1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:45,979 --> 00:00:49,210 BERLİN İÇİN SAVAŞ 3 00:00:52,118 --> 00:00:54,882 ÖZGÜRLÜK İÇİN 4 00:02:34,053 --> 00:02:36,920 ASLA TESLİM OLMAYACAĞIZ! 5 00:02:46,699 --> 00:02:48,963 Burası Wehrmacht Karargahı. 6 00:02:49,420 --> 00:02:52,605 Dün çatışmalar yine Bremen'de yoğunlaştı. 7 00:02:52,805 --> 00:02:56,696 Ağır kayıpların verildiği şiddetli çatışmaların ardından... 8 00:02:56,720 --> 00:02:59,534 İngilizler şehrin daha da içlerine ilerledi. 9 00:03:00,246 --> 00:03:04,945 Birliklerimiz cesurca batıya ilerleyerek Fürstenwalde'den saldırıya geçti. 10 00:03:05,300 --> 00:03:09,420 Berlin'in güneyindeki Bolşevikleri kanattan vurdular. 11 00:03:10,220 --> 00:03:12,660 Baruth-Zossen yolu ele geçirildi. 12 00:03:13,260 --> 00:03:18,500 Berlin'in batısındaki genç tümenlerimiz cüretkar bir saldırıyla Beelitz'e ulaştı. 13 00:03:19,260 --> 00:03:22,140 Orada, ormanlarda Sovyetlerle savaşıyorlar. 14 00:03:22,660 --> 00:03:27,560 Sovyetler, Stettin ve Prenzlau civarında ilerlemeye devam etti. 15 00:03:27,640 --> 00:03:29,250 "DER PANZERBAR" SONUNA KADAR DAYANACAĞIZ! 16 00:03:29,275 --> 00:03:31,228 Berlin'deki Savaş: 17 00:03:31,553 --> 00:03:34,995 Çatışmalar Berlin Savaşı'na odaklandı. 18 00:03:35,180 --> 00:03:37,743 Savaşabilecek durumdaki tüm erkekler omuz omuza çarpışıyor. 19 00:03:37,951 --> 00:03:40,683 Askerlerimiz, Bolşevik saldırısını püskürtmek için... 20 00:03:40,708 --> 00:03:42,801 gerçek birer kahraman gibi savaşıyor. 21 00:03:43,462 --> 00:03:47,700 Tiergarten ve Alt-Moabit civarında şiddetli çatışmalar yaşandı. 22 00:03:49,662 --> 00:03:52,420 Wehrmacht Karargahı'ndan bir rapor dinlediniz. 23 00:04:32,705 --> 00:04:35,173 ERNST MAY İDAM EDİLDİ 22.08.1944 24 00:04:38,144 --> 00:04:40,669 KARL ZECH İDAM EDİLDİ 15.11.1944 25 00:04:45,485 --> 00:04:47,612 HER ŞEY 20 YIL ÖNCE BAŞLADI 26 00:04:50,056 --> 00:04:54,493 İlk transatlantik uçuş! Yerel haberler! 27 00:04:55,828 --> 00:04:57,489 Seni tanıyamadım! 28 00:04:57,664 --> 00:04:59,325 Öyle güzel bir... 29 00:04:59,439 --> 00:05:01,500 Öyle güzel bir takım elbisen var ki. 30 00:05:02,568 --> 00:05:04,001 Harika! 31 00:05:05,772 --> 00:05:08,620 - Çok bekledin mi? - Sayılır. 32 00:05:09,609 --> 00:05:11,736 Beklemekten ağaç oldum! 33 00:05:14,300 --> 00:05:16,360 Eee? Şimdi ne olacak? 34 00:05:17,317 --> 00:05:18,784 Evet, şimdi ne olacak? 35 00:05:20,140 --> 00:05:21,987 Ne yapıyorsun? 36 00:05:23,323 --> 00:05:24,790 Aptal! 37 00:05:33,132 --> 00:05:34,980 Hadi gidelim buradan! 38 00:05:50,249 --> 00:05:52,060 - Bu ne kadar? - 75. 39 00:05:52,540 --> 00:05:55,340 - Çok pahalı. - Bugün pazar. 40 00:05:59,359 --> 00:06:00,826 Teşekkür ederim. 41 00:06:04,063 --> 00:06:05,223 Ne? 42 00:06:05,700 --> 00:06:08,100 Birkaç gün önce birbirimizi tanımıyorduk. 43 00:06:09,820 --> 00:06:12,100 Şimdiyse birlikte güneşleniyoruz. 44 00:06:12,939 --> 00:06:15,500 Yağmurda burada uzanamazdık ya. 45 00:06:19,545 --> 00:06:22,740 Baban sana ne der: Lotte mi, Charlotte mu? 46 00:06:24,884 --> 00:06:25,851 Lotte. 47 00:06:26,380 --> 00:06:28,500 Bana kızdığında Charlotte der. 48 00:06:31,324 --> 00:06:32,757 Lotte. 49 00:06:33,526 --> 00:06:35,588 Ne zamandan beri senli benli olduk? 50 00:06:36,700 --> 00:06:37,820 Şimdi. 51 00:07:33,619 --> 00:07:35,678 İŞ VE İŞÇİ BULMA KURUMU 52 00:07:37,637 --> 00:07:39,642 Havagazı fabrikasından fiyakalı beye de bakın! 53 00:07:39,666 --> 00:07:41,400 Annesi onu bir güzel süslemiş! 54 00:07:41,427 --> 00:07:43,486 Birinci sınıf kamgarn kumaş! 55 00:07:44,130 --> 00:07:45,825 Şık! Çok şık! 56 00:07:47,834 --> 00:07:50,530 Komik olan ne? Buraya eğlenmeye gelmedi. 57 00:07:52,405 --> 00:07:56,307 Sırayı şaşırdın galiba. Nikah masası kuyruğu bu değil. 58 00:08:07,854 --> 00:08:11,085 Patronla konuştum, yapabileceğimiz bir şey yok. 59 00:08:11,290 --> 00:08:14,380 Üzgünüm ama her gün işten adam çıkarıyoruz. 60 00:08:14,927 --> 00:08:18,740 Bir şey olursa haber veririm. Dosyanıza ekledim. 61 00:08:25,638 --> 00:08:28,300 4 MİLYON İŞSİZ 62 00:08:36,375 --> 00:08:37,511 Hey, Lotte. 63 00:08:37,980 --> 00:08:39,460 Bir daha söylesene. 64 00:08:39,886 --> 00:08:41,348 Evet, Hanschen. 65 00:08:42,380 --> 00:08:43,700 Aynen öyle. 66 00:09:00,660 --> 00:09:02,540 Yani bu demek oluyor ki ben... 67 00:09:10,917 --> 00:09:12,350 Aman Tanrım! 68 00:09:24,230 --> 00:09:25,620 Lotte! 69 00:09:26,165 --> 00:09:28,460 O zaman ben baba oluyorum. 70 00:09:30,236 --> 00:09:34,332 Lottekin! Lottekin! Çıldıracağım! Aklımı kaçıracağım! 71 00:09:35,641 --> 00:09:40,510 Hans, dur artık! Nefes alamıyorum! Anne adayına bu yapılmaz. 72 00:09:40,846 --> 00:09:43,280 Aman! Hiç aklıma gelmedi. 73 00:09:43,482 --> 00:09:46,042 - Bütün işimi mahvettin! - Kimin umurunda! 74 00:09:49,322 --> 00:09:50,708 Ne zaman peki? 75 00:09:51,060 --> 00:09:52,366 Sanırım mart sonu. 76 00:09:52,580 --> 00:09:53,860 Harika! 77 00:09:55,740 --> 00:09:57,571 Evleneceğiz. 78 00:09:57,742 --> 00:09:59,266 Hem de çok yakında. 79 00:10:00,078 --> 00:10:01,807 Neyin üzerinde yatıyorum ben? 80 00:10:02,280 --> 00:10:03,838 İğnedenliğimin. 81 00:10:09,020 --> 00:10:11,020 Bir daire tutacağım. 82 00:10:13,091 --> 00:10:14,740 Üçümüz için. 83 00:10:16,761 --> 00:10:18,661 Neyle geçineceğiz? 84 00:10:19,664 --> 00:10:21,188 Bir iş bulurum. 85 00:10:21,540 --> 00:10:23,260 Elbet bir iş vardır. 86 00:10:48,126 --> 00:10:51,618 ...VE SCALA'DA GECELER 87 00:11:13,518 --> 00:11:18,888 Kardeşi olarak Lotte'ye karşı taşıdığım sorumluluğu artık sen devralıyorsun. 88 00:11:19,691 --> 00:11:23,923 Bilmem neredendir gelinliğin... 89 00:11:24,362 --> 00:11:27,695 Saçlarında mersin dalı yok... 90 00:11:28,767 --> 00:11:34,399 Ekmek yediğin tabak... 91 00:11:34,806 --> 00:11:38,742 Ona uzun uzun bakma, at bir kenara... 92 00:11:39,711 --> 00:11:46,378 Aşk ya sürer ya da sürmez... 93 00:11:47,152 --> 00:11:52,283 Nerede kalırsan kal, fark etmez. 94 00:11:56,861 --> 00:11:59,830 Ne büyük sanatçı ama! Ve işsiz! 95 00:12:02,834 --> 00:12:06,429 Ve şimdi dostlar, bir kadeh kaldırmak istiyorum. 96 00:12:06,638 --> 00:12:09,129 Çünkü derinden etkilendim... 97 00:12:13,011 --> 00:12:19,547 Çünkü bugün cömert düğün hediyeleriniz beni o kadar derinden etkiledi ki. 98 00:12:19,751 --> 00:12:20,820 Şerefe! 99 00:12:24,122 --> 00:12:30,048 Oradaki eşyalar bu balo salonunu güzelce döşemeye yetmese de... 100 00:12:30,072 --> 00:12:31,924 inan bana Lotte... 101 00:12:31,948 --> 00:12:37,530 Hans'ın çalışkanlığına ve dostluğumuza güvenebilirsin. Şerefe! 102 00:12:39,537 --> 00:12:42,768 En büyük kulübede bile seven bir çifte yer vardır! 103 00:12:42,974 --> 00:12:46,086 Ev sahibim, dürüst yüzümden başka teminatım olmamasına rağmen... 104 00:12:46,110 --> 00:12:47,740 bana bir kira sözleşmesi yaptı. 105 00:12:49,214 --> 00:12:53,378 Yeni kiracılarıma ne hediye edeceğimi uzun uzun düşündüm. 106 00:12:53,585 --> 00:12:55,314 Sonra karar verdim... 107 00:12:58,656 --> 00:13:00,123 Dört numara! 108 00:13:00,525 --> 00:13:02,980 Biz her zaman temiz bir halk olduk! 109 00:13:03,394 --> 00:13:06,124 Son olarak şunu söylemek isterim ki... 110 00:13:06,865 --> 00:13:08,700 - Schmidt. - Blank burada. 111 00:13:09,133 --> 00:13:11,546 Bu eski buharlı çamaşırhane... 112 00:13:11,570 --> 00:13:15,226 Lotte'nin şimdiden kalbinin altında taşıdığı... 113 00:13:15,250 --> 00:13:18,380 yeni dünya vatandaşı için bir beşik olacak. 114 00:13:18,676 --> 00:13:23,545 Dileğim, onun bizimkinden daha iyi zamanlarda doğmasıdır. 115 00:13:24,190 --> 00:13:26,818 İnsanlık tarihi kadar eski bir dilek. 116 00:13:27,026 --> 00:13:30,052 Ama bizim zamanımızda bu hala dindar bir temenniden ibaret. 117 00:13:30,296 --> 00:13:32,958 Eski nesil topu başkasına atıyor. 118 00:13:33,166 --> 00:13:37,569 Basbayağı öteki dünyadaki daha iyi bir yaşama kaçıyorlar. 119 00:13:37,770 --> 00:13:41,171 Ardında tozlu, işe yaramaz kalıntılar bırakarak. 120 00:13:41,374 --> 00:13:43,808 Sınıf züppeliği gibi şeyler. 121 00:13:44,010 --> 00:13:47,946 Yabancı düşmanlığı, şovenist savaş çığırtkanlığı, kahramanlık taslama. 122 00:13:48,114 --> 00:13:51,845 En eski atalarımızdan kalma ıvır zıvırlar. 123 00:13:52,051 --> 00:13:55,452 - Bak şimdi siyasete girdi! - Evet. Neden peki? 124 00:13:55,655 --> 00:14:00,092 Almanya'daki sefalete saldırmak için. İşsizlik 4 milyon ve artıyor! 125 00:14:00,117 --> 00:14:02,415 Üfürükçülük işe yaramaz. 126 00:14:02,795 --> 00:14:06,716 Ve devletin maaşlı memurları olan polis... 127 00:14:07,140 --> 00:14:11,400 gösteri yapan işçilere ateş edip canlarını aldığı sürece... 128 00:14:11,504 --> 00:14:13,580 ben de siyaset yapmaya devam edeceğim. 129 00:14:15,475 --> 00:14:20,174 Ve şimdi, siz budalaların sonunda anlaması şerefine içiyorum. 130 00:14:22,315 --> 00:14:26,445 Siz beyler, bize nasıl doğru dürüst yaşayacağımızı... 131 00:14:26,919 --> 00:14:30,100 ve günahtan, kötülükten nasıl kaçınacağımızı anlatan sizler... 132 00:14:31,657 --> 00:14:37,720 önce bize yiyecek bir şeyler verin, sonra konuşursunuz. 133 00:14:38,431 --> 00:14:40,524 Bu sizin başlangıcınız. 134 00:14:41,940 --> 00:14:45,535 Siz ki göbeklerinizi ve haklı olmayı seversiniz. 135 00:14:46,312 --> 00:14:49,907 Bilmeniz ve unutmamanız gereken bir şey var. 136 00:14:49,942 --> 00:14:53,469 Gerçekleri nasıl eğip büktüğünüzü görüyoruz. 137 00:14:54,240 --> 00:14:56,460 Karın doyurmak önce gelir... 138 00:14:56,649 --> 00:14:59,015 ahlak ise karnımız tokken! 139 00:14:59,786 --> 00:15:02,383 Önce şu mümkün olmalı: 140 00:15:02,407 --> 00:15:08,740 O koca somundan bir dilim de yoksul halka ayırmak. 141 00:15:09,462 --> 00:15:11,430 İnsan ne ile yaşar? 142 00:15:14,660 --> 00:15:19,196 İnsan ne ile yaşar? 143 00:15:19,660 --> 00:15:23,109 Saat başı işkence ederek, boğarak... 144 00:15:23,133 --> 00:15:26,101 kandırarak ve hemcinsini yiyerek. 145 00:15:28,580 --> 00:15:32,408 İnsan sadece bununla yaşar. 146 00:15:32,885 --> 00:15:36,150 Böylece tamamen unutabilir... 147 00:15:37,423 --> 00:15:40,017 tamamen unutabilir... 148 00:15:40,793 --> 00:15:44,058 Hala bir insan olduğunu... 149 00:15:48,601 --> 00:15:50,569 ERNA PESCHKE EBE 150 00:15:56,776 --> 00:15:58,860 Evet? Ne var? 151 00:16:00,479 --> 00:16:03,607 - Bay Behnke! - Bayan Peschke, vakit geldi! 152 00:16:03,816 --> 00:16:07,013 Öyle mi dersiniz? Herhalde siz bilirsiniz! 153 00:16:07,460 --> 00:16:09,780 Bence daha vaktimiz var! 154 00:18:34,620 --> 00:18:37,646 Tebrikler, Bay Behnke! Bir oğlan! 155 00:18:43,342 --> 00:18:44,809 Yakışıklı! 156 00:18:49,108 --> 00:18:51,303 Çok yakışıklı, değil mi? 157 00:18:54,260 --> 00:18:55,883 Ona dokunabilir miyim? 158 00:19:08,134 --> 00:19:10,540 - Lotte! - Buradayım, Kurt. 159 00:19:20,212 --> 00:19:23,660 Abin sana halini hatırını sormak zorunda! 160 00:19:24,950 --> 00:19:29,751 - Yeğen bey ne yapıyor bakalım? - Bizi yiyip bitiriyor. 161 00:19:30,389 --> 00:19:32,823 Muhtemelen yetersiz beslenme belirtisi. 162 00:19:33,025 --> 00:19:34,925 Bak bakalım, velet. 163 00:19:35,127 --> 00:19:37,823 Amcan sana ne getirdi, bak! 164 00:19:38,230 --> 00:19:40,357 Al bakalım. Ye şunu! 165 00:19:41,567 --> 00:19:43,020 Bu güzel! 166 00:19:44,070 --> 00:19:47,733 - Hans ne yapıyor? Nasılsınız? - Şöyle böyle! 167 00:19:47,940 --> 00:19:51,140 Annenin ne dediğini duydun mu? Şöyle böyleymişiz! 168 00:19:51,343 --> 00:19:54,312 Burnun kirlenmiş. Benimle konuşmuyor musun? 169 00:19:54,620 --> 00:19:56,846 Seni küçük yaramaz! Ne? 170 00:19:57,580 --> 00:20:00,250 - Tamamen katılıyorum! - Kahve ister misin? 171 00:20:00,453 --> 00:20:02,512 Madem ısrar ettin. 172 00:20:02,688 --> 00:20:05,589 Al bakalım, velet. Bu güzel. 173 00:20:06,425 --> 00:20:09,223 - Lottekin, bir hediyem var. - Nedir? 174 00:20:10,162 --> 00:20:12,357 Kendin bak. 175 00:20:15,768 --> 00:20:18,828 Bunu düşünmen ne kadar ince, Kurt. 176 00:20:19,038 --> 00:20:21,260 Kendim yaptım! 177 00:20:21,540 --> 00:20:23,500 Tevazu göstermeyeceğim! 178 00:20:24,276 --> 00:20:27,060 - Uslu bir çocuk o! - Kim ağlıyor burada? 179 00:20:31,650 --> 00:20:35,260 Artık istediğin yerde aylak aylak dolaşmak yok, oğlum. 180 00:21:24,737 --> 00:21:28,571 İŞÇİ ALINMAMAKTADIR 181 00:21:29,942 --> 00:21:33,776 SÖMÜRÜYE HAYIR! ÖZGÜRLÜK VE EKMEK! 182 00:21:40,653 --> 00:21:42,211 Defolun buradan! 183 00:21:58,604 --> 00:22:02,100 Beni içeri tıktılar. Bir suçlu gibi davrandılar. 184 00:22:04,780 --> 00:22:07,003 Ne olacağını bilmiyorum. 185 00:22:09,060 --> 00:22:12,660 - Eğer çocuğa bir şey olursa... - O kadar kötü olmaz. 186 00:22:13,660 --> 00:22:17,820 - Böyle çocuklar kolay hastalanır. - Ama Helmut çok zayıf ve... 187 00:22:19,140 --> 00:22:24,300 Lanet olsun, yetersiz besleniyor! Bu fare deliğinden çıkması lazım! 188 00:22:26,181 --> 00:22:27,978 Mutfağa git. 189 00:22:29,518 --> 00:22:30,951 Uyuyor. 190 00:22:34,756 --> 00:22:36,300 Lotte, ben... 191 00:22:40,295 --> 00:22:41,728 Biliyorum, Hans. 192 00:22:49,771 --> 00:22:52,638 En azından burada pipomu yakabiliyorum. 193 00:22:56,477 --> 00:22:58,620 Hemen pes etmeyeceksin, Hans. 194 00:22:59,047 --> 00:23:00,980 Her şeyi denedim. 195 00:23:01,783 --> 00:23:03,620 İş için yalvardım. 196 00:23:04,219 --> 00:23:07,220 - Sen olmasaydın... - Bu kadar duygusallaşma! 197 00:23:12,360 --> 00:23:14,740 Beni yok sayamazsın. 198 00:23:15,430 --> 00:23:16,897 Benim bir... 199 00:23:17,632 --> 00:23:21,033 - Çalışma hakkım var. - Hak mı, Hans! 200 00:23:21,570 --> 00:23:24,340 5-6 milyon işsizin de o hakkı var. 201 00:23:24,973 --> 00:23:28,660 Tüm dünyada 60-80. Belki de 100 milyon. 202 00:23:29,077 --> 00:23:33,940 Rakamlar değişir ama bunun önemi yok. İstikrarlı dünya fiyatları önemli. 203 00:23:34,382 --> 00:23:38,443 Kahveyi okyanusa dökün! Tahılı ateşe atın! 204 00:23:38,653 --> 00:23:40,245 Kar etmemekten iyidir! 205 00:23:44,392 --> 00:23:45,825 Heil Hitler! 206 00:23:46,027 --> 00:23:48,723 Bağırma! Bebek! 207 00:23:49,197 --> 00:23:51,062 Ne oldu? Hasta mı? 208 00:23:54,869 --> 00:23:56,336 Ciddi mi? 209 00:23:57,906 --> 00:23:59,874 Flebit, muhtemelen. 210 00:24:00,108 --> 00:24:01,666 Hiç şaşırtıcı değil. 211 00:24:01,876 --> 00:24:04,071 Polis bunu yasaklamalı. 212 00:24:04,279 --> 00:24:07,660 Yasaklayacaklar da, Bayan Behnke! Canınızı ortaya koyun! 213 00:24:07,983 --> 00:24:09,814 Bırakın Hitler yönetimi devralsın. 214 00:24:09,977 --> 00:24:13,420 Ne yapıyorsunuz ki? Propaganda ve protestolar. 215 00:24:16,090 --> 00:24:18,752 - Kavga. - Kapitalistlere karşı. 216 00:24:19,027 --> 00:24:24,465 Sizin aptallığınıza, kayıtsızlığınıza ve o lanet olası konfor düşkünlüğünüze karşı. 217 00:24:24,490 --> 00:24:28,600 - Bunun nesi konforlu? - Beni doğru duydun! 218 00:24:29,003 --> 00:24:31,820 İçinde bulunduğunuz tehlike için Tanrı'yı ve dünyayı suçluyorsunuz. 219 00:24:32,150 --> 00:24:35,620 Nedenini soramayacak kadar rahatınıza düşkün ve tembelsiniz. 220 00:24:38,723 --> 00:24:40,782 Onun bununla ne ilgisi var? 221 00:24:41,439 --> 00:24:43,202 Ne ilgisi olduğunu göreceksin. 222 00:24:44,088 --> 00:24:47,080 Hans, toplantıya gelmeliydin. 223 00:24:48,166 --> 00:24:52,034 Hepimizi, tüm işçileri altın bir çağ bekliyor. Bundan emin ol. 224 00:24:52,904 --> 00:24:55,860 Duymalıydın: İşsizliğe savaş. 225 00:24:56,380 --> 00:24:58,500 Standart altı konutlara son. 226 00:24:58,557 --> 00:25:01,428 Tröstlere fahiş kar yok. 227 00:25:01,980 --> 00:25:04,620 Junkerlere ve kömür baronlarına karşı! 228 00:25:05,940 --> 00:25:09,300 - Kimse 1000 marktan fazla kazanmayacak. - Zamlar. 229 00:25:09,325 --> 00:25:13,580 İşçilere ücretli izin ve yönetimde söz hakkı. 230 00:25:13,892 --> 00:25:16,148 Tek kelimeyle: Cennet. 231 00:25:16,300 --> 00:25:18,040 Tanrı'nın adı da Adolf Hitler. 232 00:25:18,580 --> 00:25:21,980 - Sen de buna inanıyorsun, aptal! - Kapa çeneni! 233 00:25:22,333 --> 00:25:26,292 - Yakında senin için kapanacak o çene. - Burada tartışmayın. 234 00:25:26,317 --> 00:25:31,460 Siz ne vaat ediyorsunuz? Boş laflar! "Bütün ülkelerin işçileri, birleşin!" 235 00:25:31,630 --> 00:25:34,980 Şuna bak: Yeni botlar, birinci sınıf deri, yeni bir gömlek. 236 00:25:35,094 --> 00:25:37,468 Laf değil, icraat! 237 00:25:37,620 --> 00:25:41,500 Senin botundan daha az rahat gerçekler biliyorum. 238 00:25:44,460 --> 00:25:46,516 Yine tartışıyorlar. 239 00:25:48,020 --> 00:25:49,326 Siyaset. 240 00:25:52,300 --> 00:25:54,540 Kendimizi hasta edecek kadar endişelenmeyelim. 241 00:25:55,580 --> 00:25:57,548 Yine iş bulurum. 242 00:25:58,540 --> 00:26:00,260 Bir şeyler bulmam lazım. 243 00:26:00,538 --> 00:26:03,818 USTABAŞI, TESİSATÇI, TORNACI, TEMİZLİKÇİ ARANIYOR 244 00:26:03,842 --> 00:26:05,605 Bu iyi olurdu, ha? 245 00:26:07,979 --> 00:26:10,140 - İçeri giremezsin. - Nedenmiş o? 246 00:26:10,348 --> 00:26:14,375 - Ücret kesintilerine karşı grev var. - Grev bitince girersin. 247 00:26:14,586 --> 00:26:17,350 - Umurumda değil. İşe ihtiyacım var. - Hepimizin var. 248 00:26:17,555 --> 00:26:20,115 - Grevdeyiz! - Umurunda olmalı! 249 00:26:20,291 --> 00:26:22,782 Benim mi? Oğlumun hasta olması umurumda! 250 00:26:32,370 --> 00:26:35,533 İKTİDARA GELİYORUZ! 251 00:26:41,045 --> 00:26:43,673 HİTLER İKTİDARDA 252 00:26:52,223 --> 00:26:54,540 - Merhaba. - İyi akşamlar. 253 00:26:54,826 --> 00:26:56,108 Sorun nerede? 254 00:26:56,260 --> 00:26:59,593 Sorun yok, teşekkürler. Anahtar sıkıştı. 255 00:26:59,797 --> 00:27:02,460 Ben hallederim. Tornavidanızı alayım. 256 00:27:04,460 --> 00:27:06,361 Zahmet etmeyin. 257 00:27:06,538 --> 00:27:07,908 İyi akşamlar. 258 00:27:08,340 --> 00:27:09,632 Akşamlar, Bayan Salomon. 259 00:27:09,841 --> 00:27:11,605 Bunu tamir edemezsiniz, Bay Behnke. 260 00:27:11,629 --> 00:27:14,437 Nedenmiş? Ben eğitimli bir çilingirim. 261 00:27:14,646 --> 00:27:17,581 - Size zahmet vermek istemeyiz. - Ne zahmeti. 262 00:27:17,749 --> 00:27:19,979 - Biz Yahudiyiz. - Ne olmuş yani? 263 00:27:20,540 --> 00:27:23,548 Kimsenin bana ne yapacağımı söylemesine izin vermem. 264 00:27:24,220 --> 00:27:25,780 Bir de içeriden deneyelim. 265 00:27:31,496 --> 00:27:33,060 İşte oldu 266 00:27:34,666 --> 00:27:37,897 Küçük bir şey. Sadece ucunu törpülemem gerek. 267 00:27:38,269 --> 00:27:41,102 - Bu akşam hallederim. - Teşekkür ederiz. 268 00:27:41,306 --> 00:27:44,139 - Tornavidanız! - İyi bir insansınız. 269 00:27:44,164 --> 00:27:47,180 İyi bir çilingir demek istediniz! 270 00:27:51,849 --> 00:27:53,460 Lotte! 271 00:27:56,087 --> 00:27:58,740 Neredeydin? Hadi! 272 00:27:59,190 --> 00:28:00,851 Yine iş çıktı. 273 00:28:01,300 --> 00:28:03,860 Salomonların anahtarı tam oturmuyordu. 274 00:28:06,531 --> 00:28:09,261 - Ne pişiyor? - Patates çorbası. 275 00:28:11,536 --> 00:28:14,140 - Helmut ne yapıyor? - Uyuyor. 276 00:28:17,008 --> 00:28:18,771 Bugün nasıl geçti? 277 00:28:19,777 --> 00:28:21,244 İyi. 278 00:28:22,981 --> 00:28:24,846 Wagner sızlanıyordu. 279 00:28:25,016 --> 00:28:27,980 Elemanları eksikmiş. Zanaatkar arıyorlarmış. 280 00:28:29,754 --> 00:28:31,688 - Tadı güzel! - Gerçekten mi? 281 00:28:34,092 --> 00:28:35,889 Orada durumum iyi. 282 00:28:36,094 --> 00:28:37,652 Fazla mesaiyle. 283 00:28:39,364 --> 00:28:41,389 %50 ek ücret. Bayağı birikiyor. 284 00:28:45,169 --> 00:28:47,820 Al bakalım mutfak masrafı. Say. 285 00:28:52,944 --> 00:28:55,777 - Birazını tatil fonumuza koy. - 70, 75... 286 00:28:55,980 --> 00:28:58,972 - Bansin'de bir KdF tesisi varmış. - 78,25... 287 00:28:59,183 --> 00:29:01,083 - Ben... - Harika. 288 00:29:01,252 --> 00:29:03,550 Al, bu 25 pfennig de senin. 289 00:29:04,989 --> 00:29:07,213 Bansin Nasyonal Sosyalistler için mi... 290 00:29:07,237 --> 00:29:10,148 yoksa sıradan Alman vatandaşları için mi bilmiyorum... 291 00:29:10,340 --> 00:29:12,593 ama onlara yazacağım. 292 00:29:15,299 --> 00:29:16,980 Boş ver. Ben bakarım. 293 00:29:24,475 --> 00:29:27,000 - Heil Hitler! Bayan Behnke? - Evet? 294 00:29:27,178 --> 00:29:29,112 - Kocanız evde mi? - Evet. 295 00:29:29,313 --> 00:29:31,620 Onunla biraz konuşmak istiyorum. 296 00:29:34,552 --> 00:29:37,148 Lütfen burada bekleyin. Birazdan gelir. 297 00:29:37,172 --> 00:29:38,352 Teşekkür ederim. 298 00:29:45,263 --> 00:29:47,458 - Kim o? - Bilmiyorum. Şeyde... 299 00:29:47,483 --> 00:29:50,680 - Ne istiyormuş? - Sanırım Parti'den. 300 00:29:51,069 --> 00:29:54,380 - "Heil Hitler" ler, gamalı haçlar... - Ne hoş. 301 00:29:55,020 --> 00:29:59,500 Fabrikaya gelip her şeye burunlarını sokuyorlar. 302 00:30:01,079 --> 00:30:04,280 - Dikkatli ol! - "Heil Hitler" demem. 303 00:30:04,305 --> 00:30:05,620 O da ne? 304 00:30:06,084 --> 00:30:08,552 - Ölsem de demem. - Hans! 305 00:30:23,740 --> 00:30:25,263 Lanet olası burun akıntısı! 306 00:30:25,620 --> 00:30:27,561 - Lütfen. - Hayır, teşekkürler. 307 00:30:27,780 --> 00:30:29,899 Sizi tutmak istemem. 308 00:30:30,260 --> 00:30:32,301 Parti hücresinden geliyorum. 309 00:30:33,940 --> 00:30:35,278 Evet. 310 00:30:36,860 --> 00:30:39,581 - Güzel bir yeriniz varmış. - Evet. 311 00:30:40,805 --> 00:30:43,035 - Bir kül tablası alabilir miyim? - Teşekkür ederim. 312 00:30:43,421 --> 00:30:45,912 Neyse ki sadece üç taksiti kaldı. 313 00:30:46,124 --> 00:30:49,582 Yeni çağda yaşadığımız için hepimiz şanslıyız. 314 00:30:50,660 --> 00:30:52,740 Bu daha başlangıç. 315 00:30:53,900 --> 00:30:58,735 Ama söyleyin lütfen, Bay Behnke, dün akşam neredeydiniz? 316 00:30:59,260 --> 00:31:01,188 Bu tuhaf bir soru. 317 00:31:01,780 --> 00:31:03,506 Yanlış bir şey mi yaptım? 318 00:31:04,375 --> 00:31:07,943 - Vicdanınız mı sızlıyor? - Benim mi? Hayır. 319 00:31:08,500 --> 00:31:10,971 Dün hücre toplantısı vardı. 320 00:31:11,182 --> 00:31:15,740 - Katılım listesinde adınız yoktu. - Orada değildim. 321 00:31:15,764 --> 00:31:16,977 Kesinlikle. 322 00:31:18,000 --> 00:31:19,797 Gece vardiyasındaydım. 323 00:31:20,035 --> 00:31:21,502 Ha, doğru. 324 00:31:21,871 --> 00:31:23,237 Pekala o zaman. 325 00:31:23,605 --> 00:31:27,097 Herkes tüm gücünü Führer'e adamalı. 326 00:31:27,122 --> 00:31:29,671 Katılmak sizin vazifeniz, Bay Behnke. 327 00:31:30,779 --> 00:31:32,212 Bu arada... 328 00:31:33,649 --> 00:31:37,191 - Burada güzel resimleriniz var. - Ama bir tane bile Führer'in resmi yok. 329 00:31:37,553 --> 00:31:42,013 Uygun bir tane aradım ama sıradan bir şey olsun istemiyorum. 330 00:31:42,057 --> 00:31:44,252 Şöyle tam yakışanı olmalı! 331 00:31:46,161 --> 00:31:47,471 Teşekkür ederim. 332 00:31:48,864 --> 00:31:52,271 Bayrağınızı asmamışsınız, Bay Behnke. 333 00:31:52,868 --> 00:31:56,360 Eğer bayrağınız yoksa, aramızda para toplarız. 334 00:31:56,572 --> 00:31:58,031 Sırf sizin için. 335 00:31:58,260 --> 00:32:00,057 - Nereden biliyorsunuz? - Neyi? 336 00:32:00,409 --> 00:32:01,967 Bayrağınızın asılı olmadığını. 337 00:32:02,211 --> 00:32:05,031 İnsan dışarıda gezerken fark ediyor. 338 00:32:05,414 --> 00:32:08,611 - Biraz boş duruyor, değil mi? - Evet. 339 00:32:08,817 --> 00:32:11,149 Neyse boş verin. Heil Hitler, Bay Behnke. 340 00:32:11,320 --> 00:32:15,347 - Hey, lambaya dikkat et! Düşme sakın! - Teşekkür ederim. 341 00:32:17,826 --> 00:32:20,693 - Hans, çok ciddiyetsizsin. - Ben mi? 342 00:32:20,718 --> 00:32:23,380 - Kim o? - Parti hücresinden. 343 00:32:23,732 --> 00:32:26,394 - Yemeğini bitir. - İştahım kaçtı. 344 00:32:26,802 --> 00:32:29,551 Şu korkunun üzerine bir şnaps içmem lazım. 345 00:32:40,923 --> 00:32:42,431 Sen de iç bir tane. 346 00:32:49,024 --> 00:32:52,118 - Burası Büyük Alman Radyosu. - Al işte, Lotte. 347 00:32:52,327 --> 00:32:56,471 Nürnberg, Özgürlük temalı Reich Parti Kongresi için süslendi. 348 00:32:56,578 --> 00:33:00,731 Siyah, beyaz ve kırmızı gamalı haçlar her meydanı süslüyor. 349 00:33:01,470 --> 00:33:03,938 Binlerce kişi toplandı... 350 00:33:14,249 --> 00:33:15,807 O da kim? 351 00:33:19,188 --> 00:33:20,815 Tanımıyorum. 352 00:33:22,691 --> 00:33:24,921 Wagner'in yerine kim geçecek? 353 00:33:25,494 --> 00:33:27,394 Ben Behnke'yi düşünmüştüm. 354 00:33:28,997 --> 00:33:31,932 - Yetenekli ve işini ciddiye alan bir adam. - Parti üyesi mi? 355 00:33:32,101 --> 00:33:34,091 Hayır. Henüz değil. Ama... 356 00:33:34,236 --> 00:33:35,863 Buyurun oturun. 357 00:33:38,207 --> 00:33:40,311 - Buyurun. - Teşekkür ederim. 358 00:33:42,411 --> 00:33:43,844 - Behnke? - Evet. 359 00:33:44,046 --> 00:33:45,991 Bir şey vardı diye hatırlıyorum. 360 00:33:47,583 --> 00:33:50,031 - Onu çağırayım mı? - Hayır, boş ver. 361 00:33:50,586 --> 00:33:53,180 - Onun hakkında bir şey var mı? - Onunla ben konuşurum. 362 00:33:53,388 --> 00:33:57,552 - İsterseniz buraya getirtebilirim. - Henüz değil. Acelesi yok. 363 00:34:03,332 --> 00:34:05,266 - Hoşça kal, Lotte! - Güle güle! 364 00:34:36,298 --> 00:34:38,357 - Lotte'ciğim! - Aaa, Kurt! 365 00:34:38,567 --> 00:34:42,367 - Ne zamandır görüşemedik! - Çok işim vardı. 366 00:34:43,505 --> 00:34:46,599 Seni rahatsız etmeyeyim. Öylesine bir uğradım. 367 00:34:46,808 --> 00:34:49,751 - Bu saatte? Hayırdır? - Ne olacak ki? 368 00:34:50,145 --> 00:34:53,740 - Helmut burada mı? - Kalkması lazım artık. Helmut! Kalk hadi! 369 00:34:53,949 --> 00:34:55,974 Kalktım bile anneciğim! 370 00:34:56,718 --> 00:34:59,391 Lotte'ciğim, beni soran oldu mu? 371 00:34:59,755 --> 00:35:01,831 Hayır, seni soran olmadı. 372 00:35:02,591 --> 00:35:06,311 Dün parti hücresinden bir adam Hans'ı görmeye geldi. 373 00:35:07,396 --> 00:35:10,511 - Kurt, bir sorun mu var? - Ne olabilir ki? 374 00:35:11,600 --> 00:35:14,091 - Benim gitmem gerek. - Sana yiyecek bir şeyler hazırlayayım. 375 00:35:14,336 --> 00:35:17,931 Hayır canım, yemek olmasın. Varsa bir kahve alırım. 376 00:35:18,591 --> 00:35:22,102 - Reich Spor Sahası da bir başka olmuş! - Klas. 377 00:35:22,277 --> 00:35:24,507 Evet, ama bizim paralarla. 378 00:35:24,880 --> 00:35:26,172 Gittin mi? 379 00:35:26,196 --> 00:35:28,839 Hayır. Ben balkonda takılmayı tercih ederim. 380 00:35:29,051 --> 00:35:32,418 Diğerlerini daha ne sürprizler bekliyor. Değil mi? 381 00:35:32,621 --> 00:35:34,054 Umurumda değil. 382 00:35:36,491 --> 00:35:39,051 Sence buraya gelirler mi? 383 00:35:39,261 --> 00:35:42,628 Biraz tantana yapıp para saçarlar. 384 00:35:42,831 --> 00:35:44,628 O zaman da kimse gelmez. 385 00:35:45,167 --> 00:35:48,039 O zaman biz de bir gösteri maçı yaparız. 386 00:35:48,063 --> 00:35:50,036 Pankow, Wilmersdorf'a karşı. 387 00:35:50,439 --> 00:35:52,236 Devam edelim mi? 388 00:35:56,044 --> 00:35:58,131 - Bay Behnke? - Efendim? 389 00:35:58,380 --> 00:36:01,191 Bir saniye. Sizinle bir dakika konuşabilir miyim? 390 00:36:03,772 --> 00:36:05,239 Ha, evet. 391 00:36:09,658 --> 00:36:11,558 Kurt Blank nerede? 392 00:36:12,527 --> 00:36:14,911 - Enişteniz, değil mi? - Evet. 393 00:36:15,998 --> 00:36:19,031 Nerede olduğunu ben ne bileyim? Muhtemelen evindedir. 394 00:36:19,340 --> 00:36:21,431 Onu en son ne zaman gördünüz? 395 00:36:23,238 --> 00:36:25,831 4-5 ay olmuştur herhalde. 396 00:36:26,461 --> 00:36:27,799 Tam olarak bilmiyorum. 397 00:36:27,823 --> 00:36:30,329 Yani onunla hiç görüşmediniz? 398 00:36:30,679 --> 00:36:33,472 Nerede olduğunu bilmiyorsunuz yani? 399 00:36:34,031 --> 00:36:35,031 Güzel. 400 00:36:35,071 --> 00:36:38,151 - Çekoslovakya'ya. - Hepsi birden mi? 401 00:36:38,176 --> 00:36:40,872 Elbette. Taksit taksit mi olacak! 402 00:36:41,256 --> 00:36:45,391 - Nasıl idare edeceksin? - Uzun zamandır idare ediyorum. 403 00:36:46,428 --> 00:36:49,261 - Paraya ihtiyacın var. - Boş ver. Ben başımın çaresine bakarım. 404 00:36:49,291 --> 00:36:52,151 Hadi ama. Al şunu. İhtiyacın olacak. 405 00:36:54,169 --> 00:36:55,636 Hans ne der sonra? 406 00:36:55,661 --> 00:36:58,289 Al. Hans olsa o da verirdi. 407 00:36:58,674 --> 00:37:02,940 Açar bir edelvays çiçeği, Küçücük bir edelvays. 408 00:37:03,005 --> 00:37:04,472 Kapa çeneni! 409 00:37:05,380 --> 00:37:08,315 Neden anneciğim? Herkes bu şarkıyı söylüyor. 410 00:37:08,384 --> 00:37:10,409 Sabahın bu saatinde olmaz, Helmut. 411 00:37:11,687 --> 00:37:13,279 Ben gitsem iyi olacak. 412 00:37:21,469 --> 00:37:22,639 Kurt! 413 00:37:23,271 --> 00:37:25,031 Hadi ama! Dik tut başını, canım! 414 00:37:25,247 --> 00:37:27,909 Merak etme. Her şey yoluna girecek. 415 00:37:42,351 --> 00:37:44,671 Demek, Parti Üyesi Behnke. 416 00:37:45,253 --> 00:37:47,983 - Sizi buraya çağırtmamın sebebi... - Ben üye değilim. 417 00:37:48,190 --> 00:37:50,317 NSDAP'de değil misiniz? 418 00:37:51,626 --> 00:37:53,184 Ne kadar yazık. 419 00:37:53,462 --> 00:37:55,471 Eğer Wagner giderse... 420 00:37:56,465 --> 00:37:59,525 Baskı odasına sizi ustabaşı olarak düşünüyordum. 421 00:37:59,835 --> 00:38:02,861 Ama ne yazık ki bu artık mümkün değil. 422 00:38:04,306 --> 00:38:05,911 Talihsizlik. 423 00:38:06,575 --> 00:38:07,935 Üzgünüm, Bay Behnke. 424 00:38:08,711 --> 00:38:10,443 Lütfen oturun, Behnke. 425 00:38:13,255 --> 00:38:16,816 Söyle bana, Behnke, neden Partide değilsin? 426 00:38:18,120 --> 00:38:19,799 Partiye karşı mısın? 427 00:38:20,551 --> 00:38:21,832 Neden olayım ki? 428 00:38:22,351 --> 00:38:24,155 Bu saçmalık olurdu. 429 00:38:24,393 --> 00:38:26,020 Elbette anlıyorum. 430 00:38:26,261 --> 00:38:32,824 Katılmadan önce, Davanın yüceliğinden yüzde yüz emin olmak istiyorsun. 431 00:38:33,535 --> 00:38:36,436 Peki sen neden kenarda duruyorsun? 432 00:38:38,807 --> 00:38:41,431 - Üye almıyorlar ki. - Doğru. 433 00:38:42,277 --> 00:38:43,711 Evet, doğru. 434 00:38:44,513 --> 00:38:46,111 O geçici bir durum. 435 00:38:47,482 --> 00:38:49,601 Sana baskı yapmak istemem... 436 00:38:50,711 --> 00:38:53,711 ama biz, NSDAP'nin örnek gösterilen bir işletmesiyiz. 437 00:38:54,770 --> 00:38:56,897 Biz en ön saftayız. 438 00:38:58,827 --> 00:39:02,194 Tahmin ediyorum ki bir gün işler çok zorlaşacak. 439 00:39:02,731 --> 00:39:05,199 Yani, seni burada tutmam. 440 00:39:07,869 --> 00:39:10,351 Hayret bir şey, Behnke! 441 00:39:13,141 --> 00:39:16,133 - Şunu oku! - Ya oku, ya da kahvaltını et. 442 00:39:16,344 --> 00:39:18,141 Beni acele ettirme. 443 00:39:22,784 --> 00:39:25,617 - Hayırdır? - Ne olacak ki? 444 00:39:25,642 --> 00:39:30,311 - Çok acelen var. - Ev işlerini halletmek istiyorum. Ben... 445 00:39:30,926 --> 00:39:32,239 Posta gelmiş! 446 00:39:32,263 --> 00:39:34,951 Bulaşıkları yıkayıp yatakları toplamam lazım. 447 00:39:42,044 --> 00:39:44,639 Otto Bertram diye birini tanıyor musun? 448 00:39:44,663 --> 00:39:45,931 Büyükbabam olur. 449 00:39:46,007 --> 00:39:50,111 - Prag'dan kart göndermiş. - Sahi mi? Saçmalık bu. 450 00:39:50,512 --> 00:39:53,431 - O yirmi yıl önce öldü. - Ölü mü? 451 00:39:55,417 --> 00:39:57,248 Anlamadım gitti. 452 00:39:57,419 --> 00:40:01,751 - İyi olduğunu yazıyor. - Saçmalama. Ver şunu bakayım. 453 00:40:04,426 --> 00:40:06,121 - Bu Kurt! - Kurt mü? 454 00:40:06,146 --> 00:40:09,751 - Evet. Bu onun el yazısı. - Demek ki başarmış! 455 00:40:10,265 --> 00:40:12,790 Harika! O kadar sevindim ki! 456 00:40:14,236 --> 00:40:17,535 - O kadar endişelenmiştim ki. - Başka ne diyor? 457 00:40:18,206 --> 00:40:20,766 "Sanırım yakında tekrar görüşeceğiz." 458 00:40:20,976 --> 00:40:24,343 Umarım. Dünyayı dolaşmanın sırası değil. 459 00:40:24,513 --> 00:40:27,243 Burada harika bir işi olabilirdi. 460 00:40:27,616 --> 00:40:30,176 - Bulaşıklar! - Ben hallederim! 461 00:40:30,919 --> 00:40:33,831 Sen git yatakları topla. Helmut da kurular. 462 00:40:41,997 --> 00:40:43,624 Zamanı geldi. 463 00:40:50,431 --> 00:40:52,826 Başka sigara kuponu var mı? 464 00:40:52,850 --> 00:40:55,767 Önce şu bulaşık bezini al da bana yardım et. 465 00:40:58,880 --> 00:41:02,951 - Bir şey kırmayın, çocuklar. - Yok, çok dikkatli olacağız. 466 00:41:03,385 --> 00:41:05,148 Sen çatal bıçakları kurula. 467 00:41:05,353 --> 00:41:08,447 Ben tabak kırarsam, annen gıkını bile çıkaramaz. 468 00:41:08,657 --> 00:41:12,031 Helmut'u şaplakladığım gibi seni de şaplaklarım. 469 00:41:22,103 --> 00:41:25,834 - Sıkıysa yap! - Hans, seni korkak! Bırak beni! 470 00:41:28,176 --> 00:41:30,144 Sizi gidi korkaklar! 471 00:41:31,012 --> 00:41:34,539 - Canım yatağım! - Kim beni şaplaklamak istiyordu bakayım? 472 00:41:34,950 --> 00:41:37,510 - Utanmaz! - Önce bir öpücük! 473 00:41:38,687 --> 00:41:41,053 - Çocuk! - Pencereden bakıyor. 474 00:41:41,423 --> 00:41:43,071 Bu şantaj! 475 00:41:44,726 --> 00:41:48,594 - Faul! Tırmalamakla ısırmak da ne oluyor! - Rahat dur yoksa ısırırım! 476 00:41:48,797 --> 00:41:49,991 - Denesene! - Harika! 477 00:41:50,365 --> 00:41:53,334 Bir kamyon dolusu insan ve SS'ler. 478 00:41:53,568 --> 00:41:55,231 Yine ne var? 479 00:42:02,811 --> 00:42:04,369 Odana git. 480 00:42:06,014 --> 00:42:07,481 Ne oluyor? 481 00:42:12,511 --> 00:42:13,991 Salomon'lar. 482 00:42:24,239 --> 00:42:30,591 O Büyük Savaş öncesi, dünyanın temelleri sarsılıyor. 483 00:42:31,573 --> 00:42:38,351 Artık korku zincirlerimizi kırıyoruz. Zafer bizim olacak. 484 00:42:39,280 --> 00:42:46,151 Her şey yerle bir olana dek yürüyeceğiz, Gururla dalgalanan bayraklarımızla. 485 00:42:46,955 --> 00:42:53,831 Zira bugün Almanya bizimdir, Yarınsa bütün dünya. 486 00:42:54,329 --> 00:42:58,425 Bohemya ve Moravya Himayesi. Eski adı neydi, Hart? 487 00:42:58,600 --> 00:43:00,727 - Çekya. - Güzel. 488 00:43:00,935 --> 00:43:04,098 Richard Wagner kimdir? Klaus? 489 00:43:04,506 --> 00:43:08,067 Münih Gauleiter'ı, Bavyera İçişleri Bakanı. 490 00:43:08,428 --> 00:43:09,986 Hayır, evladım. 491 00:43:10,011 --> 00:43:15,881 O, Führer'imizin en sevdiği bestecidir. Münih Gauleiter'ı olan ise Adolf Wagner. 492 00:43:16,217 --> 00:43:20,071 Almanlar neden diğerlerinden üstündür, Wolfgang? 493 00:43:20,591 --> 00:43:22,550 Biz üstün ırkız. 494 00:43:22,891 --> 00:43:24,991 Amerika'yı kim keşfetti? 495 00:43:25,391 --> 00:43:28,253 Karl May. 496 00:43:28,630 --> 00:43:33,231 - Kristof Kolomb! - Bugünlük bu kadar. Dağılabilirsiniz! 497 00:43:33,802 --> 00:43:36,991 Ayağa kalk! Herkes arazi çalışmasına! 498 00:43:44,779 --> 00:43:47,509 - Sabırsızlıkla bekliyorum. - Ben de. 499 00:43:47,716 --> 00:43:51,831 - Führer'in bu sabrını anlamıyorum. - O ne yaptığını bilir. 500 00:43:52,187 --> 00:43:56,681 - Atlantik Duvarı'nı unutma. - Henüz o aşamada değiliz. Önce Polonya. 501 00:43:56,858 --> 00:43:58,586 Gece gündüz konvoylar. 502 00:43:58,610 --> 00:44:00,021 Buna da tatbikat mı diyorsun? 503 00:44:00,228 --> 00:44:02,696 - Elbette. - Ciddi misin? 504 00:44:03,064 --> 00:44:05,079 Hayır. Aldığım emirler bu yönde. 505 00:44:05,603 --> 00:44:08,024 Sen de bunun bir tatbikat olduğuna inanmalısın. 506 00:44:08,636 --> 00:44:10,686 Birlik arazi çalışması için hazır! 507 00:44:10,710 --> 00:44:13,231 Teşekkürler. Gösterin bakalım marifetinizi! 508 00:44:13,342 --> 00:44:15,271 Hazır! İleri! 509 00:44:17,979 --> 00:44:19,241 At! 510 00:44:28,356 --> 00:44:33,589 FÜHRER VE REICH İÇİN ŞEHİT DÜŞTÜLER 511 00:45:03,892 --> 00:45:06,656 STALINGRAD MUHAREBESİ 512 00:45:13,468 --> 00:45:16,111 Burada her şey yolunda görünüyor. 513 00:45:16,604 --> 00:45:18,401 Işık yanmıyor. 514 00:45:18,606 --> 00:45:20,699 Aman Tanrım. Doğru ya. 515 00:45:21,643 --> 00:45:23,076 Gel buraya, Lotte. 516 00:45:40,328 --> 00:45:43,695 - Bu ne hal böyle! - Helmut nerede? 517 00:45:44,532 --> 00:45:47,092 Enkazı temizlemeye yardım ediyor. 518 00:45:49,904 --> 00:45:51,599 Büyük bir patlamaydı. 519 00:45:54,008 --> 00:45:56,704 Ama daha kötüsü de olabilirdi. 520 00:45:56,978 --> 00:45:59,105 - Daha da kötü olacak. - Kim var orada? 521 00:45:59,314 --> 00:46:02,411 Güvenin bana, çok daha kötü olacak. 522 00:46:04,953 --> 00:46:06,716 - Kurt! - Lotte'ciğim. 523 00:46:06,921 --> 00:46:09,551 - Almanya'da mısın? - Evet, Almanya'dayım. 524 00:46:10,024 --> 00:46:12,925 Kurt, seni yeniden görmek çok güzel. 525 00:46:13,661 --> 00:46:15,629 Asker değil misin? 526 00:46:16,264 --> 00:46:19,392 - Sakallı. - Sakal Alman erkeğinin şanındandır! 527 00:46:19,601 --> 00:46:22,399 - Çok komik görünüyorsun! - Evet, komik, çocuklar. 528 00:46:22,604 --> 00:46:24,231 - Aç görünüyorsun. - Hayır. 529 00:46:24,439 --> 00:46:27,351 - Gel, sana yiyecek bir şeyler getireyim. - Bekle! 530 00:46:28,610 --> 00:46:30,908 İçeri kimseyi alma. Ben burada yokum. 531 00:46:32,080 --> 00:46:33,547 Neden? 532 00:46:33,848 --> 00:46:36,976 Kimsenin beni tıraşsız görmesini istemiyorum. 533 00:46:38,419 --> 00:46:40,614 Kurt, senin neyin var? 534 00:46:41,055 --> 00:46:42,522 Devam et. 535 00:46:45,793 --> 00:46:47,086 Anlaşıldı! 536 00:46:48,071 --> 00:46:49,191 Sen bir kaçaksın. 537 00:46:50,265 --> 00:46:52,165 Herkes 19 numaraya! 538 00:46:54,614 --> 00:46:55,945 - Kocan burada mı? - Hayır. 539 00:46:55,970 --> 00:46:56,959 - Nerede o? - Neden? 540 00:46:57,171 --> 00:46:59,571 Bütün sokak 19 numarada. 541 00:46:59,774 --> 00:47:02,242 - Sorun ne burada? - Geliyorum. 542 00:47:02,443 --> 00:47:04,570 - Bir kova getir! - Tamam. 543 00:47:08,516 --> 00:47:11,349 - Ya yarın ya da hiçbir zaman. - Ne? 544 00:47:11,519 --> 00:47:13,248 Ben bile bilmiyorum. 545 00:47:13,488 --> 00:47:16,531 Sanırım merdane sıkıştı. Ben matbaacı değilim. 546 00:47:17,325 --> 00:47:19,152 Ama bu senin için çocuk oyuncağı. 547 00:47:19,176 --> 00:47:21,591 Kelleme mal olabilecek bir çocuk oyuncağı. 548 00:47:22,297 --> 00:47:24,356 Hayır, Kurt. Yapamam. 549 00:47:25,233 --> 00:47:27,486 Benim bir ailem var. Sorumluluklarım var. 550 00:47:27,510 --> 00:47:29,911 Lanet olsun sana, hepimizin var. 551 00:47:31,072 --> 00:47:32,359 Gerçekten... 552 00:47:32,911 --> 00:47:35,231 bu kadar inatçı mısın, yoksa numara mı yapıyorsun? 553 00:47:37,946 --> 00:47:40,380 Sence neden gitmek zorunda kaldım? 554 00:47:40,949 --> 00:47:42,280 Sen... 555 00:47:43,885 --> 00:47:46,376 - Mecbur kaldın. - Korkudan değil. 556 00:47:46,854 --> 00:47:49,851 Eğer korkmuş olsaydım, şimdi neden buradayım? 557 00:47:49,958 --> 00:47:51,823 - Sadece... - Bir dinle beni. 558 00:47:52,360 --> 00:47:54,526 Neden kellemizi koltuğa alıyoruz? 559 00:47:54,676 --> 00:47:56,445 Çünkü sorumluluk alıyoruz. 560 00:47:56,590 --> 00:47:59,559 İnsanların gözünü açmak bizim görevimiz. 561 00:48:00,101 --> 00:48:02,831 Böylece herkes onların nasıl birer gangster olduğunu görür. 562 00:48:03,271 --> 00:48:05,059 Daha ne kadar bunun bir parçası olacaksın? 563 00:48:05,083 --> 00:48:07,831 Daha ne kadar bu yalanların yayılmasına yardım edeceksin? 564 00:48:08,276 --> 00:48:10,471 Nasıl uyuyabildiğine şaşıyorum. 565 00:48:12,987 --> 00:48:16,931 - Bütün bunlar senin suçun. - Suçum mu? 566 00:48:17,771 --> 00:48:20,991 Ben savaşı istemedim. Hiçbir şey yapmadım. 567 00:48:21,589 --> 00:48:23,523 Ben hiçbir şeyi değiştiremem! 568 00:48:24,045 --> 00:48:25,478 Ben görevimi yapıyorum. 569 00:48:25,573 --> 00:48:29,373 - Görev mi? - Evet. Lotte'ye ve Helmut'a bakmak. 570 00:48:31,199 --> 00:48:34,031 Bunu hiç düşünmediğimi mi sanıyorsun? 571 00:48:34,602 --> 00:48:39,335 Ben her zaman dürüst bir insan oldum. Öylece gelip beni suçlayamazsın. 572 00:48:39,507 --> 00:48:41,475 - Çıkıp geliyorsun... - Alçak sesle! 573 00:48:41,776 --> 00:48:46,475 Gecenin bir yarısı çıkıp geliyorsun ve kellemizi tehlikeye atmamızı istiyorsun. 574 00:48:46,848 --> 00:48:49,749 Bunun savaşı kısaltacağını mı sanıyorsun? 575 00:48:49,944 --> 00:48:52,482 Tek bir canı kurtaracağını mı sanıyorsun? 576 00:48:52,687 --> 00:48:56,214 Hayır, Kurt. Alman askerleri cephede ve ben de... 577 00:48:56,958 --> 00:48:59,511 Ölmek. Vatan için. Sadece ölmek. 578 00:49:00,561 --> 00:49:03,394 Onların hayatlarının da bir değeri var. 579 00:49:03,671 --> 00:49:05,631 Bunu hiç düşünüyor musun? 580 00:49:06,911 --> 00:49:10,071 Bu çılgın katliamı durdurmak için elimizden geleni yapmalıyız. 581 00:49:10,438 --> 00:49:13,871 Peki ya senin benim gibi milyonlarca insan? 582 00:49:14,308 --> 00:49:17,311 Hepimiz aynı şeyi istiyoruz: İş, barış ve ekmek. 583 00:49:19,414 --> 00:49:21,119 İnsanlığı sevmek zorundasın. 584 00:49:22,191 --> 00:49:23,431 Anlıyor musun, Hans? 585 00:49:23,985 --> 00:49:25,791 İşte bu benim cephem. 586 00:49:26,454 --> 00:49:27,959 Sen nerede duruyorsun? 587 00:49:28,071 --> 00:49:30,413 O lanet olası matbaa makinenle. 588 00:49:30,625 --> 00:49:33,431 Yalanlar ve nefret dolu makaleler basarak. 589 00:49:34,962 --> 00:49:37,692 - Peki ya bu iş duyulursa? - Bak, Hans. 590 00:49:38,433 --> 00:49:41,311 Biz çocuk değiliz. Her şey planlandı. 591 00:49:42,136 --> 00:49:43,694 İşte adres bu. 592 00:49:43,871 --> 00:49:45,391 Bunu ezberle ve... 593 00:49:49,744 --> 00:49:51,541 - Evet. - Güzel, Hans. 594 00:49:53,581 --> 00:49:55,515 Yarın akşam saat 9'da. 595 00:49:57,018 --> 00:50:02,605 Büyük bir halkın liderleri olarak bu savaşta gücümüzü kanıtlamak... 596 00:50:02,951 --> 00:50:08,271 ve savaşı düşmanın ayağına götürmek, erkekçe ve Almanca bir davranıştır. 597 00:50:09,163 --> 00:50:14,389 Ve böyle bir Führer'i sorgusuz sualsiz ve sadakatle takip etmek de... 598 00:50:14,511 --> 00:50:16,866 bir o kadar erkekçe ve Almancadır. 599 00:50:17,171 --> 00:50:19,631 Görevden kaçmadan ya da kaytarmadan. 600 00:50:21,809 --> 00:50:22,999 Çocuklar... 601 00:50:23,351 --> 00:50:29,144 nihai zafer için fanatikçe savaşmaya hazır ve kararlı olmayan... 602 00:50:29,350 --> 00:50:31,444 tek bir Alman bile olamaz. 603 00:50:32,220 --> 00:50:35,348 Şansımıza ve gücümüze olan inancımız tamdır. 604 00:50:35,623 --> 00:50:38,751 Ama yeni tehlikelerin olduğunu da biliyoruz. 605 00:50:39,327 --> 00:50:43,354 Aramızda bile zayıflar ve korkaklar var. 606 00:50:43,531 --> 00:50:49,871 Bazılarımız, istenmeyen bu savaşı nihai zafere kadar götürecek güce sahip değil. 607 00:50:50,738 --> 00:50:56,731 Uğursuz unsurlar, tıpkı hainler ve düşmanın paralı ajanları gibi... 608 00:50:57,111 --> 00:50:59,193 bu kutsal savunma savaşımızda... 609 00:50:59,711 --> 00:51:03,271 Alman milletini arkadan bıçaklamayı defalarca dener. 610 00:51:03,851 --> 00:51:05,716 Gözünüzü dört açın! 611 00:51:06,053 --> 00:51:10,351 Daha geçen hafta bir Hitler Gençliği üyesi bir sabotajı önledi. 612 00:51:10,525 --> 00:51:13,351 İkinci Sınıf Savaş Liyakat Haçı aldı. 613 00:51:13,861 --> 00:51:15,319 Ve asla unutmayın: 614 00:51:15,551 --> 00:51:18,895 Her biriniz Führer'in birer askerisiniz. 615 00:51:38,219 --> 00:51:39,686 Aç şunu. 616 00:51:51,832 --> 00:51:55,427 HİTLER'İN SAVAŞ ÇILGINLIĞINA SON VERİN 617 00:51:59,207 --> 00:52:02,751 Anne? Tibet sığırı. Üç harfli. 618 00:52:03,077 --> 00:52:06,391 - Sözlüğümüz ne güne duruyor? - Bilmiyorsun işte. 619 00:52:06,693 --> 00:52:08,751 Bakmaya da üşeniyorsun. 620 00:52:21,662 --> 00:52:24,111 Hitler'in savaş çılgınlığına son verin. 621 00:52:28,836 --> 00:52:31,991 - Buldun mu? - Artık umurumda değil. 622 00:52:38,846 --> 00:52:41,191 - Heil Hitler, Bay Behnke. - Heil Hitler. 623 00:52:46,887 --> 00:52:48,650 Parti Üyesi Behnke? 624 00:52:48,856 --> 00:52:53,071 Eniştenizin adresiyle ilgili bir sorum daha var. 625 00:52:55,062 --> 00:52:57,671 - Ondan haber aldınız mı? - Yıllardır almadık. 626 00:52:58,199 --> 00:52:59,757 Yıllardır. 627 00:52:59,942 --> 00:53:03,431 Onun için endişelenmiyor musunuz? Tuhaf. 628 00:53:04,739 --> 00:53:06,944 - Karım bekliyordu. - Anlıyorum. 629 00:53:08,476 --> 00:53:10,671 Karınız onu mu bekliyordu? 630 00:53:12,546 --> 00:53:14,013 Hayır, beklediği... 631 00:53:14,515 --> 00:53:17,191 - Ondan bir haber. - Peki ya siz? 632 00:53:19,353 --> 00:53:22,351 Ben de tabii, ama biz... 633 00:53:23,157 --> 00:53:26,391 - Pek anlaşamazdık. - Tartıştınız mı? 634 00:53:27,094 --> 00:53:29,159 Fikir ayrılığı mı? Politik mi? 635 00:53:29,311 --> 00:53:31,391 Bana her şeyi anlatabilirsiniz. 636 00:53:35,569 --> 00:53:38,868 Size ne anlatmam gerektiğini bilmiyorum. 637 00:53:39,707 --> 00:53:41,140 Elbette. 638 00:53:41,842 --> 00:53:43,439 İnanılmaz! 639 00:53:43,871 --> 00:53:46,711 Karınızın ifadesi tamamen farklıydı. 640 00:53:47,081 --> 00:53:49,811 - Ondan haber almadınız mı? - Hayır. 641 00:53:50,351 --> 00:53:52,639 Kocanız öyle söylemedi ama. 642 00:53:53,071 --> 00:53:55,288 İmkansız. Bir yanlışlık olmalı. 643 00:53:55,328 --> 00:53:59,526 - Kardeşinize mektup yazmışsınız. - Nasıl olur? Adresi bende yok ki. 644 00:53:59,551 --> 00:54:02,511 - Nerede olduğunu bilmiyorum. - Sakin olun. 645 00:54:05,099 --> 00:54:06,791 Bugünlük bu kadar yeter. 646 00:54:07,401 --> 00:54:09,391 Kardeşinizi buluruz. 647 00:54:09,737 --> 00:54:13,071 Siz yardım etseniz de etmeseniz de, Bayan Behnke. Heil Hitler! 648 00:54:15,776 --> 00:54:18,108 Bu kadar, Parti Üyesi Behnke. 649 00:54:18,339 --> 00:54:20,739 - Olacağı varsa olur. - Evet. 650 00:54:21,782 --> 00:54:23,215 Heil Hitler. 651 00:54:24,044 --> 00:54:25,559 Söyleyin bana... 652 00:54:26,591 --> 00:54:28,111 Bunu daha önce gördünüz mü? 653 00:54:28,562 --> 00:54:31,651 - Hayır. Bu... - Elbette. 654 00:54:32,326 --> 00:54:34,911 Ben de tam öyle düşünmüştüm. Teşekkür ederim. 655 00:54:35,903 --> 00:54:37,871 Lütfen oturun. 656 00:54:41,001 --> 00:54:43,271 Sizi buraya çağırmamın sebebi... 657 00:54:45,265 --> 00:54:47,991 Bir mesajla ilgili. Pek de önemli değil. 658 00:54:49,650 --> 00:54:52,050 Evet. Bayan Charlotte Behnke. 659 00:54:53,447 --> 00:54:55,210 - Kızlık soyadınız... - Blank. 660 00:54:55,289 --> 00:54:57,257 Doğru, doğru. Blank. 661 00:54:58,204 --> 00:55:00,410 - Bay Behnke Partide mi? - Evet. 662 00:55:00,621 --> 00:55:01,831 Evet. 663 00:55:02,122 --> 00:55:04,871 Apartmanınızda ne tür insanlar yaşıyor? 664 00:55:07,127 --> 00:55:09,527 Hiçbir şey dikkatinizi çekti mi? 665 00:55:11,031 --> 00:55:13,761 Ortamın havasını bozan herhangi bir şey? 666 00:55:15,311 --> 00:55:16,968 - Hayır. - Olabilirdi ama. 667 00:55:17,238 --> 00:55:19,791 İnsan komşularına göz kulak olamıyor. 668 00:55:20,608 --> 00:55:23,702 Bu günlerde hepimizin başka dertleri var... 669 00:55:25,846 --> 00:55:28,351 Evet, pek kimseyle görüşmem. 670 00:55:28,682 --> 00:55:30,274 Doğru. Nadiren. 671 00:55:30,698 --> 00:55:35,831 Sadece sığınaklarda. Orada da sadece saçmalıklar duyuyorsunuz. 672 00:55:36,757 --> 00:55:39,055 Ivır zıvır. Kayda değer bir şey yok. 673 00:55:44,378 --> 00:55:45,599 Kurt! 674 00:55:45,751 --> 00:55:48,431 Bir de onu görmedim diyorsunuz! 675 00:55:48,802 --> 00:55:50,511 Kurt! Aman Tanrım! 676 00:55:51,272 --> 00:55:52,631 Cevap ver bana! 677 00:55:55,683 --> 00:55:56,719 Ben... 678 00:55:57,231 --> 00:55:58,791 Ben onu görmedim. 679 00:56:00,147 --> 00:56:03,275 - Götürün bunu! - Neden bağırıyorsun? 680 00:56:10,991 --> 00:56:16,157 Ölüm nedeni: Kalp krizi 681 00:56:20,935 --> 00:56:26,373 Mahkum: Kurt Blank Oranienburg, 20 Ağustos 1944 682 00:57:24,864 --> 00:57:27,765 Anne? Çaydanlığın sesini duymuyor musun? 683 00:58:16,817 --> 00:58:18,648 Peki. Helmut? 684 00:58:19,620 --> 00:58:22,391 Bu saatte ne istiyorsun? İçeri gel, evlat. 685 00:58:30,831 --> 00:58:32,696 Aklında ne var? 686 00:58:34,313 --> 00:58:37,151 Sana ne oldu? Başın dertte mi? 687 00:58:38,939 --> 00:58:40,668 Bana her şeyi anlat. 688 00:58:41,508 --> 00:58:43,479 Evde sorunların mı var? 689 00:58:44,551 --> 00:58:46,431 O kadar da kötü olamaz. 690 00:58:47,881 --> 00:58:49,815 Anlat o zaman. 691 00:58:51,852 --> 00:58:53,820 Hiçbirimiz melek değiliz. 692 00:58:54,488 --> 00:58:57,831 Olmak zorunda da değiliz. Ne haltlar karıştırdın? 693 00:58:59,693 --> 00:59:01,551 Baban sana vurdu mu? 694 00:59:02,529 --> 00:59:05,871 - Onunla konuşmamı ister misin? - Hayır. Eve gitmek istemiyorum. 695 00:59:07,334 --> 00:59:09,991 - Burada kalabilir miyim? - Elbette kalabilirsin. 696 00:59:10,704 --> 00:59:12,137 Madem o kadar istiyorsun. 697 00:59:12,640 --> 00:59:14,437 Ama bu aptalca. 698 00:59:14,842 --> 00:59:16,711 Neyin var anlat bana. 699 00:59:18,312 --> 00:59:21,631 Hadi! Raporunu ver! Bu bir emirdir! 700 00:59:57,785 --> 01:00:00,549 ÖĞLE KONSERİ BEETHOVEN 5. SENFONİ 701 01:00:13,634 --> 01:00:15,534 Beethoven, 5. Senfonisi 702 01:00:22,443 --> 01:00:24,871 Size yeterince zaman tanıdım. 703 01:00:29,650 --> 01:00:31,751 Ben zaten her şeyi anlattım. 704 01:00:33,020 --> 01:00:37,951 Evinizde o yıkıcı bildiriden yok muydu? 705 01:00:39,827 --> 01:00:41,071 Hayır. 706 01:00:42,549 --> 01:00:44,431 Ama ben işin aslını biliyorum. 707 01:00:48,102 --> 01:00:49,535 Heil Hitler! 708 01:01:28,475 --> 01:01:30,151 Bu kadar yeter. 709 01:03:01,835 --> 01:03:05,431 Anlaşıldı mı, albay? Mitte'deki bütün köprüleri havaya uçurun. 710 01:03:06,139 --> 01:03:09,006 4. Köprü'yü patlatmak demek... 711 01:03:09,031 --> 01:03:12,311 kanalın altındaki S-Bahn tünelini su basması demek. 712 01:03:13,313 --> 01:03:16,871 İçeride binlerce kadın ve çocuk var. 713 01:03:17,150 --> 01:03:19,391 Size bir emir verdim: Patlatın! 714 01:04:57,017 --> 01:04:58,450 İmdat! 715 01:05:51,438 --> 01:05:52,871 Çıkın dışarı! 716 01:06:00,680 --> 01:06:03,478 İmdat! İmdat! Boğuluyorum! 717 01:06:33,947 --> 01:06:36,142 Buradan nasıl çıkacağız? 718 01:07:03,471 --> 01:07:05,311 Moabit kurtarıldı mı? 719 01:07:09,683 --> 01:07:11,776 Defol git buradan, seni it! 720 01:07:30,170 --> 01:07:33,901 MOTOR ÇALIŞIRKEN ZEHİRLENME TEHLİKESİ! 721 01:07:40,847 --> 01:07:42,974 Bizi koru! İvan! 722 01:08:55,822 --> 01:08:57,722 Etrafta kimsecikler yok! 723 01:08:57,991 --> 01:09:01,722 Çık dışarı! Bu kadar! Bitti! Sadık babana git. 724 01:09:07,334 --> 01:09:09,079 Vay anasını! 725 01:09:11,151 --> 01:09:12,951 Bazen insanın şansı yaver gidiyor. 726 01:09:13,240 --> 01:09:16,391 - Diğerleri neden gelmiyor? - Artık gelemezler. 727 01:09:17,117 --> 01:09:20,391 Ya öldüler ya da tüydüler. Çıkar üstündekileri. 728 01:09:20,654 --> 01:09:24,146 Al sana lazım olan! Sivil kıyafet gibisi yok. 729 01:09:25,758 --> 01:09:29,271 - Ne yapıyorsun? - Giy şu takımı! 730 01:09:29,515 --> 01:09:31,991 Kızıllar her an burada olabilir. 731 01:09:55,382 --> 01:09:58,442 - Helmut! Kendine gel! - Hayır! 732 01:09:58,885 --> 01:10:01,631 Neyi bekliyorsun? Nihai zaferi mi? 733 01:10:02,188 --> 01:10:04,918 Ne halin varsa gör! Ben gidiyorum. 734 01:10:05,091 --> 01:10:07,631 Servet, şan ve yağmalanacak zenginlikler. 735 01:11:33,713 --> 01:11:38,912 İKİNCİ DÜNYA SAVAŞI'NIN KURBANLARI: 736 01:11:40,520 --> 01:11:45,822 33.800.000 İNSAN 737 01:12:01,508 --> 01:12:02,975 Anlat, Helmut. 738 01:12:38,111 --> 01:12:39,578 İçeri gel. 739 01:13:08,675 --> 01:13:10,700 İstersen giderim. 740 01:13:17,484 --> 01:13:21,191 Ben... Ben sadece bulaşıkları kuruluyordum. 741 01:13:24,824 --> 01:13:28,555 Bir şey söyle, ya da istersen kov beni. 742 01:13:37,951 --> 01:13:40,897 Saçmalama, seni aptal çocuk. 743 01:13:43,610 --> 01:13:46,111 Oğlum, yaşıyorsun! Biliyordum! 744 01:13:46,779 --> 01:13:50,408 Gel otur şuraya. Biliyor musun, bazı... 745 01:13:57,190 --> 01:14:00,318 - Neyin var baba? - Hiçbir şey, oğlum. 746 01:14:01,561 --> 01:14:05,088 Sadece... sinirler işte, hepsi bu. Başka bir şey değil. 747 01:14:06,266 --> 01:14:08,391 Tabakları yerine koyayım. 748 01:14:12,605 --> 01:14:14,971 Her şeyi kendim yapmak zorundayım. 749 01:14:20,446 --> 01:14:22,311 - Annen... - Biliyorum. 750 01:14:23,449 --> 01:14:25,815 Hapisten döneli altı hafta oldu. 751 01:14:26,586 --> 01:14:28,279 Altı hafta! 752 01:14:29,169 --> 01:14:30,785 Ve şimdiye kadar hiç gelmedin mi? 753 01:14:31,224 --> 01:14:35,988 Defalarca kapıya kadar geldim ama korkup geri döndüm. 754 01:14:37,363 --> 01:14:42,871 Eğer Inge'ye geleceğime söz vermeseydim, bugün de gelmeye korkardım. 755 01:14:43,803 --> 01:14:44,879 Inge mi? 756 01:14:45,042 --> 01:14:47,911 Ev arkadaşımın kız kardeşi. 757 01:14:48,408 --> 01:14:51,051 - Eski ev arkadaşımın. - Ama neden? 758 01:14:52,178 --> 01:14:53,611 Ama neden? 759 01:14:54,480 --> 01:14:56,479 Neden beni görmeye gelmedin? 760 01:14:57,089 --> 01:14:58,832 Ben senin babanım. 761 01:14:59,619 --> 01:15:00,719 Ben... 762 01:15:01,157 --> 01:15:03,398 Ben kimsenin bunu affedemeyeceğini düşündüm. 763 01:15:03,423 --> 01:15:05,983 Oğlum, asıl sen bizi affetmelisin. 764 01:15:06,593 --> 01:15:10,586 Neden bana öyle bakıyorsun? Ah! O kadar da kötü değil. 765 01:15:10,797 --> 01:15:14,991 Bir şeyler öğrenmek istediklerinde pek de dostane davranmıyorlardı. 766 01:15:15,435 --> 01:15:17,562 Oğlum! Buradasın! 767 01:15:17,904 --> 01:15:19,428 Biliyordum! 768 01:15:20,807 --> 01:15:23,831 Sana bir şeyim var. Gidip alayım. 769 01:15:49,569 --> 01:15:50,719 Evet, Helmut. 770 01:15:51,231 --> 01:15:53,071 Senin hayatın burada başlıyor. 771 01:15:55,241 --> 01:15:57,038 Hayat o kadar güzel olabilir ki. 772 01:15:57,877 --> 01:15:59,310 Çok güzel. 773 01:16:01,581 --> 01:16:03,708 Uzun uzun düşündüm. 774 01:16:04,417 --> 01:16:06,817 Hücremde isimler vardı. 775 01:16:07,553 --> 01:16:09,631 İlk başta sadece birer isimdi. 776 01:16:10,256 --> 01:16:12,816 Sonra insanların kaderlerine dönüştüler. 777 01:16:13,226 --> 01:16:15,854 Senin benim gibi insanların kaderlerine. 778 01:16:17,196 --> 01:16:18,925 Fransızdılar. 779 01:16:19,632 --> 01:16:22,399 Lehler ve İtalyanlar... 780 01:16:23,431 --> 01:16:25,111 Hollandalılar ve Almanlar. 781 01:16:26,472 --> 01:16:28,831 Hepsi işkence gördü. 782 01:16:29,776 --> 01:16:31,334 Akıl almaz. 783 01:16:34,380 --> 01:16:36,831 Evet, hepsi öldü. 784 01:16:38,384 --> 01:16:40,671 Çünkü suçlu olmak istemediler. 785 01:16:42,121 --> 01:16:43,554 Anlıyor musun? 786 01:16:43,723 --> 01:16:45,156 Onlar... 787 01:16:46,125 --> 01:16:50,061 Bizden sonra gelenler daha iyi bir dünyayı miras alacak. 788 01:16:50,086 --> 01:16:55,671 Tüm tehlikelerden ve acılardan arınmış daha iyi bir dünya olacak. 789 01:16:56,469 --> 01:16:57,539 Anlıyor musun... 790 01:16:58,231 --> 01:16:59,351 bence... 791 01:17:00,239 --> 01:17:02,264 bütün mesele bu. 792 01:17:03,142 --> 01:17:06,031 - Anlıyor musun? - Biliyorum, baba. 793 01:17:26,232 --> 01:17:28,574 Helmut! Seni neredeyse tanıyamadım! 794 01:17:28,598 --> 01:17:31,479 Ne kadar da şık bir takım elbise giymişsin! 795 01:17:31,504 --> 01:17:33,071 Babamın! 796 01:17:35,875 --> 01:17:39,631 - Her yer ne kadar da huzurlu! - Evet, burası çok güzel. 797 01:17:42,381 --> 01:17:45,591 Annemle babam tren raylarında tanışmışlar. 798 01:17:45,985 --> 01:17:47,551 Yirmi yıl önce. 799 01:17:49,255 --> 01:17:50,483 Peki ya şimdi? 800 01:17:50,690 --> 01:17:54,717 Görüyorsun ya, Helmut. Hayatta her şey tekerrür eder. 801 01:17:55,027 --> 01:17:56,871 Her şey mi? Hayır. 802 01:17:57,830 --> 01:17:59,791 Tekerrür edemez. 803 01:18:00,399 --> 01:18:01,359 Hey! 804 01:18:01,871 --> 01:18:04,611 Eğer ona karşı savaşırsak tekerrür etmeyecektir. 805 01:18:04,804 --> 01:18:07,432 - Biz mi? Hadi canım, Helmut! - Evet, biz. 806 01:18:07,867 --> 01:18:09,099 Sen ve ben... 807 01:18:09,631 --> 01:18:11,711 ve barış isteyen herkes. 808 01:18:31,547 --> 01:18:34,071 Çeviri: nutuzar 808 01:18:35,305 --> 01:19:35,817 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-