1 00:00:02,304 --> 00:00:04,680 Ας ρίξουμε μια ματιά, λοιπόν! 2 00:00:12,240 --> 00:00:15,085 Έχουμε δουλειά να κάνουμε! 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:51,289 --> 00:00:54,289 Μετάφραση/Απόδοση fotaras 5 00:00:56,039 --> 00:00:58,539 Επεισόδιο 5 Μόχθος και Κόπος 6 00:01:15,640 --> 00:01:17,148 Δοκίμασε αυτό, Φρανκ. 7 00:01:17,520 --> 00:01:18,880 Ευχαριστώ, Γουίλ. 8 00:01:27,433 --> 00:01:29,553 -Τι είναι αυτό; -Ζωμός της Κόλασης. 9 00:01:29,968 --> 00:01:33,302 Είναι η διαβόητη θεραπεία για το χανγκόβερ του Μάκι Μαλάρντ. 10 00:01:33,383 --> 00:01:36,320 Δουλεύει τέλεια για όσους θαρραλέους μπορούν να το πιουν. 11 00:01:36,400 --> 00:01:38,945 Φροντίζεις ακόμα τον εαυτό σου, Φρανκ. 12 00:01:39,026 --> 00:01:41,781 Εγώ; Εσύ είσαι αυτή που ζήτησε το καυτό ραντεβού. 13 00:01:42,078 --> 00:01:44,360 -Θέλω τα φώτα σου. -Δύσκολο. 14 00:01:47,080 --> 00:01:48,625 Γουίλιαμ Πόρτερς. 15 00:01:48,706 --> 00:01:51,480 -Γνωστός ως Μπίλι Το Τούβλο. -Τι με αυτόν; 16 00:01:51,560 --> 00:01:53,497 Ο δήμαρχος του Άρντεν βρέθηκε σήμερα το πρωί, 17 00:01:53,578 --> 00:01:55,280 χτυπημένος στο κεφάλι με αμβλύ αντικείμενο. 18 00:01:55,360 --> 00:01:57,708 Μοιάζει με διάρρηξη που πήγε στραβά. 19 00:01:57,789 --> 00:01:59,629 Ο Μπίλι δεν είναι βίαιος τύπος. 20 00:01:59,710 --> 00:02:02,840 Θα πάρει μία ή δύο μέρες για να επιβεβαιώσει η Σήμανση 21 00:02:02,920 --> 00:02:05,163 αν ένα τούβλο ΗΤΑΝ το φονικό όπλο. 22 00:02:05,244 --> 00:02:08,865 Αλλά ο Μπίλι έχασε το ραντεβού του με τον υπεύθυνο αναστολής του 23 00:02:08,946 --> 00:02:12,545 σήμερα το πρωί και η σπιτονοικοκυρά του έχει να τον δει από χθες. 24 00:02:13,983 --> 00:02:17,630 Πρόκειται για μια δολοφονία υψηλού προφίλ, Φρανκ. Μίλα στα ίσια. 25 00:02:17,711 --> 00:02:20,200 Πού θα πήγαινε ο Μπίλι αν ήθελε να κρυφτεί; 26 00:02:20,280 --> 00:02:22,680 Δεν έχω ιδέα, λυπάμαι. 27 00:02:24,920 --> 00:02:26,420 Θα του έκανες χάρη. 28 00:02:26,803 --> 00:02:31,324 Το θύμα είχε μια καραμπίνα στο χέρι του και κρίνοντας από τα βόλια στον τοίχο, 29 00:02:31,405 --> 00:02:35,765 κατάφερε να ρίξει μια βολή, οπότε ο Μπίλι μπορεί να έχει τραυματιστεί. 30 00:02:37,443 --> 00:02:40,044 Έχω να τον δω από τότε που έφυγα από το Σώμα. 31 00:02:40,125 --> 00:02:41,569 Στην προσκοπική μου τιμή. 32 00:02:44,440 --> 00:02:48,360 Εντάξει! Καλή διασκέδαση με τις νεράιδες του χανγκόβερ σου. 33 00:02:50,520 --> 00:02:53,436 Αλλά κάλεσε με αν σκεφτείς κάτι. 34 00:02:57,400 --> 00:03:00,760 Σωσίας του Μπραντ Πιτ, πώς μπορώ να βοηθήσω; 35 00:03:00,840 --> 00:03:03,400 Πού ήσουν; Σε περιμένει ένας πελάτης. 36 00:03:03,480 --> 00:03:05,366 Δεν μπορείς να τον εξυπηρετήσεις; 37 00:03:05,482 --> 00:03:07,042 Θα μιλήσει μόνο σε σένα. 38 00:03:07,123 --> 00:03:10,277 Προφανώς ένας άνθρωπος με άψογο γούστο. Έρχομαι αμέσως. 39 00:03:10,358 --> 00:03:14,600 Κάνε γρήγορα γιατί έχω την εντύπωση ότι κοντεύει να βρει θησαυρό. 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,560 Ο Φρανκ είναι καθ' οδόν. 41 00:03:22,800 --> 00:03:26,120 Μπορούμε να σας φέρουμε κάτι; Τσάι; Καφέ; 42 00:03:26,420 --> 00:03:27,760 Γκρογκ; 43 00:03:28,358 --> 00:03:32,764 Σ.τ.Μ. Το Γκρογκ ήταν νερωμένο ρούμι που έπιναν οι ναύτες από το 1700 και μετά. 44 00:03:37,443 --> 00:03:39,680 Θα σε ξαναπάρω αργότερα, γλυκιά μου. 45 00:03:39,760 --> 00:03:41,400 Ξεκινούν όλα εδώ, έχω… 46 00:03:43,154 --> 00:03:44,354 Εντάξει. 47 00:03:45,920 --> 00:03:46,928 Αντίο. 48 00:03:51,690 --> 00:03:54,722 Ο ΜΑΚΡΟΒΙΟΤΕΡΟΣ ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΤΟΥ ΑΡΝΤΕΝ ΒΙΑΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΗΜΕΝΟΣ 49 00:03:55,762 --> 00:03:56,840 Περάστε! 50 00:03:59,600 --> 00:04:00,680 Κυρία Κάθνες. 51 00:04:00,760 --> 00:04:02,440 Σου έχω πει, λέγε με Βικτόρια. 52 00:04:02,521 --> 00:04:05,400 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι όλα είναι έτοιμα για αργότερα. 53 00:04:05,480 --> 00:04:06,840 Υπό αυτές τις συνθήκες… 54 00:04:06,920 --> 00:04:10,960 Ο Ντάνκαν κατανοούσε τη σημασία περισσότερων οικονομικών κατοικιών. 55 00:04:11,040 --> 00:04:12,567 Θεώρησε το κληρονομιά του. 56 00:04:12,887 --> 00:04:16,520 -Θα κάνω τις απαραίτητες ρυθμίσεις. -Εξαιρετικά! Τα λέμε αργότερα. 57 00:04:16,600 --> 00:04:18,426 Και συγχαρητήρια. 58 00:04:19,320 --> 00:04:22,040 -Συγχαρητήρια; -Ξέρεις τι λένε, 59 00:04:22,120 --> 00:04:24,880 "ο δήμαρχος πέθανε, ζήτω ο δήμαρχος!" 60 00:04:31,962 --> 00:04:34,712 Το κοστούμι σου δεν περνάει απαρατήρητο, ε, Μπίλι; 61 00:04:34,800 --> 00:04:37,560 Έπρεπε να κάνω κάτι! Οι μπάτσοι με ψάχνουν. 62 00:04:37,640 --> 00:04:40,454 Προσπάθησα να πάω στο διαμέρισμά μου το πρωί, αλλά είναι παντού. 63 00:04:40,534 --> 00:04:42,040 Δεν μπορώ να σε προστατέψω. 64 00:04:42,120 --> 00:04:44,440 Είσαι τυχερός που δεν τηλεφώνησα στην Μάρλοου ήδη. 65 00:04:44,520 --> 00:04:46,118 Η συμβουλή μου; Παραδώσου. 66 00:04:46,198 --> 00:04:47,108 Μα δεν το έκανα! 67 00:04:47,189 --> 00:04:49,217 Αστείο, θυμάμαι να το λες την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε, 68 00:04:49,298 --> 00:04:52,720 καθώς κατέβαινες από ένα παράθυρο μπάνιου με ένα σακίδιο με πράγματα άλλου. 69 00:04:52,800 --> 00:04:53,880 Το εννοώ αυτή τη φορά! 70 00:04:53,960 --> 00:04:55,760 Ένας λόγος παραπάνω να πας στην αστυνομία. 71 00:04:55,840 --> 00:04:58,400 -Πες τους ότι δεν ήσουν εσύ. -Δεν τους ενδιαφέρει αν το έκανα ή όχι! 72 00:04:58,480 --> 00:05:01,000 Θα το φορτώσουν σε μένα έτσι κι αλλιώς, και θα μπω φυλακή για πάντα. 73 00:05:01,080 --> 00:05:02,600 Θέλω να καθαρίσεις το όνομά μου. 74 00:05:02,680 --> 00:05:05,186 Δεν μπορώ να το κάνω, Μπίλι. Είσαι καταζητούμενος. 75 00:05:05,267 --> 00:05:07,760 Μπορώ να μπλέξω άσχημα μόνο και μόνο που σου μιλάω! 76 00:05:07,840 --> 00:05:10,640 Μου χρωστάς, Φρανκ. Θυμάσαι; 77 00:05:13,574 --> 00:05:15,814 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη ότι το έκανε ο Μπίλι. 78 00:05:15,895 --> 00:05:19,681 -Αν το μάθει η Μάρλοου, θα… -Όχι. Χρωστάω στον Μπίλι. Πολύ. 79 00:05:19,762 --> 00:05:21,790 Τώρα ήρθε για να εισπράξει. 80 00:05:21,871 --> 00:05:24,720 Αν δεν θέλεις να εμπλακείς, δεν πειράζει. Θα το κάνω μόνος μου. 81 00:05:26,280 --> 00:05:28,480 Και να σε αφήσω να διασκεδάσεις μόνος; 82 00:05:28,560 --> 00:05:31,440 Πρώτα απ' όλα, πρέπει να βρούμε κάπου να τον κρύψουμε. 83 00:05:31,521 --> 00:05:33,080 Μάλιστα. Στο σπίτι σου; 84 00:05:33,160 --> 00:05:34,600 Μπα, ο γείτονας είναι πολύ περίεργος. 85 00:05:34,680 --> 00:05:36,600 -Σπίτι σου; -Όχι. Η μαμά μου θα μείνει. 86 00:05:36,680 --> 00:05:39,299 Δεν μπορώ να την αφήσω μόνη της με έναν ύποπτο για φόνο. 87 00:05:39,380 --> 00:05:41,340 Αυτός δεν θα άντεχε ούτε πέντε λεπτά! 88 00:05:42,592 --> 00:05:43,773 Όχι… 89 00:05:44,329 --> 00:05:46,160 Έλα τώρα. Μόνο για λίγες μέρες. 90 00:05:46,240 --> 00:05:48,334 Ναι, η Γκλόρια δεν θα έχει πρόβλημα. 91 00:05:48,415 --> 00:05:51,040 Θα σε πληρώσουμε τα διπλά. Πες το μπόνους μπέιμπι-σίτινγκ. 92 00:05:51,120 --> 00:05:53,186 Όχι! Όχι, όχι! 93 00:05:53,267 --> 00:05:56,170 Δεν θα αφήσω ένα λέτσο με τατουάζ να κοιμάται στον καναπέ μου! 94 00:05:56,251 --> 00:05:58,298 -Χωρίς παρεξήγηση. -Καμία παρεξήγηση. 95 00:05:58,759 --> 00:06:01,039 Δεν πλησιάζει η οντισιόν σου; 96 00:06:01,120 --> 00:06:03,719 -"Λεωφορείο ο Πόθος"; -Και λοιπόν; 97 00:06:03,800 --> 00:06:07,480 Λοιπόν… αυτή είναι η τέλεια ευκαιρία 98 00:06:07,560 --> 00:06:10,560 να κάνεις μια εντατική μελέτη χαρακτήρα σε ένα… 99 00:06:10,640 --> 00:06:13,079 απολίτιστο κτηνώδη κακοποιό. 100 00:06:13,680 --> 00:06:16,360 -Χωρίς παρεξήγηση. -Κανένα πρόβλημα. 101 00:06:16,440 --> 00:06:18,960 Ο ρόλος του Στάνλι είναι πρακτικά δικός σου! 102 00:06:19,587 --> 00:06:21,467 Είμαι ιδανικός για το ρόλο… 103 00:06:21,968 --> 00:06:24,380 Πιστεύεις ότι ο Σεμπάστιαν θα είναι εντάξει; 104 00:06:24,461 --> 00:06:26,464 Είναι πιο σκληρός απ' ό,τι δείχνει. 105 00:06:26,545 --> 00:06:29,479 Όπως και να 'χει, έχουν αυστηρές οδηγίες να μείνουν εκεί. 106 00:06:29,560 --> 00:06:31,682 Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί; 107 00:06:31,763 --> 00:06:33,680 Προσπαθώ να μην το σκέφτομαι. 108 00:06:33,872 --> 00:06:35,962 Λοιπόν, τι κάνουμε εδώ; 109 00:06:36,043 --> 00:06:38,320 Θέλω να μιλήσω με κάποιον που γνώριζε το θύμα. 110 00:06:38,400 --> 00:06:40,360 Ο Ντάνκαν Ρέξλερ ζούσε μόνος του, 111 00:06:40,440 --> 00:06:43,220 αλλά μοιραζόταν ένα γραφείο με τον αντιδήμαρχο του. 112 00:06:43,301 --> 00:06:44,594 Ποιος είναι αυτός; 113 00:06:44,675 --> 00:06:46,195 Κυρίες και κύριοι. 114 00:06:48,480 --> 00:06:52,760 Σήμερα το πρωί λάβαμε την συντριπτική είδηση 115 00:06:52,841 --> 00:06:56,840 ότι ο αγαπημένος μας δήμαρχος, Ντάνκαν Ρέξλερ, 116 00:06:56,920 --> 00:06:59,255 πέθανε χθες το βράδυ. 117 00:07:00,292 --> 00:07:05,691 Ήταν φίλος και μέντορας και θα λείψει σε όλους. 118 00:07:07,661 --> 00:07:10,621 Το πρώτο μας ένστικτο ήταν να το αναβάλουμε, 119 00:07:10,702 --> 00:07:14,479 αλλά ξέρω ότι ο Ντάνκαν θα ήθελε να προχωρήσουμε. 120 00:07:14,560 --> 00:07:17,560 Πρόκειται για ένα έργο για το οποίο νοιαζόταν πολύ. 121 00:07:18,640 --> 00:07:22,508 Γι' αυτό σας καλωσορίζω εξ ονόματος του, 122 00:07:22,589 --> 00:07:26,240 στα εγκαίνια του συγκροτήματος κατοικιών Χίλμπουρι Γουντς. 123 00:07:29,109 --> 00:07:33,880 Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω την Βικτόρια Κάθνες, των Οικιών Κάθνες, 124 00:07:33,960 --> 00:07:36,296 που θα σας πει περισσότερα για τα σχέδια. 125 00:07:37,746 --> 00:07:39,066 Σας ευχαριστώ! 126 00:07:39,320 --> 00:07:43,890 Στους Κάθνες, πιστεύουμε ότι κάθε οικογένεια αξίζει ένα ποιοτικό σπίτι. 127 00:07:44,071 --> 00:07:46,711 Το Χίλμπουρι Γουντς θα παρέχει αυτά τα σπίτια, 128 00:07:46,792 --> 00:07:49,108 θα φέρει νέες θέσεις εργασίας στην περιοχή και… 129 00:07:49,188 --> 00:07:50,192 Με συγχωρείτε! 130 00:07:51,013 --> 00:07:53,137 Υπό το φως των πρόσφατων διαμαρτυριών, 131 00:07:53,218 --> 00:07:55,653 μπορώ να σας ρωτήσω για τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις; 132 00:07:55,734 --> 00:07:56,720 Και εσύ είσαι; 133 00:07:56,800 --> 00:07:58,640 Φρέια Έλστομπ, Στράντφορντ Σταρ. 134 00:07:59,184 --> 00:08:03,324 Για την ακρίβεια, έχουμε ήδη επιλέξει ένα άλλο κομμάτι γης για να φυτέψουμε 135 00:08:03,405 --> 00:08:05,090 ισοδύναμο αριθμό νέων δέντρων. 136 00:08:05,171 --> 00:08:08,200 Άρα, πρόκειται περισσότερο για μια δασική μετεγκατάσταση. 137 00:08:08,280 --> 00:08:10,320 -Τα δέντρα απλά κινούνται! -Μα αυτό δεν… 138 00:08:10,401 --> 00:08:13,498 Είμαι βέβαιη ότι όλοι θέλετε να δείτε πώς θα είναι. 139 00:08:14,616 --> 00:08:16,201 ΑΙΜΑ ΣΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ 140 00:08:35,224 --> 00:08:38,313 Σώστε το Χίλμπουρι Γουντς! Σώστε τους τρίτωνες μας! 141 00:08:38,394 --> 00:08:41,320 Σώστε το Χίλμπουρι Γουντς! Σώστε τους τρίτωνες μας! 142 00:08:41,400 --> 00:08:42,982 "Το δάσος είναι ένα σημαντικό 143 00:08:43,062 --> 00:08:45,795 μέρος αναπαραγωγής για αυτό το απειλούμενο είδος." 144 00:08:47,313 --> 00:08:51,480 Συγγνώμη, δεν μπορώ να νοιαστώ για ένα μάτσο γλοιώδεις σαύρες. 145 00:08:51,560 --> 00:08:53,172 Οι τρίτωνες δεν είναι σαύρες! 146 00:08:53,253 --> 00:08:54,533 Είναι αμφίβια. 147 00:08:54,614 --> 00:08:57,055 Τεχνικά, ημι-υδρόβιες σαλαμάνδρες. 148 00:08:57,571 --> 00:09:00,251 Γεμάτος εκπλήξεις είσαι. Εδώ στο τέλος είναι. 149 00:09:00,332 --> 00:09:03,239 Σώστε τους τρίτωνες μας! Σώστε το Χίλμπουρι Γουντς! 150 00:09:03,320 --> 00:09:05,180 Σώστε τους τρίτωνες μας! 151 00:09:05,261 --> 00:09:07,891 Όπως είπα, γεμάτος εκπλήξεις! 152 00:09:07,972 --> 00:09:11,480 -Πρέπει να πάμε από αλλού. -Τι εννοείς "από αλλού"; Εκεί μένω. 153 00:09:11,560 --> 00:09:13,040 Στο κατάστημα;! 154 00:09:13,120 --> 00:09:16,840 Στο διαμέρισμα από πάνω, για την ακρίβεια. Έχω κάποια πρότυπα. 155 00:09:16,920 --> 00:09:18,430 Δεν μπορώ να πάω εκεί μέσα! 156 00:09:18,511 --> 00:09:21,399 Θα περιμένουμε μέχρι να φύγει η αστυνομία και μετά θα πάμε. 157 00:09:21,480 --> 00:09:23,760 Μα από εκεί πήρα αυτό το κοστούμι. 158 00:09:23,840 --> 00:09:25,320 Σε έχασα, αγάπη. 159 00:09:27,560 --> 00:09:30,520 Δεν πλήρωσα ακριβώς, γι' αυτό. 160 00:09:33,440 --> 00:09:38,000 Σώστε τους τρίτωνες μας! Σώστε το Χίλμπουρι Γουντς! Σώστε τους τρίτωνες μας! 161 00:09:38,360 --> 00:09:41,280 Σώστε το Χίλμπουρι Γουντς! Σώστε τους τρίτωνες μας! 162 00:09:43,594 --> 00:09:44,800 Εγώ είμαι! 163 00:09:44,880 --> 00:09:48,240 Σεμπάστιαν, αγάπη μου, δεν θα πιστέψεις τι πρωινό πέρασα! 164 00:09:48,320 --> 00:09:51,840 -Με λήστεψαν. Αυτός ο άντρας μπήκε… -Σταμάτα εκεί, Γκλόρια. 165 00:09:51,920 --> 00:09:53,240 Ξέρω τα πάντα γι' αυτό. 166 00:09:53,320 --> 00:09:55,599 -Βασικά, ήταν δικό μου λάθος. -Μην είσαι χαζός! 167 00:09:55,680 --> 00:09:57,160 -Δεν ήσουν καν εδώ… -Άκουσέ με. 168 00:09:57,240 --> 00:10:00,052 Μου πρόσφεραν ένα δελεαστικό ψήγμα εργασίας έρευνας… 169 00:10:00,133 --> 00:10:02,380 για ένα υπέροχο νέο οικογενειακό σόου… 170 00:10:02,461 --> 00:10:04,360 το Νησί των Θησαυρών με μια ανατροπή… 171 00:10:04,440 --> 00:10:07,200 και ανακάλυψα ότι ένας από τους συναδέλφους 172 00:10:07,280 --> 00:10:09,240 είχε αφήσει το κοστούμι του στο τρένο. 173 00:10:09,320 --> 00:10:12,504 Οπότε, φυσικά, του είπα να πάρει ό,τι χρειαζόταν από εδώ 174 00:10:12,585 --> 00:10:15,574 και θα σου τηλεφωνούσα για να βεβαιωθώ ότι ήταν εντάξει, 175 00:10:15,655 --> 00:10:17,720 μόνο που μου διέφυγε τελείως! 176 00:10:18,041 --> 00:10:20,281 Τι; Δηλαδή ο άνθρωπος που έκλεψε το κοστούμι μου…; 177 00:10:20,362 --> 00:10:22,729 Ο Μάρλον. Μάρλον! 178 00:10:28,540 --> 00:10:30,315 Λυπάμαι για την παρεξήγηση. 179 00:10:30,396 --> 00:10:32,280 Μάρλον, η Γκλόρια. Γκλόρια, ο Μάρλον. 180 00:10:32,360 --> 00:10:35,266 Λυπάμαι πολύ, Γκλόρια. 181 00:10:35,347 --> 00:10:37,134 Θα με συγχωρέσεις ποτέ; 182 00:10:37,664 --> 00:10:39,864 -Μα… -Θα καλύψω το κόστος ενοικίασης 183 00:10:39,945 --> 00:10:43,641 και θα φροντίσουμε να επιστραφεί σε άψογη κατάσταση. 184 00:10:44,516 --> 00:10:47,720 Τι ανακούφιση! Τώρα νιώθω ανόητη που κάλεσα την αστυνομία. 185 00:10:47,800 --> 00:10:49,399 Το ίδιο θα έκανα και 'γω. 186 00:10:49,480 --> 00:10:51,509 Και κάτι ακόμα. 187 00:10:51,610 --> 00:10:54,166 Ακόμα ψάχνουμε για ένα τσαρδί για τον Μάρλον. 188 00:10:54,247 --> 00:10:57,422 Πειράζει να την πέσει στον καναπέ μου για μια ή δύο μέρες; 189 00:10:59,259 --> 00:11:01,985 Απολύτως εντάξει, αγάπη μου. 190 00:11:02,571 --> 00:11:04,045 Να περάσετε καλά αγόρια! 191 00:11:13,595 --> 00:11:15,823 Η αστυνομία τηλεφώνησε σήμερα το πρωί. 192 00:11:15,904 --> 00:11:17,424 Ήμουν συντετριμμένος. 193 00:11:17,825 --> 00:11:20,862 Ο Ντάνκαν επρόκειτο να αποσυρθεί από την υπηρεσία… 194 00:11:21,440 --> 00:11:23,800 -Ήταν δημοφιλής ο κος Ρέξλερ; -Τι εννοείτε; 195 00:11:23,880 --> 00:11:26,800 Ο κόσμος δεν έχει πάντα καλή γνώμη για τον δήμο του. 196 00:11:26,880 --> 00:11:30,023 Η αστυνομία είπε ότι διέκοψε μια διάρρηξη. 197 00:11:30,104 --> 00:11:32,171 Ο πελάτης μας θέλει να βεβαιωθεί ότι καλύπτονται όλα. 198 00:11:32,252 --> 00:11:35,320 -Ποιος είναι ο πελάτης σας; -Αυτό είναι εμπιστευτικό. 199 00:11:35,400 --> 00:11:39,840 Είναι, αλλά στόχος μας είναι να διασφαλίσουμε ότι αποδίδεται δικαιοσύνη. 200 00:11:40,840 --> 00:11:42,920 Ξέρετε ποιος βρήκε το πτώμα; 201 00:11:43,000 --> 00:11:45,562 Μια ντάπια δημοσιογράφος, η Φρέια Έλστομπ. 202 00:11:45,643 --> 00:11:48,560 Πήγε για να του πάρει συνέντευξη, τον βρήκε νεκρό στο πάτωμα. 203 00:11:48,640 --> 00:11:50,984 Είναι κάπου εδώ, αν θέλετε να της μιλήσετε… 204 00:11:51,420 --> 00:11:54,160 Δεν μπορώ να φανταστώ κανέναν να θέλει να βλάψει τον Ντάνκαν. 205 00:11:54,240 --> 00:11:56,107 Ήταν ένας πραγματικός τζέντλεμαν. 206 00:11:56,188 --> 00:12:00,120 Οι ενέργειες αυτών των βανδάλων δεν αντιπροσωπεύουν την ευρύτερη κοινή γνώμη. 207 00:12:00,200 --> 00:12:03,160 Και αυτό θα καταστεί σαφές στη δημόσια διαβούλευση την επόμενη εβδομάδα. 208 00:12:06,908 --> 00:12:08,308 Τακτοποίησε το. 209 00:12:08,389 --> 00:12:13,250 Δεν θα αφήσω το έργο να εκτροχιαστεί από ένα μάτσο ανεξέλεγκτους ογδονταετείς! 210 00:12:16,006 --> 00:12:18,310 Με συγχωρείτε. Η γυναίκα μου περιμένει. 211 00:12:19,560 --> 00:12:21,560 -Τι είναι οι ογδ… -80χρονοι. 212 00:12:28,360 --> 00:12:32,122 Φρέια Έλστομπ; Είμαι η Λουέλα Σαίξπηρ και αυτός είναι… 213 00:12:32,202 --> 00:12:33,360 Ο Φρανκ Χάθαγουεϊ! 214 00:12:34,096 --> 00:12:35,614 Γνωριζόμαστε; 215 00:12:36,207 --> 00:12:38,047 Κάλυψα την υπόθεση Ρος. 216 00:12:38,128 --> 00:12:40,720 Έσωσες έναν έντιμο άνθρωπο από ισόβια κάθειρξη. 217 00:12:40,800 --> 00:12:44,440 Ναι ο αχάριστος ακόμα μου χρωστάει πάνω από ένα χιλιάρικο. 218 00:12:44,520 --> 00:12:47,800 Βρήκες το πτώμα του Ντάνκαν Ρέξλερ, έτσι δεν είναι; 219 00:12:47,880 --> 00:12:50,000 Πρέπει να ήταν φρικτό για σένα. 220 00:12:52,000 --> 00:12:54,120 Χτύπησα την πόρτα του. 221 00:12:54,200 --> 00:12:58,600 Δεν πήρα απάντηση, οπότε έλεγξα τον κήπο. 222 00:12:59,760 --> 00:13:02,800 Η πίσω πόρτα ήταν ανοιχτή, γυαλιά παντού. 223 00:13:02,880 --> 00:13:05,080 Μπήκα μέσα και… 224 00:13:06,488 --> 00:13:07,528 λοιπόν… 225 00:13:09,000 --> 00:13:11,040 υπήρχε πολύ αίμα. 226 00:13:11,120 --> 00:13:13,440 Για ποιο θέμα θα του έπαιρνες συνέντευξη; 227 00:13:13,520 --> 00:13:16,199 Τηλεφώνησε χθες, μου ζήτησε να περάσω. 228 00:13:16,280 --> 00:13:19,386 Πιθανόν να ήθελε ένα κολακευτικό άρθρο για αυτό το συγκρότημα 229 00:13:19,467 --> 00:13:21,559 για να πάρει το κοινό στο πλευρό του. 230 00:13:21,640 --> 00:13:24,751 Τα πάντα για να εμποδίσει τους ΟΔΧ να κερδίσουν περισσότερη υποστήριξη. 231 00:13:24,832 --> 00:13:25,960 Τους ΟΔΧ; 232 00:13:26,040 --> 00:13:27,680 Ομάδα Δράσης Χίλμπουρι. 233 00:13:27,760 --> 00:13:30,920 Κάνουν φασαρία επειδή το συγκρότημα 234 00:13:31,000 --> 00:13:33,280 θα κατέστρεφε την περιοχή αναπαραγωγής σπάνιων τριτώνων. 235 00:13:33,361 --> 00:13:35,116 Οπότε μάλλον αυτοί είναι που… 236 00:13:35,197 --> 00:13:37,986 Αυτό θα εξηγούσε γιατί δεν εμφανίστηκαν εδώ σήμερα. 237 00:13:38,067 --> 00:13:40,619 Πρέπει να τους αρέσουν ΠΟΛΥ οι τρίτωνες. 238 00:13:45,538 --> 00:13:48,016 Του αποσπάς την προσοχή. Εγώ θα πάω από πίσω. 239 00:13:48,097 --> 00:13:49,686 Εγώ να του αποσπάσω την προσοχή; 240 00:13:49,766 --> 00:13:52,569 Ναι. Πες του ότι το αυτοκίνητό σου χάλασε και θέλει σπρώξιμο. 241 00:13:52,649 --> 00:13:53,600 Γιατί εγώ; 242 00:13:54,016 --> 00:13:55,936 Γιατί; Επειδή εσύ, έχεις… 243 00:13:57,160 --> 00:13:58,347 θηλυκή γοητεία. 244 00:13:58,427 --> 00:13:59,586 Για κάτσε ένα λεπτό! 245 00:13:59,667 --> 00:14:02,375 Δεν είμαι το συμβολικό ζευγάρι βυζιών εδώ! Είμαστε συνεργάτες. 246 00:14:02,456 --> 00:14:05,600 Γιατί δεν του λες εσύ ότι θέλεις σπρώξιμο και να πάω εγώ από πίσω; 247 00:14:05,680 --> 00:14:07,080 Είσαι η καθορισμένη οδηγός. 248 00:14:08,530 --> 00:14:10,210 Ναι. Δίκαιο. 249 00:14:54,840 --> 00:15:00,160 Έχετε ένα μήνυμα, που ελήφθη χθες στις 20:09. 250 00:15:00,240 --> 00:15:04,760 Ο Μόουζες είμαι. Πήρα το μήνυμα για την αλλαγή γνώμης σου. Τηλεφώνησέ μου. 251 00:15:04,840 --> 00:15:08,634 Θα πάω σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση αργότερα, αλλά θα έχω το κινητό μου. 252 00:15:14,289 --> 00:15:15,929 Κριστίνα. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 253 00:15:16,010 --> 00:15:17,920 Βρήκαμε ένα βαν παρατημένο στο Χίλμπουρι Γουντς, 254 00:15:18,000 --> 00:15:20,720 περίπου ένα τέταρτο του μιλίου από το εξοχικό του Ντάνκαν Ρέξλερ. 255 00:15:20,800 --> 00:15:22,915 Έχει παντού τα αποτυπώματα του Μπίλι. 256 00:15:22,996 --> 00:15:26,640 -Γιατί μου το λες αυτό; -Σκέφτηκα ότι ίσως σου φρεσκάρει τη μνήμη. 257 00:15:26,720 --> 00:15:28,501 Πρέπει να τον συλλάβουμε, Φρανκ. 258 00:15:28,582 --> 00:15:30,520 Όπως είπα, δεν τον έχω δει εδώ και καιρό. 259 00:15:30,600 --> 00:15:33,560 -Αλλά θα έχω τα μάτια μου ανοιχτά. -Ναι, κάνε το αυτό. 260 00:15:36,899 --> 00:15:37,979 Μπίλι… 261 00:15:38,275 --> 00:15:39,450 Επιθεωρητά Μάρλοου; 262 00:15:39,531 --> 00:15:42,491 Βικτόρια Κάθνες, γνωριστήκαμε στο χορό των Ροταριανών. 263 00:15:42,571 --> 00:15:43,720 Ναι, συγγνώμη… 264 00:15:43,800 --> 00:15:47,254 Η Ομάδα Δράσης Χίλμπουρι προκάλεσε εγκληματική ζημία σε ιδιοκτησία Κάθνες 265 00:15:47,335 --> 00:15:49,400 χθες βράδυ, αλλά κανείς δεν θέλει να τους συλλάβει. 266 00:15:49,480 --> 00:15:50,560 Δεν είναι δική… 267 00:15:50,640 --> 00:15:53,309 -Ο Αρχιεπιθεωρητής είναι παλιός φίλος. -Μπορεί να είναι, αλλά… 268 00:15:53,390 --> 00:15:55,905 Πρότεινε να έρθετε σε επαφή με την ομάδα, 269 00:15:55,986 --> 00:15:59,680 να τους πείσετε να σταματήσουν τις παράνομες δραστηριότητές τους. 270 00:15:59,760 --> 00:16:01,240 Για το καλό όλων μας. 271 00:16:08,160 --> 00:16:09,296 Τι σκεφτόσουν; 272 00:16:09,840 --> 00:16:12,080 Είπα ότι θα βοηθήσω μόνο επειδή… 273 00:16:12,160 --> 00:16:13,296 Τι πίνεις; 274 00:16:14,200 --> 00:16:16,720 Ο Σεμπ μου το έφτιαξε. Είναι πολύ καλό. 275 00:16:18,640 --> 00:16:21,218 -Θέλεις ένα; -Όχι! Δεν θα κάτσω. 276 00:16:21,299 --> 00:16:24,005 Κατάφερα να πείσω την Λου να περιμένει στο αυτοκίνητο. 277 00:16:24,086 --> 00:16:27,336 Αν μάθαινε σε τι χάλι έχεις μπλέξει, θα ήθελε να καλέσω την αστυνομία! 278 00:16:27,417 --> 00:16:30,337 Μπίλι, γιατί είναι τα αποτυπώματά σου στο φορτηγάκι; 279 00:16:30,961 --> 00:16:34,561 Ένας φίλος με πλήρωσε 50 λίρες για να το ξεφορτωθώ, χωρίς ερωτήσεις. 280 00:16:34,867 --> 00:16:36,307 Το όνομα αυτού του φίλου; 281 00:16:37,695 --> 00:16:40,159 Μοιάζω με ρουφιάνο; 282 00:16:40,240 --> 00:16:43,560 Δούλεψες για μένα ως πληροφοριοδότης για τρία χρόνια, Μπίλι. 283 00:16:43,640 --> 00:16:45,920 Είσαι ο ορισμός του ρουφιάνου! 284 00:16:49,125 --> 00:16:50,964 Δεν μπορώ να θυμηθώ το όνομά του. 285 00:16:51,045 --> 00:16:52,724 Είναι γνωστός πιο πολύ. 286 00:16:52,805 --> 00:16:55,045 Τον βλέπω μερικές φορές στην παμπ. 287 00:16:55,428 --> 00:16:58,108 Βρήκατε ποιος σκότωσε τον γέρο ή όχι; 288 00:17:02,560 --> 00:17:03,758 Ευχαριστώ. 289 00:17:04,633 --> 00:17:06,919 Έγιναν κολλητοί. 290 00:17:07,000 --> 00:17:09,720 Ο Μπίλι πίνει και κάτι με φρούτα μέσα. 291 00:17:09,800 --> 00:17:12,320 Τι τρέχει λοιπόν; 292 00:17:12,400 --> 00:17:14,920 -Εσύ και ο Μπίλι. -Αρχαία ιστορία. 293 00:17:15,000 --> 00:17:17,480 Έλα Φρανκ, είμαστε συνεργάτες. 294 00:17:17,560 --> 00:17:20,360 Ή πρέπει να καλέσω την Επιθεωρητή Μάρλοου για να με διαφωτίσει; 295 00:17:21,010 --> 00:17:22,008 Εντάξει… 296 00:17:23,132 --> 00:17:25,892 Πριν από μερικά χρόνια, κυνηγούσα αυτή τη συμμορία. 297 00:17:25,973 --> 00:17:28,053 Έκλεβαν ταχυδρομικά γραφεία. 298 00:17:28,134 --> 00:17:31,156 Ο Αρχιφύλακάς μου άφησε κάτι να ξεφύγει σε λάθος άτομο. 299 00:17:31,237 --> 00:17:33,719 Η συμμορία ανακάλυψε ότι ο Μπίλι μου έδινε πληροφορίες. 300 00:17:33,800 --> 00:17:35,679 Τον χτύπησε σχεδόν μέχρι θανάτου. 301 00:17:36,398 --> 00:17:37,884 Δεν είναι δικό σου λάθος. 302 00:17:37,965 --> 00:17:40,344 Δικός μου πληροφοριοδότης, δική μου ευθύνη. 303 00:17:41,280 --> 00:17:42,800 Όπως λέει, του χρωστάω. 304 00:17:43,539 --> 00:17:45,076 Πιστεύεις ότι λέει την αλήθεια; 305 00:17:45,157 --> 00:17:47,480 Ο Μπίλι δεν έχει πει ποτέ στη ζωή του την αλήθεια. 306 00:17:47,560 --> 00:17:49,800 Αν προσπαθούσε, θα πάθαινε αναφυλακτικό σοκ. 307 00:17:49,880 --> 00:17:52,390 Δεν σημαίνει ότι σκότωσε τον Ντάνκαν Ρέξλερ, όμως. 308 00:17:52,471 --> 00:17:55,151 -Βρήκες τα στοιχεία επικοινωνίας; -Ναι. 309 00:17:55,360 --> 00:17:59,600 Σύμφωνα με πρόσφατο δημοσίευμα εφημερίδας, η αρχηγός των ΟΔΧ 310 00:17:59,680 --> 00:18:02,680 ονομάζεται Ίντι Γκράιμς και ζει δίπλα στο δάσος. 311 00:18:02,760 --> 00:18:05,064 Γι' αυτό δεν ήθελε να κοπεί. 312 00:18:05,340 --> 00:18:09,611 Πάμε και να δούμε πόσο διατεθειμένη είναι να τραβήξει την διαμαρτυρία. 313 00:18:09,692 --> 00:18:10,791 Πήγαινε εσύ. 314 00:18:10,872 --> 00:18:16,120 Θα πάω να δω τον νέο δήμαρχο, να μάθω για την "αλλαγή γνώμης" του Ντάνκαν. 315 00:18:21,588 --> 00:18:22,588 Περάστε. 316 00:18:24,767 --> 00:18:26,845 Συγγνώμη, μπορώ να περιμένω αν είστε… 317 00:18:26,925 --> 00:18:28,666 Βασικά, μόλις είχαμε τελειώσει. 318 00:18:29,947 --> 00:18:34,363 Ο κος Αμπιόλα προσφέρθηκε ευγενικά να βοηθήσει με τη νεκρολογία του κου Ρέξλερ. 319 00:18:34,444 --> 00:18:37,560 Θα σας στείλω αυτές τις παραθέσεις το συντομότερο. 320 00:18:37,702 --> 00:18:39,228 Ευχαριστώ για το χρόνο σας. 321 00:18:45,666 --> 00:18:47,546 Μια γρήγορη ερώτηση… 322 00:18:47,627 --> 00:18:49,697 Δεν θα έπρεπε να το αφήσετε στην αστυνομία; 323 00:18:49,784 --> 00:18:53,767 Μπα, όχι. Βρίσκονται υπό μεγάλη πίεση. Ανεπαρκείς πόροι. 324 00:18:56,631 --> 00:18:57,705 Ακούστε. 325 00:18:57,986 --> 00:19:01,666 Το μόνο που θέλω να κάνω είναι να βρω τον δολοφόνο του κου Ρέξλερ. 326 00:19:02,560 --> 00:19:03,611 Πολύ καλά. 327 00:19:04,600 --> 00:19:06,120 Τώρα εσείς… 328 00:19:06,200 --> 00:19:07,377 εσείς… 329 00:19:07,458 --> 00:19:11,080 αφήσατε ένα μήνυμα στον τηλεφωνητή του κου Ρέξλερ χθες το βράδυ. 330 00:19:11,160 --> 00:19:14,120 -Πώς το ξέρετε αυτό; -Επίσημα κανάλια. 331 00:19:18,775 --> 00:19:22,440 Ποια ήταν… ποια ήταν η "αλλαγή γνώμης" του; 332 00:19:23,150 --> 00:19:24,689 Δεν μπορώ να σας πω. 333 00:19:25,102 --> 00:19:26,702 Δεν μου τηλεφώνησε ποτέ. 334 00:19:28,049 --> 00:19:30,025 Πιστεύετε ότι άλλαξε γνώμη 335 00:19:30,137 --> 00:19:33,002 περί υποστήριξης του συγκροτήματος Χίλμπουρι Γουντς ή…; 336 00:19:33,082 --> 00:19:34,448 Πιθανόν, υποθέτω. 337 00:19:34,560 --> 00:19:36,898 Δεν ανέφερε ποτέ καμία αμφιβολία σε μένα. 338 00:19:36,979 --> 00:19:40,440 Έπρεπε να έχει θάρρος να αντιμετωπίσει την Βικτόρια Κάθνες. 339 00:19:40,520 --> 00:19:41,823 Γιατί το λέτε αυτό; 340 00:19:42,010 --> 00:19:44,487 Την συναντήσατε. Είναι… 341 00:19:45,800 --> 00:19:49,600 Δεν ξεχειλίζει ακριβώς από ανθρώπινη καλοσύνη. 342 00:19:50,063 --> 00:19:52,703 Γιατί λοιπόν υποστηρίζετε το συγκρότημα; 343 00:19:52,923 --> 00:19:54,643 Χρειαζόμαστε σπίτια. 344 00:19:56,829 --> 00:20:00,829 Και… το να είσαι δήμαρχος είναι απλώς ένα σκαλοπάτι. 345 00:20:01,448 --> 00:20:05,515 Στις επόμενες γενικές εκλογές, σκοπεύω να είμαι υποψήφιος βουλευτής. 346 00:20:05,596 --> 00:20:07,560 Αν πρόκειται να γίνω βουλευτής, 347 00:20:07,640 --> 00:20:10,960 θα χρειαστώ την υποστήριξη ανθρώπων όπως η Βικτόρια. 348 00:20:11,736 --> 00:20:15,978 Ένα δευτερόλεπτο, πρέπει να προλάβω τον συνάδελφό μου πριν πάει για φαγητό. 349 00:20:18,360 --> 00:20:20,823 -Έτοιμος; -Αυτός είναι. Μάικ! 350 00:20:34,989 --> 00:20:37,549 Ψευταρά! 351 00:20:39,639 --> 00:20:41,599 Τι εννοείς, "τελείωσαν"; 352 00:20:41,680 --> 00:20:43,026 Δεν έχει μείνει τίποτα. 353 00:20:43,107 --> 00:20:45,600 Ούτε καν ένα από αυτά τα περίεργα σφηνάκια με ζελέ; 354 00:20:45,680 --> 00:20:48,560 -Ούτε καν τα σφερίεργα πηνάκια με ζελέ. -Θα πάω για ψώνια. 355 00:20:48,640 --> 00:20:52,280 -Όχι! Πολύ επικίνδυνο. -Πήγαινε εσύ, τότε. 356 00:20:52,360 --> 00:20:56,127 Δεν σε αφήνω μόνο στο διαμέρισμά μου! Είσαι εγκληματίας. 357 00:20:56,208 --> 00:20:58,528 Χρειάζομαι κάτι για να ηρεμήσω τα νεύρα μου. 358 00:20:58,609 --> 00:21:02,840 Σιχαίνομαι να είμαι κλεισμένος μέσα. Μου θυμίζει φυλακή. Τσιτώνω. 359 00:21:02,920 --> 00:21:05,080 Μπορώ να σου διδάξω μερικές τεχνικές αναπνοής. 360 00:21:05,160 --> 00:21:06,909 Ή μπορούμε να πάμε στην παμπ! 361 00:21:07,120 --> 00:21:09,680 Η αστυνομία σε ψάχνει. 362 00:21:11,207 --> 00:21:12,247 Εκτός εάν… 363 00:21:14,025 --> 00:21:14,964 Τι; 364 00:21:16,400 --> 00:21:19,120 Υπάρχει ένα μέρος που θα μπορούσαμε να πάμε. 365 00:21:19,340 --> 00:21:22,460 Κάπου που η αστυνομία σίγουρα δεν θα σε έψαχνε. 366 00:21:24,803 --> 00:21:26,916 Αλλά δεν μπορείς να πας ντυμένος έτσι. 367 00:21:27,670 --> 00:21:29,269 Δεν θα μου αλλάξεις γνώμη. 368 00:21:29,350 --> 00:21:32,637 Θα συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε όσο απομένει έστω και ένας τρίτωνας. 369 00:21:32,718 --> 00:21:34,796 Δεν προσπαθώ να σας αλλάξω γνώμη. 370 00:21:34,881 --> 00:21:37,759 Προσπαθώ να μάθω περισσότερα για την εκστρατεία σας. 371 00:21:37,840 --> 00:21:41,040 Έξω, Σποτ! Έξω είπα! 372 00:21:41,244 --> 00:21:42,284 Έξω! 373 00:21:43,622 --> 00:21:45,069 Ηλίθιο σκυλί. 374 00:21:45,150 --> 00:21:47,470 Συναντήσατε ποτέ τον Ντάνκαν Ρέξλερ; 375 00:21:47,551 --> 00:21:50,241 Πολλές φορές, όχι ότι άκουγε. 376 00:21:51,075 --> 00:21:54,475 Πολύ απασχολημένος να τριγυρνάει με αυτό το χαζό καπέλο! 377 00:21:55,179 --> 00:21:58,765 Διαμαρτυρηθήκαμε, υποβάλαμε λίστες υπογραφών, κάναμε τα πάντα. 378 00:21:59,202 --> 00:22:01,962 Σκεφτήκατε ποτέ άλλη άμεση δράση; 379 00:22:04,351 --> 00:22:06,391 Πρέπει να είμαστε έξυπνοι. 380 00:22:06,800 --> 00:22:11,600 Ζητήθηκε από την Κάθνες να κάνει μια οικολογική έκθεση, 381 00:22:11,967 --> 00:22:15,527 αλλά ο δήμος μέχρι στιγμής έχει αρνηθεί να την δημοσιεύσει! 382 00:22:15,920 --> 00:22:19,507 Αν την πάρουμε στα χέρια μας, θα έχουμε το κοινό με το μέρος μας. 383 00:22:19,837 --> 00:22:23,397 Ίσως το συμβούλιο αλλάξει γνώμη, τώρα που χάθηκε ο κος Ρέξλερ. 384 00:22:23,524 --> 00:22:25,084 Τι εννοείς, χάθηκε; 385 00:22:26,991 --> 00:22:29,360 Βρέθηκε νεκρός σήμερα το πρωί. 386 00:22:29,440 --> 00:22:31,163 Συγγνώμη, νόμιζα ότι το ξέρατε. 387 00:22:31,600 --> 00:22:34,387 Όχι, δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 388 00:22:34,468 --> 00:22:37,520 -Δεν λέω ότι ξέρετε κάτι. -Δεν ξέρω τίποτα… 389 00:22:37,710 --> 00:22:38,960 σχετικά με αυτό… 390 00:22:39,040 --> 00:22:40,680 Πρέπει να γυρίσω πίσω. 391 00:22:40,760 --> 00:22:43,160 -Όχι, περιμένετε! -Σποτ, έλα! 392 00:22:51,560 --> 00:22:53,560 -Βραδινή έξοδος; -Θα δούμε. 393 00:22:55,080 --> 00:22:56,440 Μόνο οι δυο σας; 394 00:22:56,520 --> 00:22:58,400 Δεν είναι έτσι. 395 00:22:58,480 --> 00:23:00,343 Αφού το λες εσύ, γλυκέ μου. 396 00:23:01,456 --> 00:23:04,265 Πες στον Μάρλον ότι θα του πλύνω τα ρούχα. 397 00:23:04,346 --> 00:23:07,320 Τα ρούχα που άφησε όταν πήρε τη στολή του πειρατή. 398 00:23:07,400 --> 00:23:08,480 Δεν είναι κόπος. 399 00:23:08,560 --> 00:23:11,960 Έτσι κι αλλιώς, έχω πολλά να κάνω για την παράσταση του Μάλκολμ στο Γουίντμιλ. 400 00:23:12,165 --> 00:23:13,645 Άντε! 401 00:23:14,569 --> 00:23:16,270 Κάνε μια στροφή! 402 00:23:19,440 --> 00:23:22,640 Είναι ο Μικ Τζάγκερ αυτός που βλέπω μπροστά μου; 403 00:23:22,720 --> 00:23:24,960 Μια χαρά δείχνεις. 404 00:23:25,040 --> 00:23:27,800 -Σίγουρα είναι απαραίτητο αυτό; -Απολύτως! 405 00:23:27,880 --> 00:23:32,280 Πρόσεχε, Στράντφορντ, κάτι διαβολικό έρχεται! 406 00:23:33,760 --> 00:23:35,040 Αγάπη μου… 407 00:23:35,120 --> 00:23:38,080 ρώτα τον από πού παίρνει το ψεύτικο αίμα του. 408 00:23:38,160 --> 00:23:40,440 Είναι τρομερά ρεαλιστικό, κοίτα. 409 00:23:40,897 --> 00:23:43,200 Με κατατρόμαξε όταν τον πρωτοείδα. 410 00:23:48,601 --> 00:23:51,081 Η Ίντι Γκράιμς κάτι ξέρει. 411 00:23:51,178 --> 00:23:55,226 Έγινε άσπρη σαν φάντασμα τη στιγμή που ανέφερα ότι ο Ντάνκαν ήταν νεκρός. 412 00:23:55,307 --> 00:23:57,257 Ο νέος μας δήμαρχος είπε ψέματα. 413 00:23:57,338 --> 00:23:59,199 Ο Ντάνκαν του τηλεφώνησε χθες βράδυ. 414 00:23:59,280 --> 00:24:02,343 Σύμφωνα με το αρχείο κλήσεών του, μίλησαν για πάνω από πέντε λεπτά. 415 00:24:02,424 --> 00:24:05,504 Ποτέ μην εμπιστεύεσαι έναν άνδρα που φοράει μεγάλο χρυσό περιδέραιο. 416 00:24:05,585 --> 00:24:09,960 Δεν χρειαζόμαστε κάποιο πραγματικό αποδεικτικό στοιχείο, ένα κίνητρο ίσως; 417 00:24:10,149 --> 00:24:11,949 Εντάξει, λοιπόν… 418 00:24:13,890 --> 00:24:16,926 ο Ντάνκαν λέει στον Μόουζες ότι αποσύρει την υποστήριξή του 419 00:24:17,007 --> 00:24:18,765 για το οικιστικό συγκρότημα. 420 00:24:18,846 --> 00:24:21,257 Ο Μόουζες βλέπει την ευκαιρία να γίνει ο νέος δήμαρχος 421 00:24:21,338 --> 00:24:23,336 και να λάβει την υποστήριξη της Βικτόρια Κάθνες. 422 00:24:23,417 --> 00:24:25,772 Όχι, ο Ντάνκαν θα αποχωρούσε ούτως ή άλλως. 423 00:24:31,307 --> 00:24:32,978 Όλα καλά με τον καλεσμένο μας; 424 00:24:33,059 --> 00:24:35,397 Όχι, δεν είναι. Δεν είναι καθόλου εντάξει! 425 00:24:35,478 --> 00:24:37,558 Εντάξει, χαλάρωσε. Τι συνέβη; 426 00:24:37,639 --> 00:24:40,719 -Ο Μπίλι σκότωσε τον δήμαρχο, αυτό συνέβη! -Τι εννοείς; 427 00:24:40,800 --> 00:24:43,746 Αυτό που ξέρω είναι ότι μπήκε στο μαγαζί της Γκλόρια σήμερα το πρωί 428 00:24:43,827 --> 00:24:45,108 πασαλειμμένος με αίμα! 429 00:24:45,373 --> 00:24:46,404 Μείνε εκεί. 430 00:24:46,485 --> 00:24:49,519 -Ερχόμαστε στο διαμέρισμα. -Δεν είμαστε στο διαμέρισμα. 431 00:24:49,600 --> 00:24:50,951 Πού είστε; 432 00:24:51,480 --> 00:24:53,640 Είμαστε στο μπαρ στην οδό Άνγκους. 433 00:24:54,431 --> 00:24:55,725 Ερχόμαστε. 434 00:24:56,131 --> 00:25:00,131 Προσπάθησε να φέρεσαι φυσιολογικά και μην τον αφήνεις από τα μάτια σου. 435 00:25:01,360 --> 00:25:03,233 Ορκίζομαι, δεν ήμουν εγώ! 436 00:25:03,854 --> 00:25:05,294 Ναι, το κατάλαβα. 437 00:25:05,765 --> 00:25:07,805 Αλλά δεν μπορώ! Όχι αυτή τη στιγμή. 438 00:25:08,480 --> 00:25:11,600 -Είσαι καλά; -Ναι! Είμαι μια χαρά. 439 00:25:11,680 --> 00:25:14,640 Νόμιζα ότι ο Φρανκ είπε να μην χρησιμοποιείς το τηλέφωνό σου. 440 00:25:14,720 --> 00:25:16,040 Δεν μπορεί η αστυνομία να το εντοπίσει; 441 00:25:16,120 --> 00:25:18,480 Είναι καρτοτηλέφωνο. Μόνο η μαμά μου έχει τον αριθμό, 442 00:25:18,560 --> 00:25:19,663 και δεν πρόκειται να το πει. 443 00:25:19,743 --> 00:25:22,399 -Όπως και να 'χει… -Ας πιούμε ένα ποτό, εντάξει; 444 00:25:24,760 --> 00:25:26,960 Λοιπόν αγόρια, τι γουστάρετε; 445 00:25:27,259 --> 00:25:28,859 Μπύρα. Δύο μπύρες. 446 00:25:30,840 --> 00:25:31,929 Ωραία. 447 00:25:32,674 --> 00:25:34,040 Τι είναι αυτό το μέρος; 448 00:25:34,120 --> 00:25:35,840 Είναι… το Ιλλύρια. 449 00:25:36,702 --> 00:25:38,320 Θα πρέπει να πληρώσεις. 450 00:25:38,400 --> 00:25:40,421 Δεν μπορώ να βρω το πορτοφόλι μου. 451 00:25:40,920 --> 00:25:42,600 Είσαι καλά, αγάπη; 452 00:25:47,241 --> 00:25:49,320 -Θα πρέπει να καλέσουμε την Μάρλοου. -Όχι ακόμα. 453 00:25:49,400 --> 00:25:51,421 Αποδέξου το, Φρανκ. Ο Μπίλι το έκανε! 454 00:25:51,502 --> 00:25:53,400 Θέλω πρώτα να τον κοιτάξω στα μάτια. 455 00:25:53,480 --> 00:25:54,880 Μπορεί να υπάρχει μια εξήγηση. 456 00:25:54,960 --> 00:25:57,880 Καλύτερα να είναι καλή, αλλιώς τηλεφωνώ εγώ. 457 00:26:06,710 --> 00:26:07,910 Επιτέλους! 458 00:26:07,991 --> 00:26:09,000 Πού είναι; 459 00:26:09,080 --> 00:26:11,040 Πήγε να πουδράρει τη μύτη του. Εσύ… 460 00:26:11,120 --> 00:26:13,400 την επόμενη φορά που θα χρειαστείς νταντά για δολοφόνο, 461 00:26:13,480 --> 00:26:16,760 χρησιμοποίησε το σπίτι σου! Θα μπορούσε να με σκοτώσει στον ίδιο μου τον καναπέ! 462 00:26:16,840 --> 00:26:18,100 Θα ήταν η τύχη μου. 463 00:26:18,181 --> 00:26:21,874 "Τόσο σοφός τόσο νέος, λένε, δεν ζουν ποτέ πολύ…" 464 00:26:22,000 --> 00:26:23,760 Πόση ώρα είναι εκεί μέσα; 465 00:26:23,840 --> 00:26:25,640 Δεν ξέρω. Πέντε λεπτά; 466 00:26:28,280 --> 00:26:29,320 Ανδρών. 467 00:26:36,039 --> 00:26:37,186 Έφυγε. 468 00:26:40,069 --> 00:26:41,240 Δεν πειράζει. 469 00:26:44,022 --> 00:26:46,473 Σου είπα να μην τον αφήσεις από τα μάτια σου! 470 00:26:46,554 --> 00:26:48,980 Τι να έκανα; Να τον ακολουθούσα στις τουαλέτες; 471 00:26:49,061 --> 00:26:51,511 Να προσφερόμουν να του κρατάω τον Μικρό Μπίλι του;! 472 00:26:51,592 --> 00:26:53,434 Δεν ξέρω πώς να απαντήσω σε αυτό. 473 00:26:53,835 --> 00:26:56,400 -Πρέπει να τον βρούμε. -Και μετά θα κάνουμε τι; 474 00:26:57,400 --> 00:26:59,280 Θα τον πείσουμε να παραδοθεί. 475 00:26:59,360 --> 00:27:02,616 Μάλιστα. Ανέφερε τίποτα ονόματα, τίποτα μέρη; 476 00:27:02,697 --> 00:27:03,960 Όχι από ότι θυμάμαι. 477 00:27:04,041 --> 00:27:06,203 Περίμενε… τηλεφώνησε στη μαμά του. 478 00:27:06,350 --> 00:27:08,767 Τράβα στον υπολογιστή. Βρες τα στοιχεία της. 479 00:27:08,848 --> 00:27:11,559 Εγώ θα ακούω τον ασύρματο της αστυνομίας, μήπως ακουστεί το όνομά του. 480 00:27:11,640 --> 00:27:13,969 -Και η Μάρλοου; -Ας τον βρούμε πρώτα. 481 00:27:14,050 --> 00:27:16,857 Αν δεν συνεργαστεί, θα της τηλεφωνήσω εγώ ο ίδιος. 482 00:27:16,938 --> 00:27:20,453 -Γεια σας! Ανέφερε ο Σεμπάστιαν πού…; -Μόλις ανέβηκε επάνω. 483 00:27:20,534 --> 00:27:22,560 Νόμιζα ότι θα πήγαινε… Δεν πειράζει. 484 00:27:22,640 --> 00:27:25,960 Είναι λίγο απασχολημένος αυτή τη στιγμή, έχει μια μεγάλη υπόθεση. 485 00:27:26,040 --> 00:27:27,875 Μπορείτε να του δώσετε αυτό, τότε; 486 00:27:27,956 --> 00:27:30,013 Το αγόρι του το άφησε στο μαγαζί μου. 487 00:27:30,094 --> 00:27:31,480 Θα φροντίσω να το πάρει. 488 00:27:31,560 --> 00:27:32,653 Τον γνωρίσατε; 489 00:27:32,734 --> 00:27:36,760 Όχι ο συνηθισμένος τύπος του Σεμπάστιαν, αλλά είναι ωραίο που γνώρισε κάποιον. 490 00:27:36,840 --> 00:27:37,797 Τα λέμε. 491 00:27:38,600 --> 00:27:39,960 Νομίζεις ότι εννοούσε…; 492 00:27:42,412 --> 00:27:44,852 Άδεια οδήγησης, πιστωτική κάρτα… 493 00:27:44,933 --> 00:27:48,049 Κοίτα! Κάρτα επιβράβευσης για το Freddy's Fried Chicken. 494 00:27:48,130 --> 00:27:50,770 -Αποδείξεις, αηδίες… -Τι είναι αυτό; 495 00:27:53,398 --> 00:27:54,956 Πρέπει να είναι η μαμά του. 496 00:27:56,400 --> 00:27:57,880 Την ξέρω αυτή τη γυναίκα. 497 00:28:17,200 --> 00:28:18,480 Γεια σου, μαμά. 498 00:28:25,707 --> 00:28:28,586 Πηγαίνω να μιλήσω με την αρχηγό των ΟΔΧ τώρα, κύριε. 499 00:28:30,000 --> 00:28:33,920 Ναι, γνωρίζω ότι η κα Κάθνες είναι γνωστή σας… 500 00:28:35,109 --> 00:28:38,559 αλλά ήμουν αρκετά απασχολημένος με την υπόθεση Ντάνκαν Ρέξλερ. 501 00:28:38,836 --> 00:28:40,196 Μάλιστα, κύριε. 502 00:28:40,440 --> 00:28:42,880 Απολύτως. Θα το φροντίσω. 503 00:28:44,570 --> 00:28:46,867 Λες και δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω. 504 00:28:46,948 --> 00:28:49,688 -Τηλεφωνήστε μου όταν βρείτε κάτι! -Μάλιστα κυρία. 505 00:28:54,675 --> 00:28:56,355 -Πού είναι; -Ποιος; 506 00:28:56,436 --> 00:28:58,760 Ο Μπίλι. Κάναμε κάποιες έρευνες, Ίντι. 507 00:28:58,840 --> 00:29:00,148 Ξέρουμε ότι είναι ο θετός σου γιος. 508 00:29:00,229 --> 00:29:02,909 Και λοιπόν; Δεν τον έχω δει εδώ και μήνες. 509 00:29:03,499 --> 00:29:05,047 Ποιανού τσάντα είναι αυτή; 510 00:29:05,700 --> 00:29:07,820 Προσπαθούμε να τον βοηθήσουμε. 511 00:29:07,901 --> 00:29:09,840 Νομίζω ότι το έχω ξανακούσει αυτό! 512 00:29:09,920 --> 00:29:12,560 -Πρέπει να παραδοθεί, Ίντι. -Γιατί; 513 00:29:12,640 --> 00:29:15,883 Αν ομολογήσει, πει ότι ο γέρος τον απείλησε με όπλο και πανικοβλήθηκε… 514 00:29:15,963 --> 00:29:17,280 Δεν συνέβη αυτό! 515 00:29:17,360 --> 00:29:19,840 Σου είπα να κρυφτείς! 516 00:29:19,920 --> 00:29:22,477 -Τι συνέβη λοιπόν, Μπίλι; -Και όχι άλλα ψέματα. 517 00:29:25,000 --> 00:29:26,120 Εντάξει… 518 00:29:28,342 --> 00:29:29,985 διέρρηξα το σπίτι του. 519 00:29:30,066 --> 00:29:32,120 Μόνο που δεν χρειάστηκε να διαρρήξω. 520 00:29:32,200 --> 00:29:36,117 Όταν έφτασα εκεί, η πίσω πόρτα ήταν ανοιχτή και το γυαλί ήταν σπασμένο. 521 00:29:41,382 --> 00:29:45,022 Μπήκα στο γραφείο και γλίστρησα… 522 00:29:50,899 --> 00:29:54,842 Και τότε ήταν που τον είδα, ξαπλωμένο στο πάτωμα. Αλλά ήταν ήδη νεκρός! 523 00:29:54,923 --> 00:29:56,008 Τι έκανες λοιπόν; 524 00:29:56,089 --> 00:29:58,437 Απλά πήρα αυτό για το οποίο ήρθα και έφυγα. 525 00:29:58,518 --> 00:30:02,000 Αλλά το φορτηγάκι μου χάλασε, οπότε έπρεπε να το αφήσω και να περπατήσω. 526 00:30:02,080 --> 00:30:04,596 Περίμενε, είπες ότι πήρες αυτό για το οποίο ήρθες; 527 00:30:04,677 --> 00:30:07,517 Αυτό σημαίνει ότι ήσουν εκεί για να κλέψεις κάτι συγκεκριμένο; 528 00:30:14,152 --> 00:30:17,632 Η οικολογική έκθεση για το συγκρότημα Χίλμπουρι Γουντς; 529 00:30:17,713 --> 00:30:20,742 Επιβεβαιώνει ότι πρόκειται για τόπο αναπαραγωγής 530 00:30:20,822 --> 00:30:22,640 για τον μεγάλο λοφιοφόρο τρίτωνα. 531 00:30:22,720 --> 00:30:25,600 Αν δημοσιοποιηθεί αυτό, θα πρέπει να σταματήσουν. 532 00:30:25,680 --> 00:30:27,400 Κα Γκράιμς; 533 00:30:28,913 --> 00:30:30,273 Κα Γκράιμς, είστε μέσα; 534 00:30:30,354 --> 00:30:33,388 Είμαι η Επιθεωρητής Μάρλοου της Αστυνομίας Άρντεν, πρέπει να μιλήσουμε. 535 00:30:33,469 --> 00:30:34,489 Μπορώ να σε κρύψω! 536 00:30:34,570 --> 00:30:36,875 Όχι, μαμά. Δεν θέλω να μπλέξεις. 537 00:30:36,956 --> 00:30:40,739 Σε παρακαλώ, Φρανκ. Θα με κλείσουν μέσα για το υπόλοιπο της ζωής μου. 538 00:30:40,820 --> 00:30:44,013 Έχω κάνει μερικά ηλίθια πράγματα, αλλά δεν το αξίζω αυτό. 539 00:30:44,094 --> 00:30:46,283 Ανοίξτε την πόρτα, παρακαλώ, κα Γκράιμς! 540 00:30:46,364 --> 00:30:47,404 Σε παρακαλώ! 541 00:30:49,789 --> 00:30:51,029 Θα προσπαθήσω. 542 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 Ευχαριστώ. 543 00:31:01,800 --> 00:31:04,360 Ξέρεις κάτι; Μόλις θα σου τηλεφωνούσα. 544 00:31:04,440 --> 00:31:06,640 Κοίτα ποιον βρήκαμε. 545 00:31:15,587 --> 00:31:17,682 Καλημέρα! 546 00:31:17,763 --> 00:31:18,676 Είναι; 547 00:31:19,900 --> 00:31:21,200 Πώς πήγε στο τμήμα; 548 00:31:21,551 --> 00:31:25,239 Κατηγόρησαν τον Μπίλι για φόνο και η Μάρλοου είναι έξαλλη μαζί μου. 549 00:31:25,320 --> 00:31:29,200 Έχει δίκιο. Οπότε… τελειώσαμε; 550 00:31:29,637 --> 00:31:30,709 Όχι. 551 00:31:31,352 --> 00:31:34,752 Κοίτα, ο Μπίλι είναι ένας ψεύτης, αλλά τον πιστεύω γι' αυτό. 552 00:31:34,833 --> 00:31:37,755 Πιθανότατα, ο Ντάνκαν Ρέξλερ δολοφονήθηκε για να είναι σίγουρο 553 00:31:37,836 --> 00:31:40,156 ότι το συγκρότημα Χίλμπουρι Γουντς θα προχωρούσε. 554 00:31:40,237 --> 00:31:41,720 Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε την έκθεση. 555 00:31:41,800 --> 00:31:45,520 -Τι εννοείς; Να την δημοσιοποιήσουμε; -Όχι ακριβώς. 556 00:31:56,707 --> 00:31:59,279 Πήρα το μήνυμά σας. Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό. 557 00:31:59,360 --> 00:32:00,640 Παρακαλώ πολύ. 558 00:32:00,720 --> 00:32:03,291 Όταν μάθαμε ότι ιδιοκτησία του δήμου είχε κλαπεί 559 00:32:03,372 --> 00:32:06,480 από το σπίτι του κου Ρέξλερ, θέλαμε να το επιστρέψουμε το συντομότερο. 560 00:32:06,560 --> 00:32:07,840 Έχετε την ευγνωμοσύνη μας. 561 00:32:07,920 --> 00:32:11,262 Σίγουρα ήταν μια πολύ ενδιαφέρουσα ανάγνωση. 562 00:32:12,000 --> 00:32:13,301 -Την διαβάσατε; -Ναι. 563 00:32:13,928 --> 00:32:16,910 Οπότε υποθέτω ότι το συγκρότημα θα ακυρωθεί τώρα. 564 00:32:16,990 --> 00:32:19,736 Όχι απαραίτητα. Υπάρχουν πολλά που πρέπει να ληφθούν υπόψη. 565 00:32:19,817 --> 00:32:22,840 -Πρόκειται για μια άσκηση επιλογών. -Μάλιστα! 566 00:32:22,920 --> 00:32:26,153 Δεν μου φάνηκε έτσι, αλλά τι ξέρω εγώ; 567 00:32:26,234 --> 00:32:29,880 Είμαι βέβαιη ότι όλα θα διευθετηθούν στη δημόσια διαβούλευση την επόμενη εβδομάδα, 568 00:32:29,960 --> 00:32:31,083 έτσι δεν είναι; 569 00:32:32,317 --> 00:32:36,240 Μην ανησυχείτε για την κυκλοφορία της έκθεσης εκ των προτέρων 570 00:32:36,320 --> 00:32:40,040 γιατί έχω κάνει αντίγραφα, οπότε θα τα φέρω μαζί μου, εντάξει; 571 00:32:40,840 --> 00:32:41,938 Υπέροχα! 572 00:32:56,960 --> 00:32:58,153 Τίποτα ακόμα; 573 00:33:02,400 --> 00:33:04,240 Κι αν βρει τον κοριό; 574 00:33:06,905 --> 00:33:08,385 Νομίζω ότι λειτουργεί. 575 00:33:10,808 --> 00:33:12,568 Βικτόρια, είμαι ο Μόουζες. 576 00:33:13,000 --> 00:33:14,760 Μπορεί να έχουμε πρόβλημα. 577 00:33:16,160 --> 00:33:18,480 Δεν έχει σημασία, πρέπει να το τακτοποιήσεις. 578 00:33:18,560 --> 00:33:19,590 Δεν ήταν τίποτα… 579 00:33:19,671 --> 00:33:22,520 Αν ανακαλύψουν τα σχέδιά μου, εσύ θα πληρώσεις το τίμημα… 580 00:33:22,600 --> 00:33:24,783 Ακόμη και αν αποδείξουμε ότι συνεργάζονται, 581 00:33:24,864 --> 00:33:27,760 πώς θα αποδείξουμε ότι δολοφόνησαν τον Ντάνκαν; 582 00:33:29,012 --> 00:33:32,833 Αν σκότωσαν μια φορά, ποιος ξέρει; Ίσως σκοτώσουν ξανά. 583 00:33:33,662 --> 00:33:35,662 Αλλά ποιον; 584 00:33:40,200 --> 00:33:42,640 Τι; Περίμενε ένα λεπτό! 585 00:33:43,067 --> 00:33:46,160 Για κάτσε! Με έστειλες εκεί μέσα για δόλωμα; 586 00:33:46,240 --> 00:33:48,270 Το δόλωμα είναι μια δυνατή λέξη. 587 00:33:48,351 --> 00:33:52,111 Φρανκ! Νομίζεις ότι θα προσπαθήσουν να με σκοτώσουν πριν τη δημόσια διαβούλευση; 588 00:33:52,192 --> 00:33:55,320 -Ευχαριστώ πολύ, Φρανκ! -Θα είσαι απολύτως ασφαλής. 589 00:33:55,400 --> 00:33:58,880 Θα φροντίσω να ξέρω πού βρίσκονται αυτοί οι δύο ανά πάσα στιγμή. 590 00:33:58,960 --> 00:34:02,490 Αλήθεια; Οπότε πού είναι η Βικτόρια Κάθνες τώρα; 591 00:34:02,571 --> 00:34:04,011 Είναι στο… 592 00:34:07,372 --> 00:34:08,920 Ναι… 593 00:34:09,014 --> 00:34:13,127 θα τη βρω και στο μεταξύ, δεν έχεις απολύτως τίποτα να φοβάσαι. 594 00:34:13,208 --> 00:34:14,169 Μάλιστα. 595 00:34:19,556 --> 00:34:21,981 Το έχετε συνήθειο να κατασκοπεύετε τους ανθρώπους; 596 00:34:22,062 --> 00:34:23,880 Βασικά ναι. Είναι η δουλειά μας. 597 00:34:23,960 --> 00:34:26,440 Τότε, προτείνω να γίνετε καλύτεροι σε αυτό. 598 00:34:26,520 --> 00:34:28,616 Αν πρόκειται για τον φόνο του Ντάνκαν Ρέξλερ, 599 00:34:28,697 --> 00:34:30,592 εγώ ήμουν σε έναν φιλανθρωπικό χορό όλη τη νύχτα, 600 00:34:30,673 --> 00:34:32,920 όπως μπορεί να επιβεβαιώσει η Επιθεωρητής Μάρλοου. 601 00:34:33,000 --> 00:34:34,155 Και μιας και την ανέφερα, 602 00:34:34,235 --> 00:34:36,944 αν σας ξαναπιάσω να με ακολουθείτε, θα καλέσω την αστυνομία. 603 00:34:37,024 --> 00:34:39,572 Δεν θα γίνει, γιατί φεύγουμε. Λυπούμαστε. 604 00:34:42,757 --> 00:34:45,600 Βλέπεις; Δεν είναι ο τύπος που λερώνει τα χέρια της. 605 00:34:45,680 --> 00:34:47,726 Υποθέτω ότι έβαλε αυτόν να το κάνει. 606 00:34:48,560 --> 00:34:50,160 Περίμενε! 607 00:34:55,360 --> 00:34:57,996 Τρελαίνεται να καλοπιάσει τον νέο δήμαρχο. 608 00:34:58,077 --> 00:34:59,597 Έτσι το λένε; 609 00:35:04,520 --> 00:35:05,800 Δεν ήταν τίποτα. 610 00:35:06,479 --> 00:35:07,799 Μια ανόητη περιπέτεια. 611 00:35:08,200 --> 00:35:10,270 -Τελείωσε τώρα. -Το είδαμε. 612 00:35:10,520 --> 00:35:12,680 Τι θέλετε από μένα; Λεφτά; 613 00:35:12,790 --> 00:35:14,590 Θέλουμε να φωτιστούμε. 614 00:35:15,035 --> 00:35:18,390 Είπατε ψέματα ότι μιλήσατε ξανά με τον Ντάνκαν τη νύχτα που πέθανε. Γιατί; 615 00:35:18,471 --> 00:35:19,551 Δεν ήταν ψέμα. 616 00:35:21,699 --> 00:35:25,136 Θα χαρούμε να δείξουμε αυτές τις φωτογραφίες στη γυναίκα σας… 617 00:35:25,419 --> 00:35:27,091 και στα παιδιά σας. 618 00:35:28,120 --> 00:35:31,425 Λέω την αλήθεια! Δεν του μίλησα. 619 00:35:31,575 --> 00:35:33,348 Εντάξει, πάμε. 620 00:35:34,880 --> 00:35:36,040 Περιμένετε! 621 00:35:38,121 --> 00:35:39,841 Το έχετε καταλάβει λάθος. 622 00:35:39,922 --> 00:35:42,814 Ο Ντάνκαν υποστήριζε ακόμα το οικιστικό συγκρότημα. 623 00:35:42,895 --> 00:35:45,120 Τότε γιατί να πει ότι άλλαξε γνώμη; 624 00:35:45,200 --> 00:35:47,160 Η αλλαγή γνώμης δεν ήταν γι' αυτό. 625 00:35:48,261 --> 00:35:50,069 Έμαθε για τη Φρέια και μένα. 626 00:35:52,400 --> 00:35:54,512 Και υποθέτω ότι δεν το ενέκρινε; 627 00:35:54,824 --> 00:35:57,920 Άφησε ένα μήνυμα εκείνο το βράδυ για να πει ότι σχεδίαζε 628 00:35:58,000 --> 00:36:00,400 να παραμείνει μέχρι να βεβαιωθεί ότι υπήρχε ένας 629 00:36:00,480 --> 00:36:02,876 "διάδοχος κατάλληλου ηθικού διαμετρήματος". 630 00:36:02,957 --> 00:36:04,120 Το όλο θέμα ήταν γελοίο. 631 00:36:04,200 --> 00:36:06,520 Του είχαμε ήδη δώσει το χαραγμένο ρολόι του! 632 00:36:06,600 --> 00:36:09,160 Υπήρξε μια κλήση από το κινητό του στο δικό σας 633 00:36:09,240 --> 00:36:12,000 εννέα παρά 25 τη νύχτα που πέθανε. 634 00:36:12,668 --> 00:36:15,410 Διήρκεσε για αρκετά λεπτά, αλλά είπατε στον Φρανκ… 635 00:36:15,491 --> 00:36:17,395 Δεν είχα καν το τηλέφωνό μου μαζί. 636 00:36:17,517 --> 00:36:19,527 Ήμουν στον φιλανθρωπικό χορό τότε. 637 00:36:20,680 --> 00:36:25,543 Ντύθηκα στο γραφείο και πρέπει να το άφησα πίσω. 638 00:36:26,161 --> 00:36:30,210 Ναι, αλλά η κλήση δεν θα είχε καταγραφεί εκτός αν κάποιος είχε απαντήσει. 639 00:36:33,360 --> 00:36:38,120 Οπότε όταν λέτε "ντύθηκα στο γραφείο", υποθέτω ότι είχατε παρέα; 640 00:36:38,832 --> 00:36:41,510 Μια συγκεκριμένη δημοσιογράφο, ίσως; 641 00:36:49,680 --> 00:36:52,723 Φρέια; Ο Φρανκ Χάθαγουεϊ. 642 00:36:53,640 --> 00:36:55,348 Έχω μια πληροφορία για σένα. 643 00:36:56,840 --> 00:37:00,360 Για να σε ευχαριστήσω που μας βοήθησες χθες. 644 00:37:01,955 --> 00:37:06,115 Η αστυνομία έχει έναν νέο ύποπτο στην υπόθεση Ντάνκαν Ρέξλερ. 645 00:37:08,400 --> 00:37:10,988 Γυναίκα, περίπου 30. 646 00:37:11,069 --> 00:37:14,248 Υποθέτουν ότι τον χτύπησε στο κεφάλι με ένα ρολόι τζακιού. 647 00:37:15,400 --> 00:37:16,566 Δεν είπαν. 648 00:37:16,647 --> 00:37:19,007 Είναι καθ' οδόν για να την συλλάβουν τώρα. 649 00:37:19,467 --> 00:37:20,494 Παρακαλώ. 650 00:37:20,707 --> 00:37:22,320 Χαίρομαι που βοήθησα. 651 00:37:23,508 --> 00:37:25,675 Τι ήταν όλα αυτά για το ρολόι τζακιού; 652 00:37:26,777 --> 00:37:29,617 -Πού βάζεις ένα ρολόι τζακιού; -Δεν ξέρω. 653 00:37:30,080 --> 00:37:32,040 Στο ράφι του τζακιού, συνήθως. 654 00:37:32,120 --> 00:37:33,400 Δεν υπήρχε κανένα εκεί. 655 00:37:33,480 --> 00:37:37,828 Αλλά βρήκα αυτό το κλειδί κουρδίσματος στο τζάκι δίπλα στο πτώμα. 656 00:37:37,917 --> 00:37:42,375 Και ο Μόουζες είπε ότι ο Ντάνκαν πήρε δώρο ένα ρολόι για τη συνταξιοδότησή του. 657 00:37:43,647 --> 00:37:45,875 Πραγματικά πιστεύεις ότι θα πετύχει; 658 00:37:52,800 --> 00:37:54,899 Είσαι καλός. Είσαι πολύ καλός. 659 00:37:54,980 --> 00:37:56,539 Δεν σου μιλάω. 660 00:38:07,212 --> 00:38:08,820 Δεν κάνεις τον κόπο, αγάπη. 661 00:38:08,901 --> 00:38:11,000 Θα το ψαρέψουμε ξανά. 662 00:38:11,773 --> 00:38:14,852 Ο Μόουζες μας είπε τι συνέβη μεταξύ σας εκείνο το βράδυ. 663 00:38:19,135 --> 00:38:20,575 Μου πάει; 664 00:38:22,166 --> 00:38:23,422 Βγάλ' το. 665 00:38:23,797 --> 00:38:26,360 Θα αργήσω για το ηλίθιο φιλανθρωπικό δείπνο. 666 00:38:26,440 --> 00:38:29,336 -Μπορώ να σε δω μετά; -Όχι, η Ρέιτσελ θα είναι εκεί. 667 00:38:30,200 --> 00:38:31,480 Αύριο, λοιπόν; 668 00:38:31,560 --> 00:38:34,880 Κοίτα, Φρέια, δεν ξέρω αν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό. 669 00:38:34,960 --> 00:38:36,160 Τι εννοείς; 670 00:38:37,440 --> 00:38:38,875 Ο Ντάνκαν ξέρει. 671 00:38:39,015 --> 00:38:41,366 Απειλεί να παραμείνει για άλλη μια θητεία. 672 00:38:41,640 --> 00:38:45,640 Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ για να του αποδείξω ότι είμαι ασφαλής επιλογή. 673 00:38:45,720 --> 00:38:47,161 Μα σε αγαπώ, μου είπες ότι… 674 00:38:47,242 --> 00:38:48,867 Αν δεν σταματήσω να σε βλέπω, 675 00:38:48,948 --> 00:38:52,348 θα κάνει ό,τι μπορεί για να με εμποδίσει να γίνω δήμαρχος. 676 00:38:52,959 --> 00:38:54,242 Τι επιλογές έχω; 677 00:38:54,322 --> 00:38:57,921 -Ίσως μπορώ να του μιλήσω, να του εξηγήσω… -Δεν θα ακούσει. 678 00:38:58,001 --> 00:38:59,594 Δεν έχω χρόνο γι' αυτό τώρα. 679 00:39:01,000 --> 00:39:02,560 Θα σου τηλεφωνήσω. 680 00:39:07,800 --> 00:39:09,600 Κλείδωσε πίσω σου. 681 00:39:24,945 --> 00:39:27,804 Εσύ ήσουν που απάντησες το τηλέφωνο, έτσι δεν είναι; 682 00:39:27,885 --> 00:39:30,684 Και φοβούμενη μην χάσεις τον Μόουζες, προσπάθησες να κάνεις 683 00:39:30,765 --> 00:39:34,930 τον κο Ρέξλερ να αλλάξει γνώμη για το εάν θα είναι ξανά υποψήφιος. 684 00:39:35,680 --> 00:39:38,742 Όταν αρνήθηκε, πήγες στο σπίτι του και τον δολοφόνησες. 685 00:39:39,107 --> 00:39:40,427 Αυτό είναι γελοίο! 686 00:39:40,508 --> 00:39:42,520 Αλλά μετά σκηνοθέτησες μια διάρρηξη. 687 00:39:42,600 --> 00:39:44,356 Έριξες μια βολή από το όπλο 688 00:39:44,437 --> 00:39:47,920 ώστε να φαίνεται ότι ο κος Ρέξλερ είχε ενοχλήσει έναν εισβολέα. 689 00:39:48,000 --> 00:39:51,392 Και επινόησες μια ιστορία ότι κανόνισε μια συνάντηση μαζί σου, 690 00:39:51,556 --> 00:39:54,480 ώστε να έχεις μια δικαιολογία για να βρεις το πτώμα. 691 00:39:54,560 --> 00:39:57,160 Δεν θα είχε σημασία ότι το DNA σου ήταν παντού. 692 00:39:57,357 --> 00:39:58,477 Δεν ήμουν εγώ! 693 00:40:00,120 --> 00:40:01,674 Κρατάς το φονικό όπλο. 694 00:40:01,970 --> 00:40:03,570 Όχι! Κάνεις λάθος! 695 00:40:03,760 --> 00:40:05,560 Κοίτα τα χέρια σου, Φρέια. 696 00:40:13,806 --> 00:40:16,680 Ο Μόουζες είναι πολύ φιλόδοξος, με κίνητρα. 697 00:40:17,603 --> 00:40:20,710 Πάντα μου άρεσε αυτό σε αυτόν. Έπρεπε να γίνει δήμαρχος. 698 00:40:20,791 --> 00:40:24,320 Οπότε, ναι, πήγα στο σπίτι του κου Ρέξλερ, αλλά μόνο για να μιλήσουμε. 699 00:40:24,400 --> 00:40:27,624 Με αγαπάει, τον αγαπώ. Δεν είναι μια ηλίθια περιπέτεια. 700 00:40:27,705 --> 00:40:30,486 -Αφήστε με… -Μα καταστρέφεις τις ζωές δύο ανθρώπων. 701 00:40:30,567 --> 00:40:31,069 Σας παρακαλώ… 702 00:40:31,150 --> 00:40:32,916 Αλλά δεν σε άκουγε. 703 00:40:33,377 --> 00:40:36,314 Είπε ότι ο Μόουζες δεν θα άφηνε ποτέ τη γυναίκα του. 704 00:40:36,395 --> 00:40:37,236 Ότι… 705 00:40:37,940 --> 00:40:40,660 δεν έπρεπε να είμαι τόσο αφελής. 706 00:40:40,970 --> 00:40:42,568 Μετά με διέταξε να βγω έξω. 707 00:40:42,649 --> 00:40:43,588 Πήγαινε! 708 00:40:47,240 --> 00:40:48,697 Γι' αυτό τον σκότωσες; 709 00:40:49,080 --> 00:40:52,157 Επειδή σου είπε μια αλήθεια που δεν άντεχες να ακούσεις; 710 00:40:52,238 --> 00:40:53,220 Όχι! 711 00:40:56,080 --> 00:40:57,160 Δεν ξέρω. 712 00:40:58,188 --> 00:41:00,828 Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν ότι αυτός ο ηλίθιος, 713 00:41:00,909 --> 00:41:03,569 επικριτικός γέρος υποχρέωνε τον Μόουζες 714 00:41:03,650 --> 00:41:06,520 να πετάξει αυτό που είχαμε και δεν μπορούσα να το αφήσω να συμβεί. 715 00:41:06,600 --> 00:41:08,869 Και τώρα ο Μόουζες σε παράτησε έτσι κι αλλιώς. 716 00:41:10,080 --> 00:41:12,705 Ίσως έπρεπε να είχα σπάσει το δικό του κεφάλι. 717 00:41:13,143 --> 00:41:14,783 Αυτός φταίει. 718 00:41:15,160 --> 00:41:17,619 Οι υποσχέσεις του, τα ψέματά του. 719 00:41:18,800 --> 00:41:20,360 Με μετέτρεψε σε… 720 00:41:22,678 --> 00:41:24,358 Είμαι καλύτερη από αυτό! 721 00:41:28,837 --> 00:41:31,840 Κριστίνα, εγώ είμαι. 722 00:41:32,938 --> 00:41:33,867 Ο Φρανκ. 723 00:41:33,948 --> 00:41:37,025 Έχω κάποια εδώ που θα ήθελες να μιλήσεις. 724 00:41:38,480 --> 00:41:40,760 Είσαι καλύτερη από αυτόν. 725 00:41:43,640 --> 00:41:44,960 Άνδρες, ε; 726 00:41:53,017 --> 00:41:54,777 Οπότε η Μάρλοου σε άφησε; 727 00:41:54,858 --> 00:41:55,830 Με εγγύηση. 728 00:41:55,911 --> 00:41:57,959 Η εισαγγελία θα αποφασίσει 729 00:41:58,040 --> 00:42:00,720 αν θα του απαγγείλουν κατηγορίες για τη διάρρηξη. 730 00:42:00,800 --> 00:42:02,760 Θα έλεγα στο νέο μας δήμαρχο να πει κάτι καλό για σένα, 731 00:42:02,840 --> 00:42:04,680 αλλά δεν είμαι σίγουρος πόσο θα παραμείνει στη θέση. 732 00:42:04,760 --> 00:42:07,360 Μπορεί να μην ήξερε για το φόνο, αλλά το να έχεις σχέση 733 00:42:07,440 --> 00:42:10,200 με την δολοφόνο του προκατόχου σου δεν θα φανεί καλό στις δημοσκοπήσεις. 734 00:42:10,280 --> 00:42:13,200 Θα είμαι εντάξει. Λυπάμαι που σε παράτησα σε εκείνο το μπαρ, φίλε. 735 00:42:13,280 --> 00:42:15,506 Η μητέρα μου μου γκρίνιαζε να της δώσω την έκθεση. 736 00:42:15,587 --> 00:42:17,439 Ωραίο μέρος πάντως, το Ιλλυρία. 737 00:42:17,520 --> 00:42:19,560 Νομίζω ότι η μπαργούμαν με γούσταρε. 738 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Ποιος θα μπορούσε να αντισταθεί; 739 00:42:21,400 --> 00:42:23,680 Νομίζω ότι μας χρωστάς μια μπύρα, έτσι δεν είναι, Μπίλι; 740 00:42:23,760 --> 00:42:26,320 Συγγνώμη, Φρανκ. Δεν βρίσκω το πορτοφόλι μου. 741 00:42:26,400 --> 00:42:27,811 Κοίτα τύχη. 742 00:42:31,400 --> 00:42:32,587 Μια απ' τα ίδια; 743 00:42:33,000 --> 00:42:35,360 Ένα μηλίτη φράουλα, παρακαλώ. 744 00:42:38,642 --> 00:42:40,369 Είναι καλό παιδί. 745 00:42:40,450 --> 00:42:43,610 Και τουλάχιστον αυτή τη φορά διέρρηξε για καλό σκοπό! 746 00:42:43,691 --> 00:42:46,679 Παίρνω πίσω όλα τα κακά που έχω πει ποτέ γι' αυτόν. 747 00:42:46,760 --> 00:42:49,130 Στην υγειά του Μπίλι, σωτήρα των τριτώνων! 748 00:42:49,211 --> 00:42:51,651 Στον Μπίλι. Και σε ένα χρέος που πληρώθηκε. 749 00:42:53,658 --> 00:42:57,526 Σ.τ.Μ Ο τρίτων (newt στα αγγλικά) είναι είδος αμφίβιας σαλαμάνδρας. 750 00:42:58,408 --> 00:43:01,704 Στο Ην. Βασίλειο απαντώνται τρία διαφορετικά είδη τρίτωνα. 750 00:43:02,305 --> 00:44:02,744 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm