Datua. 360 00:21:30,176 --> 00:21:30,767 Nama Datua? 361 00:21:30,877 --> 00:21:31,809 This is how the local people call it. 362 00:21:31,978 --> 00:21:33,070 Actually it's the Butsumo. 363 00:21:33,213 --> 00:21:34,180 Butsumo? 364 00:21:34,314 --> 00:21:35,906 Because it lives as the same rock root, 365 00:21:36,082 --> 00:21:38,915 that's why when you're fishing Ishi Tai, you'll get them. 366 00:21:39,986 --> 00:21:42,011 Then, my first prey for the sea fishing, 367 00:21:42,188 --> 00:21:44,019 is this thing?! 368 00:21:44,190 --> 00:21:45,782 Looks like it has to be like this. 369 00:21:46,993 --> 00:21:48,824 Ah! That's so disappointing! 370 00:21:52,298 --> 00:21:54,698 So, this is the 'grave'. 371 00:21:54,801 --> 00:21:58,032 Yeah! The person who gets that kind of creature, 372 00:21:58,204 --> 00:22:01,833 will be using the piling rocks and offer it like this. 373 00:22:01,941 --> 00:22:04,739 Seems like the fishers are mostly kind hearted. 374 00:22:04,877 --> 00:22:07,038 Then, let me pray for it too. 375 00:22:07,180 --> 00:22:09,239 I hope that you'll go to heaven very soon. 376 00:22:09,449 --> 00:22:10,541 Oh! 377 00:22:14,354 --> 00:22:15,946 Just as expected, those guys! 378 00:22:16,089 --> 00:22:18,683 Damn it! Today, I'll definitely never let them escape! 379 00:22:22,262 --> 00:22:24,560 Stand there! Thieves of shellfish! 380 00:22:24,664 --> 00:22:25,289 What?! 381 00:22:25,465 --> 00:22:26,864 How dare you steal at this young age? 382 00:22:27,000 --> 00:22:29,093 I won't let you run away today! 383 00:22:29,269 --> 00:22:30,566 You said we're thieves?! 384 00:22:30,670 --> 00:22:31,602 Yes. 385 00:22:31,771 --> 00:22:33,864 According to the fishery rules at this area, 386 00:22:34,007 --> 00:22:36,567 is cultivated and operated by the local organization. 387 00:22:36,676 --> 00:22:38,667 You people, now, you're caught in red handed. 388 00:22:38,778 --> 00:22:40,370 According to the laws, you'll be punished! 389 00:22:40,513 --> 00:22:42,105 Quickly put back all those shellfish! 390 00:22:42,282 --> 00:22:43,681 Hey... he said that we're doing something against the law. 391 00:22:43,816 --> 00:22:46,683 And said that we'll be punished. He... he... 392 00:22:48,087 --> 00:22:49,520 Who was the person who made these rules? 393 00:22:49,689 --> 00:22:51,088 The sea belongs to everybody. 394 00:22:51,224 --> 00:22:55,092 We only want to have some fresh sashimi. 395 00:22:55,228 --> 00:22:56,627 To us, the laws... 396 00:22:56,796 --> 00:22:58,525 it's useless. Understand? 397 00:22:59,632 --> 00:23:00,997 Onisan... 398 00:23:01,100 --> 00:23:02,965 Please don't use violence. 399 00:23:03,136 --> 00:23:04,569 If you continue to mess this up, 400 00:23:04,737 --> 00:23:06,432 I won't stand there and just watch. 401 00:23:06,539 --> 00:23:08,734 Who... Who are you? 401 00:23:09,305 --> 00:24:09,542 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm