1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:28,632 --> 00:00:30,398 (по-англиийски) -На колени! 3 00:00:35,400 --> 00:00:38,592 Кончай его. Надо ехать. -Окей. 4 00:00:42,939 --> 00:00:45,759 -Фукс, пожалуйста, Фукс! Пожалуйста. 5 00:00:47,227 --> 00:00:50,312 -Икота-икота, перейди на Федота. С Федота на Якова, с Якова на всякого. 6 00:00:50,563 --> 00:00:52,063 -О господи... 7 00:00:53,630 --> 00:00:55,274 (Фукс) -Перейди на Федота. 8 00:00:58,884 --> 00:01:00,923 (ругается по-китайски) 9 00:01:02,720 --> 00:01:04,220 (выстрелы, крик) 10 00:01:06,548 --> 00:01:08,048 Ушёл. 11 00:01:10,439 --> 00:01:11,939 Давай вставай. 12 00:01:12,743 --> 00:01:14,243 Давай-давай, двигай! 13 00:01:15,681 --> 00:01:17,181 А ты давай к рыбам. 14 00:01:19,039 --> 00:01:20,915 Давай. Механику водить умеешь? 15 00:01:21,523 --> 00:01:24,116 -Да. -Если не умеешь, *** отсюда уедем. 16 00:01:34,904 --> 00:01:37,004 (по-русски) -Тот, что справа, и третий слева. 17 00:01:37,715 --> 00:01:39,527 (переводит на вьетнамский) 18 00:01:40,207 --> 00:01:42,194 (по-русски) -Где вы с ними познакомились? 19 00:01:42,445 --> 00:01:45,152 -Отель в Первом районе, название не помню. 20 00:01:45,918 --> 00:01:49,187 Они сказали, что из полиции, и затолкали меня в машину. 21 00:01:49,438 --> 00:01:52,020 (переводит на вьетнамский) 22 00:01:57,106 --> 00:01:58,606 Да, это он. 23 00:01:58,857 --> 00:02:00,982 Зовут Вадим, фамилию не запомнила. 24 00:02:04,418 --> 00:02:05,964 Его тоже задержали? 25 00:02:07,033 --> 00:02:10,517 -Я не могу вам ответить. Но поверьте, вам очень повезло. 26 00:02:11,350 --> 00:02:15,472 Полиция связывает несколько самоубийств русских девушек с этими людьми, 27 00:02:15,723 --> 00:02:19,378 которые представились полицейскими. На самом деле они преступники. 28 00:02:19,629 --> 00:02:21,309 (говорит по-вьетнамски) 29 00:02:23,456 --> 00:02:25,183 Посмотрите ещё на эти фото. 30 00:02:26,121 --> 00:02:28,121 Человек на фото - вы его знаете? 31 00:02:29,850 --> 00:02:31,975 -Да, это мой знакомый, зовут Саша. 32 00:02:32,354 --> 00:02:35,545 Несколько лет назад он был моим инструктором по кайту. 33 00:02:35,803 --> 00:02:37,553 Случайно встретились в кафе. 34 00:02:39,020 --> 00:02:40,700 (переводит) 35 00:02:46,341 --> 00:02:48,341 -Где бы он сейчас мог находиться? 36 00:02:49,098 --> 00:02:50,598 -Я не знаю. 37 00:02:52,538 --> 00:02:54,382 (по-английски) -В данный момент 38 00:02:54,633 --> 00:02:57,797 вы свидетель по серьёзному уголовному преступлению. 39 00:02:58,048 --> 00:03:00,954 Вам запрещено покидать территорию Вьетнама. 40 00:03:02,313 --> 00:03:03,813 -Вам перевести? 41 00:03:04,316 --> 00:03:05,816 -Нет. 42 00:03:11,529 --> 00:03:13,029 -Эй! 43 00:03:13,372 --> 00:03:15,451 (по-английски) Это ты? Аня? 44 00:03:15,899 --> 00:03:18,127 -Да, это я. -Поехали, прокатимся. 45 00:03:20,180 --> 00:03:23,953 -Куда? Кто вы такая? -Нам нужно поговорить по поводу Майка. 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,755 -Какой ещё Майк? Ты кто вообще? 47 00:03:27,571 --> 00:03:30,335 -Твой бывший. Мы друзья. 48 00:03:30,722 --> 00:03:32,589 Ему нужна помощь. Поехали. 49 00:04:02,993 --> 00:04:04,493 -И где он сейчас? 50 00:04:05,759 --> 00:04:07,259 -Я не знаю. 51 00:04:07,919 --> 00:04:10,255 Миша остался во Вьетнаме из-за тебя. 52 00:04:10,801 --> 00:04:13,148 Благодаря ему тебя спасла полиция. 53 00:04:13,399 --> 00:04:15,824 Теперь твоя очередь ему помочь. 54 00:04:17,250 --> 00:04:18,836 -Что я могу сделать? 55 00:04:19,087 --> 00:04:21,860 -Сахар. Как его найти? 56 00:04:23,580 --> 00:04:28,189 -Послушайте, я уже всё сказала вашим коллегам. 57 00:04:28,876 --> 00:04:31,069 Я не знаю, где он. 58 00:04:31,641 --> 00:04:33,456 -Я не из полиции. 59 00:04:34,563 --> 00:04:36,282 -Мне всё равно. 60 00:04:37,447 --> 00:04:40,204 -Люди Сахара могут знать, где сейчас Миша. 61 00:04:42,723 --> 00:04:44,110 Послушай. 62 00:04:44,360 --> 00:04:47,320 В том, что случилось с Майком, есть и моя вина. 63 00:04:47,571 --> 00:04:49,272 Запиши мой номер. 64 00:04:49,523 --> 00:04:53,535 Если нужна будет какая-нибудь помощь, позвони. Ладно? 65 00:04:56,054 --> 00:04:57,554 Где твой телефон? 66 00:04:57,844 --> 00:04:59,344 -У меня его нет. 67 00:04:59,853 --> 00:05:03,671 -Девушка, можно ручку и бумагу? -Не надо, просто скажи номер. 68 00:05:03,922 --> 00:05:05,532 -Просто запомнишь? 69 00:05:09,315 --> 00:05:10,890 Ноль-семь, ноль-семь. 70 00:05:11,508 --> 00:05:13,008 Один-один-три. 71 00:05:13,259 --> 00:05:15,280 Четыре-четыре-три-два. 72 00:05:16,591 --> 00:05:17,791 -Окей. 73 00:05:18,772 --> 00:05:20,272 -Повтори. 74 00:05:21,571 --> 00:05:25,797 -Ноль-семь, ноль-семь, одиннадцать, три-четыре, четыре-три-два. Так? 75 00:05:26,137 --> 00:05:28,066 -Да, верно. 76 00:05:33,328 --> 00:05:35,920 -Что насчёт того парня за дверью? 77 00:05:37,820 --> 00:05:41,063 Я не смогу что-либо сделать, пока они за мной следят. 78 00:05:42,617 --> 00:05:44,297 -Спроси его что-нибудь. 79 00:05:44,572 --> 00:05:46,703 -Что? -Что угодно. 80 00:05:46,954 --> 00:05:48,766 Это собьёт его с толку. 81 00:05:49,641 --> 00:05:51,727 -Окей. И что дальше? 82 00:05:53,547 --> 00:05:56,266 Извините, сэр, я могу сходить в туалет? 83 00:05:56,517 --> 00:05:58,260 Вы со мной или я просто... 84 00:05:58,605 --> 00:06:01,273 -Я не знаю. -Я буквально на пару минут. 85 00:06:01,524 --> 00:06:03,024 -Не знаю. 86 00:06:06,201 --> 00:06:08,114 (Тао) -Поднимись на один этаж. 87 00:06:09,375 --> 00:06:11,821 На балконе иди направо. 88 00:06:12,110 --> 00:06:14,308 На второй лестнице - вниз. 89 00:06:16,362 --> 00:06:19,988 На первом этаже - налево. 90 00:06:21,493 --> 00:06:26,162 Затем через забегаловку и арт-галерею, и далее на выход. 91 00:06:35,735 --> 00:06:37,445 -Где девчонка? -Не знаю. 92 00:06:37,696 --> 00:06:39,196 -Так иди ищи! 93 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 -О-о! 94 00:07:04,751 --> 00:07:06,251 -Син тяо! 95 00:07:08,399 --> 00:07:09,899 -Точно без хвоста? 96 00:07:10,680 --> 00:07:12,180 -Да одна, не парься. 97 00:07:12,993 --> 00:07:14,493 -Проходите. 98 00:07:20,334 --> 00:07:22,748 Ты где ходишь? Третий звонок уже был. 99 00:07:24,671 --> 00:07:26,546 Выключайте мобильные телефоны. 100 00:07:27,836 --> 00:07:30,594 -Вау! А что дают сегодня? 101 00:07:30,845 --> 00:07:32,345 -Классику. 102 00:07:33,140 --> 00:07:35,109 Один человек придумал наркотик. 103 00:07:36,197 --> 00:07:39,846 А другой, не очень умный, решил его зачем-то продавать. 104 00:07:40,274 --> 00:07:42,289 -Чем кончилось? -Интрига. 105 00:07:43,541 --> 00:07:45,041 Заходим. 106 00:07:46,191 --> 00:07:48,384 -Где Саша? -Саша, Саша, Саша! 107 00:07:49,071 --> 00:07:50,571 *** Саша. 108 00:07:51,227 --> 00:07:54,742 Мало ему было триады, решил с местными бандосами покачать. 109 00:07:54,993 --> 00:07:57,933 Они его забрали и теперь хотят обменять на "кота". 110 00:07:58,184 --> 00:08:01,469 -Так давай отдадим. -Да я с удовольствием. Кто пойдёт? 111 00:08:02,000 --> 00:08:04,555 Ким нельзя, это подозрительно. 112 00:08:04,913 --> 00:08:07,258 Они могут напрячься, что она местная. 113 00:08:07,509 --> 00:08:10,757 Подумают - менты, и вальнут Сашку от греха подальше. 114 00:08:11,864 --> 00:08:14,523 Опа! Кто это тут у нас? 115 00:08:19,453 --> 00:08:22,469 Ну ты что? Расскажи хоть, кто тебя спас. 116 00:08:24,149 --> 00:08:25,649 -Вот он. 117 00:08:26,175 --> 00:08:27,825 Вот он жизнь спас мне. 118 00:08:28,153 --> 00:08:29,833 -А мог просто шмальнуть. 119 00:08:30,716 --> 00:08:32,716 Ну как такого красавца в расход? 120 00:08:33,841 --> 00:08:35,341 Вы что? 121 00:08:36,400 --> 00:08:40,025 Я вам от всего сердца желаю благополучия и удачи по жизни. 122 00:08:41,251 --> 00:08:44,226 Давайте. Встреча была короткой, но трогательной. 123 00:08:44,652 --> 00:08:48,167 Валите на хер отсюда оба. -Хорош. Кто за Сахаром пойдёт? 124 00:08:48,575 --> 00:08:50,075 -Кто? Костя. 125 00:08:51,910 --> 00:08:55,621 Тёлки приходят и уходят, а Костя Фукс 15 лет на посту. 126 00:08:56,704 --> 00:08:58,204 (шум за дверью) 127 00:08:58,672 --> 00:09:00,289 (кричат) 128 00:09:00,562 --> 00:09:03,398 -Ко-ко-ко! Я - петух! -Мы в курсе. 129 00:09:03,649 --> 00:09:05,898 -Давай как договаривались. Я - петух. 130 00:09:06,149 --> 00:09:07,829 -И я петух. -И ты петух. 131 00:09:08,080 --> 00:09:09,580 Мы с тобою братья! 132 00:09:09,831 --> 00:09:13,598 Извиниться мы пришли, принесли пиваса! 133 00:09:15,249 --> 00:09:18,069 -В КПЗ были? -Син чао, родные! 134 00:09:18,502 --> 00:09:23,588 О, отличник! Ну как тебе баунти? -Райское наслаждение, райское. 135 00:09:23,935 --> 00:09:25,585 -Тебе без очков лучше. 136 00:09:27,719 --> 00:09:30,156 Где Сахар? -За Сахаром сходить надо. 137 00:09:30,527 --> 00:09:32,027 -Закончился типа? 138 00:09:32,859 --> 00:09:36,695 -Его чуваки какие-то забрали. Надо им "кота" взамен отнести. Сделаешь, Кит? 139 00:09:36,946 --> 00:09:39,166 -Подожди, какие чуваки? -Не сделает. 140 00:09:39,914 --> 00:09:41,489 Он больше не барыжил. 141 00:09:45,140 --> 00:09:49,078 -Тогда я пойду. Они мне ничего не сделают. Придумаю, как соскочить. 142 00:09:49,329 --> 00:09:51,665 (Ким) -Это моя ошибка, я оставила его одного. 143 00:09:51,916 --> 00:09:53,766 Я должна идти. -Нет. Извини, но нет. 144 00:09:54,017 --> 00:09:55,953 (Миша) -Погодите, если надо, я схожу. 145 00:09:56,204 --> 00:09:58,198 -За хавчиком лучше сходи. -Я могу пойти. 146 00:09:58,449 --> 00:09:59,949 -За хавчиком? 147 00:10:01,017 --> 00:10:03,533 -Я серьёзно. -Чувак хочет - пусть делает. 148 00:10:03,784 --> 00:10:05,909 -Миш, не лезь, пожалуйста. -Почему? 149 00:10:06,160 --> 00:10:09,916 Если б не Фукс, меня бы здесь не было. Я должен что-то сделать. 150 00:10:10,388 --> 00:10:12,068 -Отец в беде, надо решать. 151 00:10:13,317 --> 00:10:14,817 Кто за новенького? 152 00:10:15,602 --> 00:10:18,125 -Чёрт, а он мне нравится. -Благородно. 153 00:10:26,696 --> 00:10:29,008 (напряжённая музыка) 154 00:11:16,499 --> 00:11:18,179 -Ты что здесь делаешь-то? 155 00:11:20,535 --> 00:11:22,035 -Здорово, Саша. 156 00:11:24,406 --> 00:11:27,093 Ну вот так получилось. Решили, что я пойду. 157 00:11:27,646 --> 00:11:29,161 -Кто решил? 158 00:11:29,412 --> 00:11:30,912 -Фукс, Аня. 159 00:11:31,545 --> 00:11:33,081 Братья. Все решили. 160 00:11:37,129 --> 00:11:40,328 -Надо было в Камбоджу валить, не надо было за мной идти. 161 00:11:40,579 --> 00:11:43,263 Ну всё, теперь всех порешают. 162 00:11:44,177 --> 00:11:46,474 -Я привёз им часть джелли кэта на пробу. 163 00:11:46,725 --> 00:11:49,665 Сказали, что нас отпустят, как получат весь стафф. 164 00:11:49,916 --> 00:11:52,666 -Ты чуваков этих видел вообще? Отпустят, ***! 165 00:11:52,917 --> 00:11:54,917 -Что они меня тогда тащили сюда? 166 00:11:55,287 --> 00:11:58,047 -Не знаю, может, на хавчик крокодилам. Их тут до жопы. 167 00:11:58,968 --> 00:12:00,648 Дай водички по-братски. 168 00:12:17,044 --> 00:12:18,544 Ещё-ещё. 169 00:12:21,138 --> 00:12:22,638 -Что тебя связали? 170 00:12:25,297 --> 00:12:28,084 -Да я что-то белку ночью словил, думал свалить. 171 00:12:28,335 --> 00:12:29,835 Попросился в туалет. 172 00:12:30,630 --> 00:12:33,216 Ну и пока мой балбес калашом лавки сушил, 173 00:12:34,070 --> 00:12:36,398 я по спинам крокодилов - фу-фу-фу! 174 00:12:38,270 --> 00:12:41,810 Но по-тихому, без палева только до причала получилось. 175 00:12:43,662 --> 00:12:45,162 А теперь всё. 176 00:12:45,506 --> 00:12:47,006 Сказали ссать тут. 177 00:12:50,263 --> 00:12:52,138 (смеётся) 178 00:12:57,615 --> 00:12:59,115 Ну и что Анька? 179 00:12:59,808 --> 00:13:01,495 Так прямо тебя и отпустила? 180 00:13:02,248 --> 00:13:03,748 -Не особо. 181 00:13:04,172 --> 00:13:05,672 -Правильно. 182 00:13:06,256 --> 00:13:07,906 Я её не слушаю вообще. 183 00:13:08,594 --> 00:13:10,094 У неё одни эмоции. 184 00:13:10,716 --> 00:13:12,653 Сегодня так, завтра по-другому. 185 00:13:13,920 --> 00:13:17,107 Она та ещё балбесина, ты же знаешь. -Не знаю. 186 00:13:18,388 --> 00:13:19,888 Она другая со мной. 187 00:13:34,060 --> 00:13:35,560 (стук в дверь) 188 00:13:42,927 --> 00:13:44,780 (говорят по-вьетнамски) -Ты опоздал. 189 00:13:45,071 --> 00:13:46,571 -На три минуты. 190 00:13:47,482 --> 00:13:50,583 -Идём. Хочу тебе кое-что показать. 191 00:13:50,834 --> 00:13:54,231 -Ты помогла русской избавиться от слежки? Я прав? 192 00:13:57,151 --> 00:13:59,307 -Она знала, что за ней следят. 193 00:14:00,730 --> 00:14:04,205 И не пошла бы к банде. Пустая трата времени. 194 00:14:05,522 --> 00:14:08,669 У вас есть камеры и агенты. Ищите, работайте. 195 00:14:08,920 --> 00:14:12,682 А для оперативного наблюдения есть объекты и поинтереснее. 196 00:14:16,185 --> 00:14:17,982 (Дай смеётся) 197 00:14:21,752 --> 00:14:23,781 Я сказала что-то смешное? 198 00:14:25,091 --> 00:14:26,591 -Нет. 199 00:14:27,334 --> 00:14:29,754 Это я так, над собой смеюсь. 200 00:14:33,630 --> 00:14:37,849 Всего за несколько дней я нарушил все свои правила из-за тебя. 201 00:14:38,100 --> 00:14:40,739 И поставил под угрозу свою карьеру. 202 00:14:48,132 --> 00:14:49,922 Я поклялся себе, 203 00:14:50,468 --> 00:14:55,170 что не стану больше тебе помогать. 204 00:14:57,340 --> 00:14:58,840 И что в итоге? 205 00:15:00,367 --> 00:15:02,547 Я получаю от тебя сообщение 206 00:15:02,961 --> 00:15:05,409 и через 20 минут уже у тебя. 207 00:15:06,216 --> 00:15:08,536 И ты снова надо мной издеваешься. 208 00:15:13,911 --> 00:15:15,411 -Знаешь, Дай. 209 00:15:16,023 --> 00:15:17,911 Ты недостаточно решителен. 210 00:15:18,162 --> 00:15:20,114 Впрочем, как всегда. 211 00:15:20,661 --> 00:15:22,521 У тебя есть всё, 212 00:15:23,295 --> 00:15:24,892 но ты бездействуешь. 213 00:15:25,327 --> 00:15:27,974 -Я понимаю, твоя сестра погибла. 214 00:15:28,374 --> 00:15:30,842 Но я должен следовать своему плану. 215 00:15:32,150 --> 00:15:36,069 Я только и делаю, что помогаю тебе, защищаю. 216 00:15:36,850 --> 00:15:38,530 А ты только упрямишься. 217 00:15:40,199 --> 00:15:43,780 -Если хочешь что-то поменять - поменяйся. 218 00:15:45,566 --> 00:15:47,066 -Я готов. 219 00:15:48,334 --> 00:15:50,515 Если ты начнёшь меня слушать. 220 00:15:55,952 --> 00:15:58,998 -Пойдём, покажу тебе кое-что интересное. 221 00:16:10,258 --> 00:16:11,881 Кафе напротив - 222 00:16:12,132 --> 00:16:14,305 это драг-поинт триады. 223 00:16:14,556 --> 00:16:16,131 Вон те парни, видишь? 224 00:16:18,392 --> 00:16:23,235 Люди приезжают три-четыре раза в час после девяти и до поздней ночи. 225 00:16:24,472 --> 00:16:25,972 -Джелли кэт? 226 00:16:26,470 --> 00:16:29,716 -Не знаю. Для меня разницы нет. 227 00:16:30,622 --> 00:16:33,818 Я выяснила имя человека, который за всем этим стоит. 228 00:16:34,069 --> 00:16:35,569 Его зовут Ван. 229 00:16:35,820 --> 00:16:39,241 Он отбывал тюремный срок в России. Улавливаешь связь? 230 00:16:47,561 --> 00:16:49,371 (возбуждённо кричит) 231 00:16:49,622 --> 00:16:51,935 Надо ехать за ними, что-то случилось. 232 00:17:08,781 --> 00:17:10,281 -Едем на моём. 233 00:17:35,193 --> 00:17:36,693 -Чек. -Чек. 234 00:17:40,114 --> 00:17:41,614 -Кит, что там? 235 00:17:41,865 --> 00:17:45,146 -Ты две минуты назад спрашивала, милая. Ничего пока не произошло. 236 00:17:45,397 --> 00:17:49,771 -Котей, не маячь. Либо присядь выдохни, либо сходи прогуляйся там. 237 00:18:02,350 --> 00:18:05,710 (по-китайски) -Где вы так долго, мать вашу? Дверь закрыта. 238 00:18:06,598 --> 00:18:09,190 Рыжий фрик мне нужен живым. 239 00:18:09,685 --> 00:18:11,185 А остальных убейте. 240 00:18:11,436 --> 00:18:13,686 Обойди с этой стороны, а вы за мной. 241 00:18:16,434 --> 00:18:18,488 (Дай, по-вьетнамски) -Нужно подкрепление. 242 00:18:18,739 --> 00:18:21,199 Адрес: Во Ван Ган, 7. Быстрее. 243 00:18:23,842 --> 00:18:25,342 Тао! Тао! 244 00:18:26,748 --> 00:18:28,248 -Всё, я пас. 245 00:18:29,466 --> 00:18:30,966 -А я в игре. 246 00:18:32,368 --> 00:18:34,826 -Ну что ты, а? Выдыхай, родная. -Да ничего. 247 00:18:35,258 --> 00:18:37,474 -Ну что, чпокер. Ставка? Делаешь ставку? 248 00:18:37,725 --> 00:18:39,225 -А не будет ставок. 249 00:18:39,476 --> 00:18:41,858 -Серьёзно? -Серьёзно. -Очнись! 250 00:18:42,436 --> 00:18:43,971 -Ты что лицо трогаешь, ишак? 251 00:18:44,222 --> 00:18:46,676 Я тебе дыню проломлю! -Ты играешь или нет, осёл? 252 00:18:46,927 --> 00:18:48,427 -Тихо, шухер! 253 00:18:48,922 --> 00:18:50,622 (разговоры вдали) 254 00:18:50,873 --> 00:18:52,502 (шёпотом) -Лежи, лежи. 255 00:18:53,326 --> 00:18:56,873 -У меня пушка в сумке. Толкни сумку. 256 00:19:07,388 --> 00:19:09,756 (напряжённая музыка) 257 00:19:26,693 --> 00:19:28,193 -Спокойной ночи. 258 00:19:28,444 --> 00:19:32,043 (Ван, по-китайски) -Что за фигня? Найди, где включается свет. 259 00:19:40,490 --> 00:19:41,990 (Кит) -Что там? 260 00:19:42,241 --> 00:19:44,755 (Фукс) -Валим-валим быстрее, давай! 261 00:19:46,099 --> 00:19:47,599 -Куда? 262 00:19:48,334 --> 00:19:50,752 Напомни, почему мы вернулись? -Завали, иди. 263 00:19:51,003 --> 00:19:53,549 -Потому что ты все бабки на шлюх потратил. -Иди! 264 00:19:56,740 --> 00:19:58,240 (крик) -Юра! 265 00:19:58,491 --> 00:19:59,991 -Валим, валим! 266 00:20:02,638 --> 00:20:04,138 (выстрел) 267 00:20:29,584 --> 00:20:31,647 -Не туда, направо дверь, направо! 268 00:20:35,402 --> 00:20:37,981 -Шлюхи или билеты домой? Конечно, шлюхи. -Красота. 269 00:20:51,267 --> 00:20:53,134 -Что стоишь-то? -Я влюбился! 270 00:20:57,319 --> 00:20:58,819 Ты такая красивая! 271 00:21:13,120 --> 00:21:15,242 (выстрел) -Пригнитесь, мужики! 272 00:21:19,367 --> 00:21:20,867 Валите! 273 00:21:21,737 --> 00:21:23,349 (кричит на иностранном языке) 274 00:21:41,374 --> 00:21:43,006 (кричит) 275 00:21:44,725 --> 00:21:46,791 -Проверьте другой вход! -Есть! 276 00:21:48,165 --> 00:21:49,871 -Быстрей, быстрей! 277 00:21:54,600 --> 00:21:56,574 (Фукс радостно кричит) 278 00:21:57,022 --> 00:21:58,868 (по-вьетнамски) -Они уходят, берите их! 279 00:21:59,118 --> 00:22:00,991 Что вы делаете? 280 00:22:01,242 --> 00:22:03,827 -Руки за спину! -Отпустите! Дай! 281 00:22:04,261 --> 00:22:05,761 -Отпустите её. 282 00:22:10,463 --> 00:22:12,335 -Давайте, двигайтесь по одному. 283 00:22:12,586 --> 00:22:15,498 -Почему вы не преследуете их? -Успокойся. 284 00:22:15,749 --> 00:22:18,498 -Да я почти взяла их! Твои люди мне помешали. 285 00:22:18,749 --> 00:22:21,061 Подмога, вашу мать! Спасибо, помогли! 286 00:22:21,312 --> 00:22:23,187 -Тише, говорю. -Не трогай меня! 287 00:22:24,311 --> 00:22:26,054 Объясни, что происходит. 288 00:22:26,516 --> 00:22:29,412 Твои люди не знают, кто объект? Какого хрена? 289 00:22:29,663 --> 00:22:31,561 -Мы взяли шефа из триад. 290 00:22:32,249 --> 00:22:34,616 А русские никуда не денутся. 291 00:22:34,867 --> 00:22:36,952 -Ты снова недоговариваешь. 292 00:22:38,202 --> 00:22:41,262 Рано или поздно мы столкнёмся лбами с твоими людьми. 293 00:22:41,513 --> 00:22:43,575 Предупреждаю, это кончится плохо. 294 00:22:49,029 --> 00:22:51,546 -В первую очередь - для тебя. 295 00:22:51,797 --> 00:22:53,297 -Пускай попробуют! 296 00:22:53,742 --> 00:22:56,632 Я не остановлюсь, пока не отомщу за сестру. 297 00:23:00,372 --> 00:23:01,974 -Хорошо, ладно! 298 00:23:04,515 --> 00:23:07,069 Внутри русской банды мой человек. 299 00:23:07,382 --> 00:23:09,635 Я контролирую ситуацию. 300 00:23:09,914 --> 00:23:11,414 Теперь понимаешь? 301 00:23:26,633 --> 00:23:28,978 Я хочу того же, чего и ты. 302 00:23:29,557 --> 00:23:31,100 Доверься мне. 303 00:23:31,351 --> 00:23:35,240 Если хочешь помочь - окей, но пообещай, что не будешь мешать. 304 00:23:35,554 --> 00:23:37,687 Даю тебе последний шанс. 305 00:23:53,242 --> 00:23:55,437 -О, май френд! 306 00:23:55,688 --> 00:23:57,404 -Хеллоу. -Здорово, блин! 307 00:23:57,655 --> 00:24:00,328 (говорят по-английски) -Присаживайся, пожалуйста. 308 00:24:01,578 --> 00:24:03,078 -Падай. 309 00:24:06,562 --> 00:24:09,025 -Классные тапки! А ты кто? 310 00:24:10,148 --> 00:24:11,648 -Я врач. 311 00:24:11,899 --> 00:24:13,399 -Доктор? Понятно. 312 00:24:13,650 --> 00:24:15,982 -Ты что, будешь это пить? -А что нет? 313 00:24:17,827 --> 00:24:21,094 -Извините, но я завязал с алкоголем. 314 00:24:21,996 --> 00:24:24,401 -Попробуй. -Угощайся, ты что. Не драконь их. 315 00:24:25,172 --> 00:24:26,672 Чиз! -Чиз. 316 00:24:30,908 --> 00:24:32,558 -Растеклось по трубам. 317 00:24:33,992 --> 00:24:35,915 -Сколько товара у вас есть? 318 00:24:37,255 --> 00:24:39,040 -А сколько надо? 319 00:24:40,646 --> 00:24:42,326 -Мне нисколько не надо. 320 00:24:43,245 --> 00:24:46,618 Я пытаюсь понять, стоит ли мне с вами возиться. 321 00:24:47,247 --> 00:24:49,498 И заработаю ли я на этом денег. 322 00:24:50,312 --> 00:24:51,812 -Понятненько. 323 00:24:52,921 --> 00:24:54,421 Сто тысяч единиц. 324 00:24:55,859 --> 00:24:58,507 -Здесь ты больше ничего продавать не будешь. 325 00:24:58,758 --> 00:25:00,258 -Почему? 326 00:25:01,240 --> 00:25:03,311 -Твой товар пойдёт в Таиланд. 327 00:25:03,605 --> 00:25:07,478 Мы не торгуем наркотиками дома, тут живут наши дети. 328 00:25:10,298 --> 00:25:14,342 -Хорошо. Я должен обговорить это с моими партнёрами. 329 00:25:14,593 --> 00:25:18,919 -Я твой партнёр. Других не будет. 330 00:25:21,898 --> 00:25:24,537 Завтра утром ты поедешь в город. 331 00:25:24,788 --> 00:25:26,694 Соберёшь товар. 332 00:25:26,945 --> 00:25:29,426 Док привезёт деньги. 333 00:25:32,929 --> 00:25:37,709 Твой человек останется в качестве гарантии сделки. 334 00:25:37,960 --> 00:25:39,460 -Да без проблем. 335 00:25:39,754 --> 00:25:41,929 -Почему? -Тихо будь. 336 00:25:42,854 --> 00:25:45,738 -Есть ещё два важных момента. 337 00:25:46,263 --> 00:25:49,098 Никакой полиции и никаких триад. 338 00:25:49,585 --> 00:25:51,085 -Разумеется. 339 00:25:51,336 --> 00:25:54,398 -Запомни, мои люди следят за тобой. 340 00:25:55,602 --> 00:25:59,328 Не пытайся меня обмануть. Ты понял? 341 00:25:59,851 --> 00:26:03,118 И все останутся живы. 342 00:26:03,758 --> 00:26:06,607 -Поверьте, переживать не за что. 343 00:26:08,081 --> 00:26:11,903 Слышал, что чувак сказал? Все останутся живы. Так что не бзди. 344 00:26:12,953 --> 00:26:16,253 -Ты серьёзно, ты хочешь меня вот с ними оставить одного? 345 00:26:17,250 --> 00:26:20,008 -А ты хочешь с ними покачать? Я пас. 346 00:26:24,672 --> 00:26:27,523 Да не нагнетай, что ты. Что-нибудь придумаем. 347 00:26:28,109 --> 00:26:29,759 И это, давай не кисни. 348 00:26:30,327 --> 00:26:33,100 Излучай позитив, улыбайся, крокодила вон похавай. 349 00:26:33,351 --> 00:26:35,437 -Да-да, конечно. 350 00:26:37,393 --> 00:26:38,893 -Ну что? 351 00:26:40,000 --> 00:26:41,500 Выпьем! 352 00:26:41,823 --> 00:26:43,804 (хором) -Раз, два, три! 353 00:26:44,055 --> 00:26:45,555 -Бухаем, парни! 354 00:26:59,304 --> 00:27:00,804 -Ань? 355 00:27:01,795 --> 00:27:03,295 Солнце! 356 00:27:09,832 --> 00:27:11,332 Просыпаемся. 357 00:27:11,602 --> 00:27:14,515 -Ты прикалываешься, блин. -Кто-то флаг повесил. 358 00:27:16,247 --> 00:27:18,812 -Поехали. -Погоди-погоди, куда поехали? 359 00:27:19,421 --> 00:27:21,600 Надо разобраться, кто это. -Где парни? 360 00:27:21,851 --> 00:27:23,742 -На балконе. -Ага. 361 00:27:24,046 --> 00:27:27,140 -Кайтерша, ты хоть гидрик подтяни! 362 00:27:31,623 --> 00:27:34,031 -Здорово. -Здорово. -Доброе утро, котейка. 363 00:27:34,282 --> 00:27:36,844 -Давно появился? Далеко это? -Да не особо. 364 00:27:37,593 --> 00:27:39,812 -Так что стоим? Поехали! -Подожди. 365 00:27:40,100 --> 00:27:43,937 В прошлый раз на флаг китайцы приехали. -Не только, ещё и менты. 366 00:27:44,188 --> 00:27:46,499 -А Ким где? -К Ким вообще много вопросов. 367 00:27:46,750 --> 00:27:51,366 Она как свалила, так больше не появлялась. Может, она флаг повесила? Но сомневаюсь. 368 00:27:52,059 --> 00:27:54,121 -Понятно. Это Саша. 369 00:27:55,126 --> 00:27:59,086 -Нет, ты остаёшься здесь. Надо понять, а вдруг это не наши. 370 00:27:59,445 --> 00:28:02,278 -Вы прикалываетесь? Дай сюда. -Это похоже на прикол? 371 00:28:02,529 --> 00:28:04,029 -Костя, ну ты-то! 372 00:28:05,931 --> 00:28:07,611 -Куда ты одна собралась? 373 00:28:08,246 --> 00:28:10,496 -Кит, забей. Пойдём по пивку дёрнем. 374 00:28:11,897 --> 00:28:13,710 -А потом мы поедем её искать. 375 00:28:13,961 --> 00:28:15,461 -Да найдём. 376 00:29:14,052 --> 00:29:16,807 (настороженная музыка) 377 00:30:06,978 --> 00:30:08,664 (говорят по-английски) -Никого нет. 378 00:30:08,915 --> 00:30:10,415 -Я знаю. 379 00:30:12,441 --> 00:30:13,941 -Что тебе нужно? 380 00:30:15,458 --> 00:30:16,958 -Ты. 381 00:30:24,665 --> 00:30:29,052 -Ого, какое чамборе! А что не танцуем, Кимулик? 382 00:30:29,852 --> 00:30:32,242 Ты куда пропала? Что тут делаешь? 383 00:30:32,814 --> 00:30:34,314 -Я искала вас. 384 00:30:34,565 --> 00:30:36,565 -Ты что здесь потеряла, котейка? 385 00:30:41,637 --> 00:30:43,413 Это не то место. 386 00:30:44,855 --> 00:30:46,355 Идём. 387 00:30:53,415 --> 00:30:55,415 Ты что по заброшкам шарохаешься? 388 00:30:55,666 --> 00:30:58,618 -Да я по фото из чата пришла. Кто его вообще туда отправил? 389 00:30:58,869 --> 00:31:02,001 -Кто отправил, это реально вопрос. Знаешь, что я думаю? 390 00:31:02,400 --> 00:31:04,312 Закончится вся эта заварушка, 391 00:31:04,563 --> 00:31:09,012 и я женюсь на местной девахе, возьму лодку, мачту, парус - и в закат. 392 00:31:10,384 --> 00:31:12,064 А вы меня реально достали. 393 00:31:19,736 --> 00:31:23,634 -А что, где мусора, китайцы? Ещё какая-нибудь хрень? 394 00:31:25,795 --> 00:31:27,295 -Это не ко мне. 395 00:31:28,541 --> 00:31:30,368 -Ты объяву разместила? -Нет. 396 00:31:30,619 --> 00:31:32,382 -А кто тогда? -Я не знаю. 397 00:31:32,633 --> 00:31:34,721 (Сахар) -Ё-моё, вы что всей толпой-то? 398 00:31:34,972 --> 00:31:36,652 -Я тебе сейчас так всеку! 399 00:31:37,089 --> 00:31:39,082 -Син чао, говняхи! 400 00:31:42,657 --> 00:31:44,547 -Что это было? -Фукс! 401 00:31:49,960 --> 00:31:52,210 -Юрец, братик! Спасибо, что приехал. 402 00:31:52,795 --> 00:31:54,834 Не обижайся, братан, люблю тебя. 403 00:31:56,514 --> 00:31:58,014 Анька! 404 00:31:58,828 --> 00:32:00,328 -Где Миша? 405 00:32:02,149 --> 00:32:04,743 -Да с ним всё ок. Ну что, как вы? -Где он? 406 00:32:07,295 --> 00:32:09,795 -Да там остался. Варика другого не было. 407 00:32:10,142 --> 00:32:11,829 -И что теперь будем делать? 408 00:32:12,161 --> 00:32:14,993 -Ну что делать? Ждать ветра, ***. 409 00:32:17,354 --> 00:32:20,016 Ничего с ним не будет. Чутка подержат и отпустят. 410 00:32:20,267 --> 00:32:24,407 -Саш, он пошёл вытащить тебя оттуда и ты нам предлагаешь его там бросить? 411 00:32:24,658 --> 00:32:27,991 -Камон, кошачий, он это сделал, чтобы *** перед тобой. 412 00:32:28,242 --> 00:32:30,875 Ну что, герой, жопа горой. А нам теперь что? 413 00:32:31,126 --> 00:32:34,258 Шесть человек должны из-за него своей жопой рисковать? 414 00:32:34,509 --> 00:32:36,315 Сорян, такого не будет, нет. 415 00:32:36,566 --> 00:32:39,149 -А что, надо было тебя там оставить? -Да. 416 00:32:40,615 --> 00:32:43,195 Поверь, у меня не было бы никаких претензий. 417 00:32:43,446 --> 00:32:45,845 Цинично, печально, но, сука, правильно. 418 00:32:47,437 --> 00:32:51,312 -А как же наши принципы? Шалим вместе, отвечаем тоже вместе. 419 00:32:51,891 --> 00:32:56,524 -Ань, Мишан красавчик, плюс ему в карму. Но он не один из нас. Окей? 420 00:32:57,109 --> 00:32:59,609 -Он стал им, когда пошёл за тобой. Окей? 421 00:33:00,250 --> 00:33:01,758 -Так его никто не просил. 422 00:33:02,009 --> 00:33:05,228 Это его выбор, его ответственность. Ко мне какие претензии? 423 00:33:05,479 --> 00:33:07,297 -Фукс, парни, что скажете? 424 00:33:07,548 --> 00:33:10,164 -Анька права, Сань. Он вписался за тебя. 425 00:33:10,415 --> 00:33:13,618 Я должен был быть на его месте. Ты бы меня вытащил? 426 00:33:13,869 --> 00:33:15,735 -Вы что? -Норм пацан. 427 00:33:16,333 --> 00:33:17,833 Жалко. 428 00:33:18,084 --> 00:33:20,271 -Кто за то, чтобы впрячься за Мишу? 429 00:33:25,016 --> 00:33:26,516 -Вы что, серьёзно? 430 00:33:26,767 --> 00:33:29,887 Там у чуваков калаши, из которых ещё пиндосов валили. 431 00:33:30,138 --> 00:33:33,038 Вы хотите так же засечками на прикладах остаться? 432 00:33:33,289 --> 00:33:35,916 -Ну, раз так - звучит красиво. 433 00:33:37,506 --> 00:33:39,186 -Да идите вы на ***! Окей? 434 00:33:39,812 --> 00:33:42,210 -Не обижайся. (Аня) -Спасибо, парни. 435 00:33:43,719 --> 00:33:46,797 -Ну что встали? Ждём, когда мусора сюда подскочат? 436 00:33:47,048 --> 00:33:48,954 -Резонно. -Погоди, босс. 437 00:33:51,063 --> 00:33:52,805 -Кит, погнали. 438 00:33:55,649 --> 00:33:58,757 -И он просто тебя легонько по лицу тронул. Зачем обязательно... 439 00:33:59,008 --> 00:34:00,688 -Ты зачем меня трогаешь? 440 00:34:19,816 --> 00:34:21,443 (энергичная музыка) 441 00:34:38,384 --> 00:34:39,884 -Вон они едут. 442 00:34:41,710 --> 00:34:43,897 Да не очкуй ты, всё чётенько будет. 443 00:34:51,245 --> 00:34:53,222 -Хай! -Здорово, братан! 444 00:34:54,467 --> 00:34:56,272 -Принёс? -Да. 445 00:34:59,313 --> 00:35:00,813 Держи. 446 00:35:01,064 --> 00:35:02,617 -Руки, руки! 447 00:35:02,868 --> 00:35:04,485 На землю, на землю! 448 00:35:04,736 --> 00:35:08,508 Не шевелитесь, мать вашу! -Не надо стрелять, спокойно! 449 00:35:08,984 --> 00:35:10,484 (Аня визжит) 450 00:35:10,735 --> 00:35:12,782 -День добрый! На землю! 451 00:35:13,033 --> 00:35:14,713 -Сейчас-сейчас, секунду! 452 00:35:15,946 --> 00:35:17,446 -Валим, валим! 453 00:35:18,329 --> 00:35:19,829 -Ай! 454 00:35:20,080 --> 00:35:21,760 -Не двигаться, вашу мать! 455 00:35:27,347 --> 00:35:29,340 (Сахар, охает) -Братанчик мой! 456 00:35:33,118 --> 00:35:34,837 -Циркачи, мать вашу! 457 00:35:35,367 --> 00:35:38,411 -Верь мне, брат! 458 00:35:38,662 --> 00:35:40,837 Я не знаю этих людей. 459 00:35:41,769 --> 00:35:43,672 -Не прокатила сделочка, братик? 460 00:35:43,923 --> 00:35:45,828 -Закрой рот! Придурки! 461 00:35:47,235 --> 00:35:48,735 Скоро увидимся. 462 00:35:52,126 --> 00:35:54,938 -Ты в порядке? -В порядке. Это что такое было? 463 00:35:55,563 --> 00:35:58,788 -Потом объясню. Идти можешь? Давай-давай. 464 00:35:59,875 --> 00:36:01,532 Кит! Кит! 465 00:36:02,925 --> 00:36:04,425 Вон туда иди. 466 00:36:06,759 --> 00:36:09,649 -Хелло! (Миша) -Братик, я тебя узнал! 467 00:36:10,388 --> 00:36:12,982 Я тебя узнал, это ты, братик! 468 00:36:14,341 --> 00:36:15,841 Поехали быстро. 469 00:36:44,553 --> 00:36:46,153 -Син чаушки. -Привет. 470 00:36:46,404 --> 00:36:47,904 -Это Аня. 471 00:36:48,155 --> 00:36:51,004 -Привет. Это все или ещё кто подтянется? 472 00:36:51,989 --> 00:36:53,489 -Это все. 473 00:36:55,187 --> 00:36:56,906 -Проходи, Ань. Я Мара. 474 00:36:57,157 --> 00:36:58,657 -Спасибо. 475 00:37:03,928 --> 00:37:06,038 -Эксьюз муа, сколько тут квадратов? 476 00:37:06,289 --> 00:37:09,373 -Чувак, мы договаривались, что ты мне интервью для книги дашь. 477 00:37:09,624 --> 00:37:13,363 Про вписку всей вашей шайки речи не шло. Полчаса сидите - я ментов вызываю. 478 00:37:13,614 --> 00:37:15,114 400 баксов гони. 479 00:37:18,011 --> 00:37:19,511 -Держи. 480 00:37:20,821 --> 00:37:22,321 -Ещё две есть таких? 481 00:37:22,760 --> 00:37:24,388 -Да ладно, хорош, не душни. 482 00:37:24,639 --> 00:37:27,264 Твой прикормленный знает, где ты живёшь? 483 00:37:28,602 --> 00:37:30,977 -Никто не знает и не должен был знать. 484 00:37:31,296 --> 00:37:33,984 -Ну всё, не суети, никаких проблем не будет. 485 00:37:34,235 --> 00:37:38,077 А материал - я тебе обещаю, пять томов потом накатаешь на изи. 486 00:37:40,734 --> 00:37:42,414 Да ладно тебе, мы тихо. 487 00:37:42,802 --> 00:37:44,334 (все кричат) 488 00:37:44,585 --> 00:37:47,052 -Понеслось добро по трубам! Давай! 489 00:37:50,576 --> 00:37:53,310 -Кит, брат, ты красавчик. 490 00:37:54,820 --> 00:37:58,101 Будь здоров, а нога - это всё ***. 491 00:37:59,147 --> 00:38:01,905 Всё пройдёт. Ты ещё всех нас перепрыгаешь. 492 00:38:02,156 --> 00:38:03,656 (смеются) 493 00:38:04,241 --> 00:38:06,616 Главное это характер, а он у тебя есть. 494 00:38:06,867 --> 00:38:09,468 Брат, я тебя очень люблю. -И я тебя, родной. 495 00:38:09,783 --> 00:38:11,283 -Давай-давай-давай! 496 00:38:11,534 --> 00:38:13,397 (все кричат) 497 00:38:16,053 --> 00:38:17,803 (поют) -Happy birthday to you. 498 00:38:18,054 --> 00:38:21,116 Happy birthday to you. 499 00:38:21,515 --> 00:38:24,217 Happy birthday, малой... 500 00:38:24,468 --> 00:38:25,968 -Короче! 501 00:38:26,384 --> 00:38:27,884 Мама не берёт? 502 00:38:29,051 --> 00:38:31,871 Ладно, тогда, считай, семья в полном составе. 503 00:38:34,192 --> 00:38:35,692 Я без вас никуда. 504 00:38:36,837 --> 00:38:39,806 Вы у меня одни, и я вас очень люблю. 505 00:38:41,100 --> 00:38:43,726 Да-да, и тебя, отличник, у тебя лицо доброе. 506 00:38:43,977 --> 00:38:45,477 -Спасибо. 507 00:38:45,728 --> 00:38:49,460 -Я хочу сказать, что я желаю, чтобы мы никогда не расставались. 508 00:38:49,711 --> 00:38:53,886 Но такое невозможно, поэтому будем двигаться дальше, *** всех и вся, 509 00:38:54,420 --> 00:38:57,233 а если разойдёмся, то я вас не забуду, сучки! 510 00:38:59,883 --> 00:39:02,268 Вот так. -Кусай-кусай! 511 00:39:02,519 --> 00:39:05,023 А-а-а! Давай! 512 00:39:09,539 --> 00:39:12,273 (Второй Ка - "Встречайте говнюков" ) 513 00:39:22,672 --> 00:39:25,672 Люди что-то вечно говорят, 514 00:39:26,086 --> 00:39:28,878 Я не слышу, мне и ни к чему. 515 00:39:29,422 --> 00:39:32,313 К вам приехал нас целый отряд. 516 00:39:32,813 --> 00:39:34,938 Теперь давай, встречайте говнюков. 517 00:39:35,189 --> 00:39:38,138 Мы едем к вам, целый отряд, Живой лайв-бэнд. 518 00:39:38,643 --> 00:39:40,938 Девки с вебкам, цык-цык спать. 519 00:39:41,883 --> 00:39:45,094 Мы едем к вам, целый отряд, Живой лайв-бэнд. 520 00:39:45,633 --> 00:39:48,328 Девки с вебкам, цык-цык спать. 521 00:39:49,055 --> 00:39:51,998 Много какой дичи уже видали 522 00:39:52,397 --> 00:39:55,258 Эти постсоветские города. 523 00:39:55,899 --> 00:39:59,078 Но увидев близко кыргызский табор, 524 00:39:59,329 --> 00:40:01,977 Почему-то резко введён локдаун. 525 00:40:31,891 --> 00:40:33,391 (стук в дверь) 526 00:40:34,092 --> 00:40:35,772 -Эксьюз муа, не помешаю? 527 00:40:37,102 --> 00:40:38,602 -Заходи. 528 00:40:41,008 --> 00:40:42,508 -Что там? Пишешь? 529 00:40:44,594 --> 00:40:46,094 Ну-ну. 530 00:40:47,814 --> 00:40:50,189 Слушай, откуда такие хоромы-то у тебя? 531 00:40:51,573 --> 00:40:53,073 -От мужа. 532 00:40:54,649 --> 00:40:56,336 После развода достался мне. 533 00:40:58,050 --> 00:40:59,700 -А муж что? Вьетнамец? 534 00:41:00,830 --> 00:41:02,330 -Американец. 535 00:41:03,487 --> 00:41:05,237 -Да-да, Гомберг рассказывал. 536 00:41:06,293 --> 00:41:08,668 -А сколько вам паспортов надо в итоге? 537 00:41:09,727 --> 00:41:11,602 -В идеале всем бы не помешало. 538 00:41:13,586 --> 00:41:16,210 -Есть паспорта. По ним можно улететь из Камбожди, 539 00:41:16,461 --> 00:41:18,843 но дальше без гарантий, могут не сработать. 540 00:41:19,094 --> 00:41:21,094 Въезжать куда-то лучше по своим. 541 00:41:21,442 --> 00:41:23,083 -Угу. Почём? 542 00:41:26,849 --> 00:41:29,786 -Ну вообще три с половиной. Но для тебя четыре. 543 00:41:34,061 --> 00:41:37,662 -А до Камбоджи есть какой-нибудь варик надёжный? Лодка нужна. 544 00:41:38,235 --> 00:41:39,735 -Да, найду. 545 00:41:39,986 --> 00:41:42,086 -А доки долго ждать? -Нет, быстро. 546 00:41:42,803 --> 00:41:44,725 С вас только кэш и фото. 547 00:41:47,095 --> 00:41:48,595 -Понял, спасибо. 548 00:41:50,411 --> 00:41:51,911 -Что там твои? 549 00:41:52,305 --> 00:41:53,805 -Да вроде спят все. 550 00:41:54,517 --> 00:41:56,197 Денёк сегодня был тяжёлый. 551 00:42:00,361 --> 00:42:02,041 -Что, может, потрахаемся? 552 00:42:07,378 --> 00:42:10,784 -Детка, ну я твой вопрос сейчас никак не закрою, сорян. 553 00:42:12,024 --> 00:42:15,196 Если трахаться, это же кундалини должно подниматься, 554 00:42:15,447 --> 00:42:18,266 искры сыпаться в разные стороны, ты же знаешь. 555 00:42:18,860 --> 00:42:23,039 Я сейчас не в форме. Да у меня эти ещё... Давай как-нибудь потом. 556 00:42:24,711 --> 00:42:26,266 Окей? -Окей. 557 00:42:28,539 --> 00:42:30,414 Свободен тогда, я писать буду. 558 00:42:53,884 --> 00:42:55,534 -Ты очень крутой, Миш. 559 00:42:59,065 --> 00:43:00,565 Я тобой горжусь. 560 00:43:26,382 --> 00:43:28,062 -Что, Мишаня, не спится? 561 00:43:29,869 --> 00:43:31,369 -Типа того. 562 00:43:33,628 --> 00:43:35,128 -Такая же фигня. 563 00:43:38,685 --> 00:43:40,685 -Скажи, есть какое-то понимание? 564 00:43:42,055 --> 00:43:45,672 Ну, как бы куда вы дальше, что дальше? 565 00:43:49,531 --> 00:43:51,804 -Да, походу, в Камбоджу. -Камбоджу? 566 00:43:56,577 --> 00:43:58,522 Я нарушил миграционный закон. 567 00:44:00,376 --> 00:44:02,531 Срок самостоятельной депортации. 568 00:44:02,782 --> 00:44:06,180 Я не знаю, что мне за это грозит. 569 00:44:07,938 --> 00:44:10,086 Но явно ничего хорошего. -Да. 570 00:44:10,834 --> 00:44:12,334 -Могу с вами? 571 00:44:14,008 --> 00:44:17,039 -Да базара зеро, братан. Только давай сразу решим. 572 00:44:17,945 --> 00:44:19,945 Как приедем в Камбоджу - расход. 573 00:44:20,493 --> 00:44:23,393 Вне зависимости от того, что решит Анька. Окей? 574 00:44:25,193 --> 00:44:26,693 -А что она решит? 575 00:44:29,920 --> 00:44:31,600 Уедем в Москву, да и всё. 576 00:44:32,726 --> 00:44:35,051 (напряжённая музыка) 577 00:44:37,447 --> 00:44:38,947 (шум вдалеке) 578 00:44:43,054 --> 00:44:44,554 Что? 579 00:44:44,805 --> 00:44:46,305 -Тут сиди. 580 00:44:58,071 --> 00:45:01,057 -Сука, Фукс. -Воробушки... Ты что пугаешь? 581 00:45:01,469 --> 00:45:03,532 -Что встал? Заходи. Где шляешься? 582 00:45:03,783 --> 00:45:06,274 -Да так, осмотрелся, сиги взял. 583 00:45:07,579 --> 00:45:10,519 -Полный дом сиг. Сказал же, с территории ни ногой. 584 00:45:10,770 --> 00:45:13,759 -Алло, отец, что за подозрения? 585 00:45:15,185 --> 00:45:19,208 Какие-то претензии есть? -Да я просто спросил. Что ты заёрзал-то? 586 00:45:20,085 --> 00:45:21,765 -Ну тебе показалось, Сань. 587 00:45:22,210 --> 00:45:24,147 -Иди давай проспись, не гавкай. 588 00:45:31,039 --> 00:45:33,677 *** ходить вокруг да около. Как есть, братан. 589 00:45:33,928 --> 00:45:37,177 Моя девчонка. Всё. Хоть ты об стену ***. 590 00:45:38,344 --> 00:45:41,784 Не разорваться нам, не получится. По-хорошему пойми. 591 00:45:42,723 --> 00:45:44,223 Окей? И отпусти. 592 00:45:44,858 --> 00:45:47,522 Всё. Голову себе не делай, целее будет. 593 00:45:49,191 --> 00:45:51,667 Давай, после Камбоджи расход. Отдыхай. 594 00:46:25,272 --> 00:46:26,772 -Хай. 595 00:46:40,935 --> 00:46:42,435 -Эй! 596 00:46:43,472 --> 00:46:44,972 Ты! 597 00:47:00,590 --> 00:47:02,990 (говорят по-английски) -Это треть моего долга. 598 00:47:03,241 --> 00:47:08,139 Я толкнул оставшийся товар здесь, как вы и просили. 599 00:47:10,495 --> 00:47:11,995 -Покажи. 600 00:47:23,032 --> 00:47:25,364 -Они готовы покупать ещё? 601 00:47:25,812 --> 00:47:28,826 -Да. Но я пустой. 602 00:47:29,077 --> 00:47:32,460 -Так а чего ты ждёшь? Иди и сделай ещё. 603 00:47:33,772 --> 00:47:35,272 -Не могу. 604 00:47:35,523 --> 00:47:39,006 У меня нет ни прекурсоров, ни места под производство. 605 00:47:39,742 --> 00:47:41,242 У меня ни хрена нет. 606 00:47:42,060 --> 00:47:45,036 Ваши люди пытались нас поиметь. 607 00:47:45,482 --> 00:47:48,282 -Твой человек убил брата Вана. 608 00:47:48,710 --> 00:47:50,360 -Это была самооборона. 609 00:47:50,611 --> 00:47:53,488 Мы не шмаляем людей просто так. 610 00:47:53,923 --> 00:47:56,463 Это не наш стиль, парни. 611 00:47:58,206 --> 00:48:01,863 -Вана арестовала полиция. Других людей у нас нет. 612 00:48:02,139 --> 00:48:06,488 Всё, что необходимо для производства, теперь доставайте сами. 613 00:48:07,308 --> 00:48:11,011 -Это нереально. У меня нет тут таких связей. 614 00:48:12,014 --> 00:48:13,702 -Узнай у своего покупателя. 615 00:48:15,149 --> 00:48:16,649 (Сахар смеётся) 616 00:48:16,900 --> 00:48:20,001 (по-русски) -Хитрожопый какой! А вы мне на хрена сдались? 617 00:48:20,252 --> 00:48:24,011 Да, я уже спрашивал. Такая схема неинтересна. 618 00:48:26,646 --> 00:48:30,177 -Я знаю, где ты сможешь прихватить всё что нужно. 619 00:48:30,757 --> 00:48:33,644 -Прихватить? Это как? 620 00:48:34,097 --> 00:48:36,683 Подобрать, как кокос на улице? 621 00:48:37,264 --> 00:48:39,225 -Не-не, не на улице, конечно. 622 00:48:40,163 --> 00:48:42,295 В 7-Элэвен, в хозтоварах. 623 00:48:42,546 --> 00:48:44,046 (смеются) 624 00:48:48,041 --> 00:48:51,060 -Мне нужны гарантии лично от мистера Фу. 625 00:48:51,357 --> 00:48:53,818 Организуйте встречу, а там решим. 626 00:48:56,304 --> 00:49:01,530 -Наш источник в полиции говорит, что среди твоих людей есть крыса, стукач. 627 00:49:02,843 --> 00:49:04,742 Он сдал Вана. 628 00:49:05,854 --> 00:49:07,534 Сначала реши этот вопрос, 629 00:49:08,822 --> 00:49:12,401 потом снова запускай производство джелли кэт . 630 00:49:12,814 --> 00:49:15,689 И только после этого встретишься с мистером Фу. 631 00:49:15,940 --> 00:49:17,440 Сечёшь? 632 00:49:38,358 --> 00:49:40,368 -Какой ты гондон, Санька! 633 00:49:40,973 --> 00:49:44,434 За тебя впрягаешься, дёргаешься, а ты меня проверяешь? 634 00:49:48,327 --> 00:49:50,014 -Работаем, быстрее, захват! 635 00:49:51,264 --> 00:49:52,764 Открывай багажник! 636 00:50:22,263 --> 00:50:23,763 -А ну, иди сюда! 637 00:50:26,944 --> 00:50:29,780 -Мистера Фу не существует. Это просто имя. 638 00:50:31,069 --> 00:50:35,479 -Нет-нет, уважаемый, я брал деньги конкретно у мистера Фу. 639 00:50:52,764 --> 00:50:54,498 Прикиньте, кого на флаге нашёл! 640 00:50:54,749 --> 00:50:58,421 Иду на сход, смотрю, по лодкам шарится. Чуть не потеряли мужика. 641 00:51:09,388 --> 00:51:11,928 -Юрец, ты куда? -Юрец! 642 00:51:18,257 --> 00:51:23,719 -Ехать во Вьетнам - это вообще была чья идея, твоя или моя? 643 00:51:24,358 --> 00:51:25,658 -Твоя. 643 00:51:26,305 --> 00:52:26,481 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm