1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,639 REINICIAR SISTEMA 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 Algo aconteceu. 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,561 INICIAR DIAGNÓSTICO 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 Algo. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,817 Algo aconteceu. 7 00:00:30,239 --> 00:00:31,239 EXECUTAR DIAGNÓSTICO 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 Onde eu estou? 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 Onde eu estou? 10 00:00:34,409 --> 00:00:36,453 Opa. A Bela Adormecida acordou. 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 Onde eu estou? 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,084 Aqui é o Paraíso. Parabéns. Você conseguiu. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 Dra. Mensah? Você está aqui? 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,215 RECONHECIMENTO FACIAL 15 00:00:49,216 --> 00:00:51,217 Cadê a Dra. Mensah? Pin-Lee? Arada? 16 00:00:51,218 --> 00:00:54,679 - Quem? - Meus clientes. Onde meus clientes estão? 17 00:00:54,680 --> 00:00:55,764 Não se preocupe. 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,475 Eu conheço você? 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 Sim. Eu sou o seu pai. 20 00:01:01,937 --> 00:01:04,397 Transei com um triturador de lixo e você nasceu. 21 00:01:05,399 --> 00:01:08,609 Ok. Conclua a limpeza de memória. 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Um o quê? - Vamos. 23 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 Espera. O que vão... 24 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 APAGANDO MEMÓRIA 25 00:01:23,333 --> 00:01:26,795 Espera. Eu... Eu me lembro. 26 00:01:30,090 --> 00:01:33,844 Meus clientes. Humanos. 27 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Quem são... Eu conheço eles? 28 00:01:39,433 --> 00:01:42,310 Bem-vindos de volta. Obrigada pela paciência. 29 00:01:42,311 --> 00:01:43,395 Onde ele está? 30 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Cadê a UniSeg? 31 00:01:45,856 --> 00:01:46,981 Desculpa. Vocês... 32 00:01:46,982 --> 00:01:50,234 Querem saber a localização física de um equipamento? 33 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 Estamos falando da UniSeg atribuída à nossa expedição. 34 00:01:53,739 --> 00:01:56,324 Aquela que salvou nossas vidas. 35 00:01:56,325 --> 00:02:00,329 É. Porque ele não é só um equipamento. Não é uma barraca. 36 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Ele é registrado com os mesmos protocolos de uma barraca. 37 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 - Acreditam nisso? - Sim. 38 00:02:06,668 --> 00:02:11,173 Sinceramente, a localização dele não é da sua conta. 39 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 Nós faremos que seja da nossa conta. 40 00:02:15,135 --> 00:02:19,096 O fato de terem fornecido materiais e transporte para uma equipe 41 00:02:19,097 --> 00:02:25,938 que exterminou a equipe da DeltFall e tentou nos matar foi mantido em sigilo. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Até agora. 43 00:02:29,399 --> 00:02:34,362 Bom, há uma cláusula de confidencialidade em todos os contratos, inclusive no seu. 44 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Que não se sustenta sob circunstâncias extraordinárias. 45 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 Os riscos que vocês correram estavam no contrato e são... 46 00:02:43,372 --> 00:02:45,623 A empresa não admite nenhuma irregularidade 47 00:02:45,624 --> 00:02:50,711 relacionada ao incidente no corpo planetário 898/8712, 48 00:02:50,712 --> 00:02:53,381 ou qualquer conhecimento prévio de pessoa ou pessoas 49 00:02:53,382 --> 00:02:56,385 além daquelas autorizadas pela empresa. 50 00:02:57,886 --> 00:03:03,475 Beleza. Então, você é o filho da puta com quem temos que lidar. 51 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 Pois é. Eu sou o filho da puta. 52 00:03:07,855 --> 00:03:09,314 Certo. Pronto. 53 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 É verdade que ele matou os clientes? 54 00:03:13,068 --> 00:03:16,362 Eu sei lá. Só recebo ordens da corporação. 55 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 Deve ter feito merda. 56 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 Quem liga? Tudo foi apagado. 57 00:03:22,578 --> 00:03:25,622 Preciso que você instale um módulo regulador novo. 58 00:03:27,207 --> 00:03:29,001 - O quê? - Que foi? 59 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 O módulo dele não funciona? 60 00:03:33,005 --> 00:03:34,463 Aqui diz que não. 61 00:03:34,464 --> 00:03:36,340 Porra. Por que não me disse? 62 00:03:36,341 --> 00:03:40,929 Relaxa. Ele está inconsciente. Indefeso como um bebê. 63 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Não é? 64 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Anda. Módulo regulador. 65 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 ALERTA SYSSEG: TRANSFERINDO MÓDULO REGULADOR 66 00:04:08,582 --> 00:04:09,790 Novo módulo inserido. 67 00:04:09,791 --> 00:04:10,876 CONCLUÍDO 68 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 Inicializando. 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,797 UniSeg, reportar. 70 00:04:17,798 --> 00:04:20,343 SISTEMA OPERACIONAL ATUALIZADO 71 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 COMANDO INICIADO 72 00:04:21,553 --> 00:04:26,266 Olá. Esta Unidade de Segurança está on-line agora. 73 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Aguardando comando. 74 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 Saia da mesa. 75 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Esfregue a barriga e bata na cabeça. 76 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Agora, pare. 77 00:04:41,615 --> 00:04:45,451 Viu? Tranquilo. Inofensivo como um bebê. 78 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 Um bebê muito forte com armas nos braços. 79 00:04:50,082 --> 00:04:51,625 Imite um bebê. Tipo... 80 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 Imite. 81 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 Que merda é essa? 82 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Pare. Pare com isso. 83 00:05:08,433 --> 00:05:12,603 - É a minha Unidade de Segurança? - Sim. Ela já está pronta. 84 00:05:12,604 --> 00:05:14,188 Bom, ponham o capacete. 85 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 O que ela vai fazer? 86 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Segurança. 87 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 BASEADA EM ALERTA VERMELHO, DE MARTHA WELLS 88 00:06:27,054 --> 00:06:29,640 DIÁRIOS DE UM ROBÔ-ASSASSINO 89 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 Cadê a nossa UniSeg? 90 00:06:36,563 --> 00:06:41,401 Não é sua UniSeg. É nossa UniSeg. 91 00:06:41,902 --> 00:06:46,657 Senhora Presidente. Me chame de Senhora Presidente. 92 00:06:47,699 --> 00:06:52,245 No mínimo, a UniSeg em questão é uma prova material. 93 00:06:52,246 --> 00:06:58,376 Senhora Presidente, ela não é uma prova. No máximo, um aparelho de gravação. 94 00:06:58,377 --> 00:07:00,962 Mais uma razão para informarem sobre ela. 95 00:07:00,963 --> 00:07:05,175 Você diz que é um aparelho de gravação. Precisamos acessar a evidência. 96 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Vamos comprá-la. 97 00:07:16,895 --> 00:07:18,145 Compraremos a UniSeg. 98 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Ele não é um objeto. 99 00:07:19,523 --> 00:07:20,815 Aqui é. 100 00:07:20,816 --> 00:07:21,899 É caro. 101 00:07:21,900 --> 00:07:26,738 O enorme processo judicial que vamos mover contra a sua empresa também é. 102 00:07:27,281 --> 00:07:32,118 Certo. Então estão dizendo que desistirão de nos processar 103 00:07:32,119 --> 00:07:33,494 em troca da UniSeg? 104 00:07:33,495 --> 00:07:37,916 Não. Estou dizendo que vamos levar a nossa UniSeg e metade da sua empresa. 105 00:07:39,918 --> 00:07:45,047 Não podemos oferecer aquela unidade. Mas podemos lhes dar uma melhor. 106 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Nós não queremos uma melhor. Queremos aquela. 107 00:07:48,010 --> 00:07:49,844 Bom, aquela estava defeituosa. 108 00:07:49,845 --> 00:07:53,015 Defeituosa não. Insuficiente. 109 00:07:54,433 --> 00:07:57,185 Senhora Presidente, descobrimos que a unidade 110 00:07:57,186 --> 00:07:58,812 tinha um módulo regulador ruim. 111 00:07:59,479 --> 00:08:02,107 Não notaram nenhum comportamento anormal? 112 00:08:05,194 --> 00:08:07,737 Se não relataram qualquer condição anormal, 113 00:08:07,738 --> 00:08:10,698 estariam em conflito com seu contrato com a empresa. 114 00:08:10,699 --> 00:08:16,580 Certo, vejam só. Se estão preocupados com algo comprometedor, não fiquem. 115 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 O módulo regulador foi trocado, e a memória da unidade foi apagada. 116 00:08:23,587 --> 00:08:24,587 O quê? 117 00:08:24,588 --> 00:08:27,216 Isso mesmo. Reinicialização completa. 118 00:08:29,927 --> 00:08:33,179 Então ele se foi? 119 00:08:56,453 --> 00:08:57,787 UniSeg! 120 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 UniSeg. Ei. Segi! 121 00:09:00,916 --> 00:09:02,918 Eu sabia que a gente ia te achar. 122 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 - Oi. Segi. - Ei. Pare. 123 00:09:05,921 --> 00:09:08,714 Quer ser preso? Está maluco? 124 00:09:08,715 --> 00:09:11,551 Eu só... Essa é minha UniSeg. Era minha UniSeg. 125 00:09:11,552 --> 00:09:15,055 Não. Essa é minha UniSeg, e você está perturbando a estação. 126 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Vamos. 127 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 Ei. O que está rolando? Sou eu. Fala pra ele. 128 00:09:22,771 --> 00:09:23,980 RECONHECIMENTO FACIAL 129 00:09:23,981 --> 00:09:25,439 Fala pra ele que sou eu. 130 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 DESCONHECIDO 131 00:09:26,525 --> 00:09:28,735 UniSeg, dê um jeito nesse idiota. 132 00:09:29,486 --> 00:09:32,739 Não. Merda. Não o mate. Guarde isso pra depois. 133 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Certo. Vamos nessa. 134 00:09:45,878 --> 00:09:48,881 Estou dizendo, ele não me reconheceu. 135 00:09:54,261 --> 00:09:56,179 Ele está na estação. Isso é bom. 136 00:09:56,180 --> 00:09:58,347 Vou entrar com a liminar. 137 00:09:58,348 --> 00:10:01,642 Pra quê? Ele já era. Foi apagado. 138 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 Eu me recuso a acreditar nisso. 139 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 Eu me recuso a acreditar que tudo aquilo que nós vivemos 140 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 - é só um fluxo de zeros e uns. - Mas é. 141 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 É, sim. 142 00:10:12,821 --> 00:10:15,406 Então... ele ainda está em cativeiro. 143 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Não é mais ele, Arada. 144 00:10:16,909 --> 00:10:18,911 Eu disse que não devíamos ter vindo. 145 00:10:19,953 --> 00:10:24,208 Tudo na Orla da Corporação termina em desgraça. 146 00:10:25,459 --> 00:10:28,211 Ainda assim, a festa continua. 147 00:10:28,212 --> 00:10:31,340 Calem essa boca! Silêncio! 148 00:10:32,424 --> 00:10:36,135 É impossível que os dados da nossa UniSeg tenham sido apagados. 149 00:10:36,136 --> 00:10:39,640 Removidos, sim. Apagados? Não. 150 00:10:40,140 --> 00:10:45,186 Ela está certa. Aquela unidade está cheia de dados proprietários. 151 00:10:45,187 --> 00:10:47,438 Eles vão filtrar todos esses dados, 152 00:10:47,439 --> 00:10:53,403 e se encontrarem uma partícula sequer de valor monetário, eles ficarão com ela. 153 00:10:54,071 --> 00:10:55,530 Então vamos recuperá-la. 154 00:10:55,531 --> 00:10:59,992 Ratthi, uma personalidade não tem nenhum valor monetário pra eles. 155 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 Seja lá o que eles tenham deixado, 156 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 eu não acho que a UniSeg seria a mesma... 157 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 pessoa. 158 00:11:13,674 --> 00:11:17,510 Gura, ainda assim temos que tentar. 159 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Pin-Lee vai entrar com a liminar. 160 00:11:22,432 --> 00:11:26,103 Gura, você conhece este lugar. 161 00:11:27,479 --> 00:11:28,689 O que podemos fazer? 162 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 O que podemos fazer? 163 00:11:34,736 --> 00:11:36,864 Esta é a Orla da Corporação. 164 00:11:39,449 --> 00:11:40,576 Eles jogam sujo. 165 00:11:44,079 --> 00:11:49,792 As coisas definitivamente pioraram com grevistas e polícia ainda em conflito. 166 00:11:49,793 --> 00:11:53,129 Essas pessoas foram contratadas... 167 00:11:53,130 --> 00:11:56,507 ...o início dos contratos e o fim dos termos de serviço. 168 00:11:56,508 --> 00:11:59,844 ...não é legal e não está qualificada para decidir o melhor curso de ação. 169 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 ...as autoridades foram claras. 170 00:12:01,889 --> 00:12:04,265 - Sem trabalho, sem comida. - Tenho filhos! 171 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 Essa porra está errada! 172 00:12:06,560 --> 00:12:08,477 Quer ser preso? Porque vai ser. 173 00:12:08,478 --> 00:12:09,563 Quer ir pra lá? 174 00:12:11,565 --> 00:12:16,195 Não somos escravos! Nós não somos escravos! 175 00:12:32,127 --> 00:12:35,796 Estão violando seus contratos. Deixem a área agora! 176 00:12:35,797 --> 00:12:37,216 Não, isso está errado! 177 00:12:38,467 --> 00:12:39,843 Não vamos sair daqui! 178 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Vamos. Façam algum estrago. 179 00:13:00,822 --> 00:13:02,783 INTERFERÊNCIA DE DADOS ERRO DE CÓDIGO 180 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 AMEAÇA DETECTADA 181 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 ALVO 182 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 Não atire. 183 00:13:19,091 --> 00:13:21,468 - Está com defeito. - Está falhando. 184 00:13:23,262 --> 00:13:24,596 O que há com ela? 185 00:13:29,935 --> 00:13:31,478 Acabem com ela! Matem-na! 186 00:13:42,155 --> 00:13:45,575 Esta é uma área residencial de estilo de vida classe seis. 187 00:13:45,576 --> 00:13:48,953 Apenas solicitações autorizadas. Proibido circular. 188 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 Vigilância ativa em andamento. 189 00:14:12,019 --> 00:14:14,021 Oi. Já faz algum tempo. 190 00:14:14,521 --> 00:14:18,524 Eu disse pra não vir à minha casa. Nos veremos no escritório amanhã. 191 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 Não posso esperar. Preciso agora. 192 00:14:20,527 --> 00:14:24,531 Eu não... Eu nem vendo mais. 193 00:14:25,032 --> 00:14:29,620 Eu sei. Eu pesquisei. Segurança de dados agora. Acesso de nível três. 194 00:14:30,204 --> 00:14:32,580 Mas faturou uma grana naquela época, né? 195 00:14:32,581 --> 00:14:33,956 Pai, você vem? 196 00:14:33,957 --> 00:14:36,417 Eu já estou indo. Só um minutinho. 197 00:14:36,418 --> 00:14:37,919 Você não pode vir aqui. 198 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 O que está fazendo aqui? Eu achei que estivesse... 199 00:14:40,756 --> 00:14:43,758 Morto? Eu quase morri. Graças a você. 200 00:14:43,759 --> 00:14:45,051 Não. Não morto. 201 00:14:45,052 --> 00:14:49,223 Fora da Orla da Corporação em algum planeta de merda. 202 00:14:53,352 --> 00:14:55,019 Não me culpe pelo seu vício. 203 00:14:55,020 --> 00:14:57,314 Eu não acho que tenho a ver... 204 00:14:59,566 --> 00:15:00,566 Pai, quem é esse? 205 00:15:00,567 --> 00:15:05,196 Esse é o Dr. Gurathin, meu amigo. A gente trabalhava junto. 206 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 É. Depois eu virei cliente dele. 207 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 É sua vez de cantar, pai. 208 00:15:12,287 --> 00:15:15,790 Diga ao vovô pra ele cantar, e que eu volto 209 00:15:15,791 --> 00:15:17,709 - rapidinho, está bem? - Tá. 210 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Vamos. 211 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Eu me senti mal pelo que aconteceu. 212 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Isso é comovente. 213 00:15:36,311 --> 00:15:37,813 Achei que você aguentaria. 214 00:15:39,398 --> 00:15:43,068 As drogas cuidadosamente criadas para viciar ao máximo? 215 00:15:43,986 --> 00:15:46,780 Eu me saí bem. Você sabia o que estava fazendo. 216 00:15:48,532 --> 00:15:50,534 E sabia para quem estava fazendo. 217 00:16:27,571 --> 00:16:29,280 LIMPEZA RECENTE DE MEMÓRIA 218 00:16:29,281 --> 00:16:30,365 NÃO ENCONTRADO 219 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 Não vai achar nada. É tudo encriptado. 220 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 Espere. Eu sei onde procurar. 221 00:16:52,679 --> 00:16:55,598 Buscar Ascensão e Queda do Santuário Lunar. 222 00:16:55,599 --> 00:16:57,434 ASCENSÃO E QUEDA DO SANTUÁRIO LUNAR 223 00:17:08,403 --> 00:17:09,819 Rastrear fonte do arquivo. 224 00:17:09,820 --> 00:17:10,905 RASTREAR FONTE 225 00:17:10,906 --> 00:17:11,989 FONTE ENCONTRADA 226 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Achei você. 227 00:17:15,702 --> 00:17:17,370 - Baixar memórias. - O quê? 228 00:17:17,371 --> 00:17:18,454 INICIAR DOWNLOAD 229 00:17:28,841 --> 00:17:31,677 Gurathin, o que está fazendo? Cuidado. 230 00:17:36,306 --> 00:17:37,599 Quantos dados está baixando? 231 00:17:41,520 --> 00:17:42,895 Melhor pegar leve. 232 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Cala essa boca. 233 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 Obrigada por terem vindo tão rapidamente. 234 00:17:56,493 --> 00:17:58,202 Os rumores são verdadeiros? 235 00:17:58,203 --> 00:18:02,373 Uma equipe inteira foi morta, e vocês foram atacados? 236 00:18:02,374 --> 00:18:05,334 Havia uma equipe da DeltFall Industrial Concern 237 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 que foi morta por suas UniSegs. 238 00:18:07,754 --> 00:18:11,924 Então UniSegs insurgentes cruelmente mataram clientes? E... 239 00:18:11,925 --> 00:18:15,761 Não, alguém inseriu módulos de combate substitutos nelas. 240 00:18:15,762 --> 00:18:19,933 Estavam sob o controle de uma corporação desonesta chamada GrayCris. 241 00:18:20,601 --> 00:18:21,934 Nós teríamos morrido 242 00:18:21,935 --> 00:18:26,147 se não fosse a excelente proteção da UniSeg de nossa empresa, 243 00:18:26,148 --> 00:18:28,399 que esperamos que faça parte 244 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 das investigações sobre o ocorrido. 245 00:18:31,612 --> 00:18:36,325 É verdade que robôs sexuais podem se casar com humanos no planeta de vocês? 246 00:18:38,202 --> 00:18:40,536 Não. Podemos não mudar de assunto? 247 00:18:40,537 --> 00:18:43,706 Entraremos com uma liminar solicitando essa UniSeg 248 00:18:43,707 --> 00:18:46,293 para podermos inspecioná-la pessoalmente. 249 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Eles encontraram. 250 00:18:54,218 --> 00:18:57,888 Cuidado. Limpeza com ácido. Mantenha uma distância segura. 251 00:19:03,352 --> 00:19:04,685 Pronto para a próxima imersão. 252 00:19:04,686 --> 00:19:06,647 ACESSAR REDE LOCAL... CHAMAR UNISEGS LOCAIS 253 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Ok, pode ir. 254 00:19:21,537 --> 00:19:23,872 UniSeg, suba na plataforma. 255 00:19:53,277 --> 00:19:54,736 Certo. Derretam. 256 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 Mantenham uma distância segura. 257 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 Esperem! 258 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 Onde acha que vai? 259 00:20:06,415 --> 00:20:07,790 Veja suas mensagens. 260 00:20:07,791 --> 00:20:10,418 Uma liminar contra a destruição dessa UniSeg! 261 00:20:10,419 --> 00:20:14,214 Merda. Tirem-na de lá. Tirem, agora! 262 00:20:19,303 --> 00:20:20,304 UniSeg. 263 00:20:24,224 --> 00:20:26,184 IDENTIDADE DO CLIENTE: DESCONHECIDA 264 00:20:26,185 --> 00:20:28,478 Você não sabe mesmo quem somos? 265 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Eu achei... 266 00:20:38,906 --> 00:20:42,659 Eu esperava que sua parte orgânica se lembrasse de nós. 267 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Passamos por muitas coisas juntos. 268 00:20:49,750 --> 00:20:53,712 Podemos contar o que aconteceu. Aí ele vai saber. Mais ou menos. 269 00:20:58,091 --> 00:21:01,303 Merda. Ele está me olhando nos olhos. 270 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Parece nosso UniSeg, mas não é. 271 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 Gura... 272 00:21:23,325 --> 00:21:25,409 Acho que vou vomitar. 273 00:21:25,410 --> 00:21:26,745 Gura... 274 00:21:27,913 --> 00:21:31,917 Por favor, não me diga que você usou. Não devíamos ter te trazido. 275 00:21:34,711 --> 00:21:39,508 Não, não é isso. Eu não tive uma recaída. 276 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 Eu consegui. 277 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Conseguiu o quê? 278 00:21:50,811 --> 00:21:51,812 Não. 279 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 Pronto. Pode me desconectar. 280 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 UniSeg... 281 00:22:42,029 --> 00:22:43,613 UniSeg, você está bem? 282 00:22:43,614 --> 00:22:45,489 Funcionou? Nos reconhece agora? 283 00:22:45,490 --> 00:22:47,451 Reconhece? 284 00:22:55,959 --> 00:22:59,421 Os episódios 420 a 568 de Santuário Lunar estão faltando. 285 00:23:01,632 --> 00:23:03,049 Ele voltou! 286 00:23:03,050 --> 00:23:04,384 A propósito, de nada. 287 00:23:05,093 --> 00:23:10,348 Gura... Obrigada. 288 00:23:10,349 --> 00:23:12,433 Eu só quis ferrar a empresa. 289 00:23:12,434 --> 00:23:13,935 Algo aconteceu. 290 00:23:13,936 --> 00:23:15,645 - Arada, venha! - Ele voltou. 291 00:23:15,646 --> 00:23:17,522 - Deu certo? Oba. - Deu. 292 00:23:17,523 --> 00:23:19,982 - Algo... - Oi. Toma. 293 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 - Algo aconteceu. - Fresquinhas da impressora. 294 00:23:23,195 --> 00:23:24,321 Espero que sirvam. 295 00:23:27,199 --> 00:23:28,992 Não entendo o que está acontecendo. 296 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 Compramos o seu contrato. 297 00:23:33,121 --> 00:23:35,623 A empresa quer evitar propaganda negativa. 298 00:23:35,624 --> 00:23:37,835 Você vai com a gente pra Preservação. 299 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 Será um agente livre lá. 300 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Quer dizer que... 301 00:23:43,632 --> 00:23:45,091 estou fora do estoque? 302 00:23:45,092 --> 00:23:46,176 Está. 303 00:23:50,639 --> 00:23:51,973 Posso ficar com a armadura? 304 00:23:51,974 --> 00:23:54,642 - Não vai precisar. - Não vão atirar em você. 305 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 Se não vão atirar em mim, o que eu vou fazer? 306 00:23:58,856 --> 00:24:01,275 - Vou ser seu guarda-costas? - Não. 307 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 Eu serei a sua guardiã. 308 00:24:08,240 --> 00:24:10,701 Há tantas oportunidades para você lá. 309 00:24:11,618 --> 00:24:14,496 Você pode aprender tudo o que quiser fazer. 310 00:24:17,082 --> 00:24:19,751 E a gente pode sair junto. Você pode trabalhar comigo. 311 00:24:21,753 --> 00:24:24,339 Vamos conversar quando voltarmos pra casa. 312 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 Vamos conversar. 313 00:24:31,263 --> 00:24:32,346 Sim. 314 00:24:32,347 --> 00:24:34,223 - É a primeira vez dele. - Sim. 315 00:24:34,224 --> 00:24:35,851 Estão prontos? 316 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 Olha só. 317 00:24:39,479 --> 00:24:40,480 Vem. 318 00:24:41,023 --> 00:24:43,858 A armadura dizia às pessoas que eu era uma UniSeg. 319 00:24:43,859 --> 00:24:45,819 Está bonitão, parceiro. 320 00:24:46,778 --> 00:24:48,321 Mas eu não era mais Seg. 321 00:24:48,322 --> 00:24:49,572 Muito bem. 322 00:24:49,573 --> 00:24:50,657 Apenas unidade. 323 00:24:51,742 --> 00:24:53,243 Que bom que está aqui. 324 00:24:53,827 --> 00:24:55,953 O pessoal da DeltFall chegou. 325 00:24:55,954 --> 00:24:58,664 - Certo, vamos falar com eles. - Tá. 326 00:24:58,665 --> 00:25:01,210 UniSeg, fique à vontade. 327 00:25:01,793 --> 00:25:03,754 Avise se precisar de alguma coisa. 328 00:25:08,592 --> 00:25:10,092 Eu fiquei em um canto 329 00:25:10,093 --> 00:25:13,055 observando pessoas entrando e saindo pra conversar. 330 00:25:13,722 --> 00:25:18,684 A maioria advogados. Da empresa, da DeltFall, 331 00:25:18,685 --> 00:25:21,313 e outras entidades políticas corporativas. 332 00:25:22,814 --> 00:25:24,983 Até da matriz da GrayCris. 333 00:25:27,444 --> 00:25:30,030 E, depois, nós comemoramos. 334 00:25:31,114 --> 00:25:33,908 Sim, você sabe. É o pátio aonde vamos sempre. 335 00:25:33,909 --> 00:25:36,452 - Você ficou por dez horas. - É onde fica... 336 00:25:36,453 --> 00:25:37,537 Isso. E... 337 00:25:37,538 --> 00:25:40,122 Eles abriram a casa deles pra mim. 338 00:25:40,123 --> 00:25:42,167 Me convidaram para ser um deles. 339 00:25:42,668 --> 00:25:45,504 Podemos fazer um brinde? 340 00:25:47,923 --> 00:25:49,382 À nossa equipe. 341 00:25:49,383 --> 00:25:53,344 E a você, UniSeg. Seja bem-vindo. 342 00:25:53,345 --> 00:25:55,346 - À equipe. - À equipe. 343 00:25:55,347 --> 00:25:57,807 - E ao UniSeg! - UniSeg! 344 00:25:57,808 --> 00:25:58,975 - Discurso! - Vamos. 345 00:25:58,976 --> 00:26:00,101 - Não. - É brincadeira. 346 00:26:00,102 --> 00:26:02,395 É brincadeira. Não precisa dizer nada. 347 00:26:02,396 --> 00:26:04,147 Você pode fazer o que quiser. 348 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Aonde você vai? 349 00:27:11,423 --> 00:27:13,509 Eu... Eu vou... 350 00:27:15,594 --> 00:27:16,845 checar o perímetro. 351 00:27:23,310 --> 00:27:26,855 Escuta, você vai se acostumar. 352 00:27:28,982 --> 00:27:30,108 Eles são gente boa. 353 00:27:30,609 --> 00:27:33,820 Os melhores que já conheci. Aliança de Preservação. 354 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Digo... 355 00:27:39,660 --> 00:27:40,661 eles são estranhos. 356 00:27:43,539 --> 00:27:46,834 Levei um tempo pra me acostumar, mas quando você consegue... 357 00:27:51,839 --> 00:27:53,590 Você vai achar o seu lugar. 358 00:27:57,219 --> 00:27:59,054 Posso te mostrar como funciona. 359 00:28:01,765 --> 00:28:05,685 Eu tenho pensado nisso e acho que eu entendo. 360 00:28:05,686 --> 00:28:08,480 - Quero dizer, até certo ponto... - Dr. Gurathin... 361 00:28:12,985 --> 00:28:14,570 Preciso checar o perímetro. 362 00:28:37,134 --> 00:28:38,844 Precisa checar o perímetro. 363 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 Obrigado. 364 00:29:02,451 --> 00:29:03,619 Obrigado. 365 00:29:48,413 --> 00:29:50,039 Foi estranho. 366 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 Com essas roupas, eu parecia um humano modificado. 367 00:30:01,009 --> 00:30:04,972 Ninguém percebeu que eu era uma UniSeg... ainda. 368 00:30:06,640 --> 00:30:08,349 Acessei os sistemas de mapas 369 00:30:08,350 --> 00:30:11,061 e fui às zonas de trabalho do porto inferior. 370 00:30:18,110 --> 00:30:19,987 Eu chequei o quadro de viagens. 371 00:30:23,198 --> 00:30:25,616 A próxima partida era uma nave conduzida por robôs 372 00:30:25,617 --> 00:30:27,578 rumo a uma instalação de mineração. 373 00:30:28,328 --> 00:30:29,787 Eu mandei uma saudação, 374 00:30:29,788 --> 00:30:33,542 e informei que eu era um robô feliz que precisava de carona. 375 00:30:42,259 --> 00:30:46,096 Mostrei as horas de programas e mídias que tinha para compartilhar. 376 00:30:47,347 --> 00:30:52,519 Acontece que os robôs de carga também curtem entretenimento de qualidade. 377 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 Portas se fechando. 378 00:32:08,428 --> 00:32:10,472 Eu não sei o que eu quero. 379 00:32:14,810 --> 00:32:18,188 Mas sei que não quero ninguém me dizendo o que eu quero... 380 00:32:22,442 --> 00:32:24,111 ou tomando decisões por mim. 381 00:32:27,573 --> 00:32:30,951 Nem mesmo minha humana favorita. 382 00:33:02,357 --> 00:33:04,651 Robô-Assassino, fim da mensagem. 383 00:33:58,413 --> 00:34:00,415 Legendas: Daniela Hadzhinachev 384 00:34:01,305 --> 00:35:01,789 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje