1 00:00:02,168 --> 00:00:04,492 Anterior în Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 2 00:00:04,495 --> 00:00:06,286 Eram cu toþii în Arhitecturã. 3 00:00:06,289 --> 00:00:08,248 Ne-am pierdut cu toþii acolo. 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,716 Nu, e vina mea... 5 00:00:09,718 --> 00:00:13,487 Aida, androizii, toate morþile. Nu sunt din vina S.H.I.E.L.D. Sunt din vina mea. 6 00:00:13,489 --> 00:00:17,148 Dacã e vreun preþ de plãtit, îl vom plãti împreunã. 7 00:00:17,151 --> 00:00:18,258 Amin. 8 00:00:18,260 --> 00:00:20,227 Îi mai e cuiva foame? 9 00:00:20,230 --> 00:00:22,731 Nu spun cã o sã fim închiºi, dar dacã se întâmplã, 10 00:00:22,734 --> 00:00:24,431 nu mã supãr sã mãnânc înainte. 11 00:00:28,470 --> 00:00:30,270 - Phillip J. Coulson. - Da. 12 00:00:32,508 --> 00:00:34,859 Fereastra se închide în mai puþin de douã minute. 13 00:00:34,862 --> 00:00:35,896 Luaþi-i. 14 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:04:15,364 --> 00:04:17,740 N-am mai fãcut aºa ceva de ceva vreme. 16 00:04:19,262 --> 00:04:20,696 Tu? 17 00:04:21,737 --> 00:04:25,560 Soþia mea crede cã sunt acasã la un prieten pentru a face echipa fantasticã. 18 00:04:27,376 --> 00:04:30,478 Nici nu-i trece prin cap cã suntem în mijlocul sezonului. 19 00:04:32,514 --> 00:04:34,341 Nici nu-i trece prin cap. 20 00:04:40,489 --> 00:04:43,023 Am lãsat unul la tejghea, dle. 21 00:04:43,025 --> 00:04:46,159 Da. Nu e pe listã. 22 00:05:12,588 --> 00:05:15,466 ªi buzunarele de la hainã. Curãþã-te, te rog. 23 00:05:17,559 --> 00:05:19,459 Ai grijã la ceas. 24 00:05:19,461 --> 00:05:22,062 Momentul se apropie cu repeziciune. 25 00:05:28,877 --> 00:05:31,378 Toatã lumea e în regulã? 26 00:05:31,381 --> 00:05:34,975 Da, cred cã da. 27 00:06:53,622 --> 00:06:55,655 Eºti nebun? 28 00:06:55,657 --> 00:06:57,857 Ce naiba faci aruncând în aer fereastra? 29 00:06:57,859 --> 00:06:59,659 Se numeºte improvizaþie. 30 00:06:59,661 --> 00:07:01,628 Eºti sinucigaº? Vrei sã mori? 31 00:07:01,630 --> 00:07:03,730 N-am ºtiut cum sã omor aia. 32 00:07:03,732 --> 00:07:06,632 Suntem în siguranþã, bine? Nu mai þipa. 33 00:07:06,635 --> 00:07:09,636 Celãlalt tip pe care l-am angajat nu e. E îngheþat în vidul spaþiului. 34 00:07:09,638 --> 00:07:11,960 Da, ei bine, îi iau ºi partea lui. 35 00:07:11,963 --> 00:07:14,155 Relaxeazã-te. Poþi sã pãstrezi raþiile lui. 36 00:07:14,158 --> 00:07:15,542 - Bunã. - Ce naiba?! 37 00:07:15,544 --> 00:07:16,910 Nu trage. Mulþumesc. 38 00:07:16,912 --> 00:07:20,213 Dumnezeule. 39 00:07:20,215 --> 00:07:21,681 Doamne, eºti aici. 40 00:07:21,683 --> 00:07:23,149 Îmi dau seama încet. 41 00:07:23,151 --> 00:07:26,985 - Îmi pare rãu, cred cã sunt confuz. - Dezorientat. O cãlãtorie pe cinste. 42 00:07:26,988 --> 00:07:30,723 Nu ºtiam cum vei cãlãtori pânã aici, dar ºtiam cã nu va fi la clasa întâi. 43 00:07:33,114 --> 00:07:35,939 Ai ajuns. Agent Coulson de la S.H.I.E.L.D. 44 00:07:35,942 --> 00:07:38,498 - Ai venit sã ne salvezi pe noi. - Da, ca sã clarificãm, 45 00:07:38,500 --> 00:07:41,034 unde e aici, cine e noi ºi de cine? 46 00:07:43,036 --> 00:07:44,738 Miºcã! Sã mergem! 47 00:07:44,740 --> 00:07:45,936 E tot transportul, Vir... 48 00:07:45,938 --> 00:07:46,874 Stai! 49 00:07:46,876 --> 00:07:48,508 - Nu! - Unde sunt ceilalþi? Stai! 50 00:07:48,510 --> 00:07:50,760 Unde sunt ceilalþi? N-ai fost singurul care a ajuns aici, nu? 51 00:07:50,762 --> 00:07:52,475 Nu cred. Scuze, ce a fost asta? 52 00:07:52,477 --> 00:07:54,381 Fluxul gravitaþional þi-a afectat intrarea. 53 00:07:54,383 --> 00:07:56,946 - Trebuie sã-i aºteptãm pe restul, da? - Trebuie sã-mi triplezi token-urile 54 00:07:56,949 --> 00:07:58,718 ca sã mai stau un minut. 55 00:07:58,720 --> 00:08:01,755 Dacã ne prinde vreun gândac, mã vei plãti sã te împuºc în cap. 56 00:08:10,277 --> 00:08:12,188 Înapoi. Stai înapoi. 57 00:08:12,191 --> 00:08:13,990 Bine, ajunge. 58 00:08:13,993 --> 00:08:17,937 Putem... Aº vrea sã ºtiu, dacã nu te superi, ce se întâmplã aici. 59 00:08:17,939 --> 00:08:19,681 Da. Scuze. 60 00:08:19,684 --> 00:08:22,236 Nu ºtiam cât vei ºti despre situaþia noastrã când vii. 61 00:08:22,238 --> 00:08:25,745 Nimic. Povesteºte-mi ca unui copil, ca unui copil strãin. 62 00:08:25,747 --> 00:08:29,226 - Ce a fost aia? - Corect. A fost un Vrell Nexian. 63 00:08:29,229 --> 00:08:31,730 Le spunem Gândaci. Pot naviga prin furtuni gravitaþionale 64 00:08:31,733 --> 00:08:34,077 ºi au putut sã pãtrundã acum câþiva ani. 65 00:08:34,080 --> 00:08:36,455 Nivelul ãsta a fost sigilat de atunci. 66 00:08:36,458 --> 00:08:39,059 - Sunt pentru prima datã aici. - ªi tu cine eºti? 67 00:08:39,061 --> 00:08:41,494 Corect, scuze. Ce prost sunt. 68 00:08:41,496 --> 00:08:42,996 Mã numesc Virgil. 69 00:08:42,998 --> 00:08:45,398 Sunt comitetul de primire ºi un fan. 70 00:08:45,401 --> 00:08:49,769 Mã bucur sã-þi ºtiu numele, Virgil, dar pentru întreaga imagine, cine eºti? 71 00:08:49,771 --> 00:08:52,739 - Sunt unul dintre adevãraþii credincioºi. - Credincioºi în ce? 72 00:08:52,741 --> 00:08:55,642 În tine. 73 00:08:58,180 --> 00:08:59,179 Mack. 74 00:08:59,181 --> 00:09:01,247 Eºti bine? 75 00:09:01,249 --> 00:09:02,782 Ce naiba se întâmplã? 76 00:09:02,784 --> 00:09:05,463 - Eram aproape sã aflu. - Greºeala mea. 77 00:09:05,466 --> 00:09:08,315 Vãd un tip murdar ce se aruncã asupra ta cu o armã ciudatã. 78 00:09:08,318 --> 00:09:10,188 Am acþionat din impuls. 79 00:09:10,191 --> 00:09:12,191 Unde ne-a trimis piatra aia? 80 00:09:12,194 --> 00:09:14,794 Nu am multe detalii, dar ºtiu cã suntem în spaþiu. 81 00:09:14,796 --> 00:09:18,031 Da, are sens. 82 00:09:18,033 --> 00:09:19,999 E singurul lucru pe care nu l-am fãcut. 83 00:09:21,770 --> 00:09:25,305 Bun, deci, unde e restul lumii? 84 00:09:36,785 --> 00:09:38,485 Stai. Yo-Yo... 85 00:09:41,513 --> 00:09:42,956 Nu, Yo-Yo, aºteaptã! 86 00:09:42,958 --> 00:09:44,824 - Eu sunt. - Simmons? 87 00:09:44,826 --> 00:09:47,560 Ce naiba faci... 88 00:09:47,562 --> 00:09:49,119 Am noroc cã nu sunt cuþite. 89 00:09:49,122 --> 00:09:52,158 Ce fãceai cu masca aia, încercai sã-mi provoci un infarct? 90 00:09:52,161 --> 00:09:54,829 Nu eram sigurã cã aerul e sigur aici. 91 00:09:57,906 --> 00:09:59,506 Încercau sã iasã. 92 00:09:59,508 --> 00:10:02,041 Am crezut cã din cauza aerului, când am vãzut masca pe jos, 93 00:10:02,043 --> 00:10:03,877 dar cred cã nu. 94 00:10:08,517 --> 00:10:11,718 Chiar crezi cã e cel mai înþelept lucru? 95 00:10:11,720 --> 00:10:13,898 Sunt deja morþi. N-ai de ce sã te sperii. 96 00:10:13,901 --> 00:10:15,549 Nu. Desigur cã nu. 97 00:10:18,326 --> 00:10:21,594 Aratã ca Mumia Juanita, din mumiile inca... 98 00:10:21,596 --> 00:10:24,030 Mumiile incaºe, da. 99 00:10:24,032 --> 00:10:29,068 Oamenii ãºtia au murit de mult, dar le lipsesc toate fluidele interstiþiale. 100 00:10:29,070 --> 00:10:33,062 I-a deshidratat complet, conservându-i. 101 00:10:33,065 --> 00:10:36,576 Deshidrataþi cum? Îngheþaþi? 102 00:10:36,578 --> 00:10:38,511 Nu. 103 00:10:38,513 --> 00:10:40,747 Goliþi. 104 00:10:42,751 --> 00:10:45,952 Sunt morþi deja, n-are de ce sã-þi fie fricã. Serios? 105 00:10:45,954 --> 00:10:48,621 - Ce usucã un corp uman? - Extratereºtrii. 106 00:10:49,958 --> 00:10:51,591 Mack. 107 00:10:54,863 --> 00:10:57,897 ªi eu mã bucur sã te vãd, dar nu sunt bucuros cã suntem aici. 108 00:10:59,067 --> 00:11:00,233 Extratereºtri. 109 00:11:00,235 --> 00:11:01,801 Da. 110 00:11:01,803 --> 00:11:04,708 Coulson e sigur în proporþie de 99% cã suntem în spaþiu. 111 00:11:04,711 --> 00:11:06,206 Nu din nou. 112 00:11:06,208 --> 00:11:08,641 Bun. 113 00:11:08,643 --> 00:11:10,568 Vreo idee în ce parte din spaþiu? 114 00:11:10,571 --> 00:11:12,278 Îndepãrtat? 115 00:11:12,280 --> 00:11:14,781 Aþi vãzut vreun extraterestru? 116 00:11:14,783 --> 00:11:16,649 Nu. Am vãzut ce pot face. 117 00:11:16,651 --> 00:11:20,060 Deci nu ºtim de ce creaturi încearcã sã scape oamenii ãºtia. 118 00:11:20,063 --> 00:11:23,711 Întrebarea e cine i-a încuiat înãuntru? 119 00:12:10,358 --> 00:12:16,438 Traducerea ºi adaptarea: alpo Subtitrãri-noi Team 120 00:12:46,384 --> 00:12:48,567 Nu era suficient de nostim. 121 00:13:17,415 --> 00:13:19,075 E o prostie. O prostie. 122 00:13:19,078 --> 00:13:20,044 Bine. Am înþeles. 123 00:13:20,047 --> 00:13:22,862 Zic ºi eu, ce folos sã ai un braþ robotic de ultimã generaþie 124 00:13:22,864 --> 00:13:24,994 dacã nu-l ai cu tine când eºti rãpit de marþieni? 125 00:13:24,996 --> 00:13:27,023 Pare cã le are pe amândouã. 126 00:13:27,025 --> 00:13:28,157 Asta e mâna lui "civilã". 127 00:13:28,159 --> 00:13:31,309 E doar o protezã fãrã toate chestiile miºto. 128 00:13:31,312 --> 00:13:33,935 Mai bine era un cârlig. Puteam înjunghia cu un cârlig. 129 00:13:33,937 --> 00:13:35,068 Credeam cã voi fi arestat. 130 00:13:35,070 --> 00:13:38,101 Stai, nu are aruncãtorul de flãcãri sau arma cu laser sau altceva? 131 00:13:38,103 --> 00:13:39,735 Mai întâi, nu sunt Inspectorul Gadget. 132 00:13:39,737 --> 00:13:42,739 Apoi, autoritãþile probabil l-au confiscat. 133 00:13:42,742 --> 00:13:44,911 Închisoarea e grea ºi fãrã sã-þi lipseascã un apendice. 134 00:13:44,914 --> 00:13:48,210 Prima regulã a Cercetaºilor e sã vii mereu pregãtit. 135 00:13:48,213 --> 00:13:50,379 Cum ar trebui sã fim pregãtiþi pentru asta, Mack? 136 00:13:50,381 --> 00:13:51,581 Nu ºtiu. 137 00:13:51,583 --> 00:13:53,903 Pare cã trebuie sã fim pregãtiþi pentru tot. 138 00:13:53,906 --> 00:13:55,318 Acum o zi eram prins 139 00:13:55,320 --> 00:13:57,981 într-o închisoare mentalã generatã de computer ºi acum... 140 00:13:57,984 --> 00:13:59,521 ªtii ce, Coulson? 141 00:13:59,524 --> 00:14:00,981 Renunþ. 142 00:14:00,984 --> 00:14:03,418 Dacã scãpãm de asta, îmi fac bagajele. 143 00:14:03,421 --> 00:14:05,360 Îmi pare rãu, Mack. Þi-ai dat demisia cu ani în urmã. 144 00:14:05,363 --> 00:14:06,740 Da, nu suficient de tare. 145 00:14:06,742 --> 00:14:09,763 Nu-mi place ritmul cu care avem de-a face cu noile probleme. 146 00:14:09,765 --> 00:14:11,950 Crezi sau nu, Mack, nu e o noutate pentru mine. 147 00:14:11,953 --> 00:14:14,102 Am mai fost aruncatã în spaþiu de un monolit. 148 00:14:14,105 --> 00:14:16,706 Putem doar sã rãmânem lucizi ºi sã aplicãm metoda ºtiinþificã. 149 00:14:16,708 --> 00:14:17,640 Corect. 150 00:14:17,642 --> 00:14:19,950 Sã învãþãm ce putem despre circumstanþe. 151 00:14:19,953 --> 00:14:21,208 Deci, sunt oameni? 152 00:14:21,211 --> 00:14:22,210 Mãcar humanoizi. 153 00:14:22,213 --> 00:14:23,579 Înseamnã cã nu suntem primii aici. 154 00:14:23,581 --> 00:14:25,028 - E bine. - Este? 155 00:14:25,031 --> 00:14:27,150 Nu vrem sã ajungem ca ei. 156 00:14:27,152 --> 00:14:28,818 N-au acte, 157 00:14:28,820 --> 00:14:32,421 Fury n-a zis nimic despre dezvoltarea de avanposturi în spaþiu, nu? 158 00:14:32,423 --> 00:14:34,590 Nu era nimic în cutia neagrã. 159 00:14:34,592 --> 00:14:37,083 Stai, S.H.I.E.L.D. nu are o divizie spaþialã 160 00:14:37,086 --> 00:14:38,535 numitã S.P.E.A.R. sau ceva de genul? 161 00:14:39,597 --> 00:14:40,763 Serios? 162 00:14:40,765 --> 00:14:43,299 Mereu am crezut cã aveþi ascunzãtori pe lunã. 163 00:14:43,301 --> 00:14:45,168 Trezeºte-te! 164 00:14:45,170 --> 00:14:47,720 Doamne, Mack, cât de tare l-ai lovit? 165 00:14:47,723 --> 00:14:49,973 Ce vrei sã spui? 166 00:14:49,976 --> 00:14:52,341 Cât de tare am putut. 167 00:14:52,343 --> 00:14:54,012 Nu lovesc pe jumãtate. 168 00:14:54,015 --> 00:14:55,745 E un pumn. De asta se numeºte aºa. 169 00:14:55,747 --> 00:14:57,280 Ce ai zis înainte de asta? 170 00:14:57,282 --> 00:14:59,965 Cã am venit aici cu un scop. 171 00:14:59,968 --> 00:15:01,001 Sã fim mâncare? 172 00:15:01,004 --> 00:15:02,084 Nu. 173 00:15:02,086 --> 00:15:04,426 A spus cã suntem aici ca sã-i salvãm. 174 00:15:04,429 --> 00:15:06,155 Ai idee ce este? 175 00:15:06,157 --> 00:15:08,357 Nu. 176 00:15:11,015 --> 00:15:12,545 Aºa. 177 00:15:14,465 --> 00:15:15,932 Ei bine... 178 00:15:15,934 --> 00:15:17,366 pare cã e de pe Pãmânt. 179 00:15:17,368 --> 00:15:18,768 Sau a mâncat pe cineva de pe Pãmânt. 180 00:15:18,770 --> 00:15:20,169 Deci e un avanpost uman. 181 00:15:20,171 --> 00:15:25,174 Da ºi, desigur, e invadat de creaturi care ne sug intestinele. 182 00:15:25,176 --> 00:15:27,944 Mai bine mã fãceam pompier. 183 00:16:11,256 --> 00:16:13,195 Cât am fost leºinat? 184 00:16:13,198 --> 00:16:16,225 Nu putem sã stãm aici. 185 00:16:16,227 --> 00:16:17,760 Da, scuze. 186 00:16:17,762 --> 00:16:19,362 Mack te-a crezut un pericol iminent. 187 00:16:22,690 --> 00:16:26,091 Alphonso "Mack" Mackenzie. 188 00:16:26,094 --> 00:16:28,371 Mã bucur sã te cunosc. 189 00:16:28,373 --> 00:16:31,907 - De unde mã cunoºti? - Vã cunosc pe toþi. 190 00:16:31,909 --> 00:16:33,743 Yo-Yo Rodriguez. 191 00:16:33,745 --> 00:16:36,212 Pot sã-þi spun Yo-Yo? 192 00:16:36,214 --> 00:16:37,280 Nu. 193 00:16:37,282 --> 00:16:38,581 Bine. 194 00:16:40,285 --> 00:16:42,418 Jemma Simmons... Biochimie. 195 00:16:42,420 --> 00:16:44,271 Îmi pare rãu cã Fitz n-a venit, 196 00:16:44,274 --> 00:16:46,355 dar se gândeºte la tine. 197 00:16:46,357 --> 00:16:48,457 De unde ne cunoºti? 198 00:16:48,459 --> 00:16:52,962 Vã studiez de ani de zile, trecutul vostru. 199 00:16:52,964 --> 00:16:55,185 Am crezut mereu. 200 00:16:55,188 --> 00:16:58,888 Am avut unele îndoieli, dar ei... 201 00:16:58,899 --> 00:17:01,299 Au încercat sã mi le ia, 202 00:17:01,302 --> 00:17:03,705 dar am crezut mereu cã poveºtile erau adevãrate. 203 00:17:03,708 --> 00:17:04,707 Ce poveºti? 204 00:17:04,709 --> 00:17:06,475 Asta... 205 00:17:06,477 --> 00:17:08,248 Cã veþi veni. 206 00:17:08,251 --> 00:17:11,170 Sã te salvãm, Virgil, de acei extratereºtri care atacau? 207 00:17:11,173 --> 00:17:14,583 Nu, aceºti gândacii sunt o anomalie, o eroare în plan. 208 00:17:14,585 --> 00:17:15,584 Nu fi nebun. 209 00:17:15,586 --> 00:17:17,248 Nu sunteþi aici sã mã salvaþi pe mine. 210 00:17:17,251 --> 00:17:18,254 Pe cine, atunci? 211 00:17:18,256 --> 00:17:20,923 Umanitatea. 212 00:17:22,946 --> 00:17:25,394 Îmi pare rãu. 213 00:17:25,396 --> 00:17:28,431 E o mare responsabilitate, dar cum o veþi face, nu? 214 00:17:30,501 --> 00:17:33,135 Va avea sens dupã ce vã arãt... 215 00:17:37,608 --> 00:17:39,809 Trebuia sã-l lãse sã-ºi termine propoziþia. 216 00:17:50,855 --> 00:17:52,561 Du-te. 217 00:17:52,564 --> 00:17:55,523 Du-te. 218 00:18:16,195 --> 00:18:17,246 Bine? 219 00:18:17,248 --> 00:18:22,385 Da, a fost bine ºi nu singurul. 220 00:19:37,628 --> 00:19:39,755 Te-am cãutat. 221 00:19:52,353 --> 00:19:55,538 N-am vrut sã te rãnesc, dar începe sã-mi placã ideea asta. 222 00:20:00,293 --> 00:20:01,543 Merit mai mult. 223 00:20:01,546 --> 00:20:03,593 Spune asta cadavrelor. 224 00:20:22,819 --> 00:20:25,316 La naiba. 225 00:20:25,318 --> 00:20:29,320 Nu eram pregãtit pentru asta, trebuie sã recunosc. 226 00:20:29,322 --> 00:20:33,358 Ai un pumn mare pentru un ambalaj atât de mic. 227 00:20:33,360 --> 00:20:35,127 Trebuie sã citesc printre rânduri data viitoare. 228 00:20:37,764 --> 00:20:39,731 Urãsc sã irosesc încãrcãtura de la asta. 229 00:20:39,733 --> 00:20:43,000 Sincer, n-am vrut sã te rãnesc, 230 00:20:43,002 --> 00:20:45,162 dar aveai o þeavã pregãtitã ºi nu pot... 231 00:20:50,043 --> 00:20:51,075 Bine. 232 00:20:51,077 --> 00:20:53,411 Cred cã rãmânem la prima impresie. 233 00:20:56,850 --> 00:20:59,417 Nu ºtiu ce le-ai fãcut acestor oameni 234 00:20:59,419 --> 00:21:01,457 sau de ce am fost adusã aici, dar... 235 00:21:03,496 --> 00:21:06,598 Las-o baltã. Cu cât ºtiu mai puþin, cu atât mai bine. 236 00:21:13,266 --> 00:21:17,777 Deci, vrei sã ne spui ceva, Coulson? Acum ar fi momentul. 237 00:21:17,780 --> 00:21:19,470 ªtiþi ce ºtiu ºi eu. 238 00:21:19,472 --> 00:21:23,141 N-are legãturã cu târgul fãcut cu Ghost Rider? 239 00:21:23,143 --> 00:21:24,344 Da, ãla nu e gratis. 240 00:21:24,346 --> 00:21:25,499 Trebuie sã fie un preþ. 241 00:21:25,502 --> 00:21:29,382 Nu. Totul e nou pentru mine. Îmi pare rãu, asta e realitatea. 242 00:21:29,385 --> 00:21:31,253 Poate nu e realitatea. 243 00:21:33,391 --> 00:21:35,301 Poate cineva ne-a bãgat înapoi în Arhitecturã 244 00:21:35,304 --> 00:21:36,537 - ºi e o simulare. - Te rog, taci. 245 00:21:36,539 --> 00:21:38,842 - Nu face asta. - Doamne, dacã mã gândesc 246 00:21:38,844 --> 00:21:40,234 îmi explodeazã creierul. 247 00:21:40,237 --> 00:21:41,591 Din nou, sã nu speculãm. 248 00:21:41,594 --> 00:21:44,328 Sã aplicãm principiile ºtiinþifice ºi sã vedem dovezile pe care le avem. 249 00:21:44,330 --> 00:21:45,442 E magie, bine? 250 00:21:45,445 --> 00:21:47,064 Putem sã cãdem de acord cã e puþinã magie în joc? 251 00:21:47,066 --> 00:21:49,141 Magia e ºtiinþã pe care nu o înþelegem încã. 252 00:21:49,144 --> 00:21:50,267 Te rog. 253 00:21:50,270 --> 00:21:53,771 Am fost aduºi în spaþiu de Stonehenge ºi încercãm sã eliminãm implicarea 254 00:21:53,773 --> 00:21:56,050 unui demon cu capul în flãcãri din estul L.A.? 255 00:21:56,053 --> 00:21:57,519 ªtiinþã pe naiba. 256 00:21:57,522 --> 00:21:59,911 Sã vãd arma. Poate o fac sã meargã. 257 00:21:59,913 --> 00:22:02,480 Fitz ar fi de acord, dar se pare cã n-a fost luat. 258 00:22:02,482 --> 00:22:04,816 Nu. Mãcar nu era în camerã cu monolitul. 259 00:22:04,818 --> 00:22:09,420 - Am trecut ultima. Am vãzut totul. - Ce uºurare. 260 00:22:09,422 --> 00:22:11,756 Mãcar e în siguranþã, spre deosebire de noi. 261 00:22:11,758 --> 00:22:13,357 Da. 262 00:22:13,359 --> 00:22:14,525 Eºti bine? 263 00:22:14,527 --> 00:22:16,008 Bine. 264 00:22:16,011 --> 00:22:17,929 Ce, crezi cã nu e mai bine? Trebuie sã fie. 265 00:22:17,931 --> 00:22:19,001 Nu asta spun. 266 00:22:19,003 --> 00:22:20,644 Sau cã a fãcut ceva drastic? N-ar face asta. 267 00:22:20,646 --> 00:22:22,001 Era cu noi dupã cinã. 268 00:22:22,003 --> 00:22:23,334 Nu zic nimic. 269 00:22:23,336 --> 00:22:25,554 Doar cã sunteþi despãrþiþi mereu. 270 00:22:25,557 --> 00:22:27,038 Blestemaþi, s-ar putea spune. 271 00:22:27,040 --> 00:22:30,808 Nu mi-e teamã cã nu e aici. Sunt încântatã. 272 00:22:30,810 --> 00:22:34,445 Fãrã îndoialã, lucreazã la asta, încercând sã ne trimitã un mesaj. 273 00:22:34,447 --> 00:22:36,113 Mai bine cã nu e aici. 274 00:22:36,115 --> 00:22:38,149 May a fost ºi ea trasã. 275 00:22:38,151 --> 00:22:41,189 - Am vãzut. Deci ar trebui s-o gãsim. - Sã ne despãrþim. 276 00:22:41,192 --> 00:22:42,692 - La naiba, nu. - Da, sã nu facem asta. 277 00:22:42,694 --> 00:22:45,564 Rãmânem împreunã 100%. N-ai vãzut filmele cu extratereºtri? 278 00:22:45,566 --> 00:22:47,558 Mack, e mai uºor sã acoperim zona. 279 00:22:47,560 --> 00:22:51,796 Vezi, exact asta spun înainte sã fie luaþi unul câte unul 280 00:22:51,798 --> 00:22:53,508 ºi ºtii cine va fi primul. 281 00:22:55,468 --> 00:22:57,502 Decizia ta, ºefu'. 282 00:23:03,676 --> 00:23:06,544 N-am arãtat mai bine niciodatã. 283 00:23:22,295 --> 00:23:24,662 Ar trebui sã þinã Gândacii departe o vreme. 284 00:23:24,664 --> 00:23:26,531 Mirosul îi înnebuneºte, cred. 285 00:23:26,533 --> 00:23:29,200 Dar mai loveºte-mã o datã 286 00:23:29,202 --> 00:23:31,435 ºi te fac desert pentru ei. 287 00:23:38,278 --> 00:23:40,620 Va durea ca naiba, 288 00:23:40,623 --> 00:23:44,081 dar e mai bine decât cealaltã cale în care o putem face. 289 00:23:55,365 --> 00:23:57,003 Nu ºtiu de unde vii, 290 00:23:57,006 --> 00:24:00,399 dar în sectorul ãsta nu poþi face 3 metri fãrã un Metric. 291 00:24:02,235 --> 00:24:04,368 Nu miºca. 292 00:24:04,370 --> 00:24:07,638 Un centimetru în direcþia greºitã ºi eºti istorie. 293 00:24:27,126 --> 00:24:29,772 Yo-Yo, vrei sã verifici în faþã? 294 00:24:32,599 --> 00:24:34,514 Liber pe moment. 295 00:24:37,998 --> 00:24:41,237 Pare un mare efort ca sã þii locul ãsta în funcþiune. 296 00:24:41,240 --> 00:24:43,140 Dar e fãcut ca oamenii sã supravieþuiascã... 297 00:24:43,142 --> 00:24:44,809 Atmosfera ºi gravitaþia simulatã... 298 00:24:44,811 --> 00:24:47,417 ªi utilajele par sã recicleze apa, cred. 299 00:24:47,420 --> 00:24:49,747 Da, par fãcute de om. 300 00:24:49,749 --> 00:24:51,561 Ar putea fi o colonie? 301 00:24:51,564 --> 00:24:53,112 Mutând omenirea printre stele? 302 00:24:53,115 --> 00:24:55,049 Poate la asta se referea Virgil prin umanitate. 303 00:24:55,052 --> 00:24:58,589 Nu ºtiu. Arma cu plasmã nu e fãcutã de om ºi nu cred cã puteau construi locul ãsta 304 00:24:58,591 --> 00:25:00,658 fãrã ajutor de dinafarã. 305 00:25:00,660 --> 00:25:04,328 - Are ºi un kilometraj mare. - Decenii în spate, dupã cum pare. 306 00:25:04,330 --> 00:25:06,764 Înseamnã cã programul ar fi început 307 00:25:06,766 --> 00:25:09,700 prin anii '80 cu Howard Stark? 308 00:25:09,702 --> 00:25:11,342 Nu pare în regulã. 309 00:25:12,538 --> 00:25:14,705 Yo-Yo a gãsit ceva. 310 00:25:39,790 --> 00:25:42,791 Nimic. 311 00:25:42,794 --> 00:25:44,201 Nimic viu. 312 00:25:57,684 --> 00:25:59,631 N-au ajuns la ea, nu? 313 00:25:59,634 --> 00:26:01,401 May s-ar fi luptat. 314 00:26:01,404 --> 00:26:03,038 ªi au lãsat celelalte cadavre aici. 315 00:26:04,257 --> 00:26:05,856 "Reciclarea apei." 316 00:26:05,858 --> 00:26:08,726 Ai avut dreptate, Jemma. 317 00:26:08,729 --> 00:26:10,534 Mi-am dat seama folosind magia. 318 00:26:12,899 --> 00:26:17,001 Pot încerca sã gãsesc planul general ºi sã o gãsesc pe May. 319 00:26:17,003 --> 00:26:18,569 E în englezã. 320 00:26:18,579 --> 00:26:22,089 Urmãresc câmpuri de resturi numite "oceane îngheþate". 321 00:26:24,110 --> 00:26:26,537 Colecteazã apa din gheaþa din spaþiu. 322 00:26:26,540 --> 00:26:27,511 E o colonie. 323 00:26:27,513 --> 00:26:29,613 Ceea ce înseamnã cã, dacã nu au venit prin monolit... 324 00:26:29,615 --> 00:26:32,116 Atunci suntem suficient de aproape de Pãmânt ca oamenii sã ajungã aici. 325 00:26:32,118 --> 00:26:34,719 - ªi putem ajunge acasã. - Da, dar la fel de important, 326 00:26:34,721 --> 00:26:36,754 colectarea gheþii înseamnã cã au o navã 327 00:26:36,756 --> 00:26:40,615 ºi dacã au o navã au ºi un sistem de transmitere rapid prin laser. 328 00:26:40,618 --> 00:26:43,012 Dacã gãsim nava putem zbura peste câmpul de resturi... 329 00:26:43,014 --> 00:26:45,082 - Putem trimite un mesaj. - Putem trimite un mesaj lui Fitz. 330 00:26:45,084 --> 00:26:50,301 Deci dacã gãsesc un plan general, gãsesc nava, pe May, e un început. 331 00:26:50,303 --> 00:26:54,175 Interfaþa pare similarã cu... 332 00:26:54,176 --> 00:26:56,176 ACCES UMAN INTERZIS 333 00:26:58,111 --> 00:27:00,645 Coulson, recunoºti limba? 334 00:27:02,582 --> 00:27:04,448 Nu. 335 00:27:04,450 --> 00:27:06,972 Nu cred cã oamenii conduc locul ãsta. 336 00:27:34,424 --> 00:27:36,731 Mack? Yo-Yo? 337 00:27:38,387 --> 00:27:40,606 Lãsãm aceºti criminali ºefului de nivel? 338 00:27:41,110 --> 00:27:42,629 Sã-i foloseascã cum vrea. 339 00:27:43,043 --> 00:27:46,203 Ar trebui sã fie interesat cã ºi-au scos Metric-urile. 340 00:27:50,139 --> 00:27:51,972 Ce veþi face cu prietenii noºtri? 341 00:27:51,974 --> 00:27:53,807 Orice vrem. 342 00:27:53,809 --> 00:27:55,509 Experimentãm. 343 00:27:55,511 --> 00:27:59,179 ªtiau regula ºi au încãlcat-o. 344 00:27:59,181 --> 00:28:01,315 N-o sã-þi uºureze treaba. 345 00:28:06,004 --> 00:28:07,354 Nu. 346 00:28:07,356 --> 00:28:11,158 Vor implora pentru vieþile lor aºa cum fac oamenii mereu. 347 00:28:11,160 --> 00:28:16,663 Am fãcut 22 de rotaþii ºi n-am observat altceva. 348 00:28:25,421 --> 00:28:27,421 E grozav sã petrec ceva timp singur cu tine, 349 00:28:27,424 --> 00:28:33,162 dar mi-aº fi dorit sã fugi cu superviteza ta în loc. 350 00:28:33,165 --> 00:28:36,485 Da, uiþi cã revin înapoi de unde plec. 351 00:28:36,487 --> 00:28:38,320 Uneori e foarte util, 352 00:28:38,322 --> 00:28:41,123 dar în alte situaþii, e foarte enervant. 353 00:28:49,934 --> 00:28:51,567 Vorbeºti englezã? 354 00:28:51,569 --> 00:28:53,936 Desigur. 355 00:28:53,938 --> 00:28:57,072 Dã-i drumul. 356 00:28:57,074 --> 00:28:59,551 N-a fãcut nimic. 357 00:29:11,822 --> 00:29:13,689 Am spus cã vorbim englezã. 358 00:29:13,691 --> 00:29:15,958 Nu înseamnã cã vreau sã o aud. 359 00:29:19,841 --> 00:29:23,050 Ce pãrere crezi cã are Tata ªtrumf de aici 360 00:29:23,053 --> 00:29:25,263 de puþinã spaniolã? 361 00:29:28,539 --> 00:29:30,005 Bine. O nouã teorie. 362 00:29:30,007 --> 00:29:33,384 Kree au rãpit oameni aducându-i în acest avanpost mai mulþi ani. 363 00:29:33,387 --> 00:29:34,876 Sã facã experimente? 364 00:29:34,878 --> 00:29:37,446 Munca lor în geneticã creând Inumani e cunoscutã. 365 00:29:37,448 --> 00:29:40,349 - Poate fac mai multe experimente. - Nu aºtept ca sã aflu. 366 00:29:40,351 --> 00:29:41,350 Deci... 367 00:29:44,388 --> 00:29:45,455 May. 368 00:29:48,892 --> 00:29:51,793 Amice! Las-o aºa. 369 00:29:51,795 --> 00:29:53,662 V-am cãutat peste tot. 370 00:29:53,664 --> 00:29:57,633 Ce dezordine, nu? 371 00:29:57,635 --> 00:29:59,167 Sãracii fraieri. 372 00:29:59,169 --> 00:30:00,669 Virgil... de la comitetul de primire? 373 00:30:00,671 --> 00:30:03,005 Încerca sã-i pãcãleascã pe tipii ãºtia de niºte token-uri. 374 00:30:03,007 --> 00:30:05,173 Asta a venit fugind la mine 375 00:30:05,176 --> 00:30:08,043 cerºind ajutor, sãraca. 376 00:30:08,045 --> 00:30:11,079 Când pun mâna pe nenorocitul ãla, va avea de dat niºte explicaþii. 377 00:30:11,081 --> 00:30:12,525 Unde e Virgil? 378 00:30:12,528 --> 00:30:13,528 E mort. 379 00:30:14,852 --> 00:30:16,218 Bun. 380 00:30:16,348 --> 00:30:18,420 Bun. 381 00:30:18,422 --> 00:30:23,925 A primit ce merita, atunci, pentru cã încerca sã îi transfere pe sãracii ãºtia 382 00:30:23,927 --> 00:30:27,044 de la procesare la moarte ca sã le fure Metric-urile. 383 00:30:27,931 --> 00:30:30,580 Deci e doar mâncare pentru Gândaci? 384 00:30:30,583 --> 00:30:31,867 Da. 385 00:30:31,869 --> 00:30:33,166 Încã un loc liber, nu? 386 00:30:33,169 --> 00:30:35,070 Asta vroiam sã spun. 387 00:30:35,072 --> 00:30:39,462 Ce am zis despre încrederea în Virgil? 388 00:30:39,465 --> 00:30:40,842 Am discutat. Ce am zis? 389 00:30:40,844 --> 00:30:43,590 - Nu aveþi încredere în Virgil. - Sã nu avem încredere. 390 00:30:43,593 --> 00:30:48,050 Doamne, aþi repetat-o ºi am rãspuns, ca un joc de pase. 391 00:30:48,052 --> 00:30:50,252 Apreciez ajutorul vostru cu tipii ãºtia, 392 00:30:50,254 --> 00:30:51,953 dar pot sã vã scap de ei 393 00:30:51,955 --> 00:30:54,289 ºi sã vã adaug niºte token-uri pentru efortul vostru. 394 00:30:57,094 --> 00:30:59,094 Voi fi cinstit cu tine, 395 00:30:59,096 --> 00:31:02,149 ca de la bãrbat la... mai mult ca un bãrbat. 396 00:31:02,152 --> 00:31:05,467 Dacã nu pot sã-i duc înapoi la procesare repede, 397 00:31:05,469 --> 00:31:07,102 o sã am probleme. 398 00:31:07,104 --> 00:31:11,039 Deci ºtiu cã nu e ideal, dar... 399 00:31:11,041 --> 00:31:13,141 Dacã... 400 00:31:13,143 --> 00:31:16,254 Dacã vii pe la galerie pentru o orã sau douã, 401 00:31:16,257 --> 00:31:18,280 voi face sã merite efortul, bine? 402 00:31:25,823 --> 00:31:29,624 Bine, gaºcã. Deci, pe un rând. 403 00:31:46,370 --> 00:31:49,387 Simte-te liberã sã ieºi din legãturile alea oricând doreºti, iubito. 404 00:31:49,866 --> 00:31:51,664 Taci din gurã. 405 00:31:51,667 --> 00:31:54,037 Nu-i mai provoca. 406 00:31:55,539 --> 00:31:57,512 Dar spaniola ta e mult mai bunã. 407 00:31:58,033 --> 00:32:02,308 Spaniola era obligatorie la ºcoala lui Hope. 408 00:32:03,668 --> 00:32:07,092 Rezistã bine pentru un om. 409 00:32:07,509 --> 00:32:09,512 Poate fi potrivit sã lupte în Crater. 410 00:32:10,011 --> 00:32:11,471 Are o mãrime bunã. 411 00:32:11,527 --> 00:32:15,350 Ar fi un cadou frumos pentru Kasius? 412 00:32:20,897 --> 00:32:25,735 Ne-ar putea aduce niºte puncte. 413 00:32:26,570 --> 00:32:28,280 Bine gândit. 414 00:32:31,789 --> 00:32:36,446 Vã vom cruþa ca sã avem mai mare satisfacþie 415 00:32:36,449 --> 00:32:38,326 decât ne va oferi uciderea voastrã. 416 00:32:59,349 --> 00:33:01,832 Ea va plãti preþul în locul tãu. 417 00:33:04,254 --> 00:33:06,588 Opreºte-te! 418 00:33:07,772 --> 00:33:11,226 Nu! Nu! 419 00:33:14,932 --> 00:33:16,231 Eºti bine? 420 00:33:16,233 --> 00:33:19,067 Zdruncinatã dar bine. 421 00:33:19,069 --> 00:33:21,403 - Suntem în spaþiu? - Afirmativ. 422 00:33:21,405 --> 00:33:22,772 Am înþeles. 423 00:33:26,871 --> 00:33:29,511 Ce s-a întâmplat cu Virgil? L-au luat Gândacii? 424 00:33:29,513 --> 00:33:31,613 Îmi pare rãu. Era un prieten? 425 00:33:31,615 --> 00:33:33,748 Cunoºtinþã. 426 00:33:33,750 --> 00:33:36,284 Îmi datora multe token-uri pentru treaba asta. 427 00:33:36,286 --> 00:33:37,385 Treabã? 428 00:33:37,387 --> 00:33:39,957 Tot ce mi-a spus e cã vroia sã ascundã niºte oameni. 429 00:33:39,960 --> 00:33:41,126 Nu e prima datã. 430 00:33:41,129 --> 00:33:44,579 Am fost angajat sã furnizez Metric-urile ºi sã le schimb, dar nu aveþi, 431 00:33:44,582 --> 00:33:48,063 ceea ce înseamnã cã nu aveþi token-urile sã acoperiþi partea lui Virgil, deci pa. 432 00:33:48,065 --> 00:33:49,754 Stai. Avem nevoie de ajutorul tãu. 433 00:33:51,035 --> 00:33:53,235 Trebuie sã ne gãsim prietenii. 434 00:33:53,237 --> 00:33:56,905 Prietenii voºtri? 435 00:33:56,907 --> 00:34:00,642 Prietenii voºtri au atacat un Kreeper. Sunt ca ºi morþi. 436 00:34:00,644 --> 00:34:03,813 Albãstreii ãia sunt fãcuþi ca sã ucidã, deci împãcaþi-vã cu asta. 437 00:34:03,816 --> 00:34:06,047 O sã riscãm. 438 00:34:06,049 --> 00:34:09,353 Dacã ne-ai putea ajuta sã-i gãsim ºi apoi sã ajungem la nava spaþialã... 439 00:34:09,355 --> 00:34:11,987 La Nãvodar? Ca sã faceþi ce? 440 00:34:11,989 --> 00:34:15,123 Singurul pilot pe care-l ºtiam era Virgil, 441 00:34:15,125 --> 00:34:17,543 odihneascã-se-n pace, se pare. 442 00:34:17,546 --> 00:34:20,641 Deci noroc, cã al meu se terminã. 443 00:34:20,644 --> 00:34:22,564 Cum te cheamã? 444 00:34:22,566 --> 00:34:25,262 Deke. 445 00:34:25,265 --> 00:34:30,939 Deke, noi am vrut plãcintã ºi acum nu ºtim unde suntem ºi ce se petrece aici 446 00:34:30,942 --> 00:34:34,409 ºi, în sfârºit, am gãsit pe cineva care ºtie, deci nu pleci. 447 00:34:40,284 --> 00:34:41,449 Ce e Nãvodarul? 448 00:34:44,366 --> 00:34:47,126 Luaþi liftul pânã la nivelul 9. N-ai cum sã-l ratezi. 449 00:34:47,129 --> 00:34:48,857 May, ia-o pe Simmons. 450 00:34:48,859 --> 00:34:51,949 Porniþi nava. Trimiteþi semnalul. 451 00:34:51,952 --> 00:34:54,296 Daisy ºi cu mine îi vom gãsi pe Mack ºi Yo-Yo. 452 00:34:54,298 --> 00:34:55,864 Nu, stai. Rãmâi aici. 453 00:34:55,866 --> 00:34:56,698 Ce? 454 00:34:56,700 --> 00:34:58,931 Am doi luptãtori buni acolo odatã ce le dãm legãturile jos. 455 00:34:58,933 --> 00:35:00,936 Voi fi bine. Nu ne putem pierde liderul. 456 00:35:00,938 --> 00:35:02,671 Avem nevoie de rãspunsuri. 457 00:35:02,673 --> 00:35:04,272 Vrei sã stai aici ºi sã-l prãjesc? 458 00:35:04,274 --> 00:35:07,743 Aflã unde naiba ºi ce naiba... domnule. 459 00:35:11,781 --> 00:35:14,315 Bun plan. 460 00:35:14,318 --> 00:35:16,351 Ce vor Kree de la noi, Deke? 461 00:35:16,353 --> 00:35:18,287 Ce au vrut mereu... 462 00:35:19,890 --> 00:35:22,557 Supunere. 463 00:35:35,172 --> 00:35:39,641 Câþi Kree trãiesc aici? 464 00:35:39,643 --> 00:35:40,887 Prea mulþi. 465 00:35:44,801 --> 00:35:46,777 Gândeºte-te. 466 00:35:46,780 --> 00:35:50,552 Kree au studiat oamenii ani de zile, mutându-se aici în numãr mare. 467 00:35:50,554 --> 00:35:52,595 Kree crescuþi sã ucidã. 468 00:35:52,598 --> 00:35:56,691 Crescuþi sã ucidã ºi trãind la o distanþã micã de Pãmânt. 469 00:35:56,693 --> 00:35:59,454 Ãsta nu e un avanpost, May. 470 00:35:59,457 --> 00:36:01,329 E un loc de testare. 471 00:36:01,331 --> 00:36:04,105 Plãnuiesc o invazie. 472 00:36:38,488 --> 00:36:40,781 La un moment dat, braþele ei 473 00:36:40,782 --> 00:36:42,881 ar trebui sã pocneascã. 474 00:36:46,254 --> 00:36:48,421 Cum adicã supunere? 475 00:36:48,423 --> 00:36:50,391 Kree plãnuiesc vreun atac? 476 00:36:50,394 --> 00:36:52,025 Atac asupra cui? 477 00:36:52,027 --> 00:36:53,159 Oamenilor. 478 00:36:53,161 --> 00:36:54,694 De ce ar face asta? 479 00:36:54,696 --> 00:36:56,162 Opreºte-te! 480 00:36:56,164 --> 00:36:58,064 Te rog! Fac orice! Doar opreºte-te! 481 00:36:58,066 --> 00:37:00,501 Liniºte sau ne rãzgândim în privinþa ta. 482 00:37:23,625 --> 00:37:26,526 O poþi porni? 483 00:37:29,798 --> 00:37:31,449 Ãsta e portul de pornire, cred, 484 00:37:31,452 --> 00:37:34,033 dar, evident, nu avem cheia. 485 00:37:34,035 --> 00:37:36,636 Care e ºansa sã o fi lãsat aici? 486 00:37:36,638 --> 00:37:38,705 Stai. 487 00:37:51,035 --> 00:37:53,274 A mers. 488 00:37:53,277 --> 00:37:55,488 Ai mai pilotat o navã spaþialã? 489 00:37:55,490 --> 00:37:57,785 ªtii rãspunsul la întrebarea asta. 490 00:38:23,918 --> 00:38:28,454 N-am cuvinte. 491 00:38:28,456 --> 00:38:30,356 N-ai nevoie de ele. 492 00:38:34,329 --> 00:38:38,297 - De ce au construit Kree locul ãsta? - N-au fãcut ei buncãrul. Oamenii. 493 00:38:38,299 --> 00:38:40,306 De ce nu ºtii lucrurile astea? 494 00:38:40,309 --> 00:38:44,215 Chiar ºi la procesarea deºeurilor ºtiu istoria... 495 00:38:44,218 --> 00:38:45,971 Nu sunteþi de la procesare, nu? 496 00:38:45,974 --> 00:38:46,973 Nu. 497 00:38:46,975 --> 00:38:49,711 Savuram o masã ºi am fost luat ºi aruncat aici. 498 00:38:49,713 --> 00:38:54,447 - Sunt de pe Pãmânt. - Da, asta ºtiam deja, isteþule. 499 00:38:54,449 --> 00:38:56,001 De unde? Din ce zonã? 500 00:38:56,004 --> 00:38:57,585 Manitowoc, Wisconsin. 501 00:38:59,120 --> 00:39:01,554 Eºti drogat? Îmi dai ºi mie? 502 00:39:24,679 --> 00:39:27,473 Eºti bine? 503 00:39:27,476 --> 00:39:29,883 Am crezut cã o sã le pierzi. 504 00:39:29,886 --> 00:39:32,655 Începusem sã mã imaginez cu douã cârlige. 505 00:39:35,496 --> 00:39:37,757 Stai puþin. 506 00:39:40,862 --> 00:39:43,229 Da, ajutã-mã sã-l ridic. 507 00:39:43,231 --> 00:39:47,567 Putem sã avem acces, poate sã vorbim cu Nãvodarul, sã aflãm locaþia lor. 508 00:39:53,274 --> 00:39:56,409 Trebuie sã ne ridicãm din câmpul de resturi dacã vrem un semnal clar. 509 00:39:56,411 --> 00:39:58,611 Da, dacã-mi dau seama cum sã trimit unul. 510 00:39:58,613 --> 00:40:01,881 Vestea bunã e cã recunosc unele dintre constelaþiile astea, 511 00:40:01,883 --> 00:40:04,617 Mãcar suntem în galaxia noastrã. 512 00:40:06,085 --> 00:40:07,418 Nu are sens. 513 00:40:07,421 --> 00:40:10,223 Cu cât timp în urmã au construit locul ãsta ºi când ai venit aici prima datã? 514 00:40:10,225 --> 00:40:14,193 Nu ºtiu. L-au fãcut acum vreo 90 ºi ceva de ani, minim. 515 00:40:14,195 --> 00:40:17,897 Dar... ce vrei sã spui cu venitul aici? M-am nãscut aici. 516 00:40:17,899 --> 00:40:19,866 Ce e, Mack? 517 00:40:19,868 --> 00:40:23,102 Aceste sisteme de filtrare, 518 00:40:23,104 --> 00:40:26,472 n-au fost proiectate pentru asta. Au fost modificate. 519 00:40:26,474 --> 00:40:29,742 Pare cã ºi maºinãria asta nu se potriveºte aici. 520 00:40:29,744 --> 00:40:31,444 Am gãsit coordonatele acestui loc, 521 00:40:31,446 --> 00:40:34,547 dar ne aratã locaþia noastrã în longitudine ºi latitudine. 522 00:40:36,584 --> 00:40:38,417 Vederea. 523 00:40:47,896 --> 00:40:50,630 Acum 90 de ani? E imposibil. 524 00:40:50,632 --> 00:40:53,626 Tehnologia de aici nu putea fi dezvoltatã în anii '20. 525 00:40:53,629 --> 00:40:55,250 Stai. 526 00:40:56,404 --> 00:40:58,471 Fãrã Metric-uri, fãrã cicatrici, 527 00:40:58,473 --> 00:41:01,441 Wisconsin, plãcintã. 528 00:41:05,079 --> 00:41:09,688 - Mai spune-mi despre cum aþi fost luaþi. - Stãteam în restaurantul nostru preferat 529 00:41:09,691 --> 00:41:11,024 lângã Columbus Drive. 530 00:41:11,027 --> 00:41:13,619 Nu, nu unde. 531 00:41:13,621 --> 00:41:14,788 Când? 532 00:41:17,257 --> 00:41:19,257 Ce an? 533 00:41:19,260 --> 00:41:23,496 Monolitul ãla era diferit, nu? 534 00:41:23,498 --> 00:41:25,598 N-am cãlãtorit în spaþiu. 535 00:41:25,600 --> 00:41:27,626 Vezi ce vãd ºi eu? 536 00:41:27,629 --> 00:41:30,559 ªtiu, May. 537 00:41:30,562 --> 00:41:33,418 Recunosc toate constelaþiile astea. 538 00:41:33,421 --> 00:41:35,923 La asta mã refeream. 539 00:41:49,524 --> 00:41:52,829 N-are rost sã trimitem un mesaj cãtre Pãmânt. 540 00:42:00,830 --> 00:42:02,830 Lucrez la asta, Fitz. 541 00:42:12,316 --> 00:42:13,855 Suntem deja aici. 542 00:42:14,574 --> 00:42:17,682 Traducerea ºi adaptarea: alpo Subtitrãri-noi Team 543 00:42:17,685 --> 00:42:21,137 ªi noul episod din "Agents of SHIELD" începe acum. 544 00:42:36,604 --> 00:42:38,604 S-a dus. 545 00:42:38,606 --> 00:42:40,876 To... 546 00:42:40,879 --> 00:42:42,241 Toatã lumea. 547 00:42:43,444 --> 00:42:44,543 Ce a fost asta? 548 00:42:44,545 --> 00:42:46,899 Sã sperãm cã nava asta e fãcute sã reziste la lovituri. 549 00:42:52,286 --> 00:42:54,027 Þine-te bine! 550 00:42:54,030 --> 00:42:55,616 Motoarele dau rateuri! 551 00:42:55,619 --> 00:42:58,791 - Spune-mi, ce facem? - Tu eºti pilotul! 552 00:42:58,793 --> 00:43:00,793 Am dereglat ceva. 553 00:43:00,795 --> 00:43:02,795 Nimic nu merge cum trebuie. 554 00:43:02,797 --> 00:43:04,016 Simmons... 555 00:43:04,019 --> 00:43:05,531 Nu vrem sã lovim aia. 556 00:43:10,138 --> 00:43:12,805 - Încerci sã ne omori? - Prima regulã în IT... 557 00:43:12,807 --> 00:43:14,974 Opreºte ºi porneºte din nou. 558 00:43:18,446 --> 00:43:20,776 - Nu, ar trebui sã meargã. - Nu. 559 00:43:24,152 --> 00:43:25,651 Þine-te bine. 560 00:43:45,940 --> 00:43:48,407 - Ãsta e Pãmântul. - Suntem în viitor! 561 00:43:48,409 --> 00:43:51,001 E distrus totul. Coulson, te rog, spune-mi cã e imposibil. 562 00:43:51,004 --> 00:43:53,338 Cred cã suntem de acord cã totul e posibil. 563 00:43:53,340 --> 00:43:54,980 Mã bucur cã sunteþi bine. 564 00:43:54,982 --> 00:43:57,750 Tipul tãu, Virgil. Nu þi-a mai spus altceva 565 00:43:57,752 --> 00:43:59,837 despre planul lui sã ne aducã din trecut? 566 00:43:59,840 --> 00:44:02,379 Încerc sã potrivesc ideile astea în cap. 567 00:44:02,382 --> 00:44:04,616 ªi n-ai auzit nimic despre un portal? 568 00:44:04,619 --> 00:44:07,767 - O piatrã care transportã oameni? - Credeai cã mai eram aici dacã auzeam? 569 00:44:07,769 --> 00:44:10,173 Nu mai exista al doilea monolit când am ajuns pe Maveth. 570 00:44:10,176 --> 00:44:12,598 Deci trebuie sã gãsim singuri drumul înapoi. 571 00:44:13,768 --> 00:44:16,669 Sunt biolog, dar sigur, pot inventa cãlãtoria în timp. 572 00:44:16,671 --> 00:44:18,204 Lasã-mã o clipã. 573 00:44:18,206 --> 00:44:20,873 Fãrã vreun miracol, suntem blocaþi aici 574 00:44:20,875 --> 00:44:23,441 ºi trebuie sã rãmânem în viaþã. 575 00:44:23,778 --> 00:44:25,985 ªi voi... Voi... 576 00:44:25,988 --> 00:44:28,047 Vreþi sã vã ajut cu asta, da. 577 00:44:28,049 --> 00:44:29,882 E o mare surprizã. 578 00:44:29,884 --> 00:44:32,752 Tot ce vã pot oferi sunt astea. Cine e primul? 579 00:44:32,754 --> 00:44:34,854 Crezi cã te las sã faci asta altcuiva?! 580 00:44:34,856 --> 00:44:37,156 Sunteþi norocoºi cã vi le dau. 581 00:44:37,158 --> 00:44:40,059 Singura cale sã nu mori e sã te amesteci în mulþime ºi sã munceºti 582 00:44:40,061 --> 00:44:43,062 ºi nu puteþi face astea fãrã aºa ceva. 583 00:44:46,367 --> 00:44:48,667 Haideþi. Miºcaþi-vã. 584 00:44:48,669 --> 00:44:50,313 Ce fac? Ne urmãresc? 585 00:44:50,316 --> 00:44:53,063 - Nu cred cã vrem asta. - Nu cred cã aveþi de ales. 586 00:44:53,066 --> 00:44:54,652 Deke?! 587 00:44:54,655 --> 00:44:57,910 - Tess, da, sigur, alãturã-te situaþiei. - Ai ieºit cu Nãvodarul? Unde e Virgil? 588 00:44:57,912 --> 00:44:59,845 Dacã ai pornit-o fãrã... 589 00:44:59,847 --> 00:45:02,481 Ce? Ce-i cu faþa ta? 590 00:45:02,483 --> 00:45:03,983 Îmi pare rãu. 591 00:45:03,985 --> 00:45:05,644 Virgil e mort. 592 00:45:09,215 --> 00:45:11,102 Deke... 593 00:45:11,105 --> 00:45:13,026 e adevãrat? 594 00:45:14,095 --> 00:45:16,263 Gândacii l-au prins la trei. 595 00:45:17,899 --> 00:45:20,121 Ce fãcea acolo, Deke? 596 00:45:20,124 --> 00:45:22,067 - E un nivel închis. - Asta nu e... 597 00:45:22,070 --> 00:45:23,936 - În ce l-ai bãgat?! - El m-a angajat. 598 00:45:23,938 --> 00:45:25,771 - Ce... - Ascultã! 599 00:45:25,773 --> 00:45:28,707 M-a angajat sã-i ascund pe oamenii ãºtia. 600 00:45:29,710 --> 00:45:31,577 De unde? 601 00:45:31,579 --> 00:45:32,845 Asta e chestia. 602 00:45:32,847 --> 00:45:35,707 Îþi aminteºti de prostiile alea de care tot vorbea Virgil 603 00:45:35,710 --> 00:45:37,462 despre oameni din trecut? 604 00:45:37,465 --> 00:45:39,852 Cred cã te uiþi la ei. 605 00:45:39,855 --> 00:45:42,384 E o nebunie. 606 00:45:42,387 --> 00:45:44,356 Nu înseamnã cã nu e adevãrat. 607 00:45:44,358 --> 00:45:47,793 Am venit printr-un portal, un fel de schimb temporal. 608 00:45:47,795 --> 00:45:50,729 Nici eu nu vreau sã cred, dar uitã-te la hainele lor. 609 00:45:50,731 --> 00:45:52,565 Au nasturi de acelaºi fel. 610 00:45:52,567 --> 00:45:55,935 - Nu sunt de aici. - Cum putem sã-þi dovedim? 611 00:45:58,306 --> 00:46:01,477 Uite. E de anul trecut. 612 00:46:01,480 --> 00:46:02,741 Încã strãlucitor. 613 00:46:04,645 --> 00:46:06,412 Nu ai un Metric. 614 00:46:06,414 --> 00:46:09,762 N-ai avut niciodatã. 615 00:46:11,367 --> 00:46:14,220 E prea ciudat. 616 00:46:17,992 --> 00:46:23,429 - Virgil spunea cã aþi fi Agenþi... - S.H.I.E.L.D. Încântaþi de cunoºtinþã. 617 00:46:23,431 --> 00:46:25,164 Ar trebui sã fiþi mai mulþi. 618 00:46:25,166 --> 00:46:28,334 O fatã a vrut sã-i salveze pe ceilalþi de gãrzile Kree. 619 00:46:28,336 --> 00:46:30,936 - I-ai lãsat sã-i înfrunte pe Albãstrei? - Nu i-am lãsat... 620 00:46:30,938 --> 00:46:34,006 Fac ce vor! E ca ºi cum ai pãzi ºobolani. 621 00:46:34,008 --> 00:46:35,975 - Du-te ºi adu-i. - Eu? 622 00:46:35,977 --> 00:46:37,476 Nu! 623 00:46:37,478 --> 00:46:39,227 Nu. Mai gândeºte-te. 624 00:46:39,230 --> 00:46:40,946 Sunt radioactivi. 625 00:46:40,948 --> 00:46:42,781 Virgil deja a murit. 626 00:46:42,783 --> 00:46:44,917 Intenþionez sã învãþ ceva din moartea lui. 627 00:46:46,876 --> 00:46:48,442 Voi dubla preþul lui. 628 00:46:52,593 --> 00:46:54,827 Nici mãcar nu ºtii suma la care am bãtut palma. 629 00:46:56,330 --> 00:46:57,930 Bine. 630 00:46:57,932 --> 00:47:00,299 Ascunde-i, fã-i sã se integreze. 631 00:47:00,301 --> 00:47:02,034 O sã vãd dacã pot... 632 00:47:02,036 --> 00:47:04,803 sã-i salvez pe ceilalþi de la moarte cu vorba. 633 00:47:09,770 --> 00:47:12,071 Nu pot sã cred asta. 634 00:47:12,074 --> 00:47:13,207 Nici eu. 635 00:47:17,651 --> 00:47:18,835 Nu! 636 00:47:18,838 --> 00:47:21,020 E în regulã! 637 00:47:22,390 --> 00:47:25,557 Cum i-ai luat toporul Kreeper-ului? 638 00:47:25,559 --> 00:47:29,027 Te rog spune-mi cã a fost drãguþ cu tine. 639 00:47:29,030 --> 00:47:31,254 Aþi ucis un Kree? 640 00:47:31,257 --> 00:47:32,773 Eram noi sau el. 641 00:47:32,776 --> 00:47:34,204 Aþi ales greºit. 642 00:47:34,207 --> 00:47:36,107 Va fi o problemã? 643 00:47:36,110 --> 00:47:37,970 Doi? 644 00:47:37,972 --> 00:47:39,129 Aþi ucis doi? 645 00:47:39,132 --> 00:47:42,807 E o problemã doar pentru grãmada de oameni pe care-i vor ucide din rãzbunare. 646 00:47:42,810 --> 00:47:44,310 Trebuie sã muºamalizãm asta. 647 00:47:44,312 --> 00:47:46,812 - Ce crezi cã facem? - Am putea face sã parã un accident. 648 00:47:46,814 --> 00:47:48,380 - Taci! Lasã-mã sã mã gândesc. - Stai puþin. 649 00:47:48,382 --> 00:47:50,826 Dacã-i lãsãm sus cu celelalte cadavre? 650 00:47:50,829 --> 00:47:53,185 Folosim liftul? 651 00:47:54,922 --> 00:47:58,428 Nu putem fi vãzuþi în lift cu o pereche de gãrzi moarte. 652 00:47:58,431 --> 00:48:02,075 Poate nu-i punem în lift. 653 00:48:02,078 --> 00:48:03,077 Bun. 654 00:48:03,080 --> 00:48:05,846 Sper cã þi-ai economisit energia, Micuþule. 655 00:48:08,173 --> 00:48:10,169 Ce s-a întâmplat cu Pãmântul? 656 00:48:12,373 --> 00:48:13,498 Bunã întrebare. 657 00:48:13,501 --> 00:48:15,774 Întreabã pe oricine, îþi vor spune o poveste diferitã. 658 00:48:15,776 --> 00:48:18,010 Care e a ta? 659 00:48:18,012 --> 00:48:21,113 Tot ce ºtim e cã planeta a fost distrusã... 660 00:48:21,115 --> 00:48:23,115 Un cataclism. 661 00:48:23,117 --> 00:48:25,784 Albãstreii au apãrut ºi au restaurat ordinea, 662 00:48:25,786 --> 00:48:29,054 dar au distrus informaþiile istorice... Fiºiere, cãrþi. 663 00:48:29,056 --> 00:48:32,124 Au spus cã ne vor þine concentraþi pe viitor. 664 00:48:32,126 --> 00:48:36,362 - Acum conduc tot ce a mai rãmas. - Ce a mai rãmas? Ce fac oamenii aici? 665 00:48:36,364 --> 00:48:38,665 Supravieþuim. 666 00:48:57,651 --> 00:48:59,918 Bine aþi venit la sfârºitul lumii. 667 00:49:05,409 --> 00:49:06,819 Se numeºte Farul. 668 00:49:06,822 --> 00:49:10,413 Pe când mai exista Pãmântul, ãsta era un buncãr subteran de supravieþuire. 669 00:49:10,416 --> 00:49:12,749 Ãsta e Schimbul. 670 00:49:12,751 --> 00:49:15,730 Ai nevoie de ceva... 671 00:49:15,733 --> 00:49:18,133 aici îl obþii. 672 00:49:18,136 --> 00:49:20,871 Virgil a spus ceva despre poveºti... Despre noi. 673 00:49:20,874 --> 00:49:22,224 Poveºti de când eram mici. 674 00:49:22,227 --> 00:49:24,694 Unii bãtrâni jurau cã un grup numit S.H.I.E.L.D. 675 00:49:24,696 --> 00:49:27,998 - va veni din trecut sã ne ajute. - Putem vorbi cu bãtrânii? 676 00:49:28,000 --> 00:49:31,600 Ar fi bine, dar Albãstreii au scãpat de oricine care credea în miºcare. 677 00:49:31,603 --> 00:49:32,691 I-a dat la gândaci. 678 00:49:32,694 --> 00:49:34,703 - Ucide credinþa. - ªi a mers. 679 00:49:34,706 --> 00:49:38,241 Doar Virgil mai pãstra speranþa ºi toþi credeau cã e un nebun. 680 00:49:38,243 --> 00:49:40,009 Aº vrea sã vãd unde locuia, 681 00:49:40,012 --> 00:49:43,079 sã vedem dacã putem afla care era planul lui pentru noi. 682 00:49:43,081 --> 00:49:45,282 Pot duce pe unul dintre voi acolo. Sigur. 683 00:49:53,358 --> 00:49:56,393 - De ce nu vã luptaþi cu ei? - Depindem de ei pentru supravieþuire. 684 00:49:56,395 --> 00:49:59,269 - Nu poate fi adevãrat. - Nu e corect, dar e adevãrat. 685 00:49:59,272 --> 00:50:03,200 E multã presiune sã duci soarta umanitãþii pe umerii tãi. 686 00:50:03,202 --> 00:50:05,735 Ne-a învãþat valoarea unei vieþi. 687 00:50:05,737 --> 00:50:07,938 Toþi au un rol de jucat 688 00:50:07,940 --> 00:50:09,918 sã þinã întreg Farul. 689 00:50:09,921 --> 00:50:11,554 Care e rolul ei? 690 00:50:14,379 --> 00:50:18,032 Uneori Kree iau oameni la nivelele lor sã-i slujeascã. 691 00:50:18,035 --> 00:50:19,382 Numeºte-o onoare. 692 00:50:19,384 --> 00:50:22,652 Dar când se întorc în vizitã, nu spun foarte multe. 693 00:50:22,654 --> 00:50:26,456 - Nu vãd multe gãrzi. Avem superioritate. - ªi ei au armele. 694 00:50:26,458 --> 00:50:29,555 - Nu suntem antrenaþi militar. - Noi da. 695 00:50:29,558 --> 00:50:33,163 Poate aºa credea Virgil cã putem ajuta... 696 00:50:33,165 --> 00:50:35,098 - Sã luptãm. - Mai încet. 697 00:50:35,100 --> 00:50:37,774 Deke avea dreptate. Trebuie sã vã amestecaþi în mulþime. 698 00:50:37,777 --> 00:50:38,802 Mã auziþi? 699 00:50:40,672 --> 00:50:42,105 - Coulson, da? - Da. 700 00:50:42,107 --> 00:50:44,641 Te duc în camera lui Virgil. Voi douã vã descurcaþi? 701 00:50:44,643 --> 00:50:47,644 O sã ne prindem noi de mersul lucrurilor. 702 00:50:47,646 --> 00:50:48,912 Bine. 703 00:50:48,914 --> 00:50:51,414 Þineþi capetele jos, faceþi ce fac ceilalþi 704 00:50:51,416 --> 00:50:53,450 ºi veþi fi bine. 705 00:50:58,991 --> 00:51:00,300 Grozav. 706 00:51:00,303 --> 00:51:02,425 Puteai sã ne spui cã existã un luminator. 707 00:51:02,427 --> 00:51:04,494 Ce-i ãla un luminator? 708 00:51:04,496 --> 00:51:06,329 Frãþioare. 709 00:51:06,331 --> 00:51:08,498 E ceea ce e. 710 00:51:08,500 --> 00:51:12,086 Nu-mi pot imagina ceva atât de deschis. 711 00:51:12,089 --> 00:51:14,137 Cum aþi fãcut atât aer? 712 00:51:14,139 --> 00:51:16,706 Nu l-am fãcut. Era acolo. 713 00:51:16,708 --> 00:51:19,543 N-ai fost niciodatã într-un loc fãrã patru pereþi, 714 00:51:19,545 --> 00:51:21,711 - nu? - Se pun ieºirile în spaþiu? 715 00:51:21,713 --> 00:51:22,879 Desigur. 716 00:51:22,881 --> 00:51:24,614 Dar toate pericolele... 717 00:51:24,616 --> 00:51:26,483 Cutremure, inundaþii, tornade cu rechini? 718 00:51:26,485 --> 00:51:28,363 Pare mai sigur înãuntru, nu? 719 00:51:28,366 --> 00:51:29,486 Bine, stai puþin. 720 00:51:29,488 --> 00:51:31,454 Treaba cu tornada cu rechini... 721 00:51:31,456 --> 00:51:33,290 e doar pentru spectacol. 722 00:51:33,292 --> 00:51:35,158 Cine ar pune un rechin într-o tornadã? 723 00:51:35,160 --> 00:51:37,586 N-ar face-o. E ficþiune. Un film. 724 00:51:37,589 --> 00:51:41,174 Dupã cum spuneam, avem bucãþi. 725 00:51:42,613 --> 00:51:45,535 Pare cã a fost drãguþ. 726 00:51:45,537 --> 00:51:47,304 Þi-ar fi plãcut. 727 00:51:47,306 --> 00:51:48,371 Nu mai þipaþi! 728 00:51:48,373 --> 00:51:50,340 Am fãcut treaba. Ar trebui sã-mi primesc partea! 729 00:51:50,342 --> 00:51:52,509 Ai fost prins pentru insubordonare. 730 00:51:52,511 --> 00:51:53,743 Acum dispari. 731 00:51:55,380 --> 00:51:56,659 Tess! 732 00:51:56,662 --> 00:51:59,883 Nãvodarul a ieºit, dar n-am primit niciun strop. 733 00:51:59,885 --> 00:52:02,349 Aduni pentru altcineva? 734 00:52:02,352 --> 00:52:03,818 Nu, Grill. 735 00:52:03,821 --> 00:52:05,722 Antrenam un pilot nou. 736 00:52:05,724 --> 00:52:06,990 Virgil e mort. 737 00:52:06,992 --> 00:52:08,725 Serios? 738 00:52:08,727 --> 00:52:10,560 La naiba. 739 00:52:10,562 --> 00:52:14,164 Tu îi þii locul? 740 00:52:14,166 --> 00:52:15,398 Nu. 741 00:52:15,400 --> 00:52:17,400 Sunt în trecere. 742 00:52:19,371 --> 00:52:20,704 E pãcat de Virgil. 743 00:52:20,706 --> 00:52:23,406 N-aveam încredere în nebunul ãla, dar îmi plãcea de el. 744 00:52:23,408 --> 00:52:25,169 Ei bine... 745 00:52:25,172 --> 00:52:27,110 mort sau nu, data viitoare... 746 00:52:27,112 --> 00:52:28,487 ne eºti datoare cu dublu. 747 00:52:28,490 --> 00:52:30,413 Tess! 748 00:52:30,415 --> 00:52:32,082 Ce am spus? 749 00:52:32,084 --> 00:52:34,618 Dublu. Am înþeles. 750 00:52:36,922 --> 00:52:38,521 O persoanã plãcutã. 751 00:52:38,523 --> 00:52:40,290 La fel ca restul. 752 00:52:40,292 --> 00:52:42,912 Avem probleme dacã faci probleme. 753 00:52:42,915 --> 00:52:45,682 Trebuie sã nãscocim un sistem, 754 00:52:45,685 --> 00:52:48,531 pentru cã nu fac asta de fiecare datã când omorâm un Kree! 755 00:52:48,533 --> 00:52:50,433 Sistemul e, "fãrã alþi Kree morþi"! 756 00:52:50,435 --> 00:52:51,799 Suntem cu doi peste maxim! 757 00:52:51,802 --> 00:52:55,071 Sã sperãm cã trupurile sunt suficient de calde sã le ia gândacii. 758 00:52:55,073 --> 00:52:56,473 Aici, chiar aici. Asta e uºa. 759 00:53:09,588 --> 00:53:13,823 - Daisy, uºa. - Daisy? 760 00:53:13,825 --> 00:53:15,597 Frumos nume. Ca floarea? 761 00:53:15,600 --> 00:53:17,334 Replica asta merge în viitor? 762 00:53:18,263 --> 00:53:20,597 Cred cã nu. 763 00:53:34,579 --> 00:53:36,946 Virgil îºi iubea artefactele. 764 00:53:36,948 --> 00:53:38,615 Sã vezi biroul meu. 765 00:53:45,691 --> 00:53:48,491 Nu cred cã ai vãzut "Singin' in the Rain." 766 00:53:51,697 --> 00:53:53,596 Dar o simplã ploaie? 767 00:53:55,600 --> 00:53:59,169 Doar picãturi de pe þevile de reciclare. 768 00:53:59,171 --> 00:54:00,770 Dar þi-e fricã de tornadele cu rechini. 769 00:54:00,772 --> 00:54:03,273 Trebuie sã reparãm totul. 770 00:54:03,275 --> 00:54:06,276 Dar suprafaþa planetei? 771 00:54:06,278 --> 00:54:08,712 Mai e locuibilã? 772 00:54:08,714 --> 00:54:10,980 Pentru oameni? Nu. 773 00:54:10,982 --> 00:54:14,117 E tãrâmul gândacilor acum. 774 00:54:23,829 --> 00:54:26,696 Virgil þinea mereu asta în navã. 775 00:54:26,698 --> 00:54:30,567 Spunea cã lumea ar putea fi aºa din nou, cândva. 776 00:54:30,569 --> 00:54:32,135 O nebunie, nu? 777 00:54:32,137 --> 00:54:34,674 Dar a avut dreptate în privinþa voastrã, deci... 778 00:54:40,178 --> 00:54:41,696 Eraþi apropiaþi? 779 00:54:41,699 --> 00:54:42,564 Da. 780 00:54:42,567 --> 00:54:45,880 Nu atât cât ar fi vrut el, dar... 781 00:54:45,883 --> 00:54:48,918 Virgil era nebun, ºtii? 782 00:54:48,920 --> 00:54:51,588 Nu-l puteam lua în serios. 783 00:54:51,590 --> 00:54:54,824 Sigur ºtia cã îþi pasã. 784 00:54:54,826 --> 00:54:56,926 Da. 785 00:54:56,928 --> 00:54:59,062 ªtii ceva despre asta? 786 00:55:01,099 --> 00:55:02,932 Poate jurnalul de zbor? 787 00:55:02,934 --> 00:55:04,934 Crezi cã e important? 788 00:55:04,936 --> 00:55:06,603 Destul cât sã o ascundã. 789 00:55:06,605 --> 00:55:08,630 Virgil e singurul care avea rãspunsurile. 790 00:55:08,633 --> 00:55:10,607 Aº fi vrut sã stau mai mult cu el. 791 00:55:10,609 --> 00:55:12,909 ªi eu. 792 00:55:20,519 --> 00:55:23,186 E prima piesã de tehnologie pe care o vãd pe etajul ãsta. 793 00:55:23,188 --> 00:55:25,255 Þin oamenii în Evul Mediu aici... 794 00:55:25,257 --> 00:55:27,056 Fãrã progres, fãrã inovaþie. 795 00:55:27,058 --> 00:55:29,626 Între timp, extratereºtrii sunt atât de avansaþi... 796 00:55:29,628 --> 00:55:31,594 Fitz ºi-ar ieºi din minþi. 797 00:55:33,632 --> 00:55:36,733 Vremurile sunt ciudate. 798 00:55:36,735 --> 00:55:40,303 Undeva acolo, încã luptã. 799 00:55:40,305 --> 00:55:42,772 Din punctul nostru de vedere, ºi-a trãit viaþa. 800 00:55:44,333 --> 00:55:46,976 Sau nu. 801 00:55:50,982 --> 00:55:52,816 Se întâmplã ceva. 802 00:56:11,770 --> 00:56:16,673 Azi, Kasius a crezut de cuviinþã sã-l hrãneascã pe cel mai slab dintre noi. 803 00:56:16,675 --> 00:56:20,109 Am atins nivelul de ciudãþenie "dictatorul nord coreean". 804 00:56:22,113 --> 00:56:23,746 Mâncare! Adu puþinã! 805 00:56:23,748 --> 00:56:26,282 Dã-te la o parte! 806 00:56:28,019 --> 00:56:30,019 - Dã-mi-o mie! - Dã-te din calea mea! Eu primul! 807 00:56:30,021 --> 00:56:32,355 - Dã-te deoparte! - Eu primul! 808 00:56:32,357 --> 00:56:34,023 Dã-mi asta! 809 00:56:34,025 --> 00:56:35,859 Ai partea ta! 810 00:56:37,028 --> 00:56:39,195 Haide! 811 00:56:39,197 --> 00:56:40,496 Da! 812 00:56:40,498 --> 00:56:42,031 E un cuþit. 813 00:57:12,063 --> 00:57:14,530 Trebuie sã-i cauterizez rana. 814 00:57:14,532 --> 00:57:15,961 Ce face? Cine e? 815 00:57:15,964 --> 00:57:18,235 - E nebunã. - Ce-i aia? Ce face? 816 00:57:22,340 --> 00:57:25,742 Bine. 817 00:57:25,744 --> 00:57:28,177 Îmi pare rãu pentru ce urmeazã. 818 00:57:41,026 --> 00:57:43,660 Nu. Nu-l poþi miºca. 819 00:57:43,662 --> 00:57:45,094 Nu, nu-l miºca! 820 00:57:45,096 --> 00:57:47,030 Nu poþi... 821 00:58:30,703 --> 00:58:32,903 - Mãcar sunteþi bine. - Ce vrei sã spui? 822 00:58:32,905 --> 00:58:34,738 Stai, unde e Simmons? 823 00:58:34,740 --> 00:58:36,574 Kree au luat-o. 824 00:58:36,576 --> 00:58:37,608 - Poftim? - Cum? 825 00:58:37,610 --> 00:58:39,076 Putem vorbi puþin? 826 00:58:39,078 --> 00:58:41,579 Nu e chiar discret. 827 00:58:41,581 --> 00:58:42,847 Ce naiba i s-a întâmplat? 828 00:58:42,849 --> 00:58:45,049 Un servitor a fost înjunghiat, sângera. 829 00:58:45,051 --> 00:58:46,851 Fata l-a salvat. 830 00:58:46,853 --> 00:58:48,953 Credea cã face un lucru bun. 831 00:58:48,955 --> 00:58:50,795 Oamenii ãºtia... Ei... 832 00:58:50,798 --> 00:58:52,089 nu sunt ca noi. 833 00:58:52,091 --> 00:58:54,792 Nu, sunt hazardaþi. Din cauza lor ne vor omorî pe toþi. 834 00:58:54,794 --> 00:58:55,793 Poate nu. 835 00:58:55,795 --> 00:58:57,460 Poate Virgil avea dreptate... 836 00:58:57,463 --> 00:58:58,796 Opreºte-te. 837 00:58:58,798 --> 00:59:00,464 Doar povestea cu zâne era toxicã. 838 00:59:00,466 --> 00:59:02,581 Proºtii care o credeau erau mâncaþi de vii. 839 00:59:02,584 --> 00:59:03,701 ªtiu, Deke. 840 00:59:03,703 --> 00:59:04,935 ªtiu ce ai pierdut. 841 00:59:04,937 --> 00:59:07,065 Dar poate n-au murit în van. 842 00:59:07,068 --> 00:59:08,607 Poate e adevãrat. 843 00:59:08,610 --> 00:59:10,577 ªi e mai rãu. 844 00:59:10,580 --> 00:59:12,280 Dacã e adevãrat... 845 00:59:12,283 --> 00:59:14,583 va fi un masacru. 846 00:59:14,586 --> 00:59:16,505 Trebuie s-o luãm pe Simmons. 847 00:59:16,506 --> 00:59:18,773 Sã-i lovim puternic ºi repede ºi sã mergem la suprafaþã. 848 00:59:18,775 --> 00:59:20,508 N-a mai rãmas mare suprafaþã, Daisy. 849 00:59:20,510 --> 00:59:22,088 Planeta a explodat. 850 00:59:22,091 --> 00:59:23,811 ªi ce a rãmas nu e locuibil. 851 00:59:23,813 --> 00:59:25,646 Deci afarã nu e o opþiune. 852 00:59:25,648 --> 00:59:27,112 Cât despre statul înãuntru... 853 00:59:27,115 --> 00:59:28,649 O luãm pe Simmons. O s-o fac eu. 854 00:59:28,652 --> 00:59:30,785 - N-o sã-ºi dea seama ce se întâmplã. - Stai puþin. 855 00:59:30,787 --> 00:59:33,521 Nimeni nu ºtie cã voi douã aveþi abilitãþi. Sã rãmânã aºa. 856 00:59:33,523 --> 00:59:35,201 Pe moment. 857 00:59:35,204 --> 00:59:37,333 Acum... în acest moment, 858 00:59:37,336 --> 00:59:38,871 nu ºtim nimic. 859 00:59:38,873 --> 00:59:40,428 Inclusiv unde e þinutã Simmons. 860 00:59:42,352 --> 00:59:43,518 Deke. 861 00:59:43,521 --> 00:59:45,588 Pare cã ºtie locul. Poate ºtie el. 862 00:59:45,590 --> 00:59:46,833 I-e prea fricã sã facã vâlvã. 863 00:59:46,836 --> 00:59:48,670 Da, dar fiindcã se protejeazã. 864 00:59:48,672 --> 00:59:51,439 - Are o ºmecherie pusã la punct. - I-e teamã cã i-o stricãm. 865 00:59:51,441 --> 00:59:52,206 De acord. 866 00:59:52,208 --> 00:59:55,371 Îl urmãresc, aflu niºte mizerii, îl încurajez sã ne ajute. 867 00:59:55,374 --> 00:59:58,211 Tabletele alea... Ar putea avea informaþii. 868 00:59:58,214 --> 01:00:00,681 Yo-Yo, hoþ maestru. 869 01:00:00,683 --> 01:00:05,153 N-o sã-þi repet. 870 01:00:05,155 --> 01:00:08,322 Fã-i sã se amestece în mulþime. 871 01:00:14,373 --> 01:00:16,197 E pentru mine. Ureazã-mi succes. 872 01:00:16,199 --> 01:00:18,866 Ne vedem aici, da? 873 01:00:21,838 --> 01:00:24,405 Chiar nu ºtii unde ar fi putut sã ne ducã prietena? 874 01:00:24,407 --> 01:00:27,443 Undeva unde n-am mai fost. 875 01:00:37,253 --> 01:00:39,587 Kasius te primeºte în casa lui. 876 01:00:39,589 --> 01:00:41,557 Cineva care vorbeºte. 877 01:00:41,560 --> 01:00:43,956 Te rog, spune-mi ce face omul rãnit. 878 01:00:45,428 --> 01:00:48,696 Profitã de ocazia asta sã te dezbraci ºi sã te speli. 879 01:01:44,081 --> 01:01:47,667 Nici Hala n-are o asemenea priveliºte. 880 01:01:50,894 --> 01:01:53,261 Deci... 881 01:01:53,263 --> 01:01:55,897 tu ai salvat o viaþã. 882 01:03:29,151 --> 01:03:31,456 Toatã discuþia asta despre protejatul oamenilor, 883 01:03:31,459 --> 01:03:34,860 tu erai îngrijorat pentru afacerea ta. 884 01:04:07,634 --> 01:04:10,068 Sunt într-un program din Arhitecturã. 885 01:04:10,070 --> 01:04:11,870 Nu. 886 01:04:20,080 --> 01:04:25,383 Se simte ca ºi cum a intrat într-o nouã lume. 887 01:04:26,953 --> 01:04:29,387 Frumoasã. 888 01:04:29,389 --> 01:04:32,843 Dar pare mai adormitã decât practicantul medical. 889 01:04:32,846 --> 01:04:35,393 Acþiunile tale au cauzat o mare agitaþie. 890 01:04:35,395 --> 01:04:37,784 Încercam sã salvez o viaþã. 891 01:04:37,787 --> 01:04:40,632 Prin mijloace elaborate. 892 01:04:40,634 --> 01:04:42,467 Cum te cheamã? 893 01:04:42,469 --> 01:04:43,768 Jemma. 894 01:04:43,770 --> 01:04:46,187 De unde eºti, Jemma? 895 01:04:47,969 --> 01:04:49,908 Procesare. 896 01:04:49,910 --> 01:04:51,363 Procesare. 897 01:04:51,366 --> 01:04:53,466 Mã bucur cã ai fãcut baie. 898 01:04:53,469 --> 01:04:56,681 Spune-mi, Jemma, cum ai învãþat 899 01:04:56,683 --> 01:04:59,786 asemenea abilitãþi curative specifice 900 01:04:59,789 --> 01:05:01,853 lucrând în canalizare toatã ziua? 901 01:05:03,256 --> 01:05:05,356 Mama m-a învãþat. 902 01:05:07,360 --> 01:05:10,462 Ce descurcãreaþã. 903 01:05:11,823 --> 01:05:15,130 Te-a învãþat ºi costul faptului cã te bagi în treburile mele? 904 01:05:15,133 --> 01:05:16,367 Omul ar fi murit. 905 01:05:16,369 --> 01:05:18,603 O viaþã irositã e o viaþã câºtigatã, nu? 906 01:05:21,141 --> 01:05:25,110 Credeai cã legea asta nu se aplicã? 907 01:05:25,112 --> 01:05:31,149 Am fãcut doar ce am crezut cã te-ar mulþumi în final. 908 01:05:32,519 --> 01:05:37,188 Ãsta e rãspunsul suprem... 909 01:05:37,190 --> 01:05:39,367 La orice întrebare. 910 01:05:40,894 --> 01:05:42,861 A fost o bãtaie pentru mâncare, Sinara? 911 01:05:42,863 --> 01:05:45,997 Presiunea se acumuleazã. 912 01:05:45,999 --> 01:05:50,401 Spune gãrzilor sã le ofere spaþiu, pentru numele Domnului. 913 01:05:50,403 --> 01:05:52,904 O înnoire le va face bine. 914 01:05:55,976 --> 01:05:58,927 Viaþa e un lucru fragil. 915 01:05:58,930 --> 01:06:01,479 Trebuie sã cultivãm frumuseþea... 916 01:06:01,481 --> 01:06:04,669 ºi sã aruncãm restul. 917 01:06:09,256 --> 01:06:12,828 Mereu am considerat cã oamenii nu sunt creaturi elegante, 918 01:06:12,831 --> 01:06:15,265 dar tu... 919 01:06:28,175 --> 01:06:30,708 Metricul tãu... Nu-l ai. 920 01:06:30,710 --> 01:06:32,961 L-am scos. Îmi pare rãu. 921 01:06:34,781 --> 01:06:36,836 Fãrã cicatrice. 922 01:06:36,839 --> 01:06:38,906 Nici mãcar o zgârieturã. 923 01:06:38,909 --> 01:06:41,898 Doar o pânzã curatã. 924 01:06:46,393 --> 01:06:48,461 Asemenea minuni mã fac sã mã întreb 925 01:06:48,464 --> 01:06:53,598 dacã eºti dintr-un loc atât de dur ca Procesarea. 926 01:06:57,771 --> 01:07:01,606 Cred cã aº vrea sã vãd cum s-a descurcat servitorul meu 927 01:07:01,608 --> 01:07:03,274 dupã lucrarea ta 928 01:07:03,276 --> 01:07:05,977 ºi dacã încheietura mâinii tale e un indicator... 929 01:07:05,979 --> 01:07:08,546 Aº fi destul de mulþumit. 930 01:07:10,433 --> 01:07:12,428 Þin tabletele acolo. 931 01:07:12,431 --> 01:07:15,666 Odatã ce May o scoate din scenã pe Tess, mergem. 932 01:07:24,965 --> 01:07:27,165 Am ras niºte mâncare. 933 01:07:27,167 --> 01:07:28,933 - Preambalatã, dar e decentã. - Grozav. 934 01:07:28,935 --> 01:07:31,336 Tess, pot sã-mi schimb undeva bandajul? 935 01:07:31,338 --> 01:07:32,837 Sigur. 936 01:07:32,839 --> 01:07:35,281 Cât de sigur eºti cã e un sistem de þevi? 937 01:07:35,284 --> 01:07:36,540 Sã zic 50/50. 938 01:07:36,543 --> 01:07:39,644 Ori Coulson va da drumul la abur fierbinte sau... 939 01:07:39,646 --> 01:07:41,145 la conþinutul canalizãrii. 940 01:07:41,147 --> 01:07:42,647 Oricum ar fi, le va atrage atenþia. 941 01:07:53,326 --> 01:07:56,000 Fii gata, start. 942 01:07:57,497 --> 01:07:59,961 Ar trebui sã-þi vezi faþa de start în slow-motion. 943 01:07:59,964 --> 01:08:01,199 Clasic. 944 01:08:01,201 --> 01:08:03,534 Te dai mare. 945 01:08:03,536 --> 01:08:06,838 Dacã o ai, dã-te mare. 946 01:08:08,775 --> 01:08:11,843 - Nu vor ºti ce s-a întâmplat. - Sã sperãm. 947 01:08:16,783 --> 01:08:18,216 Scoateþi copiii. 948 01:08:25,225 --> 01:08:27,225 Aliniaþi-vã ºi arãtaþi Metric-urile. 949 01:08:33,562 --> 01:08:35,733 Nu e un lucru bun. 950 01:08:35,735 --> 01:08:38,636 Pânã acum, orice se întâmplã aici nu e un lucru bun. 951 01:08:38,638 --> 01:08:40,125 De ce nu ni le punem? 952 01:08:40,128 --> 01:08:41,706 Pentru cã ne trec prin încheieturã! 953 01:08:41,708 --> 01:08:43,574 Dar fãrã ele, cine ºtie? 954 01:08:50,984 --> 01:08:52,917 Vreau sã fac un schimb. 955 01:08:52,919 --> 01:08:55,386 Nu e momentul. 956 01:08:58,024 --> 01:08:59,891 Ba cred cã este. 957 01:08:59,893 --> 01:09:02,393 Bine. 958 01:09:02,395 --> 01:09:05,863 Cam atât cu "în trecere". Ce vrei? 959 01:09:05,865 --> 01:09:08,041 Am o tabletã Kree funcþionalã. 960 01:09:08,044 --> 01:09:10,435 O schimb cu trei Metric-uri instalate. 961 01:09:10,437 --> 01:09:14,339 Am avut dreptate sã fiu suspicios în privinþa ta. 962 01:09:14,341 --> 01:09:17,875 O tabletã nu face trei Metric-uri. 963 01:09:17,877 --> 01:09:20,244 Dar oricine le poate fura da, deci... 964 01:09:20,246 --> 01:09:21,846 Te rezolv. 965 01:09:21,848 --> 01:09:22,814 Mulþumesc. 966 01:09:22,816 --> 01:09:25,416 Dar vei munci pentru ele ºi nu va fi plãcut. 967 01:09:25,418 --> 01:09:27,341 Aliniaþi-vã ºi prezentaþi-le! 968 01:09:29,606 --> 01:09:31,272 Putem lucra. Ne bãgãm. 969 01:09:31,275 --> 01:09:32,723 Intraþi. 970 01:09:42,202 --> 01:09:45,303 Unde e? 971 01:09:45,305 --> 01:09:47,705 - Ai aruncat hârtiile vechi? - Da, era dezordine. 972 01:09:47,707 --> 01:09:49,661 Nu mai face asta. Mereu faci curãþenie. 973 01:09:49,664 --> 01:09:51,442 Da, aºa m-ai programat. 974 01:09:51,444 --> 01:09:54,580 Serios? Pentru cã nu-mi amintesc sã te fi programat sã-mi rãspunzi. 975 01:09:54,583 --> 01:09:58,249 Era o glumã, pentru cã eu te-am programat sã vorbeºti... 976 01:09:58,251 --> 01:10:00,565 Gãseºti hârtiile alea, te rog? 977 01:10:00,568 --> 01:10:01,819 Da. 978 01:10:04,324 --> 01:10:08,802 Poþi sã-þi tragi un scaun ºi sã iei o bere. 979 01:10:10,808 --> 01:10:14,760 Evident, eºti un afacerist talentat, dar te voi refuza, mulþumesc. 980 01:10:14,763 --> 01:10:16,434 E probabil mai bine, 981 01:10:16,436 --> 01:10:19,338 pentru cã nu ºtiu ce gust are berea. 982 01:10:22,130 --> 01:10:26,110 - Vrei sã-mi spui unde sunt? - Ai leºinat la locul meu de muncã. 983 01:10:26,112 --> 01:10:30,116 Te-ai apropiat prea mult de transmiþãtoarele mele când mã urmãreai. 984 01:10:30,119 --> 01:10:31,818 Deci asta e învârteala ta? 985 01:10:31,821 --> 01:10:34,251 Ai îmbunãtãþit Arhitectura? 986 01:10:36,523 --> 01:10:38,823 Nu-i spun aºa, dar da. 987 01:10:38,825 --> 01:10:42,293 Asta e tehnologia pe care se bazeazã interfaþa hardware. 988 01:10:42,295 --> 01:10:46,097 A trebuit sã reconstruiesc programul 989 01:10:46,099 --> 01:10:49,367 pentru cã arhivele istorice au fost ºterse de Kasius. 990 01:10:49,369 --> 01:10:52,437 Dar am pus mâna pe servere. 991 01:10:52,439 --> 01:10:54,439 Am strâns bucãþi de informaþii ºi... 992 01:10:54,441 --> 01:10:56,763 restul e la ghicealã. 993 01:10:56,766 --> 01:10:58,609 Dar clienþii tãi nu ºtiu diferenþa. 994 01:10:58,611 --> 01:11:00,945 I-ai fãcut dependenþi de scenariul cu Pãmântul cum era. 995 01:11:00,947 --> 01:11:02,474 Printre alte simulãri, da. 996 01:11:02,477 --> 01:11:04,716 Asta e afacerea pe care o protejezi? 997 01:11:04,719 --> 01:11:07,717 Cuibul tãu ciudat de fantezii ce oferã dependenþã? 998 01:11:07,720 --> 01:11:10,518 Pot procura ºi droguri adevãrate, deci... 999 01:11:10,521 --> 01:11:12,490 Vând o evadare. 1000 01:11:12,492 --> 01:11:14,859 Cealaltã cale de ieºire de aici e ieºirea finalã. 1001 01:11:14,861 --> 01:11:17,495 Schimbã o închisoare cu alta. 1002 01:11:20,500 --> 01:11:23,334 Crezi cã Farul e o închisoare? 1003 01:11:24,704 --> 01:11:27,138 Iubito... 1004 01:11:27,140 --> 01:11:30,541 închisoarea ar fi drãguþã. 1005 01:11:46,493 --> 01:11:48,126 Nu. 1006 01:11:48,128 --> 01:11:50,154 E vorba de echipa mea? 1007 01:11:50,157 --> 01:11:52,157 E mult mai rãu. 1008 01:11:52,160 --> 01:11:54,465 E o înnoire. 1009 01:12:04,144 --> 01:12:09,080 Nu-mi mai place asta. 1010 01:12:26,107 --> 01:12:29,658 - Ce e o înnoire? - Va fi ales unul care câºtigã puþin. 1011 01:12:29,661 --> 01:12:31,602 Metric-ul lui se va face roºu. 1012 01:12:31,604 --> 01:12:33,404 Atunci va datora o viaþã... 1013 01:12:33,406 --> 01:12:37,175 A lor sau a altcuiva. 1014 01:12:38,912 --> 01:12:40,878 O viaþã irositã... 1015 01:12:40,880 --> 01:12:43,181 - E o viaþã câºtigatã! - E o viaþã câºtigatã! 1016 01:13:04,201 --> 01:13:06,604 Sã mergem. Haide! 1017 01:13:30,374 --> 01:13:33,709 Ce se întâmplã? Pare cã oamenii mor acolo. 1018 01:13:33,711 --> 01:13:35,456 E datoratã o viaþã. 1019 01:13:35,459 --> 01:13:40,983 Stãm în siguranþã aici, dar dacã picã asta... 1020 01:13:44,087 --> 01:13:47,056 ne asigurãm cã vã gãsesc pe voi primii. 1021 01:13:57,068 --> 01:13:58,944 Slavã Domnului. 1022 01:13:58,947 --> 01:14:00,503 Slavã Domnului. 1023 01:14:08,112 --> 01:14:09,845 Ne laºi aici sã murim?! 1024 01:14:09,847 --> 01:14:11,839 - Asta sper. - Dacã nu murim, 1025 01:14:11,842 --> 01:14:14,250 noi doi avem ceva de discutat. 1026 01:14:18,489 --> 01:14:20,189 Unde e un topor când ai nevoie? 1027 01:14:20,191 --> 01:14:21,991 - Prea curând. - Nu glumi cu asta. 1028 01:14:27,632 --> 01:14:28,831 Unde e Grill? 1029 01:14:31,002 --> 01:14:33,636 Grill! 1030 01:14:33,638 --> 01:14:37,473 Nota mea a fost micã pentru cã nu m-ai plãtit! 1031 01:14:37,475 --> 01:14:40,109 Acum îmi datorezi o viaþã! 1032 01:14:40,111 --> 01:14:43,679 Þi-am lãsat trei acolo. 1033 01:14:46,851 --> 01:14:48,784 Pe Grill îl vrei. Nu uita. 1034 01:14:48,786 --> 01:14:50,686 Trebuie sã iasã cândva, nu? 1035 01:14:50,688 --> 01:14:52,988 V-a lãsat aici pentru mine? 1036 01:14:52,990 --> 01:14:54,557 E bolnav. 1037 01:15:23,621 --> 01:15:25,087 Îmi pare rãu. 1038 01:15:25,089 --> 01:15:26,689 Datorez o viaþã. 1039 01:15:35,299 --> 01:15:37,366 Nu trebuia sã moarã. 1040 01:15:37,368 --> 01:15:40,135 Cineva trebuia. 1041 01:15:48,095 --> 01:15:51,280 E ultima viaþã datoratã? 1042 01:15:51,282 --> 01:15:53,716 Da, Comandante. 1043 01:16:03,995 --> 01:16:06,161 E neformatat. Cine eºti? 1044 01:16:06,163 --> 01:16:09,231 Le-am recalibrat Metric-urile, dar... 1045 01:16:09,233 --> 01:16:11,800 vã jur cã lucreazã pentru mine, dle. 1046 01:16:11,802 --> 01:16:14,403 Adevãrat? Unde e postul vostru? 1047 01:16:14,405 --> 01:16:16,405 E adevãrat. Lucrãm la Recuperãri. 1048 01:16:16,407 --> 01:16:18,674 Au o mare datorie faþã de mine, dle., 1049 01:16:18,676 --> 01:16:21,644 deci vor sta aici mult timp. 1050 01:16:26,459 --> 01:16:28,584 Continuaþi. 1051 01:16:34,625 --> 01:16:38,144 Mã bucur cã v-a venit mintea la cap 1052 01:16:38,147 --> 01:16:42,698 ºi voi fi fericit sã-l chem pe comandant înapoi dacã nu. 1053 01:16:57,348 --> 01:16:59,615 Încerci sã aperi umanitatea. 1054 01:17:01,318 --> 01:17:04,520 Pare cã au pierdut de mult timp. 1055 01:17:11,228 --> 01:17:14,029 Ce faci în picioare? 1056 01:17:14,031 --> 01:17:16,865 Da. Are dreptate. 1057 01:17:16,867 --> 01:17:20,035 Ce face omul ãsta în picioare în starea lui? 1058 01:17:20,037 --> 01:17:26,341 Desigur, cã ai fãcut ca efortul sã arate de ce eºti cel mai bun dintre oamenii tãi. 1059 01:17:32,316 --> 01:17:33,716 Se va vindeca? 1060 01:17:33,718 --> 01:17:36,018 E cel mai preþios pe care-l am. 1061 01:17:36,020 --> 01:17:39,655 Desigur. Abia au trecut câteva ore. 1062 01:17:39,657 --> 01:17:41,190 Dar va rãmâne o cicatrice. 1063 01:17:41,192 --> 01:17:45,160 Sau cu timpul ºi proceduri avansate, 1064 01:17:45,162 --> 01:17:47,730 poate arãta mult mai bine. 1065 01:17:47,732 --> 01:17:51,767 Servitorii mei trebuie sã simbolizeze perfecþiunea 1066 01:17:51,769 --> 01:17:54,737 când mã reprezintã. 1067 01:17:58,950 --> 01:18:01,205 Poate îmbrãcat cu tunica 1068 01:18:01,208 --> 01:18:03,078 nimeni nu va observa. 1069 01:18:06,450 --> 01:18:10,653 Asta, totuºi... 1070 01:18:10,656 --> 01:18:13,489 Nu, pot... Poate fi minimizatã. Nimeni nu va observa. 1071 01:18:13,491 --> 01:18:15,524 - Eu voi observa. - E o tãieturã micã. 1072 01:18:15,526 --> 01:18:17,926 Pe faþa omului. 1073 01:18:17,928 --> 01:18:19,278 Te rog, nu... 1074 01:18:19,281 --> 01:18:20,462 Îmi pare rãu. 1075 01:18:20,464 --> 01:18:22,898 Cer perfecþiune. 1076 01:18:22,900 --> 01:18:27,903 Acum e stricat. 1077 01:18:47,291 --> 01:18:52,094 În timp ce tu rãmâi imaculatã. 1078 01:18:52,096 --> 01:18:55,164 ªi o femeie cu talentul tãu... 1079 01:18:55,166 --> 01:18:56,783 Ce e cu tine? 1080 01:18:56,786 --> 01:19:00,169 O viaþã luatã... 1081 01:19:00,171 --> 01:19:01,572 o viaþã câºtigatã. 1082 01:19:01,575 --> 01:19:03,177 Ce e cu tine?! 1083 01:19:03,180 --> 01:19:04,677 Liniºte! 1084 01:19:07,801 --> 01:19:11,221 Eºti o frumuseþe ce meritã cultivatã. 1085 01:19:11,224 --> 01:19:13,606 Dar trebuie... 1086 01:19:13,609 --> 01:19:14,950 sã înveþi... 1087 01:19:14,952 --> 01:19:16,785 liniºtea. 1088 01:19:40,523 --> 01:19:42,144 Kree o au. 1089 01:19:42,146 --> 01:19:44,179 N-o poþi ajuta. E prea periculos sã încerci. 1090 01:19:44,181 --> 01:19:46,315 Ai zis la fel despre Mack ºi Yo-Yo. 1091 01:19:46,317 --> 01:19:48,603 - Cum a ieºit? - O catastrofã! 1092 01:19:48,606 --> 01:19:52,072 Întregul loc e un ecosistem delicat 1093 01:19:52,075 --> 01:19:53,889 ºi voi toþi urinaþi în apã 1094 01:19:53,891 --> 01:19:55,907 - în stânga ºi-n dreapta! - Þi-e teamã cã o stricãm 1095 01:19:55,909 --> 01:19:59,895 sau cã-þi stricãm lucrurile? Kree ºtiu despre aceastã operaþiune? 1096 01:19:59,897 --> 01:20:00,996 Pentru cã... 1097 01:20:00,998 --> 01:20:02,731 Desigur cã ºtiu. 1098 01:20:02,733 --> 01:20:06,692 Sunt înnebuniþi dupã ea pentru cã eu îmbunãtãþesc viaþa oamenilor. 1099 01:20:06,695 --> 01:20:10,973 Le ofer altceva decât orã dupã orã de muncã nesfârºitã. 1100 01:20:10,975 --> 01:20:14,743 O acceptã pentru cã îi þine liniºtiþi. 1101 01:20:14,745 --> 01:20:18,681 Am mai vãzut Arhitectura în acþiune. 1102 01:20:18,684 --> 01:20:22,419 Pretinzi cã dorinþele se împlinesc ca sã moarã speranþa. 1103 01:20:22,422 --> 01:20:24,753 - Speranþa ne omoarã. - Îi faci sã uite realitatea 1104 01:20:24,755 --> 01:20:26,855 - ca sã nu încerce sã o repare! - Nu, fac realitatea suportabilã. 1105 01:20:26,857 --> 01:20:28,323 - Nu fã valuri... - Tu nu vrei sã faci valuri, 1106 01:20:28,325 --> 01:20:30,437 pentru cã dacã stârneºti un foc, vrei sã ºtii ce poate arde aici. 1107 01:20:30,439 --> 01:20:32,428 - Amesteci metaforele. - Spunându-le sã stea liniºtiþi 1108 01:20:32,430 --> 01:20:35,460 - ca sã nu miºte barca e greºit! - Nu, barca s-a scufundat! 1109 01:20:35,463 --> 01:20:37,713 Înþelegi asta?! 1110 01:20:39,403 --> 01:20:43,338 Sunt la o respiraþie distanþã de extincþie. 1111 01:20:43,340 --> 01:20:46,008 Facem o miºcare greºitã 1112 01:20:46,010 --> 01:20:50,279 ºi într-o clipã omenirea a dispãrut de tot. 1113 01:20:56,689 --> 01:20:58,020 Stai. 1114 01:20:58,022 --> 01:20:59,721 Asta e. 1115 01:20:59,723 --> 01:21:02,291 asta cãutam. Asta! 1116 01:21:07,064 --> 01:21:08,619 Daisy Johnson. 1117 01:21:10,236 --> 01:21:13,268 ªi spui cã nu eºti periculoasã. 1118 01:21:13,270 --> 01:21:15,304 Deci ºtii cine sunt. 1119 01:21:15,306 --> 01:21:17,806 Quake. 1120 01:21:17,808 --> 01:21:21,109 Vezi, sunt persoana care a pus cap la cap istoria, 1121 01:21:21,111 --> 01:21:22,978 care ºtie ce s-a întâmplat. 1122 01:21:22,980 --> 01:21:27,983 Vrei sã ºtii ce fel de forþã poate distruge o planetã? 1123 01:21:27,985 --> 01:21:30,919 Tu ai fost. 1124 01:21:33,958 --> 01:21:38,293 Crezi cã dacã munceºti suficient de mult... 1125 01:21:38,295 --> 01:21:41,930 dacã îi inspiri, cã... 1126 01:21:41,932 --> 01:21:45,300 poþi sã pui bucãþile înapoi la loc? 1127 01:21:51,942 --> 01:21:54,076 Crezi cã poþi sã salvezi omenirea? 1128 01:21:57,681 --> 01:21:59,982 Sã le dai înapoi o lume cu justiþie ºi libertate 1129 01:21:59,984 --> 01:22:02,150 ºi tot gunoiul de supunere? 1130 01:22:07,791 --> 01:22:09,992 Îþi spun sã te împaci cu asta. 1131 01:22:12,162 --> 01:22:16,598 Renunþã ºi fã din asta casa ta, aºa cum este. 1132 01:22:20,973 --> 01:22:24,642 Pentru cã S.H.I.E.L.D. a încercat sã salveze lumea. 1133 01:22:26,477 --> 01:22:28,986 ªi tu vrei sã vezi consecinþele? 1134 01:22:31,215 --> 01:22:33,048 Uitã-te. 1135 01:22:35,658 --> 01:22:38,987 Vezi vreun Pãmânt care poate fi salvat? 1136 01:22:38,989 --> 01:22:40,889 E prea târziu. 1137 01:22:43,293 --> 01:22:45,494 Deja a fost rupt în bucãþi. 1138 01:22:55,369 --> 01:22:57,142 Revenim imediat. 1139 01:23:18,654 --> 01:23:20,788 Jemma. 1140 01:23:20,790 --> 01:23:23,057 Arãþi minunat. 1141 01:23:23,059 --> 01:23:26,009 ªi aud cã înveþi bine. 1142 01:23:26,012 --> 01:23:28,168 Asta e bine. 1143 01:23:28,171 --> 01:23:31,272 La timp pentru invitaþii mei. 1144 01:23:37,554 --> 01:23:43,703 Traducerea ºi adaptarea: alpo Subtitrãri-noi Team 1145 01:23:44,305 --> 01:24:44,746 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm