1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:57,000 --> 00:02:04,000 - EQUIPE SCARY CLUB - 3 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 Legendas por João Luiz Teixeira 4 00:02:27,022 --> 00:02:29,024 Shohei Matsushima? 5 00:02:36,782 --> 00:02:37,825 Você está bem? 6 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 Isso aqui? 7 00:03:03,559 --> 00:03:06,103 Ah, é um sininho para espantar ursos. 8 00:03:07,521 --> 00:03:09,406 Para espantar os maus espíritos? 9 00:03:13,110 --> 00:03:14,200 Aqui, pode ficar com ele. 10 00:03:25,581 --> 00:03:27,082 Vamos para casa. 11 00:03:46,101 --> 00:03:47,853 Mano! 12 00:04:37,111 --> 00:04:38,487 ...foi resgatado. 13 00:04:38,570 --> 00:04:41,615 Segundo a polícia de Gunma, o garoto Shohei foi 14 00:04:41,699 --> 00:04:46,078 encontrado perto de um rio, a cerca de três quilômetros da trilha 15 00:04:46,161 --> 00:04:49,123 onde desapareceu, por um voluntário que participava das buscas. 16 00:04:52,501 --> 00:04:55,546 Bom dia. 17 00:04:56,422 --> 00:04:57,715 Cheguei. 18 00:05:05,431 --> 00:05:06,765 Acabou de acordar? 19 00:05:07,266 --> 00:05:08,267 É. 20 00:05:09,309 --> 00:05:12,229 Espera! Tá muito claro! Tá me cegando, caramba! 21 00:05:18,193 --> 00:05:20,612 Se tivesse ligado, eu teria ido te buscar. 22 00:05:20,696 --> 00:05:22,698 Você também tava trabalhando, né? 23 00:05:23,365 --> 00:05:24,658 É verdade. 24 00:05:31,415 --> 00:05:33,500 Ah, isso é pra você. 25 00:05:35,127 --> 00:05:36,587 De novo da minha mãe? 26 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 É. 27 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Os meus pais nunca me mandam nada, nem se eu pedir. 28 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 O que foi? 29 00:07:05,175 --> 00:07:06,093 Está com fome? 30 00:07:07,219 --> 00:07:08,679 Quer que eu faça alguma coisa? 31 00:07:10,889 --> 00:07:12,683 Tá tranquilo. 32 00:07:15,644 --> 00:07:19,398 Ah, na verdade... acho que vou comer sim. 33 00:07:20,315 --> 00:07:22,484 Entendi. 34 00:07:28,031 --> 00:07:29,324 Escuta... 35 00:07:31,785 --> 00:07:35,539 A gente tem um videocassete aqui em casa? 36 00:08:23,795 --> 00:08:28,217 Posso ajudar em alguma coisa? 37 00:08:35,515 --> 00:08:37,309 Desculpe o incômodo. 38 00:08:37,809 --> 00:08:41,813 Eu sou Mikoto Kuzumi, do jornal Gunma Shinpo. 39 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 Gostaria de falar com Keita Kodama. 40 00:08:47,569 --> 00:08:51,073 Toquei a campainha do apartamento, mas ninguém atendeu. 41 00:08:53,200 --> 00:08:56,703 Ele acabou de chegar, deve estar dormindo. 42 00:08:56,787 --> 00:08:58,497 Ah, claro. 43 00:08:59,248 --> 00:09:01,124 E você é o que do Keita? 44 00:09:01,208 --> 00:09:04,253 Sou colega de quarto. Aconteceu alguma coisa? 45 00:09:04,336 --> 00:09:06,546 É sobre o caso do garoto que desapareceu, 46 00:09:06,630 --> 00:09:10,425 Shohei Matsushima, que foi encontrado recentemente. 47 00:09:10,509 --> 00:09:13,762 Vi no noticiário. O que tem isso? 48 00:09:13,845 --> 00:09:16,265 Podemos conversar andando? 49 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 Ah... claro. 50 00:09:18,600 --> 00:09:21,103 Há um voluntário que encontrou o garoto Shohei 51 00:09:21,186 --> 00:09:22,521 e desapareceu do local. 52 00:09:22,604 --> 00:09:25,315 Achamos que pode ser o Keita Kodama. 53 00:09:26,149 --> 00:09:27,276 E daí? 54 00:09:27,359 --> 00:09:30,320 Você conhece o caso de desaparecimento 55 00:09:30,404 --> 00:09:33,365 de treze anos atrás do irmão do Keita, o Hinata? 56 00:09:38,370 --> 00:09:40,372 Pode parecer indelicado da minha parte, 57 00:09:41,748 --> 00:09:43,066 mas esse alarme pessoal... 58 00:09:46,169 --> 00:09:47,796 Provavelmente... 59 00:09:47,879 --> 00:09:51,216 quem está te seguindo não é um stalker. 60 00:09:52,801 --> 00:09:56,054 Eu consigo ver esse tipo de coisa. 61 00:09:58,807 --> 00:10:01,184 Deve ser chato ser seguida assim. 62 00:10:09,234 --> 00:10:10,986 Sou Tsukasa Amano. 63 00:10:13,780 --> 00:10:16,867 Não posso ajudar no que diz respeito ao Keita, 64 00:10:16,950 --> 00:10:21,246 mas se você tiver problemas com isso que te persegue, posso ouvir sua história. 65 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 Bom, vou indo. 66 00:10:43,643 --> 00:10:47,898 Isso tem a ver com o seu irmão? 67 00:10:52,027 --> 00:10:55,697 Como você sabe disso? 68 00:10:57,866 --> 00:11:00,786 Uma jornalista veio falar comigo hoje. 69 00:11:01,453 --> 00:11:03,288 Queria saber sobre você. 70 00:11:04,581 --> 00:11:08,835 Disse que procurava o voluntário que encontrou aquela criança em Gunma. 71 00:11:09,878 --> 00:11:11,546 Recusei a entrevista. 72 00:11:22,891 --> 00:11:24,810 Ele desapareceu 73 00:11:26,478 --> 00:11:28,313 quando eu era criança. 74 00:11:30,440 --> 00:11:32,067 Nunca foi encontrado. 75 00:11:35,445 --> 00:11:37,197 Desculpa não ter te contado. 76 00:11:46,915 --> 00:11:48,375 Vou pro quarto. 77 00:11:51,128 --> 00:11:52,170 Tsukasa... 78 00:11:54,506 --> 00:11:57,801 Queria que você visse isso comigo. 79 00:12:41,011 --> 00:12:44,598 (Keita criança) O Hinata e o papai estão jogando bola. 80 00:12:51,146 --> 00:12:53,315 (Keita criança) O Hinata... 81 00:12:54,399 --> 00:12:55,817 Keita. 82 00:12:57,152 --> 00:12:59,905 Isso é do seu pai, né? Ele vai ficar bravo de novo. 83 00:13:00,405 --> 00:13:03,116 (Keita criança) Tudo bem. Papai disse que podia. 84 00:13:03,200 --> 00:13:04,034 Sério? 85 00:13:04,117 --> 00:13:06,870 Então vai lá brincar com eles, Keita. 86 00:13:07,537 --> 00:13:08,413 (Keita criança) Que saco... 87 00:13:23,303 --> 00:13:24,679 (Keita criança) Vamos lá... 88 00:13:28,558 --> 00:13:29,893 O que é aquilo? 89 00:13:37,567 --> 00:13:39,069 Vamos ver... 90 00:13:51,414 --> 00:13:52,874 (Keita criança) Parece uma represa. 91 00:14:00,257 --> 00:14:03,218 Nossa! Que perigo! Que alto... 92 00:14:08,848 --> 00:14:10,892 Não tem peixe. 93 00:14:13,645 --> 00:14:15,480 Que lugar sinistro. 94 00:14:17,524 --> 00:14:19,901 Aqui é assustador. 95 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 Nossa, só tem pedra. 96 00:14:30,161 --> 00:14:31,705 (Hinata) Mano! 97 00:14:33,123 --> 00:14:35,333 (Keita criança) Vai pra lá. 98 00:14:35,417 --> 00:14:36,668 (Hinata) Por quê? 99 00:14:38,628 --> 00:14:40,839 (Keita criança) O mano quer brincar sozinho. 100 00:14:42,674 --> 00:14:44,884 (Hinata) Quero brincar de esconde-esconde. 101 00:14:44,968 --> 00:14:46,845 (Keita criança) Eu não quero. 102 00:14:46,928 --> 00:14:48,221 Por quê? 103 00:14:49,055 --> 00:14:51,224 (Keita criança) "Por quê, por quê..." mas que saco! 104 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 Só vai pra lá por enquanto. 105 00:14:57,856 --> 00:15:00,275 Vai ficar com a mamãe, vai. 106 00:15:34,893 --> 00:15:36,394 (Keita criança) Que lugar é esse? 107 00:15:39,606 --> 00:15:40,982 Incrível. 108 00:15:48,823 --> 00:15:50,659 (Hinata) Tem um Puyo Puyo! 109 00:15:53,787 --> 00:15:55,789 (Keita criança) O quê é? Um inseto? 110 00:15:56,831 --> 00:15:59,042 (Hinata) Puyo Puyo! 111 00:15:59,709 --> 00:16:02,087 (Keita criança) Que? O que é isso? 112 00:16:02,170 --> 00:16:03,797 Não tem nada aqui. 113 00:16:04,297 --> 00:16:06,383 (Hinata) Mano, você não vê? 114 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 (Keita criança) Não vejo. 115 00:16:12,222 --> 00:16:14,599 Então vamos brincar de esconde-esconde. 116 00:16:14,683 --> 00:16:17,268 Hinata, você vai se esconder. 117 00:16:17,352 --> 00:16:18,770 O mano vai tentar te achar. 118 00:16:19,312 --> 00:16:20,522 (Hinata) Não quero. 119 00:16:22,691 --> 00:16:24,401 (Keita criança) Cara, para com isso. 120 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 Vai logo. 121 00:16:27,320 --> 00:16:31,783 Um, dois, três... 122 00:16:31,866 --> 00:16:36,788 quatro, cinco, seis... 123 00:16:36,871 --> 00:16:42,460 sete, oito, nove... 124 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 dez. 125 00:16:45,004 --> 00:16:47,090 Posso ir? 126 00:16:53,012 --> 00:16:54,264 Já posso ir? 127 00:17:17,996 --> 00:17:19,289 (Keita criança) Não tá aqui. 128 00:17:37,223 --> 00:17:38,808 (Keita criança) Aqui também não. 129 00:17:39,309 --> 00:17:40,518 Onde será...? 130 00:19:06,354 --> 00:19:07,772 (Keita criança) Achei! 131 00:19:08,565 --> 00:19:11,067 Agora é a sua vez de tentar me achar, Hinata. 132 00:19:15,822 --> 00:19:16,906 Ué? 133 00:20:04,913 --> 00:20:06,539 (Keita criança) Hinata? 134 00:20:09,584 --> 00:20:11,127 Hinata? 135 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 (Keita criança) Hinata? 136 00:20:25,099 --> 00:20:26,100 Hinata? 137 00:20:44,827 --> 00:20:46,454 (Keita criança) Pode sair! 138 00:20:56,339 --> 00:20:57,882 (Keita criança) Pode sair! 139 00:21:00,677 --> 00:21:02,345 Hinata... 140 00:21:04,472 --> 00:21:06,015 Pode sair! 141 00:21:09,352 --> 00:21:11,020 Hinata... 142 00:21:17,068 --> 00:21:18,069 Pode sa... 143 00:21:31,416 --> 00:21:32,950 O que aconteceu depois? 144 00:21:36,295 --> 00:21:37,922 Desci a montanha. 145 00:21:39,090 --> 00:21:41,175 Contei pros meus pais. 146 00:21:41,259 --> 00:21:42,844 A polícia veio. 147 00:21:45,763 --> 00:21:50,268 Mas por mais que procurassem, não conseguiam encontrar aquela ruína. 148 00:21:53,438 --> 00:21:54,897 E foi só isso? 149 00:22:04,282 --> 00:22:06,534 Você sente alguma coisa? 150 00:22:10,705 --> 00:22:16,127 Acho que seria melhor queimar ou jogar fora. 151 00:22:23,885 --> 00:22:25,470 Você tem razão. 152 00:22:28,181 --> 00:22:33,311 Por que a sua mãe mandaria uma coisa dessas? 153 00:22:55,333 --> 00:22:56,667 A porta estava aberta. 154 00:22:58,294 --> 00:23:00,463 As crianças chegarão para a aula daqui a pouco, 155 00:23:00,546 --> 00:23:02,298 mas se for rápido, tudo bem. 156 00:23:04,759 --> 00:23:06,427 Com licença. 157 00:23:10,973 --> 00:23:12,917 Você está brava com alguma coisa? 158 00:23:16,187 --> 00:23:19,440 Foi você que deu meu número pra ele, né? 159 00:23:20,566 --> 00:23:21,943 Pra quem? 160 00:23:22,568 --> 00:23:26,489 O pai do Keita Kodama me ligou ontem. 161 00:23:28,282 --> 00:23:30,743 Mas não deu pra conversar direito. 162 00:23:35,498 --> 00:23:37,792 Não estou entendendo. 163 00:23:37,875 --> 00:23:40,986 Ele disse: "Por favor, cuide do meu filho." 164 00:23:42,713 --> 00:23:44,799 O que foi aquilo afinal? 165 00:23:47,051 --> 00:23:48,386 Olha... 166 00:23:50,471 --> 00:23:53,516 O pai dele morreu no ano passado. 167 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 O quê?! 168 00:23:57,895 --> 00:24:00,106 As cinzas dele ainda estão na nossa casa. 169 00:24:01,065 --> 00:24:03,109 Como os pais dele se divorciaram, 170 00:24:03,192 --> 00:24:05,444 não tinha mais ninguém pra ficar com a urna. 171 00:24:12,618 --> 00:24:15,913 Mas como...?! 172 00:24:27,341 --> 00:24:29,093 Esse aqui está bom? 173 00:24:29,177 --> 00:24:30,845 Obrigada. 174 00:24:32,346 --> 00:24:33,723 Obrigado. 175 00:24:37,310 --> 00:24:40,855 Yamato... Yamato? 176 00:24:43,107 --> 00:24:44,400 Yamato? 177 00:24:45,693 --> 00:24:47,028 Yamato? 178 00:24:48,362 --> 00:24:49,614 Yamato? 179 00:24:57,622 --> 00:24:59,165 Yamato? 180 00:25:04,128 --> 00:25:06,714 Kodama, você pode ficar no caixa um pouco? 181 00:25:06,797 --> 00:25:08,007 Yamato? 182 00:25:09,050 --> 00:25:10,927 Ué, se perdeu? 183 00:25:11,010 --> 00:25:12,345 Yamato? 184 00:25:17,308 --> 00:25:19,894 Relaxa, ele aparece. 185 00:25:20,853 --> 00:25:22,521 E se não aparecer? 186 00:25:23,564 --> 00:25:24,565 O quê? 187 00:25:25,358 --> 00:25:27,151 Mamãe... 188 00:25:28,736 --> 00:25:30,112 Yamato! 189 00:25:35,284 --> 00:25:37,495 Viu? Apareceu. 190 00:25:37,578 --> 00:25:39,497 O caixa, por favor. Cuida do caixa. 191 00:25:48,297 --> 00:25:53,469 Você está falando de uma fita de vídeo que mostra o momento do desaparecimento? 192 00:25:53,552 --> 00:25:54,679 Sim. 193 00:25:55,763 --> 00:25:57,515 A mãe dele estava 194 00:25:57,598 --> 00:26:00,393 organizando as coisas e achou entre os pertences do pai. 195 00:26:00,476 --> 00:26:02,353 De vez em quando ela manda umas coisas pra gente. 196 00:26:03,688 --> 00:26:05,273 E essa fita estava no meio. 197 00:26:06,649 --> 00:26:08,734 Será que a gente pode ver? 198 00:26:09,235 --> 00:26:11,112 Isso seria um pouco complicado. 199 00:26:12,029 --> 00:26:13,197 Imaginei. 200 00:26:16,117 --> 00:26:17,785 Mas por que o interesse repentino? 201 00:26:21,289 --> 00:26:25,835 Às vezes, é difícil entender o que se passa na cabeça do Keita. 202 00:26:26,544 --> 00:26:31,173 Acho que foi por isso que senti vontade de conversar com alguém sobre isso. 203 00:26:47,273 --> 00:26:51,277 Ah… me desculpa. 204 00:26:52,111 --> 00:26:55,489 Tô me afastando muito do foco original da matéria, 205 00:26:55,573 --> 00:26:57,241 e estou meio perdida. 206 00:26:58,034 --> 00:26:59,410 E o que vai fazer? 207 00:27:00,202 --> 00:27:01,996 Bem... 208 00:27:05,416 --> 00:27:08,753 Será que posso ouvir um pouco da sua história também, Amano? 209 00:27:09,829 --> 00:27:11,130 Isso tem alguma relação? 210 00:27:11,213 --> 00:27:13,132 É interesse pessoal. 211 00:27:15,051 --> 00:27:17,470 Tudo bem. 212 00:27:18,763 --> 00:27:23,476 Você consegue ver coisas que pessoas normais não veem, né? 213 00:27:23,559 --> 00:27:24,977 Quer dizer... 214 00:27:26,645 --> 00:27:28,189 Pessoas mortas. 215 00:27:29,148 --> 00:27:30,733 Basicamente, sim. 216 00:27:31,776 --> 00:27:33,944 Quando você vê, 217 00:27:34,445 --> 00:27:37,073 como lida com isso? 218 00:27:38,074 --> 00:27:40,076 Não faço nada demais. 219 00:27:41,619 --> 00:27:44,080 Na maioria das vezes não preciso fazer nada. 220 00:27:44,163 --> 00:27:45,990 Na maioria das vezes? 221 00:27:45,873 --> 00:27:46,874 Isso. 222 00:27:48,376 --> 00:27:50,544 Interfere na sua vida normal? 223 00:27:51,754 --> 00:27:55,549 Pra mim é natural, então nem percebo. 224 00:27:57,051 --> 00:27:59,470 Não diria que atrapalha... mas 225 00:28:01,180 --> 00:28:02,139 Mas...? 226 00:28:04,225 --> 00:28:06,235 Se é para dizer algo sobre isso, seria que... 227 00:28:09,021 --> 00:28:11,399 acabo tendo muitos segredos pra guardar. 228 00:28:15,945 --> 00:28:18,614 O Keita sabe disso? 229 00:28:18,697 --> 00:28:21,367 Sim, o Keita sabe 230 00:28:21,450 --> 00:28:22,785 que eu consigo ver. 231 00:28:29,208 --> 00:28:30,501 Entendi. 232 00:28:45,349 --> 00:28:46,934 Eu... com isso aqui... 233 00:28:49,812 --> 00:28:52,898 Preciso ficar com ele até dentro de casa. 234 00:28:53,774 --> 00:28:59,864 Acho que estou começando a entender 235 00:28:59,947 --> 00:29:02,032 do que exatamente tenho medo. 236 00:29:08,664 --> 00:29:13,043 Se quiser, eu pergunto pro Keita 237 00:29:13,127 --> 00:29:15,804 se ele topa pelo menos conversar com você. 238 00:29:18,340 --> 00:29:20,801 O que fez você mudar de ideia? 239 00:29:24,388 --> 00:29:26,515 Você não parece ser má pessoa. 240 00:29:28,684 --> 00:29:29,935 Ah, sim. 241 00:29:32,480 --> 00:29:34,648 Bom dia. 242 00:29:35,357 --> 00:29:37,151 Bom, eu já vou indo. 243 00:29:39,528 --> 00:29:42,865 Espera um pouco. 244 00:29:43,657 --> 00:29:45,075 Já estou quase acabando. 245 00:29:54,084 --> 00:29:55,711 Amanhã, então. Conto com você. 246 00:29:55,794 --> 00:29:56,879 Certo. 247 00:29:58,797 --> 00:30:00,216 Só uma coisa... 248 00:30:02,051 --> 00:30:04,929 Você não sente medo, Amano? 249 00:30:06,972 --> 00:30:09,391 Eu não tenho medo disso. 250 00:30:13,312 --> 00:30:14,313 Entendi. 251 00:30:32,790 --> 00:30:34,333 Cheguei. 252 00:30:35,209 --> 00:30:36,210 Bem-vindo. 253 00:30:45,844 --> 00:30:47,721 Ah, que cansaço. 254 00:30:59,149 --> 00:31:00,693 O que você está fazendo? 255 00:31:02,069 --> 00:31:04,905 Vou devolver essa fita pra minha mãe. 256 00:31:06,615 --> 00:31:08,701 Ué, é só mandar pelos Correios. 257 00:31:11,370 --> 00:31:12,788 Eu quero conversar com ela. 258 00:31:14,164 --> 00:31:16,041 Não quero ver ela, 259 00:31:16,834 --> 00:31:19,378 mas se continuar mandando essas coisas 260 00:31:19,461 --> 00:31:21,005 quero pedir pra parar. 261 00:31:24,800 --> 00:31:28,762 É porque você ainda é família pra ela, Keita. 262 00:31:30,431 --> 00:31:33,726 Ela não me conhece. Não sabe nada de mim. 263 00:31:39,565 --> 00:31:40,899 Essa história de família... 264 00:31:42,234 --> 00:31:45,487 de viver com essa cara de "coitadinho do irmão mais velho"... 265 00:31:46,697 --> 00:31:48,866 quero acabar com tudo isso. 266 00:31:53,454 --> 00:31:57,249 Então eu vou junto. 267 00:32:24,777 --> 00:32:26,100 Seu celular não para de tocar. 268 00:32:26,100 --> 00:32:28,081 Seu celular não para de tocar. (Kusumi - Repórter) 269 00:32:30,449 --> 00:32:31,492 Deixa pra lá. 270 00:32:42,378 --> 00:32:44,546 Amano não veio hoje. 271 00:32:45,756 --> 00:32:48,967 Ele ligou de manhã, acho que vem amanhã. 272 00:32:49,051 --> 00:32:50,177 Entendi. 273 00:32:50,260 --> 00:32:52,596 - Tá bom. - Obrigada. 274 00:32:57,142 --> 00:32:59,436 Oi, Kusumi falando. 275 00:32:59,520 --> 00:33:01,897 E aí? Como foi com o rapaz do resgate? 276 00:33:01,980 --> 00:33:03,273 Conseguiu falar com ele? 277 00:33:03,774 --> 00:33:05,901 Tem certeza de que é ele mesmo? 278 00:33:05,984 --> 00:33:08,487 Sim, é o Keita Kodama mesmo. 279 00:33:08,570 --> 00:33:10,155 Opa, então 280 00:33:10,239 --> 00:33:12,491 dá pra entrar na edição de amanhã. 281 00:33:12,574 --> 00:33:14,952 A situação mudou um pouco. 282 00:33:15,035 --> 00:33:17,579 Como assim? Você conversou com ele, não foi? 283 00:33:17,663 --> 00:33:20,082 Ele voltou atrás na promessa. 284 00:33:20,165 --> 00:33:22,584 Tem que resolver isso ainda hoje, então. 285 00:33:24,044 --> 00:33:26,088 Espera um pouco, por favor. 286 00:33:29,091 --> 00:33:31,260 Pode me dar mais um tempo? 287 00:33:31,343 --> 00:33:32,219 Quanto tempo? 288 00:33:32,302 --> 00:33:34,945 Vou lá mais uma vez hoje, então talvez... 289 00:33:34,945 --> 00:33:37,057 mais uns dois ou três dias 290 00:33:37,766 --> 00:33:39,184 Se apresse, 291 00:33:39,268 --> 00:33:41,770 logo outros jornais vão ficar sabendo. 292 00:33:41,854 --> 00:33:44,732 Desculpa, tem um lugar que eu preciso ir. 293 00:33:45,524 --> 00:33:47,234 Volto ainda hoje. 294 00:33:54,992 --> 00:33:56,368 Boa tarde. 295 00:35:37,344 --> 00:35:38,637 Cheguei. 296 00:36:04,663 --> 00:36:06,373 Com licença. 297 00:36:11,169 --> 00:36:12,546 Mãe. 298 00:37:29,706 --> 00:37:30,958 O que foi? 299 00:37:31,792 --> 00:37:33,794 Posso ficar aqui embaixo? 300 00:37:35,045 --> 00:37:36,554 Está com medo de ir ao segundo andar? 301 00:38:25,929 --> 00:38:27,889 Minha mãe não estava lá em cima. 302 00:38:27,973 --> 00:38:29,433 Entendo. 303 00:38:31,059 --> 00:38:33,937 Essa é a que eu usava quando era pequeno. 304 00:38:38,358 --> 00:38:41,319 É a primeira vez que vejo sua família, Keita. 305 00:38:43,196 --> 00:38:46,033 Nem foto do seu pai tem. 306 00:38:46,116 --> 00:38:48,035 Que coisa estranha. 307 00:38:49,077 --> 00:38:50,120 Sério? 308 00:38:52,664 --> 00:38:54,374 Olhando pra essas fotos, 309 00:38:55,000 --> 00:38:58,094 parecem uma família muito mais normal do que eu imaginava. 310 00:39:00,213 --> 00:39:01,798 Ah, desculpa. 311 00:39:06,053 --> 00:39:10,140 Aqui perto tem um parquinho. 312 00:39:10,640 --> 00:39:13,560 A gente sempre jogava bola lá. 313 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 Nos fins de semana, meu pai levava eu e o Hinata, 314 00:39:19,941 --> 00:39:22,652 e como o Hinata era pequeno, ele ficava só olhando. 315 00:39:22,736 --> 00:39:25,739 "Presta atenção no seu irmão e aprende com ele", ele falava. 316 00:39:28,450 --> 00:39:31,078 Naquela época, eu já achava 317 00:39:32,037 --> 00:39:35,832 que ele tava fingindo ser pai, sabe? 318 00:39:37,876 --> 00:39:39,795 Era esquisito. 319 00:39:46,968 --> 00:39:49,387 Mesmo depois que o Hinata sumiu, 320 00:39:49,471 --> 00:39:51,681 todo fim de semana meu pai falava: 321 00:39:52,182 --> 00:39:53,892 "Vamos jogar bola" 322 00:39:55,602 --> 00:39:58,313 "Vamos jogar bola pelo Hinata também" 323 00:40:01,650 --> 00:40:03,360 Minha mãe era igual. 324 00:40:04,277 --> 00:40:06,571 Todo aniversário do Hinata, 325 00:40:06,655 --> 00:40:09,407 ela comprava um bolo inteiro pra comemorar. 326 00:40:09,950 --> 00:40:11,409 Feliz da vida. 327 00:40:12,953 --> 00:40:17,624 Como se o Hinata estivesse ali. 328 00:40:19,084 --> 00:40:21,711 Ela falava: "Parabéns, Hinata." 329 00:40:25,340 --> 00:40:27,134 Até o pai participava. 330 00:40:31,096 --> 00:40:32,889 Aquilo não era normal. 331 00:40:41,857 --> 00:40:45,986 Sabe, eu pensava que família 332 00:40:46,069 --> 00:40:50,615 era só gente fazendo papel de pai, mãe e filho. 333 00:40:50,699 --> 00:40:52,692 Eu acreditava nisso quando era criança. 334 00:41:04,129 --> 00:41:05,380 Tsukasa... 335 00:41:11,386 --> 00:41:13,221 Meu pai e minha mãe 336 00:41:15,599 --> 00:41:18,435 provavelmente achavam que eu tinha matado o Hinata. 337 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 Isso não faz sentido. 338 00:41:30,197 --> 00:41:31,448 Eu sei. 339 00:41:36,061 --> 00:41:39,122 Quero ir até aquela montanha agora. 340 00:41:39,122 --> 00:41:41,458 É cerca de uma hora de carro. 341 00:41:42,876 --> 00:41:44,211 Montanha? 342 00:41:44,920 --> 00:41:46,796 A montanha onde Hinata desapareceu. 343 00:41:53,000 --> 00:41:56,297 "Entrada para a trilha do Monte Mashiro" 344 00:42:01,228 --> 00:42:03,396 É aqui que a gente vai subir? 345 00:42:03,480 --> 00:42:04,564 Fica tranquilo. 346 00:42:04,648 --> 00:42:06,441 Nem trouxemos muito equipamento. 347 00:42:06,524 --> 00:42:08,735 Não vamos entrar tão fundo assim. 348 00:42:10,570 --> 00:42:11,613 Tá falando sério? 349 00:42:11,696 --> 00:42:13,615 É bom pra sair do sedentarismo. 350 00:42:16,159 --> 00:42:18,245 Nossa, que puxado... 351 00:42:49,300 --> 00:42:56,300 "Procura-se: Hinata Kodama! Desapareceu ao longo da trilha em 7 de dezembro de 2002." 352 00:43:01,955 --> 00:43:04,499 Vocês vão subir agora? 353 00:43:04,582 --> 00:43:05,583 Sim, senhor. 354 00:43:05,667 --> 00:43:07,210 Entendi. 355 00:43:07,794 --> 00:43:09,921 Tomem cuidado, viu? 356 00:43:10,005 --> 00:43:12,299 Escurece rápido aqui. 357 00:43:17,053 --> 00:43:18,221 Ah... 358 00:43:19,472 --> 00:43:22,600 vocês estão falando sobre o Hinata Kodama, né? 359 00:43:23,476 --> 00:43:24,477 Você o conhece? 360 00:43:24,561 --> 00:43:26,354 Claro que conheço. 361 00:43:26,437 --> 00:43:28,398 Ele é bem conhecido por aqui. 362 00:43:26,438 --> 00:43:30,442 O pessoal daqui se esforçou muito nas buscas. 363 00:43:32,235 --> 00:43:35,322 Depois que esse menino sumiu... 364 00:43:36,865 --> 00:43:42,162 eu vi ele uma vez na montanha. 365 00:43:42,954 --> 00:43:43,955 Sério? 366 00:43:46,124 --> 00:43:48,251 Tentei seguir ele, 367 00:43:48,335 --> 00:43:50,962 mas ele sumiu rápido. 368 00:43:53,381 --> 00:43:54,966 Acho que esse garoto... 369 00:43:55,675 --> 00:44:01,097 está brincando de esconde-esconde até hoje. 370 00:44:01,181 --> 00:44:03,808 É mais feliz pensar assim. 371 00:44:04,351 --> 00:44:07,103 É o que eu gosto de acreditar. E você? 372 00:44:16,363 --> 00:44:17,197 Com licença. 373 00:45:22,595 --> 00:45:24,055 Espera, Keita! 374 00:45:24,139 --> 00:45:27,725 Calma... preciso de um fôlego... 375 00:45:33,857 --> 00:45:35,108 Tá tudo bem? 376 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 Sim. 377 00:46:15,732 --> 00:46:18,318 Ah, é mesmo... 378 00:46:18,401 --> 00:46:20,445 Eu dei o sino pra ele... 379 00:46:25,867 --> 00:46:27,744 Já está escurecendo. 380 00:46:42,133 --> 00:46:43,426 Hinata? 381 00:46:45,470 --> 00:46:46,763 Hinata! 382 00:46:48,056 --> 00:46:50,183 - Hinata! - Espera, Keita! 383 00:46:53,311 --> 00:46:54,521 Hinata... 384 00:47:00,693 --> 00:47:03,696 Keita, isso aí é... 385 00:47:12,580 --> 00:47:14,457 uma urna funerária? 386 00:47:17,335 --> 00:47:19,462 Mas por que aqui? 387 00:47:28,304 --> 00:47:30,682 - Tem mais aqui. - O quê?! 388 00:47:39,607 --> 00:47:41,234 Que diabos é isso? 389 00:48:10,179 --> 00:48:11,848 Desculpe ter tomado tanto do tempo de vocês. 390 00:48:11,931 --> 00:48:12,765 Imagina. 391 00:48:12,849 --> 00:48:15,643 Provavelmente, quando fizeram a retirada de túmulos, 392 00:48:15,727 --> 00:48:17,937 empresas funerárias jogaram ali ilegalmente. 393 00:48:18,438 --> 00:48:20,231 Jogaram ali ilegalmente? 394 00:48:20,315 --> 00:48:21,608 Coisas sagradas desse jeito? 395 00:48:21,691 --> 00:48:23,610 Um total desrespeito. 396 00:48:24,736 --> 00:48:27,905 Bom, era isso que eu tinha pra dizer. Obrigado pelo tempo. 397 00:48:28,823 --> 00:48:30,408 Conseguem voltar sozinhos? 398 00:48:30,491 --> 00:48:32,952 Ah, sim. Estamos de carro. 399 00:48:43,296 --> 00:48:44,797 O senhor é Keita Kodama? 400 00:48:46,341 --> 00:48:47,508 Sim. 401 00:48:48,343 --> 00:48:50,011 Foi há quatorze anos que desapareceu... 402 00:48:50,094 --> 00:48:51,971 Há treze anos. 403 00:48:53,473 --> 00:48:54,557 Perdão. 404 00:48:56,017 --> 00:49:01,105 Você é o irmão do Hinata Kodama, que desapareceu há treze anos, 405 00:49:01,189 --> 00:49:02,190 não é mesmo? 406 00:49:02,273 --> 00:49:03,274 Sim. 407 00:49:04,275 --> 00:49:07,779 Eu fui transferido pra cá na época, 408 00:49:07,862 --> 00:49:09,405 lembro bem. 409 00:49:10,073 --> 00:49:11,491 Entendo. 410 00:49:14,035 --> 00:49:17,664 Ainda estamos trabalhando no caso do Hinata. 411 00:49:19,374 --> 00:49:20,958 Me sinto impotente. 412 00:49:22,919 --> 00:49:25,713 Sua mãe vinha muito aqui. 413 00:49:26,714 --> 00:49:29,884 Mas, nos últimos tempos, quase não a temos visto. 414 00:49:32,512 --> 00:49:35,890 Talvez você já saiba, mas naquela montanha... 415 00:49:35,973 --> 00:49:37,225 Sr. Takiuchi... 416 00:49:40,019 --> 00:49:41,270 precisamos ir. 417 00:49:42,772 --> 00:49:43,856 Ah, sim... 418 00:49:45,358 --> 00:49:49,362 Desculpa. Obrigado pela colaboração de vocês. 419 00:49:52,990 --> 00:49:54,242 Keita... 420 00:50:03,209 --> 00:50:05,586 Ainda não acharam a funerária responsável? 421 00:50:05,586 --> 00:50:07,900 "Quatro morrem após se perderem no Monte Mashiro" 422 00:50:07,900 --> 00:50:08,756 Entendi. 423 00:50:08,756 --> 00:50:11,759 Ah... só mais uma coisa, sobre quem fez a denúncia... 424 00:50:11,843 --> 00:50:14,178 além dos montanhistas, sabem de mais alguma coisa? 425 00:50:16,931 --> 00:50:18,057 Entendi. 426 00:50:20,643 --> 00:50:23,396 Tá certo. Muito obrigado. 427 00:50:38,500 --> 00:50:42,900 "Fui até a estação, onde você está? Vou esperar um pouco. Me ligue quando puder." 428 00:50:45,001 --> 00:50:47,336 Que susto. 429 00:50:47,420 --> 00:50:49,005 Desculpa. 430 00:50:49,088 --> 00:50:52,383 Você está mais determinada que o normal. 431 00:50:52,884 --> 00:50:54,343 Você acha? 432 00:50:55,803 --> 00:50:57,263 Na verdade, 433 00:50:57,346 --> 00:51:00,641 deveria ser só pra comemorar que o Shohei foi encontrado, né? 434 00:51:01,684 --> 00:51:05,438 Por que você está investigando a fundo o caso antigo do Kodama? 435 00:51:06,731 --> 00:51:09,192 Eu sei disso, mas... 436 00:51:11,027 --> 00:51:15,072 Mencionou, ao telefone, que pretende ir a um lugar. É o Monte Mashiro? 437 00:51:15,156 --> 00:51:16,115 Sim. 438 00:51:17,074 --> 00:51:18,959 Mas isso cruza a divisa da província. 439 00:51:20,077 --> 00:51:21,871 Pois é. 440 00:51:21,954 --> 00:51:22,955 A empresa não vai cobrir os custos. 441 00:51:23,039 --> 00:51:24,540 Bom, quanto a isso... 442 00:51:26,375 --> 00:51:32,256 Então, se for investigar mais, só indo lá pessoalmente. 443 00:51:34,675 --> 00:51:35,676 Sim. 444 00:51:38,638 --> 00:51:42,391 Bem, tem um caso de vinte anos atrás que eu investiguei... 445 00:51:47,313 --> 00:51:52,367 "Caso do desaparecimento em massa do clube de montanhismo da Universidade Meiyo" 446 00:51:53,277 --> 00:51:56,322 Alguns dos membros desse clube eram deste lado da província. 447 00:51:57,281 --> 00:51:59,992 Na época eu estava cobrindo a história. 448 00:52:02,411 --> 00:52:05,081 O Monte Mashiro em si nem é tão desafiador assim. 449 00:52:05,915 --> 00:52:10,211 É estranho que até hoje não tenham achado os corpos numa montanha daquelas. 450 00:52:14,215 --> 00:52:16,717 "Ruína que não pode ser encontrada"? 451 00:52:19,345 --> 00:52:23,724 Sem nenhuma pista, só uma evidência foi encontrada. 452 00:52:25,351 --> 00:52:27,436 Uma fita cassete e um gravador. 453 00:52:28,980 --> 00:52:32,149 Tinha as vozes dos membros do clube que desapareceram. 454 00:52:33,901 --> 00:52:35,361 O que eles falavam? 455 00:52:38,155 --> 00:52:40,449 Pelos diálogos, dava pra entender 456 00:52:40,533 --> 00:52:43,244 que os membros, durante a subida, 457 00:52:43,327 --> 00:52:44,871 chegaram a uma certa ruína. 458 00:52:44,954 --> 00:52:46,205 E então... 459 00:52:47,665 --> 00:52:51,544 a gravação para logo quando eles entram lá. 460 00:52:55,131 --> 00:52:58,217 Mas essa ruína nunca foi encontrada? 461 00:52:59,302 --> 00:53:02,346 Se eu escrevesse isso, iam achar que era papo de assombração, 462 00:53:02,847 --> 00:53:06,058 por isso nunca foi publicado. 463 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 Então... 464 00:53:14,150 --> 00:53:15,943 esta é a fita. 465 00:53:17,028 --> 00:53:19,030 Isso não é evidência do caso? 466 00:53:19,113 --> 00:53:22,116 Consegui com um conhecido da polícia. 467 00:53:22,950 --> 00:53:27,246 A polícia também não conseguiu lidar direito com uma história dessas. 468 00:54:00,696 --> 00:54:02,031 Tá vazio. 469 00:54:03,282 --> 00:54:07,078 O senhor trabalha na pousada? 470 00:54:07,161 --> 00:54:07,995 Algo assim. 471 00:54:17,922 --> 00:54:22,677 Foi você que encontrou aquelas urnas funerárias? 472 00:54:25,388 --> 00:54:26,806 E se eu for? 473 00:54:26,889 --> 00:54:27,723 Nada... 474 00:54:29,183 --> 00:54:31,978 Você conhece o Hinata? 475 00:54:32,687 --> 00:54:34,981 Todo mundo que mora por aqui conhece. 476 00:54:36,357 --> 00:54:37,566 Yukito 477 00:54:38,275 --> 00:54:40,945 O que você está fazendo? 478 00:54:41,028 --> 00:54:43,823 Desculpe, é meu filho, mal-educado. 479 00:54:43,906 --> 00:54:44,740 Cala a boca. 480 00:54:46,158 --> 00:54:47,284 Entre, por favor. 481 00:54:47,368 --> 00:54:50,246 Estou com um amigo, vou chamá-lo. 482 00:55:00,100 --> 00:55:07,313 "Foi você quem encontrou as urnas no Monte Mashiro? Eu tenho algo que gostaria de contar. Podemos conversar por telefone?" 483 00:55:10,850 --> 00:55:11,934 Keita. 484 00:55:12,018 --> 00:55:13,394 Oi? 485 00:55:13,477 --> 00:55:15,312 Vou tomar um banho. 486 00:55:15,396 --> 00:55:17,064 Tá bem. 487 00:55:36,333 --> 00:55:39,795 Tenho alguns materiais pra mostrar, videochamada é melhor. 488 00:55:40,379 --> 00:55:43,591 Tudo bem, mas o sinal pode cair. 489 00:55:44,884 --> 00:55:47,011 O Keita estava junto quando vocês fizeram a denúncia? 490 00:55:47,094 --> 00:55:48,304 Sim. 491 00:55:48,846 --> 00:55:52,558 E as informações que você conseguiu, Kuzumi? 492 00:55:54,435 --> 00:55:57,605 Pode ser meio difícil de acreditar, 493 00:55:57,688 --> 00:56:01,901 mas no Monte Mashiro vêm acontecendo muitos casos estranhos regularmente. 494 00:56:03,360 --> 00:56:04,779 Desaparecimentos misteriosos. 495 00:56:08,657 --> 00:56:11,193 Aqui, grupo desaparecido. 496 00:56:16,999 --> 00:56:18,501 Família desaparecida. 497 00:56:21,378 --> 00:56:22,630 Tantos casos assim? 498 00:56:22,713 --> 00:56:25,299 Com tantos casos, normalmente seria conhecido 499 00:56:25,382 --> 00:56:27,802 como ponto de atividade paranormal. 500 00:56:27,885 --> 00:56:30,554 Mas há poucas postagens sobre isso na internet. 501 00:56:30,638 --> 00:56:32,765 Algumas nem usam o nome Monte Mashiro. 502 00:56:33,349 --> 00:56:35,851 O nome da montanha mudou várias vezes também, 503 00:56:35,935 --> 00:56:40,356 pois houve fusões de cidades e reorganizações de distritos. 504 00:56:40,439 --> 00:56:43,025 Foi difícil juntar tudo. 505 00:56:43,109 --> 00:56:44,318 Entendi. 506 00:56:45,236 --> 00:56:47,321 Você pesquisou bem. 507 00:56:47,404 --> 00:56:52,326 Essa é a gravação que eu queria que você ouvisse. 508 00:56:52,409 --> 00:56:55,621 Ah sim, dos universitários que desapareceram. 509 00:56:57,289 --> 00:56:58,415 Sim. 510 00:56:59,625 --> 00:57:02,378 Pode ser difícil de ouvir. 511 00:57:05,631 --> 00:57:07,633 Sim, então... 512 00:57:07,716 --> 00:57:11,428 Começamos com cerca de duas horas de atraso. 513 00:57:11,512 --> 00:57:16,517 Seguimos, por um tempo, caminhamos numa estrada pavimentada, bem tranquilo. 514 00:57:17,852 --> 00:57:19,854 O guia se atrasou. 515 00:57:19,937 --> 00:57:21,188 Sério? 516 00:57:33,409 --> 00:57:34,827 Tem um prédio ali. 517 00:57:35,578 --> 00:57:37,037 É... 518 00:57:37,121 --> 00:57:39,498 Não consta em lugar nenhum no mapa. 519 00:57:46,338 --> 00:57:48,732 Entramos nas ruínas de um prédio abandonado. 520 00:57:49,133 --> 00:57:52,636 São ruínas mesmo, né? Não tem ninguém. 521 00:57:52,720 --> 00:57:55,055 - Tem alguém aí? - Para com isso. 522 00:57:56,307 --> 00:57:57,808 Vou dar uma olhada lá em cima. 523 00:57:57,892 --> 00:57:59,518 Você vem? 524 00:57:59,602 --> 00:58:00,603 Não, eu passo. 525 00:58:01,187 --> 00:58:03,314 Está com medo do segundo andar? 526 00:58:04,481 --> 00:58:06,817 Não, não é medo... 527 00:58:09,403 --> 00:58:10,613 Tá tudo bem? 528 00:58:10,696 --> 00:58:12,489 Tem gente aqui. 529 00:58:12,573 --> 00:58:14,491 - O quê? - Olha, tem um monte... 530 00:58:14,575 --> 00:58:16,035 Naquela sala também 531 00:58:16,535 --> 00:58:17,745 Essa sala... 532 00:58:21,707 --> 00:58:24,710 O que você acha? 533 00:58:28,255 --> 00:58:31,675 O prédio abandonado dessa gravação... 534 00:58:32,468 --> 00:58:36,055 também apareceu na fita de vídeo 535 00:58:36,138 --> 00:58:37,473 do local onde o Hinata desapareceu. 536 00:58:38,307 --> 00:58:40,976 Como era a aparência do prédio? 537 00:58:43,020 --> 00:58:44,980 Não era uma casa, 538 00:58:45,981 --> 00:58:48,776 parecia algum tipo de instalação. 539 00:58:55,491 --> 00:58:58,786 Pesquisei desde a era Meiji. 540 00:58:58,869 --> 00:59:01,247 Além da manutenção das trilhas, 541 00:59:01,330 --> 00:59:04,124 parece que nenhuma grande instalação foi construída por ali. 542 00:59:06,460 --> 00:59:08,254 Então... 543 00:59:08,754 --> 00:59:12,091 tanto os estudantes do clube de montanhismo quanto o Keita, 544 00:59:12,174 --> 00:59:15,386 foram para um lugar que não existe. 545 00:59:23,435 --> 00:59:27,147 Você acha que é possível uma coisa assim? 546 00:59:28,357 --> 00:59:29,608 Impossível. 547 00:59:30,734 --> 00:59:32,319 É o que a gente pensa, né? 548 00:59:46,375 --> 00:59:48,252 Você está bem? 549 00:59:52,047 --> 00:59:56,510 Quando o Keita foi para casa dos pais dele, 550 00:59:57,469 --> 01:00:00,806 ele disse uma coisa parecida com essa gravação. 551 01:00:01,890 --> 01:00:04,059 Perguntou se eu tinha medo de ir ao segundo andar. 552 01:00:05,853 --> 01:00:07,271 O que isso quer dizer? 553 01:00:07,354 --> 01:00:08,939 Não sei. 554 01:00:10,357 --> 01:00:15,446 Mas acho que vou dar uma olhada na casa dos pais do Keita. 555 01:00:16,655 --> 01:00:21,827 Eu estou pensando em ir praí agora. 556 01:00:22,328 --> 01:00:23,579 Agora? 557 01:00:25,164 --> 01:00:26,582 Quero ver com meus próprios olhos. 558 01:00:26,665 --> 01:00:29,501 E também, quero conversar 559 01:00:29,585 --> 01:00:32,546 diretamente com Keita Kodama. 560 01:00:33,756 --> 01:00:36,800 Desculpa, quebrei a promessa. 561 01:00:37,926 --> 01:00:41,138 Tudo bem. A gente se encontra aí. 562 01:00:42,348 --> 01:00:43,640 Até logo então. 563 01:00:43,724 --> 01:00:46,769 Ah... Kusumi, é que... 564 01:00:46,852 --> 01:00:48,520 Espera... 565 01:00:56,362 --> 01:00:57,237 Ei... 566 01:00:59,490 --> 01:01:01,241 Por acaso não viu meu amigo? 567 01:01:01,325 --> 01:01:04,578 Ele foi tomar banho e ainda não voltou. 568 01:01:04,661 --> 01:01:07,164 Vi ele saindo há pouco. 569 01:01:07,831 --> 01:01:10,042 Ah... é mesmo? 570 01:01:11,085 --> 01:01:12,127 Ei... 571 01:01:13,045 --> 01:01:14,630 Mais alguma coisa? 572 01:01:16,298 --> 01:01:18,675 Poderíamos conversar um pouco? 573 01:01:18,759 --> 01:01:19,968 Sobre o quê? 574 01:01:22,054 --> 01:01:25,432 Você disse que conhecia o Hinata, né? 575 01:01:27,518 --> 01:01:28,977 Ele é meu irmão. 576 01:01:45,619 --> 01:01:47,329 O que você quer que eu fale? 577 01:01:50,416 --> 01:01:52,459 Qualquer coisa sobre aquela montanha. 578 01:01:53,544 --> 01:01:55,796 Qualquer coisa que ajude a achar meu irmão. 579 01:01:56,547 --> 01:01:58,173 Achar... 580 01:01:58,924 --> 01:02:00,884 Eu vi o Hinata 581 01:02:00,968 --> 01:02:02,886 antes de achar as urnas. 582 01:02:05,722 --> 01:02:07,724 Então foi mesmo você que encontrou. 583 01:02:16,191 --> 01:02:20,946 Lá tem um monte dessas coisas que foram jogadas fora. 584 01:02:21,655 --> 01:02:23,574 Todo mundo sabe disso há muito tempo. 585 01:02:25,117 --> 01:02:28,620 O pessoal da polícia também falou algo parecido. 586 01:02:29,746 --> 01:02:31,915 Se sabem, por que deixam assim? 587 01:02:33,834 --> 01:02:36,795 Porque é um lugar de descarte. 588 01:02:38,088 --> 01:02:39,965 Lugar de descarte? 589 01:02:40,466 --> 01:02:42,176 É meio que... 590 01:02:45,053 --> 01:02:48,307 Minha falecida avó contava... 591 01:02:48,390 --> 01:02:50,851 Minha avó, que começou esta pousada. 592 01:02:52,352 --> 01:02:56,148 Aquele lugar... aquela montanha... 593 01:02:57,649 --> 01:03:02,988 Desde criança, os pais diziam pra não ir lá. 594 01:03:04,198 --> 01:03:05,991 Mas os adultos, 595 01:03:06,074 --> 01:03:08,118 depois que as crianças dormiam, 596 01:03:08,911 --> 01:03:11,163 todos iam escondido para a montanha. 597 01:03:12,581 --> 01:03:17,002 Por isso, a vovó achava que os adultos eram folgados. 598 01:03:18,086 --> 01:03:20,339 Quando ela era criança, 599 01:03:20,422 --> 01:03:24,718 pensava que os adultos deviam estar fazendo algo divertido lá. 600 01:03:24,801 --> 01:03:26,345 Mas era totalmente diferente. 601 01:03:27,846 --> 01:03:29,681 Não era nada disso. 602 01:03:33,227 --> 01:03:34,478 E então? 603 01:03:36,897 --> 01:03:38,732 A vovó não aguentou 604 01:03:39,733 --> 01:03:41,693 e uma tarde 605 01:03:41,777 --> 01:03:45,113 ela foi para a montanha com uns amigos brincar de pega-pega. 606 01:03:45,989 --> 01:03:48,242 Não aconteceu nada especial. 607 01:03:49,368 --> 01:03:51,912 Mas depois, quando descobriram, 608 01:03:51,995 --> 01:03:55,040 ela levou uma bronca descomunal. 609 01:03:56,542 --> 01:03:58,085 Aí, a vovó disse: 610 01:03:59,628 --> 01:04:03,090 "Eu sei que os adultos vão lá pra brincar!" 611 01:04:05,008 --> 01:04:07,135 Então a mãe da vovó, 612 01:04:07,219 --> 01:04:08,971 Minha bisavó. 613 01:04:09,054 --> 01:04:10,556 Minha bisavó disse: 614 01:04:11,807 --> 01:04:15,519 "Os adultos não vão à montanha para brincar" 615 01:04:16,770 --> 01:04:18,146 Então, a vovó disse: 616 01:04:19,481 --> 01:04:22,025 "Então, o que eles fazem lá?" 617 01:04:24,861 --> 01:04:27,155 "Vão jogar coisas fora." 618 01:04:30,117 --> 01:04:31,326 O quê? 619 01:04:34,705 --> 01:04:36,039 Deuses. 620 01:04:39,835 --> 01:04:41,086 Como? 621 01:04:41,169 --> 01:04:43,755 Deuses, budas... 622 01:04:44,756 --> 01:04:46,800 coisas de pessoas mortas... 623 01:04:48,135 --> 01:04:49,761 até restos mortais. 624 01:04:51,221 --> 01:04:54,558 Tudo isso eles jogavam fora naquela montanha. 625 01:05:04,860 --> 01:05:05,986 Sabe... 626 01:05:10,949 --> 01:05:17,164 Parece que a vovó teve a primeira menstruação antes do ensino médio. 627 01:05:18,332 --> 01:05:22,794 Na época, ela ficou apavorada e com vergonha. 628 01:05:23,545 --> 01:05:25,756 E como era um vilarejo pequeno, 629 01:05:26,632 --> 01:05:29,301 todo mundo ficaria sabendo que 630 01:05:29,384 --> 01:05:31,970 a menina daquela casa tinha "virado mulher". 631 01:05:32,054 --> 01:05:34,723 Ela queria evitar isso a todo custo. 632 01:05:36,767 --> 01:05:39,853 Foi quando ela lembrou daquela montanha. 633 01:05:40,479 --> 01:05:45,108 "É isso, vou jogar lá"... 634 01:05:46,735 --> 01:05:47,986 ...pensou. 635 01:05:49,988 --> 01:05:55,535 Então, a vovó pegou a calcinha suja escondida durante a noite 636 01:05:56,286 --> 01:05:57,746 e foi para a montanha. 637 01:05:58,872 --> 01:06:04,211 No fundo da montanha estava escuro e não dava pra ver bem 638 01:06:05,003 --> 01:06:08,632 mas tinha portais torii e cordas sagradas 639 01:06:10,425 --> 01:06:13,136 jogados como lixo por toda parte. 640 01:06:15,305 --> 01:06:18,975 A vovó jogou a calcinha com sangue lá no meio 641 01:06:20,769 --> 01:06:22,104 e então... 642 01:06:25,649 --> 01:06:29,528 ela nunca mais menstruou depois disso. 643 01:06:32,656 --> 01:06:34,616 "Tão feliz, tão feliz..." ela dizia. 644 01:06:35,867 --> 01:06:39,621 Dizia que era ótimo não sofrer mais com aquela coisa chata. 645 01:06:40,288 --> 01:06:42,332 Ela sempre ria dizendo isso. 646 01:06:44,918 --> 01:06:47,629 Quando ouvi essa história pela primeira vez, 647 01:06:49,214 --> 01:06:51,466 eu pensei "que bom pra vovó". 648 01:06:52,592 --> 01:06:54,052 Mas agora, 649 01:06:55,595 --> 01:06:58,140 toda vez que lembro do rosto da vovó rindo, 650 01:07:00,183 --> 01:07:01,560 fico com medo. 651 01:07:03,270 --> 01:07:08,191 Se ela não menstruou, como gerou filhos? 652 01:07:10,277 --> 01:07:12,821 E o que eu sou da vovó? 653 01:07:18,160 --> 01:07:19,619 E minha mãe? 654 01:07:21,997 --> 01:07:24,124 Você conheceu ela há pouco, né? 655 01:07:25,667 --> 01:07:27,043 Aquela pessoa... 656 01:07:28,879 --> 01:07:33,800 não é filha da vovó. Não é minha mãe de verdade. 657 01:07:36,261 --> 01:07:37,846 É isso? 658 01:07:47,022 --> 01:07:49,608 Por isso, parei de pensar nessas coisas. 659 01:07:50,817 --> 01:07:55,989 Eu não quero chegar perto daquela montanha. 660 01:07:56,698 --> 01:08:00,452 Mas como minha família é daqui, não tenho como fugir. 661 01:08:03,205 --> 01:08:05,907 Mas, de toda forma, tento não pensar nisso. 662 01:08:15,008 --> 01:08:16,343 Obrigado. 663 01:08:20,180 --> 01:08:22,849 Não sei o que você planeja, 664 01:08:23,892 --> 01:08:26,812 mas é melhor você e seu amigo irem embora logo. 665 01:08:27,604 --> 01:08:29,147 Eu faria isso. 666 01:09:27,873 --> 01:09:30,083 Uma... 667 01:09:30,709 --> 01:09:32,794 Duas... 668 01:09:34,296 --> 01:09:36,256 Três... 669 01:09:36,965 --> 01:09:39,217 Quatro... 670 01:09:40,093 --> 01:09:42,220 Cinco... 671 01:09:43,221 --> 01:09:45,348 Seis... 672 01:09:46,182 --> 01:09:48,143 Sete. 673 01:09:48,226 --> 01:09:50,270 Uau, hoje é 674 01:09:50,353 --> 01:09:53,899 o aniversário de sete anos do Hinata! Parabéns! 675 01:09:53,982 --> 01:09:56,776 - Hinata, parabéns! - Parabéns! 676 01:09:56,860 --> 01:09:58,653 Parabéns! 677 01:09:59,154 --> 01:10:00,655 - Filma aí. - Tá, tá. 678 01:10:01,489 --> 01:10:04,200 Pronto, Hinata! Sete anos! Feliz aniversário! 679 01:10:04,284 --> 01:10:06,119 Parabéns! 680 01:10:06,202 --> 01:10:07,203 Certo, vamos cantar parabéns 681 01:10:07,287 --> 01:10:09,164 Ah, vamos cantar? Espera um pouquinho 682 01:10:10,540 --> 01:10:12,125 - Vamos lá. - Pode ir. 683 01:10:12,208 --> 01:10:15,003 ♪ Parabéns pra você. 684 01:10:15,086 --> 01:10:16,129 Vem, Keita! 685 01:10:16,212 --> 01:10:19,716 ♪ Parabéns pra você. 686 01:10:19,799 --> 01:10:25,263 ♪ Parabéns, querido Hinata. 687 01:10:25,347 --> 01:10:29,851 ♪ Parabéns pra você. 688 01:10:29,935 --> 01:10:32,145 - Parabéns! - Parabéns! 689 01:10:32,228 --> 01:10:33,813 - Assopra... - Isso! 690 01:10:36,441 --> 01:10:38,985 Parabéns! Sete anos, parabéns! 691 01:10:39,069 --> 01:10:40,820 Parabéns! 692 01:11:07,931 --> 01:11:10,433 No momento não posso atender... 693 01:11:32,163 --> 01:11:33,623 Mãe?! 694 01:11:36,543 --> 01:11:39,045 Amanhã é aniversário do Hinata. 695 01:11:41,172 --> 01:11:44,676 Não pode esquecer, né? Você é o irmão mais velho. 696 01:11:46,886 --> 01:11:50,473 Eu não esqueci. 697 01:11:52,183 --> 01:11:54,310 Você está mentindo de novo. 698 01:11:55,562 --> 01:11:57,355 Não é mentira. 699 01:11:58,732 --> 01:12:01,943 O Hinata está esperando há tanto tempo. 700 01:12:07,407 --> 01:12:11,077 Não vou viver do jeito que minha mãe viveu. 701 01:12:25,800 --> 01:12:27,802 Encontre ele logo. 702 01:14:57,702 --> 01:15:01,456 Keita Kodama, é o senhor? 703 01:15:06,336 --> 01:15:07,962 Muito prazer. 704 01:15:29,567 --> 01:15:31,069 Kodama, 705 01:15:32,946 --> 01:15:36,658 você foi naquele prédio abandonado na montanha, né? 706 01:15:37,992 --> 01:15:40,245 Sim, já fui. 707 01:15:47,794 --> 01:15:49,629 Esta fita cassete, 708 01:15:50,672 --> 01:15:54,676 não sei por que, mas gravou toda a jornada. 709 01:15:56,427 --> 01:15:59,889 Com isso e suas memórias, 710 01:15:59,973 --> 01:16:02,225 será que conseguimos algum jeito de chegar lá? 711 01:16:05,770 --> 01:16:08,564 Por que você quer tanto ir lá? 712 01:16:12,986 --> 01:16:17,282 Por quê... será... 713 01:16:23,329 --> 01:16:25,540 Posso atender o telefone? 714 01:16:25,623 --> 01:16:26,708 Claro. 715 01:16:32,839 --> 01:16:34,132 Alô? Kusumi falando. 716 01:16:35,049 --> 01:16:36,342 Kusumi, 717 01:16:36,884 --> 01:16:38,886 o Keita está aí por perto? 718 01:16:38,970 --> 01:16:39,887 Está, sim. 719 01:16:43,224 --> 01:16:46,436 No segundo andar da casa dos pais do Keita... 720 01:16:46,519 --> 01:16:48,646 encontramos o corpo da mãe dele. 721 01:16:49,355 --> 01:16:52,066 Provavelmente se matou há vários dias. 722 01:17:03,077 --> 01:17:05,246 Amano, foi você quem achou? 723 01:17:06,289 --> 01:17:09,334 Hoje à tarde o Keita subiu sozinho 724 01:17:09,417 --> 01:17:11,711 pro segundo andar. 725 01:17:11,794 --> 01:17:14,547 Naquela hora ele devia ter visto. 726 01:17:16,341 --> 01:17:19,802 Mas provavelmente não conseguiu ver. 727 01:17:24,432 --> 01:17:28,853 Ele já está há tempo sob a influência daquela montanha. 728 01:17:28,936 --> 01:17:30,063 Kusumi, 729 01:17:30,146 --> 01:17:33,524 Se o Keita quiser ir a algum lugar, impeça-o a qualquer custo. 730 01:17:34,442 --> 01:17:36,861 Vai pra montanha agora. 731 01:17:36,944 --> 01:17:38,363 Leva o Keita junto. 732 01:17:38,946 --> 01:17:39,947 Como? 733 01:17:41,366 --> 01:17:42,909 Como assim...? 734 01:17:55,755 --> 01:17:58,424 Oi? Kusumi? 735 01:17:59,175 --> 01:18:01,094 Alô? Kusumi? 736 01:19:00,945 --> 01:19:03,114 Eu vou sozinho. 737 01:19:04,657 --> 01:19:07,577 Kusumi, pode esperar o Tsukasa aqui? 738 01:19:10,580 --> 01:19:13,791 Tá tudo bem? Não precisa ir agora. 739 01:19:15,001 --> 01:19:17,837 Sinto que agora consigo chegar naquele lugar. 740 01:19:18,880 --> 01:19:21,382 Se o Tsukasa souber, vai me impedir. 741 01:19:21,466 --> 01:19:23,759 Mas... 742 01:19:23,843 --> 01:19:26,471 Diga pra ele que volto logo. 743 01:20:10,181 --> 01:20:13,059 Já faz uma hora desde a entrada da trilha. 744 01:20:15,686 --> 01:20:19,899 Bom, chegamos numa clareira. 745 01:20:21,484 --> 01:20:25,279 Daqui até o topo, levaremos mais umas duas horas, 746 01:20:25,363 --> 01:20:27,323 pelos nossos cálculos. 747 01:20:28,241 --> 01:20:32,578 As árvores caídas devem ser por conta do tufão do mês passado. 748 01:20:32,662 --> 01:20:34,997 E também... 749 01:20:35,081 --> 01:20:37,542 Ué? Que barulho foi esse? 750 01:20:38,543 --> 01:20:39,919 O quê? 751 01:20:40,002 --> 01:20:43,673 Parece que tem alguém chamando lá atrás. 752 01:20:43,756 --> 01:20:45,800 Hein? Ouviu? 753 01:20:45,883 --> 01:20:47,176 Não ouvi. 754 01:20:47,260 --> 01:20:49,303 Sério, tô ouvindo. 755 01:20:54,267 --> 01:21:00,273 O Sakai caiu e torceu levemente o pé. 756 01:21:01,065 --> 01:21:04,527 Ele diz que está bem, mas estou preocupado. 757 01:21:04,610 --> 01:21:06,612 - Vamos em frente. - Tá. 758 01:21:20,626 --> 01:21:21,794 Bem... 759 01:21:23,504 --> 01:21:26,173 ainda são duas da tarde mas já está escuro. 760 01:21:27,174 --> 01:21:30,553 Tem muitas árvores e o caminho ficou bem íngreme. 761 01:21:35,308 --> 01:21:38,811 Nossa... tem alguém nos olhando. 762 01:21:41,147 --> 01:21:42,607 Calma aí. 763 01:21:42,690 --> 01:21:45,109 Olha, olha ali... 764 01:21:57,955 --> 01:22:01,250 Bom, achamos uma placa. 765 01:22:01,334 --> 01:22:04,795 Faltam quase quatro quilômetros pro topo. 766 01:22:08,049 --> 01:22:10,051 Mas quanto falta ainda...? 767 01:22:10,635 --> 01:22:12,303 Que escuridão... 768 01:22:12,803 --> 01:22:14,263 Vamos voltar? 769 01:22:14,347 --> 01:22:15,598 Não... 770 01:22:16,557 --> 01:22:20,144 O que é aquilo? 771 01:22:20,227 --> 01:22:21,228 Onde? 772 01:22:23,314 --> 01:22:24,857 Tem um prédio. 773 01:22:25,608 --> 01:22:29,654 Não consta em lugar nenhum no mapa. 774 01:22:29,737 --> 01:22:31,739 Dá pra se proteger da chuva lá, né? 775 01:22:32,365 --> 01:22:33,407 Vamos. 776 01:22:42,090 --> 01:22:48,716 “Até o topo do Monte Mashiro: 3,8 km.” 777 01:22:51,258 --> 01:22:52,510 Alô? 778 01:22:55,471 --> 01:22:56,514 Tsukamoto? 779 01:22:56,597 --> 01:23:00,101 Você tem que ir encontrá-lo. 780 01:23:02,103 --> 01:23:04,063 Tem que ir encontrá-lo. 781 01:23:04,563 --> 01:23:05,398 Tem que ir encontrá-lo.... 782 01:23:05,481 --> 01:23:07,858 Oi? 783 01:23:07,942 --> 01:23:09,068 Tem que... 784 01:23:09,568 --> 01:23:11,652 Desculpe, a ligação está... 785 01:23:11,652 --> 01:23:13,406 Por favor, cuide do meu filho. 786 01:23:13,489 --> 01:23:18,035 Mikoto... Mikoto... 787 01:24:48,292 --> 01:24:49,627 Cadê o Keita? 788 01:24:54,423 --> 01:24:55,925 Ele foi embora. 789 01:25:00,137 --> 01:25:01,555 Espera. 790 01:25:06,352 --> 01:25:11,649 Você disse antes que "na maioria das vezes não precisa fazer nada". 791 01:25:11,732 --> 01:25:13,150 Não é mesmo? 792 01:25:14,235 --> 01:25:15,236 Isso. 793 01:25:17,947 --> 01:25:19,073 Então... 794 01:25:24,286 --> 01:25:26,205 o que está naquela montanha... 795 01:25:28,874 --> 01:25:32,503 Não entra nessa maioria, né? 796 01:25:37,049 --> 01:25:41,053 O Hinata chamava aquilo de "puyo puyo". 797 01:25:42,221 --> 01:25:47,142 Provavelmente, para ele, era a única forma de explicar. 798 01:25:49,562 --> 01:25:50,729 Eu também... 799 01:25:52,606 --> 01:25:56,151 não sei como chamar isso. 800 01:25:59,238 --> 01:26:01,115 Me deixe ir com você. 801 01:26:02,741 --> 01:26:03,576 Mas... 802 01:26:03,659 --> 01:26:05,995 Você disse antes que não tinha medo disso. 803 01:26:10,541 --> 01:26:12,001 Desculpa. 804 01:26:13,419 --> 01:26:15,170 Eu menti. 805 01:26:17,172 --> 01:26:22,261 Para falar a verdade, nunca achei que não tivesse medo. 806 01:26:27,516 --> 01:26:29,935 Ouvir isso me deixou mais aliviada. 807 01:26:52,958 --> 01:26:55,377 O Kodama estava levando isso... 808 01:26:56,670 --> 01:27:00,591 Talvez o Keita tenha se lembrado... 809 01:27:03,928 --> 01:27:07,765 Prédio abandonado... não tem ninguém... 810 01:27:08,432 --> 01:27:10,851 - Tem alguém aí? - Para com isso... 811 01:27:11,352 --> 01:27:13,103 - Vou dar uma olhada lá em cima. 812 01:27:13,187 --> 01:27:14,563 Lá em cima... 813 01:27:59,525 --> 01:28:01,068 O que foi? 814 01:28:03,362 --> 01:28:04,363 Nada... 815 01:28:06,281 --> 01:28:07,783 Vamos. 816 01:29:02,254 --> 01:29:04,673 Isso... 817 01:29:15,684 --> 01:29:17,019 O que foi isso? 818 01:29:17,853 --> 01:29:18,979 Keita. 819 01:30:16,328 --> 01:30:17,246 Hinata. 820 01:30:20,082 --> 01:30:21,750 Achei você! 821 01:30:25,295 --> 01:30:26,630 Keita! 822 01:30:32,386 --> 01:30:35,139 Vamos voltar, juntos. 823 01:30:37,933 --> 01:30:40,811 Sim, com o Hinata também. 824 01:30:43,522 --> 01:30:46,733 Aquilo não é o Hinata. 825 01:30:49,069 --> 01:30:50,529 O que você está dizendo? 826 01:30:56,785 --> 01:31:00,956 Tem uma coisa que sempre escondi de você. 827 01:31:04,543 --> 01:31:05,794 O quê? 828 01:31:09,256 --> 01:31:14,052 O Hinata sempre esteve ao seu lado. 829 01:31:14,136 --> 01:31:15,429 Até agora. 830 01:31:29,860 --> 01:31:31,987 Eu sempre consegui vê-lo. 831 01:31:32,738 --> 01:31:35,449 Desde a primeira vez que te encontrei, Keita. 832 01:31:35,532 --> 01:31:36,742 Por isso, sei que... 833 01:31:42,289 --> 01:31:43,832 o Hinata está morto. 834 01:31:50,756 --> 01:31:54,259 O que você está vendo agora, não é o Hinata. 835 01:31:55,093 --> 01:31:56,637 Isso aí é... 836 01:32:11,818 --> 01:32:13,111 Entendi. 837 01:32:17,157 --> 01:32:18,617 É mesmo. 838 01:32:51,441 --> 01:32:53,026 Me desculpa. 839 01:33:12,462 --> 01:33:14,089 Me solta! 840 01:33:33,358 --> 01:33:34,484 Hã...? 841 01:33:44,286 --> 01:33:45,329 Achei você! 842 01:33:45,912 --> 01:33:48,206 Agora é sua vez de pegar, Hinata. 843 01:33:51,793 --> 01:33:52,836 Oi? 844 01:34:24,826 --> 01:34:26,328 Hinata! 845 01:34:32,250 --> 01:34:33,460 Keita! 846 01:34:37,547 --> 01:34:39,174 Hinata? 847 01:34:46,223 --> 01:34:47,766 Hinata? 848 01:34:55,899 --> 01:34:57,234 Hinata? 849 01:35:26,138 --> 01:35:27,431 Cadê o Tsukasa? 850 01:37:17,499 --> 01:37:18,959 Achei você! 851 01:37:19,042 --> 01:37:21,419 Agora é sua vez de pegar, Hinata. 852 01:38:18,393 --> 01:38:21,605 Esse é o caso que o Tsukamoto disse que não viraria matéria, né? 853 01:38:21,688 --> 01:38:23,315 Ainda está investigando? 854 01:38:23,398 --> 01:38:25,358 Ainda não acabou. 855 01:38:25,859 --> 01:38:29,529 Quem sabe um dia isso vire uma grande matéria. 856 01:40:24,500 --> 01:40:30,000 "Procura-se: Hinata Kodama! Desapareceu ao longo da trilha em 7 de dezembro de 2002." 857 01:40:56,926 --> 01:40:58,094 Cheguei. 858 01:41:37,467 --> 01:41:38,635 Tsukasa? 859 01:41:56,500 --> 01:42:01,000 Legendas por João Luiz Teixeira 860 01:44:19,253 --> 01:44:25,760 Um, dois, três... 861 01:44:25,843 --> 01:44:30,515 quatro, cinco... 862 01:44:30,598 --> 01:44:32,517 seis, sete, oito... 862 01:44:33,305 --> 01:45:33,491 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm