1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:36,644 --> 00:01:44,644 تهيه شده در رسانه اکباتان 2016 @ekbatan2016 کانال اختصاصي رسانه اکباتان در تلگرام 3 00:01:36,644 --> 00:01:44,644 ارائه اي از J . A 4 00:03:25,635 --> 00:03:27,769 .صدا از حياط مياد 5 00:03:32,943 --> 00:03:35,276 !لرد فرمانده‌ست 6 00:03:48,542 --> 00:03:50,325 .کمک کنين ببريمش داخل 7 00:04:45,382 --> 00:04:47,549 .اين کار تورنه 8 00:04:51,805 --> 00:04:55,023 به چندتا از برادرانت ميتوني اعتماد بکني؟ 9 00:04:55,108 --> 00:04:56,724 اعتماد؟ 10 00:04:59,946 --> 00:05:01,196 .همينايي که توي اين اتاق هستن 11 00:05:02,532 --> 00:05:05,150 گرگ تو رو مي‌شناسه؟ 12 00:05:05,235 --> 00:05:07,235 .بايد هرچقدر ميتونيم کمک بگيريم 13 00:05:13,743 --> 00:05:15,577 .سر داوس 14 00:05:57,087 --> 00:06:00,455 ...توي شعله‌ها ديدمش 15 00:06:00,590 --> 00:06:02,707 .که در وينترفل مبارزه ميکرد 16 00:06:06,713 --> 00:06:08,880 ...من که از شعله‌ها چيزي سر در نميارم 17 00:06:10,800 --> 00:06:12,600 .اما اون مرده 18 00:06:32,789 --> 00:06:34,489 .اون لرد فرمانده‌ي ما بود 19 00:06:34,574 --> 00:06:36,407 !از اولشم نبايد ميشد 20 00:06:40,046 --> 00:06:42,086 .همه‌تون ميدونين براي چي اومدين اينجا 21 00:06:45,335 --> 00:06:47,885 .جان اسنو مُرده 22 00:06:48,004 --> 00:06:49,170 کي کشتش؟ 23 00:06:50,423 --> 00:06:52,140 .خودم 24 00:06:52,225 --> 00:06:54,509 و بوون مارش و اوتل يارويک 25 00:06:54,594 --> 00:06:56,894 .و بقيه‌ي فرمانده‌هاي اين قلعه 26 00:06:57,013 --> 00:06:58,680 !قاتل‌ها - !خائن‌ها - 27 00:07:02,519 --> 00:07:04,736 !حق با شماست 28 00:07:04,854 --> 00:07:07,071 .ما همه مرتکب خيانت شديم 29 00:07:07,190 --> 00:07:10,275 .جان اسنو لرد فرمانده‌ي من بود 30 00:07:11,444 --> 00:07:13,077 .ازش خوشم نميومد 31 00:07:13,196 --> 00:07:15,530 .اين رو همه ميدونستن 32 00:07:15,665 --> 00:07:19,867 .ولي حتي يک بار هم از دستورات سرپيچي نکردم 33 00:07:19,953 --> 00:07:22,370 وفاداري، پايه و اساس 34 00:07:22,505 --> 00:07:24,505 .ساختار نايت واچ هستش 35 00:07:24,591 --> 00:07:26,958 .و واچ همه چيز منه 36 00:07:27,043 --> 00:07:29,010 ،من زندگيم رو فدا کردم 37 00:07:29,095 --> 00:07:33,214 .ما همه زندگيمون رو فداي نايت واچ کرديم 38 00:07:35,602 --> 00:07:40,104 .جان اسنو نايت واچ رو به نابودي مي‌کشوند 39 00:07:40,223 --> 00:07:42,807 اجازه داد تا وحشي‌ها از دروازه رد بشن 40 00:07:42,892 --> 00:07:46,361 .کاري که هيچ لرد فرمانده‌اي انجام نداده بود 41 00:07:46,446 --> 00:07:51,232 ،سرزميني رو به اونها داد که قبلا غارتش ميکردن 42 00:07:51,318 --> 00:07:55,069 .و به مردمش تجاوز ميکردن و مي‌کشتنشون 43 00:07:55,205 --> 00:07:59,407 لرد فرمانده اسنو کاري رو انجام داد که فکر ميکرد درسته 44 00:07:59,492 --> 00:08:02,410 .و من به اين موضوع هيچ شکي ندارم 45 00:08:02,545 --> 00:08:06,714 .و کاري که فکر ميکرد درسته، باعث نابودي همه‌ي ما ميشد 46 00:08:06,800 --> 00:08:10,001 او يک راه چاره‌ي بد در مقابل ما قرار داد 47 00:08:11,171 --> 00:08:13,254 .و ما مجبور به انجامش شديم 48 00:08:25,018 --> 00:08:27,268 .متوجه عدم حضورمون ميشه 49 00:08:27,354 --> 00:08:29,437 .تورن حتما تا الان رسمي کردش 50 00:08:29,572 --> 00:08:31,022 .قلعه‌ي سياه مال اونه 51 00:08:31,107 --> 00:08:34,275 .برام مهم نيست کي فرمانده باشه 52 00:08:34,361 --> 00:08:35,943 .جان دوست من بود 53 00:08:36,079 --> 00:08:39,247 .و اون عوضيا سلاخي کردنش 54 00:08:39,332 --> 00:08:41,783 .حالا نوبت ماست که جوابشون رو بديم 55 00:08:41,868 --> 00:08:43,284 .نفر کافي نداريم 56 00:08:43,420 --> 00:08:45,336 .گرگ داريم - .کافي نيست - 57 00:08:45,455 --> 00:08:47,455 ،من آشنايي زيادي با لرد فرمانده اسنو نداشتم 58 00:08:47,540 --> 00:08:50,758 اما مطمئنم اگر اينجا بود نميخواست .دوستانش مرگ بيهوده‌اي داشته باشن 59 00:08:50,844 --> 00:08:55,346 ،اگه ميخواستي فردا رو ببيني .اتاق اشتباهي رو انتخاب کردي 60 00:08:55,465 --> 00:08:57,632 .ما همه امروز مي‌ميريم 61 00:08:57,767 --> 00:09:00,435 من که ميگم تلاشمون رو بکنيم تا .قبل مردن، تورن رو هم نفله کنيم 62 00:09:00,520 --> 00:09:03,938 .بايد مبارزه بکنيم، اما لازم نيست کشته بشيم 63 00:09:04,023 --> 00:09:06,441 .نه اگه بهمون کمک برسه - کي ميخواد بهمون کمک کنه؟ - 64 00:09:06,526 --> 00:09:09,894 .فقط شما نيستين که جونشون مديون جان اسنو باشه 65 00:09:18,121 --> 00:09:19,821 .در رو قفل کن 66 00:09:19,906 --> 00:09:21,823 .اجازه نده کسي وارد بشه 67 00:09:21,908 --> 00:09:23,991 .به محض اينکه بتونم برميگردم 68 00:09:34,003 --> 00:09:37,255 .اولين باري که ديدمش، يازده ساله بود 69 00:09:39,225 --> 00:09:42,009 .دختر صاحب سگ‌ها بود 70 00:09:44,314 --> 00:09:46,431 .بوي سگ ميداد 71 00:09:49,569 --> 00:09:53,354 .منم زياد بزرگتر نبودم اما همه ازم مي‌ترسيدن 72 00:09:54,991 --> 00:09:57,024 .به خصوص خود تو 73 00:10:02,449 --> 00:10:04,031 .اما ميراندا نميترسيد 74 00:10:04,117 --> 00:10:08,002 مگه من چقدر ميتونستم بدتر از سگ‌هاش باشم؟ 75 00:10:08,087 --> 00:10:09,954 .اون شجاع بود 76 00:10:10,039 --> 00:10:12,707 .حاضر به انجام هر کاري بود 77 00:10:18,381 --> 00:10:22,216 .هزار بار انتقام دردي که کشيدي رو ميگيرم 78 00:10:25,221 --> 00:10:27,889 .اي کاش اينجا بودي و ميديدي 79 00:10:32,395 --> 00:10:35,813 بگم براش قبر بکنن، سرورم؟ 80 00:10:37,400 --> 00:10:40,318 يا اينکه ترجيح ميدين جسدش سوزونده بشه؟ 81 00:10:45,158 --> 00:10:47,458 خاک بشه يا سوزونده بشه؟ 82 00:10:47,577 --> 00:10:49,210 .گوشت خوبي داره 83 00:10:49,295 --> 00:10:50,745 .بندازش جلوي سگ‌ها 84 00:10:52,749 --> 00:10:55,466 .سواره نظام رو بسيار عالي رهبري کردي 85 00:10:55,585 --> 00:10:58,469 .با تشکر از تو، شاه دروغين استنيس باراتيون کشته شد 86 00:10:58,588 --> 00:11:01,222 ميدوني کي اون رو کشت؟ 87 00:11:01,307 --> 00:11:03,307 .نه - .حيف شد - 88 00:11:03,426 --> 00:11:05,309 .حاضرم به قاتلش انعام بدم 89 00:11:05,428 --> 00:11:08,729 .بهرحال، پيروزي بزرگي بود 90 00:11:08,815 --> 00:11:10,848 حس يک آدم پيروز رو داري؟ 91 00:11:15,939 --> 00:11:17,822 من برعليه پادشاه قيام کردم 92 00:11:17,941 --> 00:11:19,991 .تا ازدواجت با سانسا استارک رو تدارک بدم 93 00:11:20,109 --> 00:11:22,610 فکر ميکردي به آتش کشوندن شبانه‌ي کالسکه‌ها 94 00:11:22,745 --> 00:11:24,946 و نفله کردن سربازهاي خسته و کم باراتيون 95 00:11:25,081 --> 00:11:28,366 مثل رو به رو شدن با ارتش آماده و مجهز لنيستره؟ 96 00:11:31,538 --> 00:11:32,870 .نه 97 00:11:34,757 --> 00:11:36,457 .زمان انتقام سر ميرسه 98 00:11:36,593 --> 00:11:38,175 .شمال بايد براي رو به رو شدن باهاش آماده باشه 99 00:11:38,294 --> 00:11:40,127 .تمام شمال 100 00:11:40,263 --> 00:11:43,464 .بدون سانسا استارک از ما حمايت نميکنن 101 00:11:44,801 --> 00:11:47,218 .ولي ما ديگه سانسا استارک رو نداريم 102 00:11:47,303 --> 00:11:49,520 .باهاش بازي کردي 103 00:11:49,639 --> 00:11:53,140 با وارث جزاير آهن هم بازي کردي و حالا .هر جفتشون فرار کردن 104 00:11:53,226 --> 00:11:56,143 .يک گروه از افرادم با بهترين سگ‌هام دنبالشونن 105 00:11:56,229 --> 00:11:57,778 .زياد دور نميشن 106 00:11:57,864 --> 00:11:59,864 .خوشحالم که اين رو ميشنوم 107 00:11:59,983 --> 00:12:03,284 .بدون سانسا، تو نميتوني وارث داشته باشي 108 00:12:03,369 --> 00:12:06,454 ...و بدون وارث، خب 109 00:12:09,375 --> 00:12:11,626 بهتره اميدوار باشيم که حق با استادها باشه 110 00:12:11,711 --> 00:12:13,628 .و بانو والدا يک پسر تو شکمش داشته باشه 111 00:12:34,017 --> 00:12:35,983 .نميتونيم وايستيم 112 00:12:54,704 --> 00:12:56,203 .بايد از اينجا رد بشيم 113 00:12:59,208 --> 00:13:01,792 .نميتونم - .فقط همينطوري ميشه از دست سگ‌ها فرار کرد - 114 00:13:01,878 --> 00:13:04,428 .اما خيلي سرده. نميتونم. مي‌ميرم 115 00:13:04,547 --> 00:13:07,048 با چشماي خودم ديدم که اون سگ‌ها .چه بلايي سر آدما ميارن 116 00:13:07,133 --> 00:13:09,133 .اينطوري مردن بهتره 117 00:13:41,334 --> 00:13:43,751 .بيا اينجا. يالا 118 00:13:59,152 --> 00:14:00,518 .سانسا 119 00:14:01,904 --> 00:14:03,571 .سانسا 120 00:14:23,960 --> 00:14:26,761 !بگو آروم بگيرن 121 00:14:26,846 --> 00:14:28,095 .همينجا وايستا .من منحرفشون ميکنم 122 00:14:28,181 --> 00:14:30,297 .نه، بدون تو زنده نمي‌مونم 123 00:14:30,433 --> 00:14:32,133 .چرا 124 00:14:32,218 --> 00:14:34,468 به سمت شمال برو. فقط شمال 125 00:14:34,554 --> 00:14:36,387 .جان لرد فرمانده‌ي قلعه‌ي سياهه 126 00:14:36,472 --> 00:14:38,139 .بهت کمک ميکنه 127 00:14:47,400 --> 00:14:49,867 .يکي رو مي‌بينم 128 00:14:49,986 --> 00:14:52,486 !ايناهاش - !بگيرشون - 129 00:14:56,659 --> 00:14:58,492 بانو بولتون کجاست؟ 130 00:14:59,829 --> 00:15:01,495 .مرده - .دروغگو - 131 00:15:01,631 --> 00:15:04,832 .وقتي داشت از روي ديوار مي‌پريد پاش شکست 132 00:15:04,917 --> 00:15:07,001 .ولش کردم تا توي برف‌ها بميره 133 00:15:12,008 --> 00:15:13,974 !يه چيزي پيدا کردن 134 00:15:25,938 --> 00:15:28,439 .وايستا. آروم بگير 135 00:15:30,526 --> 00:15:32,526 .آروم بگير 136 00:15:32,662 --> 00:15:36,864 نميتونم صبر کنم تا ببينم اين بار .رمزي کدوم تيکه‌هاي بدنت رو ميکنه 137 00:15:45,591 --> 00:15:47,541 يک سوارکار! کيه؟ 138 00:15:47,627 --> 00:15:50,177 .يه ضعيفه‌ست 139 00:16:57,446 --> 00:16:59,780 !نه! خواهش ميکنم 140 00:17:52,468 --> 00:17:55,920 .بانو سانسا، من يک بار ديگه بهتون کمکم رو ارائه ميکنم 141 00:17:57,506 --> 00:17:59,673 ازتون محافظت مي‌کنم، راهنماييتون مي‌کنم 142 00:17:59,759 --> 00:18:02,009 .و اگر لازم باشه، جانم رو فداتون مي‌کنم 143 00:18:03,512 --> 00:18:05,679 .به خدايان قديم و جديد قسم ميخورم 144 00:18:15,691 --> 00:18:17,491 ...و من قسم ميخورم 145 00:18:19,278 --> 00:18:22,696 که تو هميشه در کنارم جا خواهي داشت 146 00:18:22,832 --> 00:18:24,665 ...و 147 00:18:26,869 --> 00:18:28,619 .از غذا و نوشيدني ميز من خواهي خورد 148 00:18:28,704 --> 00:18:30,871 .از غذا و نوشيدني ميز من خواهي خورد 149 00:18:33,509 --> 00:18:37,962 و تعهد ميدهم از تو درخواست کاري که 150 00:18:38,047 --> 00:18:40,547 .باعث بي آبرو شدنت شود را نکنم 151 00:18:40,633 --> 00:18:43,884 .به خدايان قديم و جديد قسم ميخورم 152 00:18:45,271 --> 00:18:46,971 .برخيز 153 00:19:32,101 --> 00:19:35,569 .علياحضرت، ببخشيد که مزاحم ميشم 154 00:19:35,654 --> 00:19:38,238 .يک کشتي که از دورن مياد لنگر گرفته 155 00:19:39,575 --> 00:19:41,358 .مارسلا 156 00:20:54,266 --> 00:20:57,351 اولين باري که جسد ديدي رو يادت مياد؟ 157 00:20:58,771 --> 00:21:00,354 .مادر 158 00:21:02,658 --> 00:21:04,358 وقتي فوت کرد فقط به اين فکر ميکردم 159 00:21:04,493 --> 00:21:06,660 .که الان چه اتفاقي براش ميوفته 160 00:21:10,282 --> 00:21:13,283 ،هر روز، هر شب 161 00:21:13,369 --> 00:21:15,702 الان قيافه مامان چطوري شده؟ 162 00:21:18,090 --> 00:21:20,340 باد کرده؟ 163 00:21:21,877 --> 00:21:24,378 پوستش سياه شده؟ 164 00:21:25,881 --> 00:21:28,549 لب‌هاش از دندون‌هاش جدا شدن؟ 165 00:21:33,522 --> 00:21:36,390 .به گذاشتن مارسلا توي سردابه فکر ميکنم 166 00:21:38,227 --> 00:21:40,777 .به متلاشي شدن صورت زيباش فکر ميکنم 167 00:21:40,896 --> 00:21:44,064 .بهش فکر نکن 168 00:21:44,150 --> 00:21:45,866 .مجبورم 169 00:21:47,903 --> 00:21:50,037 .مجبورم. درست نيست که تنهايي زجر بکشه 170 00:21:50,122 --> 00:21:53,373 .اون زجر نميکشه. فوت کرده 171 00:21:53,459 --> 00:21:56,326 .ديگه کسي نميتونه بهش آسيبي برسونه 172 00:21:57,913 --> 00:21:59,713 .دختر خوبي بود 173 00:22:01,050 --> 00:22:04,001 .از اولين نفسش، خيلي دوست داشتني بود 174 00:22:05,754 --> 00:22:07,754 .نميدونم از کجا اومد 175 00:22:09,758 --> 00:22:12,759 .اصلا شبيه من نبود 176 00:22:12,845 --> 00:22:15,312 .نه بد بود، نه حسود. فقط خوب بود 177 00:22:15,431 --> 00:22:17,097 .ميدونم 178 00:22:17,183 --> 00:22:21,435 فکر ميکردم اگه تونستم يک همچين ...آدم خوبي به دنيا بيارم 179 00:22:21,520 --> 00:22:24,104 ...يکي که انقدر پاک باشه 180 00:22:26,442 --> 00:22:29,443 .پس شايد من هم هيولا نباشم - .گوش کن... گوش کن - 181 00:22:29,528 --> 00:22:32,079 .اون دخترم بود و من نتونستم بهش کمک کنم 182 00:22:32,164 --> 00:22:34,665 .نه. ميدونستم که اين اتفاق ميوفته 183 00:22:34,783 --> 00:22:36,917 .ساحره چندين سال پيش بهم گفته بود 184 00:22:38,837 --> 00:22:41,955 بهم قول داد سه تا بچه بيارم و .بهم قول داد که همه‌شون کشته ميشن 185 00:22:42,041 --> 00:22:44,625 ".و کفنشان طلايي خواهد بود" 186 00:22:44,760 --> 00:22:46,293 .هرچي که گفت به واقعيت تبديل شد 187 00:22:46,378 --> 00:22:48,128 .تو نميتونستي جلوش رو بگيري 188 00:22:48,264 --> 00:22:49,880 .اين پيشگوييه. سرنوشته 189 00:22:49,965 --> 00:22:52,966 .تو که به همچين چيزي باور نداري - .معلومه که دارم - 190 00:22:53,052 --> 00:22:56,220 .وقتي پدر فوت کرد خودت بهم گفتي 191 00:22:56,305 --> 00:22:58,188 .گفتي بايد کنار هم باشيم 192 00:22:58,307 --> 00:23:01,525 گفتي مردم سعي ميکنن ما رو از هم جدا کنن و .چيزي که مال ماست رو ازمون بگيرن 193 00:23:01,644 --> 00:23:03,143 .اون هم يک پيشگويي بود 194 00:23:03,279 --> 00:23:05,529 .به حرفت گوش نکردم و هرچي گفتي به واقعيت پيوست 195 00:23:05,648 --> 00:23:08,065 .ريدم به پيشگويي. ريدم به سرنوشت 196 00:23:08,150 --> 00:23:10,534 .ريدم به هرکسي جز خودمون 197 00:23:10,653 --> 00:23:12,152 ،فقط ماييم که اهميت داريم 198 00:23:12,288 --> 00:23:14,371 .فقط ما توي کل دنيا 199 00:23:14,490 --> 00:23:15,930 ...و هرچيزي که ازمون گرفتن 200 00:23:15,958 --> 00:23:18,075 .دو برابرش رو ازشون پس ميگيريم 201 00:23:20,663 --> 00:23:23,330 .هرچي هست رو ازشون ميگيريم 202 00:23:30,472 --> 00:23:34,308 .هفت جهنم مملو از ارواح انسان‌هاي گناهکار است" 203 00:23:34,393 --> 00:23:37,227 ،آنها از درد زجه مي‌کشند و آنچنان شرمسار هستند 204 00:23:37,346 --> 00:23:39,313 ،که شعله‌ها را حس نمي‌کنند 205 00:23:39,398 --> 00:23:42,316 چرا که الان ميدانند که اگر به گناهاشان اعتراف ميکردند 206 00:23:42,401 --> 00:23:45,152 ".هم اکنون به اين بلا دچار نميشدند 207 00:23:45,237 --> 00:23:47,154 .ميخوام برادرم رو ببينم 208 00:23:47,239 --> 00:23:49,523 .اعتراف کن - .خواهش ميکنم - 209 00:23:49,608 --> 00:23:51,608 حالش چطوره؟ .حداقل اين رو بهم بگو 210 00:23:51,694 --> 00:23:53,026 .اعتراف کن 211 00:23:56,699 --> 00:23:59,199 .من ملکه هستم و دستور ميدم تا برادرم رو ببينم 212 00:23:59,285 --> 00:24:01,285 .گناهکارها دستور نميدن 213 00:24:01,370 --> 00:24:04,087 .اعتراف ميکنن 214 00:24:06,875 --> 00:24:09,843 .خواهر اونلا 215 00:24:09,928 --> 00:24:12,796 .مهمان‌هامون به شما نياز دارن 216 00:24:23,976 --> 00:24:26,059 .بيا 217 00:24:27,646 --> 00:24:30,897 .خواهر اونلا هر از گاهي خشن برخورد ميکنه 218 00:24:31,033 --> 00:24:32,399 .باهاش صحبت ميکنم 219 00:24:34,036 --> 00:24:37,204 برادرم، ميتونين بگين در چه حاليه؟ 220 00:24:38,957 --> 00:24:42,909 .من به خاطر سر لوراس به اينجا نيومدم 221 00:24:44,246 --> 00:24:46,079 .شوهرتون به شما نياز داره 222 00:24:46,215 --> 00:24:50,217 .عشق بين مرد و همسرش مقدسه 223 00:24:50,302 --> 00:24:53,470 .عشقي که خدايان براي ما دارن رو منعکس ميکنه 224 00:24:53,589 --> 00:24:58,058 .اما گناه ما رو از تقدس منحرف ميکنه 225 00:24:58,143 --> 00:25:00,977 .و تنها اعترافه که ميتونه گناه رو پاک کنه 226 00:25:01,096 --> 00:25:03,764 .من چيزي براي اعتراف کردن ندارم 227 00:25:03,899 --> 00:25:08,485 پس فکر ميکني پاک هستي؟ 228 00:25:08,604 --> 00:25:10,437 بي نقصي؟ 229 00:25:10,522 --> 00:25:12,906 کامل و عاري از گناه؟ 230 00:25:14,243 --> 00:25:15,609 .ما هيچکدوم اينطوري نيستيم 231 00:25:17,613 --> 00:25:20,364 .تو مسير درست رو انتخاب کردي 232 00:25:21,867 --> 00:25:23,950 .اما راه زيادي باقي مونده 233 00:25:37,966 --> 00:25:40,550 .من هميشه به اوبرين حسادت ميکردم 234 00:25:40,636 --> 00:25:42,352 .از زندگيش لذت برد 235 00:25:42,471 --> 00:25:44,054 .واقعا لذت برد 236 00:25:44,139 --> 00:25:45,972 .تمام دنيا رو گشت 237 00:25:46,108 --> 00:25:47,974 .در هر کشوري مبارزه کرد 238 00:25:48,110 --> 00:25:50,477 .با زيباترين زن‌ها خوابيد 239 00:25:50,612 --> 00:25:52,646 .و با مردها - .و مردها - 240 00:25:52,731 --> 00:25:55,315 همه چيز رو تجربه کرد 241 00:25:55,451 --> 00:25:58,318 و تمام اين مدت من اينجا توي دورن نشسته بودم 242 00:25:58,404 --> 00:26:03,323 و نهايت سعي ام رو ميکردم تا .مردمم رو زنده و سير نگه دارم 243 00:26:03,459 --> 00:26:05,158 .اما زندگي همينه 244 00:26:06,745 --> 00:26:08,879 .هرکسي نقش خودش رو داره 245 00:26:08,997 --> 00:26:13,750 .اوبرين براي ماجراجويي به دنيا اومده بود 246 00:26:13,836 --> 00:26:15,719 .و من براي فرمانروايي 247 00:26:15,838 --> 00:26:17,587 .خدايان احمق نيستن 248 00:26:17,673 --> 00:26:20,557 .ماجراجويي اصلا به تو نمياد 249 00:26:20,676 --> 00:26:23,143 ...و اوبرين 250 00:26:23,228 --> 00:26:24,928 .اونم يک فرمانرواي خيلي بد ميشد 251 00:26:25,013 --> 00:26:28,398 مادرت زن باهوشيه، ميدوني؟ 252 00:26:28,517 --> 00:26:30,817 .شاهزاده دوران 253 00:26:42,698 --> 00:26:44,664 .پرنسس مارسلا 254 00:27:03,385 --> 00:27:05,802 آخرين باري که اين قلعه رو ترک کردي کي بود؟ 255 00:27:05,888 --> 00:27:08,221 .تو مردم خودت رو نميشناسي 256 00:27:08,357 --> 00:27:11,558 .نميدوني چقدر ازت متنفرن 257 00:27:11,693 --> 00:27:15,562 .به اليا مارتل تجاوز شد و به قتل رسيد و تو هيچکاري نکردي 258 00:27:15,647 --> 00:27:20,233 .اوبرين مارتل سلاخي شد و تو هيچکاري نکردي 259 00:27:21,570 --> 00:27:24,037 .تو دورنيشي نيستي 260 00:27:25,491 --> 00:27:27,374 .تو شاهزاده‌ي ما نيستي 261 00:27:27,459 --> 00:27:31,745 ...پسرم تريستين 262 00:27:33,549 --> 00:27:36,816 .پسرت هم مثل خودت ضعيفه 263 00:27:36,902 --> 00:27:40,987 و ديگه هيچ آدم ضعيفي بر .دورن فرمانروايي نميکنه 264 00:28:03,762 --> 00:28:06,263 .گفتم که گشنه‌ام نيست 265 00:28:06,381 --> 00:28:08,515 .نيومديم بهت غذا بديم 266 00:28:10,636 --> 00:28:12,719 .اومديم بکشيمت 267 00:28:12,854 --> 00:28:15,522 ميخواي من خلاصت بکنم يا اون؟ 268 00:28:15,607 --> 00:28:19,226 .ما باهم فاميليم .نميخوام بهتون آسيبي برسونم 269 00:28:19,361 --> 00:28:22,062 اون يا من؟ 270 00:28:26,568 --> 00:28:27,651 .تو 271 00:28:27,736 --> 00:28:29,619 .خوبه 272 00:28:29,738 --> 00:28:32,072 .پسر زرنگ 273 00:28:48,757 --> 00:28:51,258 تو يک هرزه‌ي حريصي، ميدونستي؟ 274 00:28:58,734 --> 00:29:01,735 هيچوقت نميتونيم از بالاي يک هرم 250 متري 275 00:29:01,820 --> 00:29:04,354 .مشکلات اين شهر رو حل کنيم 276 00:29:04,439 --> 00:29:06,856 .مشکلي پيش نمياد 277 00:29:06,942 --> 00:29:09,442 .لباس تاجرها رو پوشيديم 278 00:29:11,029 --> 00:29:13,363 .مثل يک آدم ثروتمند راه ميري 279 00:29:13,448 --> 00:29:16,416 نکنه روي نوع راه رفتن آدم‌هاي ثروتمند تحقيق کردي؟ 280 00:29:16,501 --> 00:29:20,503 طوري راه ميري که انگار سنگفرش زير پات .جزو دارايي‌هاي شخصيته 281 00:29:20,622 --> 00:29:23,790 .وقتي پسربچه بودم از آدمايي مثل تو مي‌دزديدم 282 00:29:23,875 --> 00:29:25,925 .پس خوب شد که ديگه پسر نيستي 283 00:29:27,596 --> 00:29:29,629 .چون ديگه کير نداري 284 00:29:40,859 --> 00:29:43,172 .براي بچه‌ت 285 00:29:43,463 --> 00:29:46,157 .تا بخوره 286 00:29:48,233 --> 00:29:50,483 .فکر ميکنه ميخواي بچه‌ش رو بخوري 287 00:29:50,569 --> 00:29:53,320 .زبان والرياييش خيلي بده 288 00:29:53,808 --> 00:29:56,298 ،فقط ميخواد بهتون پول بده 289 00:29:56,670 --> 00:30:00,267 .تا بچه‌تون غذا بخوره 290 00:30:13,342 --> 00:30:16,843 .ميسا به زبان والريايي ميشه مادر - .معني ميسا رو بلدم - ارباب ها را بکشيد] [ميسا يک ارباب است 291 00:30:16,928 --> 00:30:18,812 کي اين رو نوشته؟ - .معلوم نيست - 292 00:30:18,897 --> 00:30:22,432 .محبوبيت ملکه‌ي ما در ميرين به اندازه‌ي سابق نيست 293 00:30:22,517 --> 00:30:24,267 پسران هارپي؟ 294 00:30:24,353 --> 00:30:25,935 .به احتمال زياد 295 00:30:27,773 --> 00:30:30,740 ،دنريس تارگرين باارزشترين داراييشون رو ازشون گرفت 296 00:30:30,859 --> 00:30:34,778 و بهشون گفت که انسان‌ها اصلا .دارايي بقيه محسوب نميشن 297 00:30:34,863 --> 00:30:37,030 .دليل نارضايتيشون واضحه 298 00:30:37,165 --> 00:30:39,416 ،البته 299 00:30:39,534 --> 00:30:42,202 .ممکنه کار برده‌هاي آزاد شده هم باشه 300 00:30:42,337 --> 00:30:45,705 .چرا که شب تاريک و پر از وحشت است 301 00:30:45,791 --> 00:30:50,043 ،پروردگار نور مادر اژدهايان رو براي شما فرستاد 302 00:30:50,509 --> 00:30:53,247 .و پيروان تاريکي، او را از اينجا فراري دادند 303 00:30:53,515 --> 00:30:57,100 خيلي از برده‌هاي آزاد شده فکر ميکنن .که دنريس اونا رو به حال خودشون رها کرده 304 00:30:57,896 --> 00:31:00,553 .البته اونم با يک اژدها فرار کرد و ديگه برنگشت 305 00:31:01,274 --> 00:31:03,240 جواب شما چيست؟ 306 00:31:04,107 --> 00:31:09,139 دست روي دست ميذاريد و منتظر بازگشت مادر اژدهايان ميشيد؟ 307 00:31:09,259 --> 00:31:13,007 يا اينکه خودتون شعله‌هاش رو به دست ميگيريد؟ 308 00:31:13,127 --> 00:31:17,869 آيا حالا که ملکه دنريس اينجا نيست، خودتون براي رستگاريتون مبارزه مي‌کنيد؟ 309 00:31:17,989 --> 00:31:20,407 .اينم يک مشکله 310 00:31:22,377 --> 00:31:25,078 .ترس ميرين رو فلج کرده 311 00:31:27,082 --> 00:31:29,299 ،هرکسي که باشي، هرجايي که ميري 312 00:31:29,418 --> 00:31:32,585 .يک نفر توي ميرين هست که بخواد بکشت 313 00:31:32,671 --> 00:31:35,672 .ما نميتونيم با دشمني که نمي‌شناسيم مبارزه کنيم 314 00:31:36,305 --> 00:31:39,189 پسران هارپي، با دقت زياد 315 00:31:39,308 --> 00:31:41,141 حمله‌اشون در ميدان نبرد رو طراحي کردن 316 00:31:41,227 --> 00:31:43,894 .که يعني از يکي دستور گرفتن 317 00:31:43,980 --> 00:31:46,113 و هنوز دنبال اون شخص نگشتي؟ 318 00:31:46,198 --> 00:31:48,983 .پرنده‌هام در حال پروازن 319 00:31:49,118 --> 00:31:53,570 .به زودي برميگردن و آواز آدم هايي با ماسک طلايي رو ميخونن 320 00:32:27,656 --> 00:32:32,443 .خب، به اين زوديا نميتونيم به وستروس برگرديم 321 00:32:54,383 --> 00:32:56,266 بز؟ 322 00:32:56,385 --> 00:32:57,968 .قوچ 323 00:32:58,054 --> 00:32:59,720 فکر ميکني کار اژدهاست؟ 324 00:33:01,357 --> 00:33:04,141 .نميدونم چيز ديگه‌اي بتونه شاخ قوچ رو آب کنه 325 00:33:06,195 --> 00:33:08,395 .پس توي مسير درست هستيم 326 00:33:08,531 --> 00:33:11,615 .شايد از ملکه بودن خسته شده 327 00:33:11,734 --> 00:33:13,784 .فکر نکنم زياد از اين شغل خوشش بياد 328 00:33:13,903 --> 00:33:16,070 .اونقدر باهوش هست که ازش خوشش نياد 329 00:33:16,205 --> 00:33:17,988 ،شايد رفته يه جاي ديگه 330 00:33:18,074 --> 00:33:20,074 .دور از دست مردهايي مثل ما 331 00:33:20,159 --> 00:33:22,993 .من تمام دنيا رو گشتم 332 00:33:23,079 --> 00:33:24,995 .مردايي مثل ما همه جا هستن 333 00:33:25,081 --> 00:33:27,798 نميتوني ازش دست بکشي مگه نه؟ 334 00:33:27,917 --> 00:33:31,085 مدام برميگردي. براي چي؟ 335 00:33:31,170 --> 00:33:32,669 .خودت دليلش رو ميدوني 336 00:33:34,723 --> 00:33:36,757 ايني که يکي رو بخواي 337 00:33:36,892 --> 00:33:40,260 که تو رو نخواد، اعصابت رو خورد نميکنه؟ 338 00:33:40,396 --> 00:33:41,812 .معلومه که ميکنه 339 00:33:41,931 --> 00:33:44,481 .تو رمانتيک هستي. تحسين ميکنمش 340 00:33:44,600 --> 00:33:46,567 ،بعضي مواقع بهت نگاه ميکنم و فکر ميکنم 341 00:33:46,652 --> 00:33:48,986 ".دوست دارم وقتي پير شدم اينطوري باشم" 342 00:33:49,105 --> 00:33:50,771 .البته اگه پير بشي 343 00:33:50,856 --> 00:33:52,106 .اگه پير بشم 344 00:33:52,241 --> 00:33:54,408 .اميدوارم که بشم 345 00:33:54,493 --> 00:33:56,243 ميخوام شاهد وقتي که دنريس 346 00:33:56,328 --> 00:33:57,945 .تمام دنيا رو فتح ميکنه باشم 347 00:33:58,080 --> 00:34:00,080 .منم همينطور 348 00:34:19,768 --> 00:34:22,553 يک ارتش؟ 349 00:34:22,638 --> 00:34:24,054 .ارتش نيست 350 00:34:24,140 --> 00:34:25,889 .يک دسته‌ست 351 00:34:51,550 --> 00:34:52,749 دوتراکي؟ 352 00:35:16,108 --> 00:35:17,858 .گرفتنش 353 00:36:07,960 --> 00:36:10,077 .شايد روح ديده 354 00:36:10,343 --> 00:36:12,440 .مادر دوستم روح ديد و موهاش سفيد شد 355 00:36:12,745 --> 00:36:15,323 .سفيدپوست‌‌ها از آفتاب ميترسن 356 00:36:15,443 --> 00:36:17,986 .پوستشون رو مي‌سوزونه 357 00:36:18,106 --> 00:36:21,278 اين يکي بيش از حد زير آفتاب وايستاده .و موهاش سفيد شده 358 00:36:21,542 --> 00:36:24,673 فکر ميکني موهاي کسش هم سفيده؟ 359 00:36:24,971 --> 00:36:26,995 تا حالا دختري که موهاي کسش سفيد باشه رو کردي؟ 360 00:36:27,115 --> 00:36:29,195 .فقط وقتي که مامان‌بزرگت رو گاييدم 361 00:36:32,179 --> 00:36:35,339 .از خال مورو درخواست ميکنم که يک شب تو رو بهم بده 362 00:36:35,754 --> 00:36:37,312 نظرت چيه؟ 363 00:36:37,895 --> 00:36:41,513 .چشماش که قشنگه، اما احمقه 364 00:36:42,024 --> 00:36:45,323 .لازم نيست آدم براي از کون گاييده شدن زرنگ باشه 365 00:36:45,693 --> 00:36:50,756 .دوست دارم بعد از کردنش باهاش صحبت کنم وگرنه فرق ما با سگ‌ها چيه؟ 366 00:37:23,485 --> 00:37:25,118 .نه 367 00:37:40,523 --> 00:37:42,571 .براي شما، خال من 368 00:37:43,117 --> 00:37:45,893 .دختر موسفيدي که توي تپه‌ها پيدا کرديم 369 00:37:47,898 --> 00:37:51,130 .لب‌هاش رو نگاه کنين، خون و جان من 370 00:37:51,250 --> 00:37:53,519 .زن‌هاي چشم آبي جادوگرن 371 00:37:53,639 --> 00:37:55,134 .همه ميدونن 372 00:37:55,476 --> 00:38:00,778 .قبل اينکه طلسمت کنه، سرش رو قطع کن 373 00:38:01,716 --> 00:38:06,904 ،حتي اگه کور باشم 374 00:38:07,245 --> 00:38:09,429 "و اونا بگن "سرش رو قطع کن 375 00:38:09,869 --> 00:38:12,053 .ميفهمم که اين يک زن زيباست 376 00:38:12,417 --> 00:38:14,829 .خوشحالم که کور نيستم 377 00:38:14,949 --> 00:38:17,901 ،ديدن يک زن زيباي برهنه براي اولين بار 378 00:38:18,021 --> 00:38:19,831 بهتر از اين هم داريم؟ 379 00:38:19,951 --> 00:38:22,416 کشتن يک خال ديگه؟ 380 00:38:23,727 --> 00:38:25,912 .آره، کشتن يک خال ديگه 381 00:38:26,032 --> 00:38:28,861 فتح يک شهر و به بردگي گرفتن آدم‌هاش 382 00:38:29,153 --> 00:38:32,065 .و فرستادن بت‌هاش به واس دوتراک 383 00:38:32,185 --> 00:38:33,886 ...اينکه يک اسب وحشي رو رام 384 00:38:34,006 --> 00:38:36,361 .و مطيع امر خودت بکنيش 385 00:38:36,907 --> 00:38:41,101 ديدن يک زن زيباي برهنه براي اولين بار قطعا .يکي از پنج چيز عالي در اين دنياست 386 00:38:45,336 --> 00:38:48,003 .بهم دست نزن 387 00:38:54,807 --> 00:38:59,038 ،من دنريس طوفان‌زاد از خاندان تارگرين هستم 388 00:38:59,158 --> 00:39:02,309 ،وارث بر حق، سوخته نشده 389 00:39:02,767 --> 00:39:07,176 ،ملکه‌ي ميرين 390 00:39:07,296 --> 00:39:11,584 .کاليسي درياي بزرگ گرس، شکننده‌ي زنجيرها و مادر اژدهايان 391 00:39:30,703 --> 00:39:33,674 يک ميليون لقب داشته باشي باز هم کسي نيستي 392 00:39:34,009 --> 00:39:35,669 ،ملکه‌ي هيچ کجا 393 00:39:36,354 --> 00:39:38,043 .برده‌ي خال مورو 394 00:39:38,163 --> 00:39:39,990 ،امشب با تو مي‌خوابم 395 00:39:40,463 --> 00:39:42,429 ،و اگر ماديان بزرگ روي خوشش رو نشون بده 396 00:39:42,794 --> 00:39:44,432 .تو براي من يک پسر مياري 397 00:39:44,974 --> 00:39:46,910 فهميدي؟ 398 00:39:48,087 --> 00:39:51,102 .من با تو نميخوابم 399 00:39:51,222 --> 00:39:55,568 و نه براي تو بچه‌اي ميارم و .نه براي کس ديگه‌اي 400 00:39:55,688 --> 00:39:59,793 نه تا وقتي که خورشيد در غرب طلوع .و در شرق غروب کنه 401 00:39:59,913 --> 00:40:02,489 .گفتم که جادوگره 402 00:40:02,609 --> 00:40:04,729 .سرش رو قطع کن 403 00:40:04,849 --> 00:40:09,063 .ازش خوشم مياد. جرئت داره 404 00:40:09,745 --> 00:40:13,615 .من همسر خال دروگو، پسر خال باربو بودم 405 00:40:18,927 --> 00:40:22,295 .خال دروگو مرده 406 00:40:22,955 --> 00:40:25,845 .خودم جسدش رو سوزوندم 407 00:40:27,228 --> 00:40:30,277 .عذر ميخوام. نميدونستم 408 00:40:30,397 --> 00:40:32,712 .خوابيدن با بيوه‌ي خال ممنوعه 409 00:40:33,167 --> 00:40:36,261 .کسي بهت دست نميزنه 410 00:40:37,729 --> 00:40:42,871 .بهت قول ميدم 411 00:40:45,877 --> 00:40:48,757 ،اگر من رو به ميرين برگردوني 412 00:40:49,290 --> 00:40:53,770 .بعنوان تشکر، هزار اسب به دسته‌ت هديه ميدم 413 00:40:54,588 --> 00:40:56,685 ،وقتي يک خال مي‌ميره 414 00:40:57,148 --> 00:41:00,668 .کاليسيش فقط يک جا براي رفتن داره 415 00:41:01,551 --> 00:41:05,426 .وايس دوتراک. معب دوش کالين 416 00:41:05,888 --> 00:41:09,976 .تا آخر عمرش با بيوه‌هاي خال‌هاي مرده باشه 417 00:41:10,408 --> 00:41:13,343 .همه ميدونن 418 00:41:49,585 --> 00:41:51,918 .ولي هرچيزي يک نرخي داره 419 00:41:52,004 --> 00:41:55,622 ميدونم، ولي اين رو بهش گفتي؟ 420 00:42:02,981 --> 00:42:05,515 .ممنون 421 00:42:05,601 --> 00:42:08,151 بعد اون بلايي که سر گارد پادشاه اومد ديگه کي ميره اونجا؟ 422 00:42:08,270 --> 00:42:09,936 .حقش بود - ،احتمالا همينطوره - 423 00:42:10,072 --> 00:42:11,655 .ولي من ريسک نميکنم 424 00:42:11,773 --> 00:42:13,356 .نميتونم اينکارو بکنم - .خيلي خب - 425 00:42:13,442 --> 00:42:15,859 .حقيقت مهمه. خودش هم درک ميکنه 426 00:42:20,415 --> 00:42:22,449 داري گوش ميکني، دختر کور؟ 427 00:42:24,169 --> 00:42:26,786 صداشون رو ميشنوي؟ 428 00:42:26,872 --> 00:42:29,589 کسي باهات حرف ميزنه؟ 429 00:42:29,675 --> 00:42:31,091 .نه 430 00:42:32,210 --> 00:42:34,044 .حيف شد 431 00:42:40,469 --> 00:42:43,219 .بايست و مبارزه کن، دختر کور 432 00:42:44,973 --> 00:42:46,439 .من نميتونم ببينم 433 00:42:46,525 --> 00:42:48,642 .اين مشکل توئه، نه من 434 00:43:16,755 --> 00:43:18,338 .فردا مي‌بينمت 435 00:44:10,392 --> 00:44:14,277 .سر داوس، ما دليلي براي جنگيدن نداريم 436 00:44:14,396 --> 00:44:16,529 .جفتمون شواليه هستيم 437 00:44:16,615 --> 00:44:20,200 شنيدين پسرا؟ .لازم نيست بترسيم 438 00:44:20,285 --> 00:44:22,452 تمام برادراني که تا قبل از شب 439 00:44:22,571 --> 00:44:24,904 .سلاح‌هاشون رو تسليم کنن، عفو ميشن 440 00:44:24,990 --> 00:44:28,625 .و شما سر داوس، بهتون اجازه ميدم که به جنوب بريد 441 00:44:28,744 --> 00:44:31,578 .يک مرد آزاد با يک اسب تازه نفس 442 00:44:33,081 --> 00:44:35,298 .و يکم گوشت 443 00:44:35,417 --> 00:44:36,966 .يکم گوشت ميخوام 444 00:44:37,085 --> 00:44:40,887 چي؟ - .من شکارچي خوبي نيستم - 445 00:44:40,972 --> 00:44:44,591 اگه قرار باشه بدون گرسنگي کشيدن .به جنوب برسم، غذا لازم دارم 446 00:44:48,897 --> 00:44:50,597 .بهتون غذا ميديم 447 00:44:50,732 --> 00:44:53,900 .اگه بخواين ميتونين اون زن سرخ رو هم با خودتون ببرين 448 00:44:53,985 --> 00:44:57,437 .يا اينکه بسپارينش به خودمون .تصميمش با خودتونه 449 00:44:57,522 --> 00:45:02,358 .اما تا شب تسليم بشين وگرنه با خونريزي تمومش ميکنيم 450 00:45:03,912 --> 00:45:05,829 .ممنونم، سر آليسر 451 00:45:05,947 --> 00:45:10,083 .راجع بهش صحبت ميکنيم و نتيجه‌ش رو به اطلاعتون ميرسونيم 452 00:45:24,683 --> 00:45:29,385 .پسرا، من تمام عمرم از دست همچين آدمايي فرار ميکردم 453 00:45:29,471 --> 00:45:32,639 ...به نظر من، اگه اون در رو باز کنيم 454 00:45:32,724 --> 00:45:34,190 .همه‌مون رو از تيغ رد ميکنن 455 00:45:34,309 --> 00:45:36,609 .ميخوان بيان داخل و داخل هم ميان 456 00:45:36,695 --> 00:45:40,196 .آره اما ما هم لازم نيست کارشون رو آسون بکنيم - .اد تنها شانس ماست - 457 00:45:40,315 --> 00:45:43,650 .اگه دولوروس اد تنها شانس ما باشه که فاتحه‌امون خونده‌ست 458 00:45:45,654 --> 00:45:47,153 .زن سرخ هم هست 459 00:45:47,289 --> 00:45:49,956 يک موقرمز جلوي 40 تا سرباز مسلح چکار ميتونه بکنه؟ 460 00:45:51,576 --> 00:45:53,793 .تو نديدي اما من ديدم که از پس چه کارهايي بر مياد 461 00:48:40,095 --> 00:48:45,095 کاري از J . A 462 00:48:45,595 --> 00:48:51,095 تهيه شده در رسانه اکباتان 2016 @ekbatan2016 کانال اختصاصي رسانه اکباتان در تلگرام 462 00:48:52,305 --> 00:49:52,787 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm