1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,639
REINICIAR SISTEMA
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
Algo aconteceu.
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
INICIAR DIAGNÓSTICO
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
Algo.
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
Algo aconteceu.
7
00:00:30,239 --> 00:00:31,239
EXECUTAR DIAGNÓSTICO
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
Onde eu estou?
9
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Onde eu estou?
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
Opa. A Bela Adormecida acordou.
11
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
Onde eu estou?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
Aqui é o Paraíso.
Parabéns. Você conseguiu.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Dra. Mensah? Você está aqui?
14
00:00:48,215 --> 00:00:49,215
RECONHECIMENTO FACIAL
15
00:00:49,216 --> 00:00:51,217
Cadê a Dra. Mensah? Pin-Lee? Arada?
16
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- Quem?
- Meus clientes. Onde meus clientes estão?
17
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Não se preocupe.
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
Eu conheço você?
19
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Sim. Eu sou o seu pai.
20
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Transei com um triturador de lixo
e você nasceu.
21
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Ok. Conclua a limpeza de memória.
22
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Um o quê?
- Vamos.
23
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Espera. O que vão...
24
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
APAGANDO MEMÓRIA
25
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
Espera. Eu... Eu me lembro.
26
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
Meus clientes. Humanos.
27
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Quem são... Eu conheço eles?
28
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
Bem-vindos de volta.
Obrigada pela paciência.
29
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
Onde ele está?
30
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Cadê a UniSeg?
31
00:01:45,856 --> 00:01:46,981
Desculpa. Vocês...
32
00:01:46,982 --> 00:01:50,234
Querem saber a localização física
de um equipamento?
33
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
Estamos falando da UniSeg
atribuída à nossa expedição.
34
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
Aquela que salvou nossas vidas.
35
00:01:56,325 --> 00:02:00,329
É. Porque ele não é só um equipamento.
Não é uma barraca.
36
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Ele é registrado
com os mesmos protocolos de uma barraca.
37
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Acreditam nisso?
- Sim.
38
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Sinceramente,
a localização dele não é da sua conta.
39
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Nós faremos que seja da nossa conta.
40
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
O fato de terem fornecido materiais
e transporte para uma equipe
41
00:02:19,097 --> 00:02:25,938
que exterminou a equipe da DeltFall
e tentou nos matar foi mantido em sigilo.
42
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Até agora.
43
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
Bom, há uma cláusula de confidencialidade
em todos os contratos, inclusive no seu.
44
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Que não se sustenta
sob circunstâncias extraordinárias.
45
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
Os riscos que vocês correram
estavam no contrato e são...
46
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
A empresa não admite
nenhuma irregularidade
47
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
relacionada ao incidente
no corpo planetário 898/8712,
48
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
ou qualquer conhecimento prévio
de pessoa ou pessoas
49
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
além daquelas autorizadas pela empresa.
50
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
Beleza. Então, você é o filho da puta
com quem temos que lidar.
51
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
Pois é. Eu sou o filho da puta.
52
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
Certo. Pronto.
53
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
É verdade que ele matou os clientes?
54
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
Eu sei lá. Só recebo ordens da corporação.
55
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Deve ter feito merda.
56
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
Quem liga? Tudo foi apagado.
57
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
Preciso que você instale
um módulo regulador novo.
58
00:03:27,207 --> 00:03:29,001
- O quê?
- Que foi?
59
00:03:29,710 --> 00:03:31,753
O módulo dele não funciona?
60
00:03:33,005 --> 00:03:34,463
Aqui diz que não.
61
00:03:34,464 --> 00:03:36,340
Porra. Por que não me disse?
62
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
Relaxa. Ele está inconsciente.
Indefeso como um bebê.
63
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Não é?
64
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Anda. Módulo regulador.
65
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
ALERTA SYSSEG:
TRANSFERINDO MÓDULO REGULADOR
66
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
Novo módulo inserido.
67
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
CONCLUÍDO
68
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Inicializando.
69
00:04:16,423 --> 00:04:17,797
UniSeg, reportar.
70
00:04:17,798 --> 00:04:20,343
SISTEMA OPERACIONAL ATUALIZADO
71
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
COMANDO INICIADO
72
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
Olá. Esta Unidade de Segurança
está on-line agora.
73
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
Aguardando comando.
74
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
Saia da mesa.
75
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Esfregue a barriga e bata na cabeça.
76
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Agora, pare.
77
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
Viu? Tranquilo. Inofensivo como um bebê.
78
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Um bebê muito forte com armas nos braços.
79
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Imite um bebê. Tipo...
80
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Imite.
81
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Que merda é essa?
82
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Pare. Pare com isso.
83
00:05:08,433 --> 00:05:12,603
- É a minha Unidade de Segurança?
- Sim. Ela já está pronta.
84
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
Bom, ponham o capacete.
85
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
O que ela vai fazer?
86
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Segurança.
87
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
BASEADA EM ALERTA VERMELHO,
DE MARTHA WELLS
88
00:06:27,054 --> 00:06:29,640
DIÁRIOS DE UM ROBÔ-ASSASSINO
89
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Cadê a nossa UniSeg?
90
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
Não é sua UniSeg. É nossa UniSeg.
91
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Senhora Presidente.
Me chame de Senhora Presidente.
92
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
No mínimo, a UniSeg em questão
é uma prova material.
93
00:06:52,246 --> 00:06:58,376
Senhora Presidente, ela não é uma prova.
No máximo, um aparelho de gravação.
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
Mais uma razão para informarem sobre ela.
95
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
Você diz que é um aparelho de gravação.
Precisamos acessar a evidência.
96
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Vamos comprá-la.
97
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Compraremos a UniSeg.
98
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
Ele não é um objeto.
99
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
Aqui é.
100
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
É caro.
101
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
O enorme processo judicial que vamos mover
contra a sua empresa também é.
102
00:07:27,281 --> 00:07:32,118
Certo. Então estão dizendo
que desistirão de nos processar
103
00:07:32,119 --> 00:07:33,494
em troca da UniSeg?
104
00:07:33,495 --> 00:07:37,916
Não. Estou dizendo que vamos levar
a nossa UniSeg e metade da sua empresa.
105
00:07:39,918 --> 00:07:45,047
Não podemos oferecer aquela unidade.
Mas podemos lhes dar uma melhor.
106
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Nós não queremos uma melhor.
Queremos aquela.
107
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
Bom, aquela estava defeituosa.
108
00:07:49,845 --> 00:07:53,015
Defeituosa não. Insuficiente.
109
00:07:54,433 --> 00:07:57,185
Senhora Presidente,
descobrimos que a unidade
110
00:07:57,186 --> 00:07:58,812
tinha um módulo regulador ruim.
111
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
Não notaram nenhum comportamento anormal?
112
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
Se não relataram
qualquer condição anormal,
113
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
estariam em conflito
com seu contrato com a empresa.
114
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
Certo, vejam só. Se estão preocupados
com algo comprometedor, não fiquem.
115
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
O módulo regulador foi trocado,
e a memória da unidade foi apagada.
116
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
O quê?
117
00:08:24,588 --> 00:08:27,216
Isso mesmo. Reinicialização completa.
118
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
Então ele se foi?
119
00:08:56,453 --> 00:08:57,787
UniSeg!
120
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
UniSeg. Ei. Segi!
121
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Eu sabia que a gente ia te achar.
122
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Oi. Segi.
- Ei. Pare.
123
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Quer ser preso? Está maluco?
124
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
Eu só... Essa é minha UniSeg.
Era minha UniSeg.
125
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
Não. Essa é minha UniSeg,
e você está perturbando a estação.
126
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Vamos.
127
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Ei. O que está rolando?
Sou eu. Fala pra ele.
128
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
RECONHECIMENTO FACIAL
129
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
Fala pra ele que sou eu.
130
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
DESCONHECIDO
131
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
UniSeg, dê um jeito nesse idiota.
132
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
Não. Merda. Não o mate.
Guarde isso pra depois.
133
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Certo. Vamos nessa.
134
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Estou dizendo, ele não me reconheceu.
135
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
Ele está na estação. Isso é bom.
136
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
Vou entrar com a liminar.
137
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
Pra quê? Ele já era. Foi apagado.
138
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
Eu me recuso a acreditar nisso.
139
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Eu me recuso a acreditar
que tudo aquilo que nós vivemos
140
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- é só um fluxo de zeros e uns.
- Mas é.
141
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
É, sim.
142
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Então... ele ainda está em cativeiro.
143
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Não é mais ele, Arada.
144
00:10:16,909 --> 00:10:18,911
Eu disse que não devíamos ter vindo.
145
00:10:19,953 --> 00:10:24,208
Tudo na Orla da Corporação
termina em desgraça.
146
00:10:25,459 --> 00:10:28,211
Ainda assim, a festa continua.
147
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
Calem essa boca! Silêncio!
148
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
É impossível que os dados da nossa UniSeg
tenham sido apagados.
149
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
Removidos, sim. Apagados? Não.
150
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
Ela está certa. Aquela unidade
está cheia de dados proprietários.
151
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Eles vão filtrar todos esses dados,
152
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
e se encontrarem uma partícula sequer
de valor monetário, eles ficarão com ela.
153
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Então vamos recuperá-la.
154
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Ratthi, uma personalidade
não tem nenhum valor monetário pra eles.
155
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Seja lá o que eles tenham deixado,
156
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
eu não acho que a UniSeg seria a mesma...
157
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
pessoa.
158
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Gura, ainda assim temos que tentar.
159
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Pin-Lee vai entrar com a liminar.
160
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
Gura, você conhece este lugar.
161
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
O que podemos fazer?
162
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
O que podemos fazer?
163
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Esta é a Orla da Corporação.
164
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Eles jogam sujo.
165
00:11:44,079 --> 00:11:49,792
As coisas definitivamente pioraram
com grevistas e polícia ainda em conflito.
166
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Essas pessoas foram contratadas...
167
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
...o início dos contratos
e o fim dos termos de serviço.
168
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
...não é legal e não está qualificada
para decidir o melhor curso de ação.
169
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
...as autoridades foram claras.
170
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- Sem trabalho, sem comida.
- Tenho filhos!
171
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
Essa porra está errada!
172
00:12:06,560 --> 00:12:08,477
Quer ser preso? Porque vai ser.
173
00:12:08,478 --> 00:12:09,563
Quer ir pra lá?
174
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
Não somos escravos!
Nós não somos escravos!
175
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
Estão violando seus contratos.
Deixem a área agora!
176
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
Não, isso está errado!
177
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
Não vamos sair daqui!
178
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Vamos. Façam algum estrago.
179
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
INTERFERÊNCIA DE DADOS
ERRO DE CÓDIGO
180
00:13:06,286 --> 00:13:07,496
AMEAÇA DETECTADA
181
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
ALVO
182
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
Não atire.
183
00:13:19,091 --> 00:13:21,468
- Está com defeito.
- Está falhando.
184
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
O que há com ela?
185
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
Acabem com ela! Matem-na!
186
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
Esta é uma área residencial
de estilo de vida classe seis.
187
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
Apenas solicitações autorizadas.
Proibido circular.
188
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
Vigilância ativa em andamento.
189
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
Oi. Já faz algum tempo.
190
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
Eu disse pra não vir à minha casa.
Nos veremos no escritório amanhã.
191
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
Não posso esperar. Preciso agora.
192
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
Eu não... Eu nem vendo mais.
193
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Eu sei. Eu pesquisei. Segurança
de dados agora. Acesso de nível três.
194
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Mas faturou uma grana naquela época, né?
195
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
Pai, você vem?
196
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Eu já estou indo. Só um minutinho.
197
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
Você não pode vir aqui.
198
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
O que está fazendo aqui?
Eu achei que estivesse...
199
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
Morto? Eu quase morri. Graças a você.
200
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
Não. Não morto.
201
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
Fora da Orla da Corporação
em algum planeta de merda.
202
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
Não me culpe pelo seu vício.
203
00:14:55,020 --> 00:14:57,314
Eu não acho que tenho a ver...
204
00:14:59,566 --> 00:15:00,566
Pai, quem é esse?
205
00:15:00,567 --> 00:15:05,196
Esse é o Dr. Gurathin, meu amigo.
A gente trabalhava junto.
206
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
É. Depois eu virei cliente dele.
207
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
É sua vez de cantar, pai.
208
00:15:12,287 --> 00:15:15,790
Diga ao vovô pra ele cantar,
e que eu volto
209
00:15:15,791 --> 00:15:17,709
- rapidinho, está bem?
- Tá.
210
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Vamos.
211
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Eu me senti mal pelo que aconteceu.
212
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Isso é comovente.
213
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Achei que você aguentaria.
214
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
As drogas cuidadosamente criadas
para viciar ao máximo?
215
00:15:43,986 --> 00:15:46,780
Eu me saí bem.
Você sabia o que estava fazendo.
216
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
E sabia para quem estava fazendo.
217
00:16:27,571 --> 00:16:29,280
LIMPEZA RECENTE DE MEMÓRIA
218
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
NÃO ENCONTRADO
219
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
Não vai achar nada. É tudo encriptado.
220
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Espere. Eu sei onde procurar.
221
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
Buscar Ascensão e Queda
do Santuário Lunar.
222
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
ASCENSÃO E QUEDA
DO SANTUÁRIO LUNAR
223
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
Rastrear fonte do arquivo.
224
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
RASTREAR FONTE
225
00:17:10,906 --> 00:17:11,989
FONTE ENCONTRADA
226
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Achei você.
227
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
- Baixar memórias.
- O quê?
228
00:17:17,371 --> 00:17:18,454
INICIAR DOWNLOAD
229
00:17:28,841 --> 00:17:31,677
Gurathin, o que está fazendo? Cuidado.
230
00:17:36,306 --> 00:17:37,599
Quantos dados está baixando?
231
00:17:41,520 --> 00:17:42,895
Melhor pegar leve.
232
00:17:42,896 --> 00:17:45,774
Cala essa boca.
233
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
Obrigada por terem vindo tão rapidamente.
234
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
Os rumores são verdadeiros?
235
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
Uma equipe inteira foi morta,
e vocês foram atacados?
236
00:18:02,374 --> 00:18:05,334
Havia uma equipe
da DeltFall Industrial Concern
237
00:18:05,335 --> 00:18:07,254
que foi morta por suas UniSegs.
238
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
Então UniSegs insurgentes
cruelmente mataram clientes? E...
239
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
Não, alguém inseriu módulos de combate
substitutos nelas.
240
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
Estavam sob o controle de uma corporação
desonesta chamada GrayCris.
241
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
Nós teríamos morrido
242
00:18:21,935 --> 00:18:26,147
se não fosse a excelente proteção
da UniSeg de nossa empresa,
243
00:18:26,148 --> 00:18:28,399
que esperamos que faça parte
244
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
das investigações sobre o ocorrido.
245
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
É verdade que robôs sexuais podem se casar
com humanos no planeta de vocês?
246
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
Não. Podemos não mudar de assunto?
247
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
Entraremos com uma liminar
solicitando essa UniSeg
248
00:18:43,707 --> 00:18:46,293
para podermos inspecioná-la pessoalmente.
249
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Eles encontraram.
250
00:18:54,218 --> 00:18:57,888
Cuidado. Limpeza com ácido.
Mantenha uma distância segura.
251
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
Pronto para a próxima imersão.
252
00:19:04,686 --> 00:19:06,647
ACESSAR REDE LOCAL...
CHAMAR UNISEGS LOCAIS
253
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Ok, pode ir.
254
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
UniSeg, suba na plataforma.
255
00:19:53,277 --> 00:19:54,736
Certo. Derretam.
256
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
Mantenham uma distância segura.
257
00:20:01,201 --> 00:20:02,202
Esperem!
258
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
Onde acha que vai?
259
00:20:06,415 --> 00:20:07,790
Veja suas mensagens.
260
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
Uma liminar
contra a destruição dessa UniSeg!
261
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
Merda. Tirem-na de lá. Tirem, agora!
262
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
UniSeg.
263
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
IDENTIDADE DO CLIENTE:
DESCONHECIDA
264
00:20:26,185 --> 00:20:28,478
Você não sabe mesmo quem somos?
265
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Eu achei...
266
00:20:38,906 --> 00:20:42,659
Eu esperava que sua parte orgânica
se lembrasse de nós.
267
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Passamos por muitas coisas juntos.
268
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
Podemos contar o que aconteceu.
Aí ele vai saber. Mais ou menos.
269
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Merda. Ele está me olhando nos olhos.
270
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Parece nosso UniSeg, mas não é.
271
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Gura...
272
00:21:23,325 --> 00:21:25,409
Acho que vou vomitar.
273
00:21:25,410 --> 00:21:26,745
Gura...
274
00:21:27,913 --> 00:21:31,917
Por favor, não me diga que você usou.
Não devíamos ter te trazido.
275
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
Não, não é isso. Eu não tive uma recaída.
276
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Eu consegui.
277
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Conseguiu o quê?
278
00:21:50,811 --> 00:21:51,812
Não.
279
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
Pronto. Pode me desconectar.
280
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
UniSeg...
281
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
UniSeg, você está bem?
282
00:22:43,614 --> 00:22:45,489
Funcionou? Nos reconhece agora?
283
00:22:45,490 --> 00:22:47,451
Reconhece?
284
00:22:55,959 --> 00:22:59,421
Os episódios 420 a 568
de Santuário Lunar estão faltando.
285
00:23:01,632 --> 00:23:03,049
Ele voltou!
286
00:23:03,050 --> 00:23:04,384
A propósito, de nada.
287
00:23:05,093 --> 00:23:10,348
Gura... Obrigada.
288
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Eu só quis ferrar a empresa.
289
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
Algo aconteceu.
290
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Arada, venha!
- Ele voltou.
291
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- Deu certo? Oba.
- Deu.
292
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- Algo...
- Oi. Toma.
293
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
- Algo aconteceu.
- Fresquinhas da impressora.
294
00:23:23,195 --> 00:23:24,321
Espero que sirvam.
295
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
Não entendo o que está acontecendo.
296
00:23:30,744 --> 00:23:32,246
Compramos o seu contrato.
297
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
A empresa quer evitar propaganda negativa.
298
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Você vai com a gente pra Preservação.
299
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Será um agente livre lá.
300
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
Quer dizer que...
301
00:23:43,632 --> 00:23:45,091
estou fora do estoque?
302
00:23:45,092 --> 00:23:46,176
Está.
303
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
Posso ficar com a armadura?
304
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- Não vai precisar.
- Não vão atirar em você.
305
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Se não vão atirar em mim,
o que eu vou fazer?
306
00:23:58,856 --> 00:24:01,275
- Vou ser seu guarda-costas?
- Não.
307
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Eu serei a sua guardiã.
308
00:24:08,240 --> 00:24:10,701
Há tantas oportunidades para você lá.
309
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
Você pode aprender
tudo o que quiser fazer.
310
00:24:17,082 --> 00:24:19,751
E a gente pode sair junto.
Você pode trabalhar comigo.
311
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
Vamos conversar quando voltarmos pra casa.
312
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Vamos conversar.
313
00:24:31,263 --> 00:24:32,346
Sim.
314
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
- É a primeira vez dele.
- Sim.
315
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
Estão prontos?
316
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Olha só.
317
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Vem.
318
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
A armadura dizia às pessoas
que eu era uma UniSeg.
319
00:24:43,859 --> 00:24:45,819
Está bonitão, parceiro.
320
00:24:46,778 --> 00:24:48,321
Mas eu não era mais Seg.
321
00:24:48,322 --> 00:24:49,572
Muito bem.
322
00:24:49,573 --> 00:24:50,657
Apenas unidade.
323
00:24:51,742 --> 00:24:53,243
Que bom que está aqui.
324
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
O pessoal da DeltFall chegou.
325
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- Certo, vamos falar com eles.
- Tá.
326
00:24:58,665 --> 00:25:01,210
UniSeg, fique à vontade.
327
00:25:01,793 --> 00:25:03,754
Avise se precisar de alguma coisa.
328
00:25:08,592 --> 00:25:10,092
Eu fiquei em um canto
329
00:25:10,093 --> 00:25:13,055
observando pessoas
entrando e saindo pra conversar.
330
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
A maioria advogados.
Da empresa, da DeltFall,
331
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
e outras entidades políticas corporativas.
332
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
Até da matriz da GrayCris.
333
00:25:27,444 --> 00:25:30,030
E, depois, nós comemoramos.
334
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
Sim, você sabe.
É o pátio aonde vamos sempre.
335
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- Você ficou por dez horas.
- É onde fica...
336
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
Isso. E...
337
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
Eles abriram a casa deles pra mim.
338
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
Me convidaram para ser um deles.
339
00:25:42,668 --> 00:25:45,504
Podemos fazer um brinde?
340
00:25:47,923 --> 00:25:49,382
À nossa equipe.
341
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
E a você, UniSeg. Seja bem-vindo.
342
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- À equipe.
- À equipe.
343
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- E ao UniSeg!
- UniSeg!
344
00:25:57,808 --> 00:25:58,975
- Discurso!
- Vamos.
345
00:25:58,976 --> 00:26:00,101
- Não.
- É brincadeira.
346
00:26:00,102 --> 00:26:02,395
É brincadeira. Não precisa dizer nada.
347
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
Você pode fazer o que quiser.
348
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Aonde você vai?
349
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Eu... Eu vou...
350
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
checar o perímetro.
351
00:27:23,310 --> 00:27:26,855
Escuta, você vai se acostumar.
352
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
Eles são gente boa.
353
00:27:30,609 --> 00:27:33,820
Os melhores que já conheci.
Aliança de Preservação.
354
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
Digo...
355
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
eles são estranhos.
356
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
Levei um tempo pra me acostumar,
mas quando você consegue...
357
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Você vai achar o seu lugar.
358
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
Posso te mostrar como funciona.
359
00:28:01,765 --> 00:28:05,685
Eu tenho pensado nisso
e acho que eu entendo.
360
00:28:05,686 --> 00:28:08,480
- Quero dizer, até certo ponto...
- Dr. Gurathin...
361
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
Preciso checar o perímetro.
362
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
Precisa checar o perímetro.
363
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Obrigado.
364
00:29:02,451 --> 00:29:03,619
Obrigado.
365
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
Foi estranho.
366
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
Com essas roupas,
eu parecia um humano modificado.
367
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
Ninguém percebeu
que eu era uma UniSeg... ainda.
368
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
Acessei os sistemas de mapas
369
00:30:08,350 --> 00:30:11,061
e fui às zonas de trabalho
do porto inferior.
370
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
Eu chequei o quadro de viagens.
371
00:30:23,198 --> 00:30:25,616
A próxima partida
era uma nave conduzida por robôs
372
00:30:25,617 --> 00:30:27,578
rumo a uma instalação de mineração.
373
00:30:28,328 --> 00:30:29,787
Eu mandei uma saudação,
374
00:30:29,788 --> 00:30:33,542
e informei que eu era
um robô feliz que precisava de carona.
375
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
Mostrei as horas de programas
e mídias que tinha para compartilhar.
376
00:30:47,347 --> 00:30:52,519
Acontece que os robôs de carga
também curtem entretenimento de qualidade.
377
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
Portas se fechando.
378
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
Eu não sei o que eu quero.
379
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
Mas sei que não quero ninguém
me dizendo o que eu quero...
380
00:32:22,442 --> 00:32:24,111
ou tomando decisões por mim.
381
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
Nem mesmo minha humana favorita.
382
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
Robô-Assassino, fim da mensagem.
383
00:33:58,413 --> 00:34:00,415
Legendas: Daniela Hadzhinachev
384
00:34:01,305 --> 00:35:01,789
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje