1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:45,809 --> 00:03:47,144 O que está acontecendo aqui? 3 00:03:50,522 --> 00:03:51,481 Sente-se. 4 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 Trabalhar uma hora, fazer um serviço... 5 00:04:02,117 --> 00:04:03,118 conduzir um carro. 6 00:04:06,621 --> 00:04:08,205 É perigoso? 7 00:04:09,040 --> 00:04:12,501 Não deve ser. Se alguém disparar, está por sua conta. 8 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 Desista, fuja, faça o que quiser. 9 00:04:20,760 --> 00:04:23,179 Dinheiro. Quanto é que eu ganho? 10 00:04:23,304 --> 00:04:26,140 50 mil. Talvez mais. 11 00:04:27,224 --> 00:04:28,434 Mas 50 no mínimo. 12 00:04:29,018 --> 00:04:32,021 Em prestações mensais, para não haver abusos. 13 00:04:33,439 --> 00:04:35,775 - Como é que sei que... - Não sabe. 14 00:04:36,567 --> 00:04:38,069 Está com pressa? Está com dúvidas? 15 00:04:39,111 --> 00:04:41,739 Desista. Vá embora. Já. 16 00:04:47,787 --> 00:04:50,373 - Aceita ou não? - Aceito. 17 00:04:50,498 --> 00:04:52,749 Bom. Vá celebrar. 18 00:04:52,874 --> 00:04:54,834 - Compre um carro. - Mas eu não... 19 00:04:56,419 --> 00:04:57,420 Agora tem. 20 00:04:59,923 --> 00:05:02,592 Uma perua, Ford. 21 00:05:02,717 --> 00:05:05,804 A grande, aquela com madeira do lado. 22 00:05:05,929 --> 00:05:06,930 Bem, obrigado. 23 00:05:07,389 --> 00:05:09,975 E nada de passeios. Faça apenas as suas vendas. 24 00:05:10,100 --> 00:05:12,894 Podem passar meses, mas Erwin, 25 00:05:13,019 --> 00:05:15,522 venha quando eu chamar. 26 00:05:24,447 --> 00:05:27,867 Sem perguntas. O que não sabe, não o prejudica. 27 00:05:28,660 --> 00:05:31,204 a você ou a mim... 28 00:05:31,871 --> 00:05:32,872 Erwin. 29 00:05:34,749 --> 00:05:36,458 Até mais. 30 00:06:15,414 --> 00:06:19,293 - Ty, o cheque tá certo? - Acho que está tudo ok. 31 00:06:19,418 --> 00:06:21,836 Tommy, assine na linha de cima. 32 00:06:21,961 --> 00:06:24,005 Aceito a sua palavra. 33 00:06:28,092 --> 00:06:31,721 - Sim, parece estar em ordem. - A conta Mercantile. 34 00:06:33,181 --> 00:06:36,017 Bem, acho que compramos uma propriedade. 35 00:06:36,142 --> 00:06:38,353 Uma propriedade de Tommy Crown. 36 00:06:38,895 --> 00:06:40,563 Isso é sempre muito bom para mim. 37 00:06:40,688 --> 00:06:44,150 Sabe qual é a primeira coisa que farei? Aumentar todos os aluguéis. 38 00:06:46,027 --> 00:06:49,072 Não vai nos desejar sorte, Sr Crown? 39 00:06:49,822 --> 00:06:51,866 Você pagou mais do que valia. 40 00:06:54,911 --> 00:06:57,789 O Sr Crown Ihes deseja boa sorte. 41 00:07:02,293 --> 00:07:05,796 Carol, diga pro jurídico simplificar essas contas, ok? 42 00:07:05,962 --> 00:07:07,631 - Eu nem consigo ler. - Sim, sr. 43 00:07:07,756 --> 00:07:10,467 Sandy, você e o Basil têm que tratar da conta Goddard. 44 00:07:10,592 --> 00:07:14,304 Ele está aprontando alguma. Ah, e cancele o seguro. 45 00:07:14,429 --> 00:07:16,890 - Tirem o meu nome daquele edifício. - Até à vista, Tommy. 46 00:07:19,518 --> 00:07:20,894 Subimos 3,7% 47 00:07:21,019 --> 00:07:23,772 nos principais títulos de todos os portfolios. 48 00:07:24,106 --> 00:07:25,983 Isso além dos ganhos com negociações. 49 00:07:29,361 --> 00:07:31,530 Nada mau, desde o 1 de Maio. 50 00:07:32,030 --> 00:07:33,448 Muito bom, Walter. 51 00:07:33,991 --> 00:07:38,078 Ah, Walter, porque você não dá uma olhada nessa contas? 52 00:07:38,203 --> 00:07:39,413 Sim, sr. 53 00:07:47,879 --> 00:07:51,465 Sr Crown, é Genebra de novo. Eles repetiram a oferta. 54 00:07:51,590 --> 00:07:54,343 Já desceram 0,5% naquele grupo de francos franceses. 55 00:07:54,468 --> 00:07:56,304 - Se quiser aproveitar... - Nós esperamos. 56 00:07:57,680 --> 00:07:58,681 Mais três dias. 57 00:08:25,583 --> 00:08:30,212 Vôo 863 Pan American para Londres 58 00:08:30,338 --> 00:08:33,132 embarcando no portão 52. 59 00:08:39,554 --> 00:08:42,015 Ao sinal, serão 60 00:08:42,349 --> 00:08:45,018 três horas 61 00:08:45,143 --> 00:08:47,187 e dez segundos. 62 00:08:52,525 --> 00:08:54,319 - Sim, sr? - Nada de chamadas, sem exceção. 63 00:08:54,444 --> 00:08:57,280 Digam que já saí. Marquem-me para Genebra na Quinta. 64 00:08:57,405 --> 00:09:00,241 Táxi para Richemond, dia ao George para me esperar no aeroporto. 65 00:09:00,367 --> 00:09:02,869 Quinta, George, Richemond. Anotado. 66 00:09:15,966 --> 00:09:17,384 Alô, Charlie? 67 00:09:18,217 --> 00:09:19,760 Como estás, rapaz? 68 00:09:20,719 --> 00:09:24,515 Tudo bem. Três e dez. Ligue de novo às 3:40. 69 00:09:27,476 --> 00:09:29,103 Adeus, Charlie. 70 00:09:39,196 --> 00:09:40,864 ...e 50 segundos. 71 00:09:43,617 --> 00:09:45,911 Ao sinal, serão 72 00:09:46,370 --> 00:09:48,831 três e dezessete 73 00:09:48,956 --> 00:09:50,582 exatamente. 74 00:09:53,419 --> 00:09:56,255 Ao sinal, serão 75 00:09:56,922 --> 00:09:58,882 três e dezessete 76 00:09:59,008 --> 00:10:00,718 e 10 segundos. 77 00:10:03,845 --> 00:10:05,346 Ao sinal, serão 78 00:10:06,556 --> 00:10:08,766 três e dezessete 79 00:10:08,891 --> 00:10:10,310 e 20 segundos. 80 00:10:57,272 --> 00:10:58,398 Alô, Charlie? 81 00:11:00,776 --> 00:11:04,154 Sim. Um está... avariado. 82 00:11:05,405 --> 00:11:08,075 Tenho todos os números. Calma. 83 00:11:08,492 --> 00:11:10,327 Calma, garoto. 84 00:11:11,953 --> 00:11:14,456 São 3:30, por isso espera. 85 00:11:15,207 --> 00:11:16,959 Vou estar aqui. 86 00:11:26,176 --> 00:11:27,761 Sim? 87 00:11:31,430 --> 00:11:32,556 Vai. 88 00:11:33,808 --> 00:11:35,309 Estou a caminho. 89 00:11:42,066 --> 00:11:43,275 Vai. 90 00:11:50,032 --> 00:11:51,242 Vai. 91 00:12:08,551 --> 00:12:09,760 Vai. 92 00:13:46,312 --> 00:13:47,689 Oh, desculpe. 93 00:14:11,587 --> 00:14:12,505 Seis, por favor. 94 00:14:52,919 --> 00:14:54,338 Andares, por favor? 95 00:14:54,463 --> 00:14:56,632 - Seis. - Dez, por favor. 96 00:15:03,096 --> 00:15:04,306 Quatro fora. 97 00:15:12,021 --> 00:15:14,148 Não toque no botão. Calado! 98 00:15:17,068 --> 00:15:20,112 No chão. Todos no chão. 99 00:15:25,826 --> 00:15:28,704 - Como vais, chefe? - Ok, fofa. 100 00:15:36,462 --> 00:15:38,673 Ok, agora... 101 00:15:39,173 --> 00:15:41,550 quero que todo mundo fique bem quietinho 102 00:15:41,842 --> 00:15:45,429 porque vamos ficar aqui um pouco, ok? 103 00:16:22,465 --> 00:16:26,469 Poderia dar uma mensagem a Joe Meagher? 104 00:16:26,970 --> 00:16:28,972 - Meagher? - Sim, Joe Meagher. 105 00:16:29,097 --> 00:16:30,598 M- E-A-G-H-E-R. 106 00:16:32,767 --> 00:16:33,768 Um momento. 107 00:16:36,771 --> 00:16:38,940 Acho que está no General Settlement. 108 00:16:39,065 --> 00:16:42,192 - Quem devo anunciar? - Horan. Michael Horan. 109 00:16:42,359 --> 00:16:44,820 Mostre-me os seus pés. Mantenha as mãos nesse livro. 110 00:16:45,279 --> 00:16:47,823 Agora fique aí e vire as páginas. 111 00:16:57,666 --> 00:17:00,836 Daqui a um minuto, vai passar por mim, à minha frente 112 00:17:00,961 --> 00:17:03,172 e por aquele corredor. 113 00:17:03,422 --> 00:17:06,133 Onde está o elevador? Vamos perder o café. 114 00:17:28,863 --> 00:17:32,033 Volte a pôr as mãos no livro! Continue a virar as páginas. 115 00:17:57,016 --> 00:17:57,684 Não se mexa. 116 00:17:58,893 --> 00:18:00,019 Todos para aquela parede. 117 00:18:00,144 --> 00:18:01,020 Agora! 118 00:18:02,230 --> 00:18:03,856 Muito bem. Sentem-se e calem-se! 119 00:18:07,026 --> 00:18:08,443 Sentem-se! 120 00:18:09,403 --> 00:18:10,696 Continuem em movimento 121 00:18:10,862 --> 00:18:12,531 assim mesmo. 122 00:18:17,244 --> 00:18:18,245 Vamos. 123 00:18:22,874 --> 00:18:24,543 - Continuem a andar. - Alto, querida. 124 00:18:24,918 --> 00:18:26,169 - O que está fazendo? - Quieta. 125 00:18:30,340 --> 00:18:32,676 - Não quero problemas. - Cuidado com essa coisa. 126 00:18:40,225 --> 00:18:41,268 Isso podia ter sido a tua cabeça! 127 00:18:41,393 --> 00:18:43,520 Para o elevador, querida, com os outros. 128 00:18:43,645 --> 00:18:45,147 Fique assim. 129 00:18:46,898 --> 00:18:50,277 Quietos. E mantenham a cabeça baixa! 130 00:20:39,508 --> 00:20:40,801 Ande. 131 00:21:56,083 --> 00:21:57,960 Vamos fazer pouco barulho. 132 00:21:58,418 --> 00:22:00,379 Pessoal, vamos fazer pouco barulho. 133 00:22:01,505 --> 00:22:03,298 Pessoal, silêncio. 134 00:22:03,423 --> 00:22:07,260 Vamos fazer umas perguntas, identificar vocês, e podem ir embora. 135 00:22:45,673 --> 00:22:48,926 - Marvin, a polícia estadual já ligou? - Que eu saiba, não. 136 00:22:49,051 --> 00:22:51,804 Então ligue você. E me avise quando a Sede ligar. 137 00:22:51,929 --> 00:22:56,100 E, Marvin, estamos à procura de malas, sacos, e tudo o que possa levar dinheiro. 138 00:22:57,435 --> 00:22:59,812 - Bill, cuide do aeroporto e comboios. - Certo, Tenente. 139 00:23:01,105 --> 00:23:02,690 Marcie, ligue para a polícia rodoviária. 140 00:23:02,815 --> 00:23:04,817 Acalme-se, Eddy. Eu falo com eles. 141 00:26:15,294 --> 00:26:17,338 Teve uma boa tarde, sr? 142 00:26:17,505 --> 00:26:20,049 Tive. Foi calma. 143 00:26:20,174 --> 00:26:23,094 - Alguém ligou? - Tem mensagens perto do telefone. 144 00:26:24,261 --> 00:26:26,555 Já não preciso mais de você hoje, John. 145 00:26:26,681 --> 00:26:27,890 Obrigado, sr. 146 00:27:31,703 --> 00:27:34,039 Quero isso gravado, todos os detalhes, tudo. 147 00:27:34,164 --> 00:27:35,040 Certo. 148 00:27:35,165 --> 00:27:37,542 Dê-Ihes tempo para pensarem. Não os apresse. 149 00:27:37,667 --> 00:27:39,878 Phil, é melhor fingir-se de garçom. 150 00:27:40,003 --> 00:27:42,672 Va lá fora e diga-Ihes que vamos pagar o jantar, dois dólares a cada um. 151 00:27:42,797 --> 00:27:47,009 Faça uma lista. Encomenda-a. Pratos de papel, muitos guardanapos. 152 00:27:47,134 --> 00:27:49,386 Marcie, dá ao Phil caneta e papel. 153 00:27:51,347 --> 00:27:53,974 Bem, sr Wexler, acerca dos números naquelas notas? 154 00:27:54,099 --> 00:27:56,644 Nenhum número. Tudo notas pequenas. 155 00:28:24,380 --> 00:28:28,591 - Ele disse-Ihe algo? - Disse para entrar no elevador. 156 00:28:28,716 --> 00:28:32,011 Apontou-me uma arma. Sabe, tive mesmo medo. 157 00:28:34,305 --> 00:28:35,890 Ele era um homem normal. 158 00:28:36,015 --> 00:28:36,975 O que quer? 159 00:28:37,100 --> 00:28:39,227 O que quer comer? 160 00:28:39,352 --> 00:28:42,188 Uma sanduíche de frango. Com molho. 161 00:28:42,313 --> 00:28:44,983 - Sim. O que quer? - Quero sair daqui. 162 00:28:54,534 --> 00:28:55,285 Alô? 163 00:28:56,744 --> 00:28:58,079 Nove horas? 164 00:29:00,164 --> 00:29:01,874 Ou é o Ritz ou o Joseph's. 165 00:29:03,876 --> 00:29:05,628 Joseph's. 166 00:29:06,212 --> 00:29:07,797 Estou com fome. 167 00:29:08,923 --> 00:29:10,842 Eu também. 168 00:29:35,198 --> 00:29:36,867 Pode abrir a mala, por favor? 169 00:29:37,326 --> 00:29:38,869 Saia e abra a mala, está bem? 170 00:29:38,994 --> 00:29:41,830 - O que está acontecendo, sr guarda? - Saia do carro, por favor. 171 00:29:41,955 --> 00:29:44,374 - O que está acontecendo? - Habilitação e documentos, por favor. 172 00:29:44,499 --> 00:29:47,044 Recue, por favor. Afaste-se. 173 00:29:47,169 --> 00:29:49,129 Tenho os documentos aqui. 174 00:29:49,296 --> 00:29:51,298 São todos os meus documentos. 175 00:29:51,423 --> 00:29:53,592 Está tudo aqui: habilitação, documentos. 176 00:29:53,717 --> 00:29:55,968 - Para onde vai? - Isso é um Diners. Portland. 177 00:29:56,093 --> 00:29:58,846 - Onde vai ficar, em Portland? - Motel Portland. 178 00:29:58,971 --> 00:30:00,598 Abra as malas, por favor. 179 00:30:02,725 --> 00:30:05,353 - É tudo produtos de beleza. - Abra a mala. 180 00:30:05,478 --> 00:30:07,563 É o meu ramo de trabalho. É tudo coisas de mulher. 181 00:30:07,688 --> 00:30:10,107 - Isto vai para o fundo. - O que está na outra mala? 182 00:30:10,232 --> 00:30:11,859 - Mais do mesmo. - Abra-a. 183 00:30:11,984 --> 00:30:14,070 Escancarada. Aqui tem. 184 00:30:15,529 --> 00:30:16,864 O que é a grande lá atrás? 185 00:30:16,989 --> 00:30:19,575 - Aquilo são as minhas coisas pessoais. - Vamos dar uma olhada. 186 00:30:20,660 --> 00:30:22,995 - Aqui tem, os meus casacos. - Está bem. 187 00:30:23,120 --> 00:30:25,373 - Ok, pode ir. - Certo. 188 00:30:32,338 --> 00:30:33,631 Obrigado. 189 00:30:40,553 --> 00:30:43,390 - Olá, rapazes. - Quanto é que levaram mesmo? 190 00:30:43,515 --> 00:30:47,185 2 milhões, 666 mil, 527 dólares e 62 centavos. 191 00:30:47,310 --> 00:30:49,312 - Deram-Ihe um recibo? - Não. 192 00:30:49,437 --> 00:30:52,899 O banco tem um computador. Temos 32 testemunhas que viram tudo. 193 00:30:53,024 --> 00:30:56,152 Nós vamos conseguir depoimentos de todos eles, com detalhes. 194 00:30:56,278 --> 00:30:59,030 - O cara que atingiram, como está? - Foi superficial. 195 00:30:59,155 --> 00:31:01,908 - Quando esperam efetuar prisões? - Como sempre, a qualquer momento. 196 00:31:26,974 --> 00:31:30,185 - Quanto tempo planeja ficar em Genebra? - Três dias. 197 00:31:30,311 --> 00:31:32,646 - Prazer ou negócios? - Negócios. 198 00:31:33,355 --> 00:31:34,356 Merci. 199 00:31:38,819 --> 00:31:41,322 - Tem algo a declarar? - Não, nada. 200 00:31:42,740 --> 00:31:43,699 Georges. 201 00:31:43,824 --> 00:31:47,119 Monsieur Crown. Tem os bilhetes? 202 00:31:47,244 --> 00:31:49,204 - Aqui mesmo. - Duas malas? 203 00:32:00,132 --> 00:32:01,884 Não há nada aí, Lou. 204 00:32:02,509 --> 00:32:04,553 Eu já passei por isto. 205 00:32:06,096 --> 00:32:07,306 Não há nada. 206 00:32:08,432 --> 00:32:09,641 Muito bem. 207 00:32:12,852 --> 00:32:15,313 Sy! Alguma coisa? 208 00:32:15,521 --> 00:32:19,400 Eles têm razão, Lou. Parecem sobras de bomba de fumaça. 209 00:32:21,110 --> 00:32:21,986 Ei, Lou, 210 00:32:22,111 --> 00:32:25,198 vão se divertir demais tentando tirar isso desta pedra de mármore. 211 00:32:29,661 --> 00:32:31,245 Algo para mim, Ross? 212 00:32:31,537 --> 00:32:34,624 Bem, uma.38 é uma.38. Não tem marcas especiais. 213 00:32:35,249 --> 00:32:37,293 Encontre-me um revólver. 214 00:32:37,669 --> 00:32:40,213 Eles tinham todos chapéus e óculos de sol. 215 00:32:46,844 --> 00:32:48,471 Ei, gente! Está bem. 216 00:32:48,596 --> 00:32:51,099 Nada. Um enorme nada. 217 00:32:51,474 --> 00:32:52,766 Organizado. 218 00:32:53,141 --> 00:32:54,601 Científico. 219 00:32:54,768 --> 00:32:56,812 Somos os melhores de Boston. 220 00:32:57,271 --> 00:32:59,064 Somos palhaços. 221 00:33:02,484 --> 00:33:04,278 Já temos o total? 222 00:33:04,903 --> 00:33:08,865 16 mil, 240 notas de 20 dólares. 223 00:33:08,991 --> 00:33:12,452 19 mil, 871 notas de 10 dólares. 224 00:33:12,661 --> 00:33:17,249 34 mil, 465 notas de 5 dólares. 225 00:33:17,374 --> 00:33:20,627 129 mil notas de 1 dólar. 226 00:33:23,964 --> 00:33:25,340 Está tudo aí. 227 00:33:27,593 --> 00:33:29,636 Mas, que nome? 228 00:33:31,263 --> 00:33:33,724 O nome de código e o numero. 229 00:33:41,063 --> 00:33:43,899 - E que endereço? - Nenhum endereço. 230 00:33:45,860 --> 00:33:48,654 Mas... nós não o conhecemos. 231 00:33:49,488 --> 00:33:51,157 Mas vai fazê-lo. 232 00:33:54,785 --> 00:33:58,873 Irão haver mais depósitos, também em dinheiro. 233 00:34:00,958 --> 00:34:02,418 Estamos os dois no mesmo negócio. 234 00:34:20,603 --> 00:34:23,021 Que mais podemos fazer para o ajudar, senhor? 235 00:34:24,230 --> 00:34:26,524 As ordens podem ter qualquer mês, 236 00:34:26,900 --> 00:34:28,193 qualquer ano, 237 00:34:28,944 --> 00:34:32,864 mas têm todas que ter o dia 19. 238 00:34:35,575 --> 00:34:38,036 - Apenas o 19. - Obrigado, senhor. 239 00:34:40,372 --> 00:34:41,748 Divirta-se com o meu dinheiro. 240 00:34:43,750 --> 00:34:46,294 Bem, meus senhores, é um dia negro para o banco 241 00:34:46,419 --> 00:34:49,381 quando cinco homens saem para a rua e se vão calmamente... 242 00:34:49,506 --> 00:34:51,466 Já falámos sobre isso, Jamie. 243 00:34:51,591 --> 00:34:53,760 É um dia negro, muito negro para as forças da ordem, 244 00:34:53,885 --> 00:34:56,596 quando o melhor que se consegue fazer é rezar por um informante! 245 00:34:57,097 --> 00:35:01,142 E um dia complicado para as companhias de seguros quando tiverem que pagar, não é? 246 00:35:13,237 --> 00:35:15,239 Obrigado, sr MacDonald. 247 00:35:15,739 --> 00:35:16,824 Bom dia. 248 00:35:20,369 --> 00:35:25,499 Jamie, não sabemos quem são, onde estão 249 00:35:25,624 --> 00:35:28,586 ou o que fizeram com o dinheiro... o teu dinheiro. 250 00:35:28,877 --> 00:35:32,256 - Eles ganham, nós perdemos. - Até agora. 251 00:35:33,132 --> 00:35:35,801 Há alguém, uma especialista, que queríamos trazer... 252 00:35:35,926 --> 00:35:38,762 - Entra. - Não irá gostar dela, mas... 253 00:35:57,739 --> 00:36:02,410 Tenho coisas mais importantes para fazer do que conhecer uma investigadora. 254 00:36:02,535 --> 00:36:04,871 Estou te pedindo que a ajude o melhor que puder, encontre-se com ela. 255 00:36:04,996 --> 00:36:06,205 Jamie! 256 00:36:06,706 --> 00:36:08,124 Ali está ela. 257 00:36:15,381 --> 00:36:16,966 - Prazer em conhecê-la. - Quero apresentar-Ihe... 258 00:36:17,091 --> 00:36:20,136 Tive saudades tuas. Já passou mais de um ano. 259 00:36:20,261 --> 00:36:23,723 Você não gosta de mim, não me liga, não precisa de mim, não me paga. 260 00:36:23,848 --> 00:36:26,351 Você tem um coração de pedra. Está com uma aparência terrível. 261 00:36:26,851 --> 00:36:30,563 Vicki, quero Ihe apresentar o tenente Eddy Malone da polícia de Boston. 262 00:36:31,439 --> 00:36:33,149 O manda-chuva. Já li os seus relatórios. 263 00:36:33,274 --> 00:36:34,900 E eu ouvi os seus. 264 00:36:35,108 --> 00:36:39,112 Do velho Língua Venenosa. Deve estar muito impressionado. 265 00:36:39,237 --> 00:36:40,781 Sim, com os dois. 266 00:36:41,865 --> 00:36:43,784 Que cauteloso. 267 00:36:49,456 --> 00:36:53,168 O estacionamento nesta zona é limitado a três minutos. 268 00:36:53,293 --> 00:36:55,963 Por favor não deixe o seu veículo sem ninguém. 269 00:36:56,880 --> 00:36:59,549 Muito obrigado, Warren. Obrigado, Anna. 270 00:37:04,680 --> 00:37:08,016 Esta reunião não é minha, por isso vou embora. 271 00:37:08,141 --> 00:37:11,353 - É um prazer conhecê-la, senhorita... - Vicki. 272 00:37:11,478 --> 00:37:12,604 Vicki. 273 00:37:13,188 --> 00:37:16,024 - Avise-me antes de te ir embora. - Certo. 274 00:37:22,363 --> 00:37:23,864 Não será fácil, não é? 275 00:37:26,701 --> 00:37:29,537 - Grande tacada. - É uma beleza, sr Crown. 276 00:37:30,037 --> 00:37:32,582 Raios que o partam. Apenas você. Nunca. 277 00:37:32,957 --> 00:37:36,669 Do outro lado, o dezoito, menos a frente. Aposto 20 dólares. 278 00:37:36,794 --> 00:37:39,589 Não consegue chegar lá dali só com duas. Nunca. 279 00:37:40,798 --> 00:37:42,133 Eu digo que consigo fazer de novo. 280 00:37:44,844 --> 00:37:47,305 Não vai começar com essa coisa do "outra vez" de novo, vai? 281 00:37:48,180 --> 00:37:49,890 - A mesma mentira? - 50 para 1. 282 00:37:50,016 --> 00:37:52,518 Eu aposto mil. 283 00:37:54,228 --> 00:37:56,314 - Apostado. - Ajeite. 284 00:37:56,981 --> 00:37:58,608 Eu ajeito. 285 00:38:34,976 --> 00:38:37,228 Que pena. Que pena. Azar mesmo. 286 00:38:43,652 --> 00:38:46,737 Que grande pena, Tommy. Quase conseguiu. 287 00:38:47,196 --> 00:38:48,614 Quase. 288 00:38:48,781 --> 00:38:52,701 - Agora, outros mil. - O mesmo valor? 289 00:38:54,286 --> 00:38:56,247 Isso é uma aposta fraca. Você está enfraquecendo. 290 00:38:59,750 --> 00:39:01,710 São dois mil para você, se conseguir 291 00:39:02,086 --> 00:39:04,463 e 2.000 para mim se falhar. 292 00:39:14,848 --> 00:39:16,392 Entra! Entra! 293 00:39:18,519 --> 00:39:21,981 É louco. É completamente louco. 294 00:39:24,358 --> 00:39:26,235 Que mais se pode fazer num Domingo? 295 00:39:30,822 --> 00:39:32,156 Bom dia. 296 00:39:42,250 --> 00:39:43,793 O que ganha com isto? 297 00:39:45,003 --> 00:39:47,046 10% de tudo o que é recuperado. 298 00:39:48,506 --> 00:39:50,842 Ele conhecia a rotina do banco, ele conhecia o local. 299 00:39:50,967 --> 00:39:52,635 Bem como outros 20.000. 300 00:39:52,885 --> 00:39:55,138 Qualquer um que tenha trabalhado aqui, qualquer cliente. 301 00:39:55,805 --> 00:39:59,517 Eu nunca vi esses arquivos. E temos verificado todos eles. 302 00:39:59,767 --> 00:40:01,352 À procura de quê? 303 00:40:01,603 --> 00:40:03,313 Um registro criminal? 304 00:40:04,188 --> 00:40:06,232 Tenho que saber do que ando à procura. 305 00:40:07,358 --> 00:40:10,820 Cada crime tem uma personalidade, 306 00:40:10,945 --> 00:40:13,448 algo da mente que o planejou. 307 00:40:13,573 --> 00:40:15,616 - Este aqui tem... - Isso é esperto. 308 00:40:15,824 --> 00:40:17,284 Muito esperto. 309 00:40:21,955 --> 00:40:24,499 Você trabalha à sua maneira, e eu trabalho à minha. 310 00:40:25,042 --> 00:40:26,460 Espere um pouco, linda. 311 00:40:26,919 --> 00:40:28,962 Estamos juntos nisto. Você quis entrar nisto. 312 00:40:30,923 --> 00:40:33,717 Você vai receber 10%, por isso faça-os por merecer. 313 00:40:34,176 --> 00:40:35,594 Ganhe-os! 314 00:40:44,978 --> 00:40:46,647 Está bem, Eddy! 315 00:40:49,024 --> 00:40:50,609 Vamos começar com o dinheiro. 316 00:40:51,026 --> 00:40:54,029 - Bem, não o tenho. - O que faria se tivesse? 317 00:40:54,154 --> 00:40:58,533 2,6 milhões em notas. 318 00:42:59,526 --> 00:43:02,112 Um dia destes você devia comprar um motor para essa coisa. 319 00:43:21,422 --> 00:43:24,550 Eu gostaria que não se arriscasse tanto. 320 00:43:26,511 --> 00:43:27,512 Porquê? 321 00:43:27,637 --> 00:43:29,180 Vamos lá, Tommy. 322 00:43:29,847 --> 00:43:32,725 Acabaria com as minhas preocupações. 323 00:43:33,726 --> 00:43:36,187 Que é que você tem para se preocupar? 324 00:43:38,731 --> 00:43:40,483 Quem quero ser amanhã. 325 00:43:45,947 --> 00:43:47,615 Uma semana de planejamento, e o que é que você tem? 326 00:43:50,285 --> 00:43:51,703 Ideias. 327 00:43:53,204 --> 00:43:55,081 Entretanto, onde está o dinheiro? 328 00:43:55,540 --> 00:43:57,416 Pode estar na Suíça, em contas numeradas. 329 00:43:57,541 --> 00:44:00,586 - Oh, Jesus. - Que mais é que ele vai fazer com ele? 330 00:44:00,711 --> 00:44:03,005 Bermuda? Bahamas? O resto do mundo? 331 00:44:03,130 --> 00:44:06,883 Impostos, registros, moeda instável, pessoas a conhecer, pessoas a confiar. 332 00:44:07,009 --> 00:44:10,387 Como é que ele passou pela alfândega? Ainda faz um grande barulho. 333 00:44:10,762 --> 00:44:15,934 Os Suíços são conhecidos por facilitarem as formalidades. 334 00:44:16,059 --> 00:44:19,521 A bagagem de avião quase nunca é revistada. 335 00:44:20,981 --> 00:44:23,025 E ele teria que fazer mais do que uma viagem. 336 00:44:23,984 --> 00:44:27,696 Eu posso contatar as companhias de aviação, para darem listas de passageiros. 337 00:44:27,863 --> 00:44:30,741 - Assim posso fazer uma outra lista. - A lista do banco. 338 00:44:32,534 --> 00:44:34,494 Posso compará-las no computador. 339 00:44:44,670 --> 00:44:46,589 - O que é isso? - O banco. 340 00:44:50,843 --> 00:44:53,179 Cinco entradas, cinco saídas. 341 00:44:53,888 --> 00:44:57,183 Suponhamos que eles apenas se encontram uma vez? 342 00:44:58,392 --> 00:45:00,394 - Oh, isso era lindo. - Espere um pouco. 343 00:45:00,519 --> 00:45:02,313 - Isto é pura geometria. - Nunca? 344 00:45:02,438 --> 00:45:06,108 Nunca, nunca antes, depois, nunca se encontram. 345 00:45:06,234 --> 00:45:07,610 Não é lindo? 346 00:45:10,821 --> 00:45:12,448 Não, é impraticável. 347 00:45:12,573 --> 00:45:15,826 Mas porquê? Ele podia tê-los encontrado um de cada vez. 348 00:45:15,952 --> 00:45:18,037 Porque havia ele de confiar que eles se conhecessem? 349 00:45:19,664 --> 00:45:24,252 Do que sabemos, eles nem sequer conhecem ele? 350 00:45:26,461 --> 00:45:28,713 Então como é que ele Ihes pagou? 351 00:45:35,887 --> 00:45:37,681 Talvez não o tenha feito. 352 00:45:38,223 --> 00:45:41,059 Pelo menos, de uma vez. 353 00:45:41,977 --> 00:45:43,561 Em prestações? 354 00:45:45,730 --> 00:45:47,983 Vão ficar muito nervosos. 355 00:45:51,987 --> 00:45:54,155 Vamos publicar. 356 00:45:54,698 --> 00:45:56,408 Publicar? 357 00:45:57,409 --> 00:46:00,870 "Seja um informante por $25.000" 358 00:46:18,053 --> 00:46:20,681 Os cinco arquivos que pediu estão na secretária, Tenente. 359 00:46:20,806 --> 00:46:23,851 Desculpe trazê-la aqui embaixo, mas estes não podem sair daqui. 360 00:46:23,976 --> 00:46:25,394 Eu percebo. Obrigado. 361 00:46:27,021 --> 00:46:30,107 - Pode me devolver as fotos? - Sim. Estão todas na ordem. 362 00:46:30,357 --> 00:46:31,358 Estão? 363 00:46:38,532 --> 00:46:41,827 Numero um. Vice-presidente bancário, 46 anos. 364 00:46:42,328 --> 00:46:44,330 Ele fez oito viagens à Europa. 365 00:46:45,164 --> 00:46:47,082 Algum negócio. 366 00:46:49,251 --> 00:46:50,252 Não. 367 00:46:53,046 --> 00:46:55,715 Numero dois. Este é advogado. 368 00:46:56,382 --> 00:46:59,135 Ele fez três viagens nos últimos 3 meses. 369 00:46:59,260 --> 00:47:00,887 Muito antiquado. 370 00:47:02,347 --> 00:47:03,765 Muito antiquado. 371 00:47:05,350 --> 00:47:06,559 Perfeito! 372 00:47:07,352 --> 00:47:08,353 Boa. 373 00:47:09,270 --> 00:47:12,273 - Acha-o atraente? - Sim. 374 00:47:13,858 --> 00:47:16,819 Esteve no banco, faz seis meses. Foi à muito tempo. 375 00:47:16,945 --> 00:47:18,571 Imobiliário. Ações. 376 00:47:18,696 --> 00:47:21,241 - Especulação de moeda. - O que é isso? 377 00:47:22,784 --> 00:47:24,744 Compra e vende moeda estrangeira. 378 00:47:24,869 --> 00:47:27,580 Aposta na margem que existe entre dois mercados diferentes. 379 00:47:27,747 --> 00:47:30,625 Formado em Dartmouth e Harvard, em Gestão Empresarial. 380 00:47:30,917 --> 00:47:34,712 Socialmente aceitável, esperto como ninguém e com montes de dinheiro. 381 00:47:35,838 --> 00:47:39,424 Duas viagens a Genebra em Maio, e seis depois do nosso assalto. 382 00:47:44,596 --> 00:47:48,141 Quatro milhões de dólares. 36. Divorciado. 383 00:47:48,267 --> 00:47:52,062 Ela ficou com os filhos. Ele parece perfeito para você. 384 00:47:52,938 --> 00:47:54,523 Como se chama? 385 00:49:03,633 --> 00:49:06,092 Boa jogada de Thomas Crown. 386 00:49:06,426 --> 00:49:07,719 Parece que... é gol! 387 00:49:24,069 --> 00:49:25,278 E é o fim desta parte. 388 00:50:06,944 --> 00:50:09,613 Muito bem, ele joga pólo. E agora? 389 00:50:09,905 --> 00:50:12,199 Eddy, eu sei que é o nosso homem. Eu sei. 390 00:50:12,783 --> 00:50:15,035 Sinto isso. Eu sei que é o nosso homem. 391 00:50:16,704 --> 00:50:18,289 Ele é todo bem parecido. 392 00:50:21,208 --> 00:50:22,626 Prove isso. 393 00:50:23,544 --> 00:50:26,130 Eu sei que não Ihe interessa, mas me deixa louco 394 00:50:26,255 --> 00:50:28,674 quando começa a comprar peças sobre as quais não sabes nada. 395 00:50:28,799 --> 00:50:31,510 Divertimento é divertimento, Sandy. Não se preocupe. 396 00:50:31,635 --> 00:50:33,178 Está bem. 397 00:50:34,971 --> 00:50:38,641 Tommy, por amor de Deus, anda. 398 00:50:38,766 --> 00:50:41,060 - Já estamos atrasados o bastante. - Está bem, Sandy. 399 00:50:41,185 --> 00:50:43,396 É uma daquelas coisas vermelhas italianas? 400 00:50:43,521 --> 00:50:44,898 Uma delas. 401 00:50:45,023 --> 00:50:47,108 - 150. - São 150. 402 00:50:47,609 --> 00:50:49,444 200. Muito obrigado. 403 00:50:49,986 --> 00:50:53,239 São 200. Vai em 200. 404 00:50:53,364 --> 00:50:55,867 Posso dizer 225? Muito obrigado. 405 00:50:55,992 --> 00:50:59,370 225. Vai em 225. 406 00:51:00,830 --> 00:51:03,041 - 250. - São 250. 407 00:51:03,166 --> 00:51:05,627 Muito obrigado. Vai em 250. 408 00:51:06,669 --> 00:51:08,463 - Vamos ver o que temos aqui. - 300. 409 00:51:09,172 --> 00:51:12,467 - Vai em 300. - 325. 410 00:51:13,217 --> 00:51:16,137 - Não vale mais que 500. - Certo, Sandy. 411 00:51:16,262 --> 00:51:18,223 Vai em 325. É contra você, agora. 412 00:51:18,347 --> 00:51:23,143 Por este raro e incomum lote de litografias descrevendo os 5 sentidos. 413 00:51:24,102 --> 00:51:26,230 E lembrem-se, os fundos 414 00:51:26,355 --> 00:51:28,815 são para caridade, por isso sejam caridosos. 415 00:51:28,941 --> 00:51:31,568 - Por favor. - 350. 416 00:51:31,693 --> 00:51:34,696 Obrigado. 350, foi o lance da senhorita. 417 00:51:34,821 --> 00:51:38,325 Vai em 350. 350. 418 00:51:38,450 --> 00:51:41,078 Agora tenho 500. Já é mais perto do seu valor. 419 00:51:41,203 --> 00:51:46,083 E ainda estão baratas. Vai em 500. Em 500. 420 00:51:46,375 --> 00:51:48,460 E 500 vai uma, 421 00:51:48,585 --> 00:51:50,545 vão duas, 422 00:51:50,671 --> 00:51:52,839 e vão três, 423 00:51:52,965 --> 00:51:54,716 a 500. 424 00:51:54,841 --> 00:51:58,053 Vendido ao Sr Thomas Crown. Muito obrigado. 425 00:51:58,178 --> 00:51:59,388 Olá. 426 00:52:02,266 --> 00:52:04,100 Vicki Anderson, Sr Crown. 427 00:52:04,267 --> 00:52:06,769 - Onde está a sua câmera? - Você lembra-se. 428 00:52:08,104 --> 00:52:10,648 As litografias. Posso dá-las a você? 429 00:52:12,358 --> 00:52:15,403 - Então porque... - Porque queria comprá-las. 430 00:52:15,528 --> 00:52:16,571 Além disso, é para caridade 431 00:52:17,572 --> 00:52:19,824 e quinhentos é o preço correto. 432 00:52:22,201 --> 00:52:25,705 Para quem trabalha? Bazaar? Vogue? 433 00:52:26,038 --> 00:52:27,456 World Wide Polo? 434 00:52:28,499 --> 00:52:31,377 - Seguros, Sr Crown. - Estou coberto. 435 00:52:31,752 --> 00:52:32,962 Espero que sim. 436 00:52:41,220 --> 00:52:43,180 Sou investigadora. 437 00:52:43,764 --> 00:52:45,182 Alguma coisa em particular? 438 00:52:45,641 --> 00:52:47,726 O Banco, Sr Crown. 439 00:52:47,851 --> 00:52:49,436 O assalto, sr. 440 00:52:52,022 --> 00:52:56,526 Você não pensa que vamos aceitar a perda de 2 milhões quietos, não é? 441 00:52:57,569 --> 00:52:59,321 É uma ideia interessante. 442 00:53:02,532 --> 00:53:04,284 Mas paga bem, não é? 443 00:53:06,161 --> 00:53:08,038 Depende do que se consegue. 444 00:53:10,624 --> 00:53:12,876 Uma espécie de caçador de recompensas americano. 445 00:53:13,501 --> 00:53:16,129 Pode-se dizer assim. 446 00:53:17,213 --> 00:53:19,174 E quem é que quer caçar? 447 00:53:19,299 --> 00:53:20,675 - Você. - Eu? 448 00:53:22,135 --> 00:53:23,220 Você. 449 00:53:37,900 --> 00:53:41,487 Sabe... quase que disse que eu tenho alguma coisa a ver com... 450 00:53:41,612 --> 00:53:44,823 Não, eu disse mesmo. Não foi quase. 451 00:53:45,241 --> 00:53:47,284 E o que é que tem como prova? 452 00:53:48,369 --> 00:53:50,537 Não posso dizer. 453 00:53:50,746 --> 00:53:52,414 Estragaria a surpresa. 454 00:53:52,539 --> 00:53:54,583 A sua, a minha, 455 00:53:55,584 --> 00:53:59,046 você descobrir o que é que eu tenho. 456 00:54:03,092 --> 00:54:06,929 Que mente mais suja e perversa. 457 00:54:08,138 --> 00:54:12,309 É um trabalho sujo e perverso, 458 00:54:12,434 --> 00:54:14,478 por isso não me culpe. 459 00:54:16,145 --> 00:54:19,232 - Apanha sempre o seu homem? - Claro. 460 00:54:21,442 --> 00:54:23,486 Acha que me vai apanhar? 461 00:54:34,455 --> 00:54:35,873 Assim espero. 462 00:54:51,598 --> 00:54:53,016 Amanhã? 463 00:54:53,641 --> 00:54:57,145 - O que é que tem? - Nós. 464 00:54:57,896 --> 00:54:59,188 Jantar. 465 00:54:59,855 --> 00:55:01,440 Maravilhoso. 466 00:55:01,899 --> 00:55:04,568 - Às seis? - Perfeito. 467 00:55:22,044 --> 00:55:25,923 O que faz uma pessoa com quatro milhões de dólares 468 00:55:27,591 --> 00:55:29,551 querer mais dois milhões? 469 00:55:35,349 --> 00:55:37,893 O que se pode oferecer a quem já tem tudo? 470 00:55:38,936 --> 00:55:42,522 Resume-se a isso? Emoção? 471 00:56:33,405 --> 00:56:34,990 Aqui vamos. 472 00:56:35,115 --> 00:56:38,159 Erwin, tire o menino da bicicleta. Vamos chegar tarde na mamãe. 473 00:56:38,285 --> 00:56:41,246 Muito bem. Vamos, menino. 474 00:56:42,372 --> 00:56:45,959 Gosta da sua bicicleta? É uma boa bicicleta, Jimmy. 475 00:56:48,044 --> 00:56:49,504 Aqui estamos. 476 00:56:54,843 --> 00:56:56,303 Brincamos com a bicicleta depois. 477 00:56:56,428 --> 00:57:00,473 - Passou o cheque para mamãe? - Sim, passei o cheque para mamãe. 478 00:57:00,599 --> 00:57:04,019 E já não vou fazer mais por ela, por isso, me deixe em paz. 479 00:57:04,144 --> 00:57:08,273 Se você não gastasse tanto dinheiro, eu não teria do que me queixar. 480 00:57:08,565 --> 00:57:12,192 Olhem só! Ele está imundo! Vou ter que Ihe dar outro banho! 481 00:57:12,318 --> 00:57:14,028 Vamos, Jimmy. 482 00:57:30,961 --> 00:57:33,631 Temos uma boa pista do nosso anúncio. 483 00:57:33,756 --> 00:57:35,883 A mulher de um vendedor de Long Island. 484 00:57:36,008 --> 00:57:38,594 - A perua Ford? - Sim. E pagou em dinheiro. 485 00:57:38,719 --> 00:57:42,014 No mesmo dia em que comprou a perua, também alugou uma caixa-forte. 486 00:57:42,681 --> 00:57:44,516 Podemos abrir a caixa-forte? 487 00:57:45,643 --> 00:57:47,937 Podemos pedir um mandato, mas não vamos conseguir. 488 00:57:48,145 --> 00:57:51,232 - Os bancos não cooperam? - Não. 489 00:57:51,649 --> 00:57:53,609 Não podemos pegar o carro? 490 00:57:53,734 --> 00:57:57,320 Não, não podemos. E nem você. É ilegal. 491 00:58:19,092 --> 00:58:22,679 - É o meu carro! - Cuide da sua vida. 492 00:58:24,055 --> 00:58:26,266 Se aposentar? Você? 493 00:58:26,516 --> 00:58:28,726 Não deve ser uma coisa fácil. 494 00:58:28,851 --> 00:58:30,186 Bem... 495 00:58:31,604 --> 00:58:34,357 Afastar-me por uns tempos, Sandy. 496 00:58:34,482 --> 00:58:36,526 Talvez uma volta ao mundo. 497 00:58:36,734 --> 00:58:38,486 Leva um ano para terminar. 498 00:58:38,820 --> 00:58:40,821 Estou ficando entediado. 499 00:58:40,946 --> 00:58:43,323 Quer mobilidade? Você tem mais que a maioria. 500 00:58:44,908 --> 00:58:46,243 E ainda me sinto preso. 501 00:58:47,786 --> 00:58:50,247 Eu posso te dar poder de advogado. 502 00:58:50,497 --> 00:58:51,832 Você poderia fazer isso por mim. 503 00:58:54,626 --> 00:58:56,503 Eu não saberia o que fazer com isso. 504 00:58:56,795 --> 00:58:59,882 Está aqui, tudo pronto, para ser aberto se eu for embora. 505 00:59:00,007 --> 00:59:01,466 O que manter, 506 00:59:01,592 --> 00:59:03,510 o que vender. 507 00:59:04,970 --> 00:59:08,015 - Não posso. - Roubaram o teu carro. 508 00:59:15,355 --> 00:59:16,732 Alô. 509 00:59:17,274 --> 00:59:18,650 A própria. 510 00:59:22,446 --> 00:59:24,114 Quem fala? 511 00:59:25,656 --> 00:59:27,700 - Onde está o Jimmy? - Alô? 512 00:59:28,534 --> 00:59:30,953 Onde? Onde está ele? 513 00:59:31,370 --> 00:59:32,997 Quem fala? 514 00:59:33,706 --> 00:59:36,042 Não consigo arranjar esse dinheiro. Não... 515 00:59:37,001 --> 00:59:39,295 Apanharam o Jimmy. Querem 5.000. 516 00:59:39,420 --> 00:59:41,339 - Chama a polícia... - Não, não posso chamar a polícia. 517 00:59:55,186 --> 00:59:56,354 Ei, pai. 518 00:59:56,479 --> 00:59:58,105 Jimmy! 519 01:00:04,403 --> 01:00:06,405 Onde tens andado? Como você está, filho? 520 01:00:06,530 --> 01:00:10,200 Ela é uma senhora simpática. Estivemos perdidos. 521 01:00:11,993 --> 01:00:15,914 - Quem é você, afinal? - Sou a sua seguradora amigável. 522 01:00:16,164 --> 01:00:20,043 A que pagou o seu banco. Em Boston. 523 01:00:20,460 --> 01:00:22,546 Aquele que você roubou. 524 01:00:23,129 --> 01:00:26,967 Harry, porque você não leva o Jimmy para a mamãe? Com o dinheiro. 525 01:00:27,092 --> 01:00:29,511 O Erwin vai ficar por aqui. Nós vamos conversar um pouco. 526 01:00:29,636 --> 01:00:31,513 - Adeus, querido. - Adeus. 527 01:00:31,721 --> 01:00:33,056 Ok. Vamos. 528 01:00:34,099 --> 01:00:35,684 Entra no carro. 529 01:00:39,938 --> 01:00:41,565 Isto é estúpido. 530 01:00:41,982 --> 01:00:43,358 Estúpido? 531 01:00:44,025 --> 01:00:46,736 Você tem sorte. Estamos Ihe dando uma chance. 532 01:00:47,320 --> 01:00:49,614 Duas testemunhas o viram indo embora. 533 01:00:49,739 --> 01:00:52,909 Acabámos de vê-lo dando 5.000 à Caridade. 534 01:00:53,826 --> 01:00:57,204 Onde conseguiu o dinheiro? Onde conseguiu o dinheiro para o carro? 535 01:00:57,329 --> 01:00:59,874 Sabe de uma coisa? Você vai para a cadeia. 536 01:01:00,791 --> 01:01:04,837 A sua mulher vai se divorciar de você. Nunca mais vai ver o seu filho. 537 01:01:08,549 --> 01:01:10,384 Lamento muito. 538 01:01:12,094 --> 01:01:14,013 Lamento mesmo. 539 01:01:16,307 --> 01:01:19,351 - Onde é que o conheceu? - Nova lorque, num hotel. 540 01:01:19,476 --> 01:01:23,272 - O que é que ele disse? - "Quer ganhar 50 mil?" 541 01:01:23,397 --> 01:01:26,150 - Como é que ele era? - Não o vi. Estava por trás... 542 01:01:26,859 --> 01:01:28,903 - Que cérebro. - É. Terrível. 543 01:01:29,028 --> 01:01:30,738 Que homem. 544 01:01:32,948 --> 01:01:37,244 Bem, tinha razão. Os cheques do Erwin vieram do Chase Bank, em Nova lorque. 545 01:01:37,952 --> 01:01:40,371 Eles conseguem os seus fundos de um banco em Genebra. 546 01:01:41,289 --> 01:01:44,209 E adivinhem? Uma conta numerada. 547 01:01:48,421 --> 01:01:51,549 Bem, tudo o que tem a fazer agora é subornar até conseguir esse numero. 548 01:01:51,674 --> 01:01:54,719 Não se consegue. Eu conheço os Suíços. Eu já tentei. 549 01:01:54,844 --> 01:01:57,263 Você mentiu pra mim. Você fugiu para Nova lorque. 550 01:01:57,388 --> 01:01:59,641 Roubou um carro. Raptou um garoto. Fez chantagem com o pai. 551 01:01:59,766 --> 01:02:01,309 Isso magoa. 552 01:02:03,895 --> 01:02:06,314 - Fiz o meu trabalho. - O seu trabalho? 553 01:02:06,481 --> 01:02:10,068 - Que raio de trabalho é esse? - Está bem. Sou imoral. 554 01:02:10,193 --> 01:02:13,238 O mundo também. Eu estou aqui pelo dinheiro, ok? 555 01:02:20,703 --> 01:02:22,621 - Quer seguir outra direção? - Quero. 556 01:02:22,996 --> 01:02:25,082 - Estamos indo bem... - Escritório do Sr Crown. 557 01:02:25,207 --> 01:02:27,793 - Quero que você e o Alan cubram isto. - Vicki Anderson. 558 01:02:27,918 --> 01:02:29,628 - De acordo. - Um momento, por favor. 559 01:02:33,298 --> 01:02:34,424 Obrigado. 560 01:02:35,592 --> 01:02:36,969 Então olá. 561 01:02:40,264 --> 01:02:42,057 Polícia? 562 01:02:42,808 --> 01:02:44,434 Oh, inesperado. 563 01:02:48,272 --> 01:02:50,315 Quarto 515. 564 01:02:51,191 --> 01:02:52,401 Seis horas. 565 01:02:53,235 --> 01:02:54,611 Estarei lá. 566 01:02:55,696 --> 01:02:57,281 Perfeito. 567 01:03:03,370 --> 01:03:04,997 Acabamos isto mais tarde. 568 01:03:06,873 --> 01:03:09,125 Vamos buscá-lo agora. Te vejo à tarde. 569 01:03:14,213 --> 01:03:18,259 Lamento, mas o John ligou antes sobre os carpetes. 570 01:03:19,010 --> 01:03:20,011 Carpetes? 571 01:03:20,136 --> 01:03:23,723 Eles mediram a casa por causa dos carpetes que você queria. 572 01:03:23,848 --> 01:03:27,560 - Que carpetes? - Não sei. Foi por isso que o John ligou. 573 01:03:29,979 --> 01:03:31,063 Obrigado. 574 01:04:20,320 --> 01:04:21,529 De nada. 575 01:04:25,116 --> 01:04:27,827 - Pronta? - Boa noite. Divirtam-se. 576 01:04:27,953 --> 01:04:31,540 Quero apresentar Thomas Crown. Sr Crown, o Tenente Eddy Malone. 577 01:04:32,541 --> 01:04:33,667 Investigação Criminal. 578 01:04:37,545 --> 01:04:39,964 Não vou dizer nada até falar com o meu advogado. 579 01:04:44,885 --> 01:04:46,554 Como está? 580 01:04:46,679 --> 01:04:50,099 Ele não vai dizer nada até falar com o advogado? Isso é bom. 581 01:04:50,808 --> 01:04:53,894 - Vamos? - Boa noite. 582 01:04:56,564 --> 01:05:00,693 - Diz boa noite ao Erwin, querido. - Boa noite, Erwin, querido. 583 01:05:01,819 --> 01:05:04,613 "Boa noite, Erwin, querido. " Esta foi boa! 584 01:05:29,804 --> 01:05:31,598 Como gelo. 585 01:05:37,520 --> 01:05:39,063 Terceiro round. 586 01:05:39,188 --> 01:05:42,150 Ganhou um round. Até agora, o teu único. 587 01:05:45,945 --> 01:05:47,989 Onde devemos ir para comemorar? 588 01:05:52,327 --> 01:05:54,078 Para casa, conhecer a mãe? 589 01:05:55,705 --> 01:05:58,917 Não. Nada de mãe, nada de mulher. 590 01:05:59,042 --> 01:06:01,920 Só um enorme, espaço vazio, três andares 591 01:06:02,794 --> 01:06:04,713 e um elevador. 592 01:06:05,964 --> 01:06:08,634 Mas eu estou construindo uma casa de férias na praia. 593 01:06:09,551 --> 01:06:11,345 O meu cantinho especial. 594 01:06:13,931 --> 01:06:16,391 Mas você sabe disso tudo, não é? 595 01:06:19,478 --> 01:06:22,564 - Obrigado. - Que casa adorável. 596 01:06:22,689 --> 01:06:25,359 - Quando foi construída? - Antes de ter nascido. 597 01:06:27,277 --> 01:06:29,321 Há 150 anos. 598 01:06:30,113 --> 01:06:33,408 - É requintada. Aquilo é o elevador? - Aquilo é o elevador. 599 01:06:34,076 --> 01:06:36,662 Com licença. Já desço. 600 01:06:41,750 --> 01:06:43,794 John, as bebidas estão no bar da biblioteca? 601 01:06:43,919 --> 01:06:45,629 Estão todas prontas, sr. 602 01:06:55,680 --> 01:06:58,599 Carpetes. 603 01:08:29,563 --> 01:08:33,192 Você vive bem, não vive? 604 01:08:35,611 --> 01:08:37,780 Não me queixo. 605 01:08:43,327 --> 01:08:46,664 Seria uma pena ter que abandonar tudo isto. 606 01:08:48,874 --> 01:08:50,084 Não seria? 607 01:09:17,110 --> 01:09:18,278 Joga? 608 01:09:21,656 --> 01:09:23,575 Tente. 609 01:13:49,751 --> 01:13:51,336 Xeque. 610 01:14:43,513 --> 01:14:45,598 Vamos jogar outra coisa. 611 01:16:00,379 --> 01:16:03,090 - Faísca. Finalmente fazemos faísca. - Não tão depressa. 612 01:16:03,215 --> 01:16:04,258 - Bom dia, Marv. - Estou excitada. 613 01:16:05,593 --> 01:16:07,803 - Bruno, tens alguma coisa para mim? - Sim, Lou, tenho. 614 01:16:07,928 --> 01:16:09,847 - Fica aí. Quero falar contigo. - Ok. 615 01:16:12,391 --> 01:16:15,686 Ele não sabe se eu tenho alguma coisa. 616 01:16:18,480 --> 01:16:20,983 Continua em cima dele o tempo todo. 617 01:16:21,108 --> 01:16:22,942 Vamos escutar os seus telefones. 618 01:16:23,067 --> 01:16:25,445 Aperte-o. Mantém a pressão. 619 01:16:25,737 --> 01:16:27,780 Está bem. Eu aperto, 620 01:16:27,906 --> 01:16:29,866 você aperta, e ele também vai apertar. 621 01:17:21,625 --> 01:17:23,210 Tommy, cuidado! 622 01:18:46,833 --> 01:18:50,128 - Você sabe o que é? - Eu sei o que sou. 623 01:18:51,296 --> 01:18:54,007 Não me ponha rótulos. 624 01:18:54,758 --> 01:18:56,259 - Está bem. - Olha. 625 01:18:56,718 --> 01:18:59,846 Não vai ser fácil. Não vai ser rápido. 626 01:19:00,639 --> 01:19:01,640 É ele. 627 01:19:03,141 --> 01:19:04,976 Jesus! Você é impossível! 628 01:19:05,101 --> 01:19:07,145 É mesmo! 629 01:19:15,195 --> 01:19:16,279 Que diabos é isto? 630 01:19:17,489 --> 01:19:21,408 Era para o seu aniversário, mas achei melhor te da agora. 631 01:19:33,587 --> 01:19:37,132 - Tem uma ótima vista daqui. - Toma. Veja bem. 632 01:19:40,970 --> 01:19:43,097 Não, para lá não, para o banco. 633 01:19:44,181 --> 01:19:46,058 Do outro lado da rua, no telhado. 634 01:19:55,776 --> 01:19:57,653 Tens alguma ideia de quanto está te custando? 635 01:19:58,320 --> 01:20:02,992 - Os tipos que nos seguem? - Seguir você é me seguir. 636 01:20:03,116 --> 01:20:06,411 - Gosto tão pouco quanto você. - Mas eles trabalham para você. 637 01:20:11,249 --> 01:20:14,711 Ontem, ainda fiz pior. 638 01:20:16,254 --> 01:20:17,797 Aposto que sim. 639 01:20:19,174 --> 01:20:20,383 Finanças. 640 01:20:23,553 --> 01:20:24,888 Bonito. 641 01:21:20,943 --> 01:21:21,860 Boa noite. 642 01:22:28,383 --> 01:22:30,677 Não dê atenção, Fred. É só outro encrenqueiro. 643 01:22:31,011 --> 01:22:34,181 Vamos. Acorda, cara. Está preso por bebedeira, 644 01:22:34,306 --> 01:22:37,350 condução perigosa, condução sob o efeito do álcool. 645 01:22:37,475 --> 01:22:39,519 Sente-se. Não está ferido. 646 01:22:40,103 --> 01:22:42,147 É meu dever informar os teus direitos 647 01:22:42,272 --> 01:22:44,399 no Tribunal, de acordo com as Leis de Miranda. 648 01:22:44,524 --> 01:22:46,693 Antes de te fazermos perguntas, você tem que saber os teus direitos. 649 01:22:53,283 --> 01:22:55,952 Se responder sem um advogado... 650 01:22:56,077 --> 01:22:58,663 - Ei, Ben, aguenta aí. - Que foi? 651 01:22:58,788 --> 01:23:01,081 Eu acho que este é o Danny, do Grupo do Banco, não é? 652 01:23:01,207 --> 01:23:03,167 - Danny? - Solte-Ihe o cinto. 653 01:23:03,292 --> 01:23:04,752 - Está bem? - Apanha a gravata dele. 654 01:23:04,877 --> 01:23:06,712 - Está bem, Danny? - Vem, Dan. 655 01:23:26,857 --> 01:23:30,194 - Foi enganada, Vicki. - Porquê? 656 01:23:32,571 --> 01:23:33,656 Isso é para rir. 657 01:23:35,699 --> 01:23:38,827 Gostaria de saber onde ele foi ontem à noite, depois de te deixar? 658 01:23:39,995 --> 01:23:40,621 Não. 659 01:24:04,561 --> 01:24:07,146 É a terceira vez, esta semana. 660 01:24:10,316 --> 01:24:13,403 Ela de novo. Velho assanhado. 661 01:25:06,788 --> 01:25:07,998 Tommy? 662 01:25:16,464 --> 01:25:18,174 Você já trouxe 663 01:25:18,841 --> 01:25:20,885 mais alguém aqui? 664 01:25:22,178 --> 01:25:23,596 A minha mulher. 665 01:25:23,721 --> 01:25:25,973 Ela não gostou da areia. 666 01:25:28,726 --> 01:25:30,895 Não me referia a ela. 667 01:25:37,860 --> 01:25:39,654 Ei, ouve. 668 01:25:39,779 --> 01:25:43,157 Ela era só um modo de te pôr em contato contigo mesmo. 669 01:25:52,124 --> 01:25:54,961 Eu nunca trouxe ninguém aqui, antes. 670 01:27:09,408 --> 01:27:13,454 Nunca vai poder gastá-lo. Não é teu. Não é do banco. 671 01:27:15,873 --> 01:27:19,710 Cada centavo que você gastar, eles vão rastrear. 672 01:27:20,252 --> 01:27:22,588 Um caso fiscal a cada ano. 673 01:27:25,216 --> 01:27:28,676 Eles estão atrás de mim, meu amor. 674 01:27:35,183 --> 01:27:37,101 Tenho tudo o que preciso. 675 01:27:44,025 --> 01:27:45,777 Façamos um acordo. 676 01:28:12,302 --> 01:28:13,720 Ligue para o seu homem. 677 01:28:23,021 --> 01:28:24,815 Não podem fazer você testemunhar. 678 01:28:29,778 --> 01:28:31,029 - Sim? - Eddy. 679 01:28:32,573 --> 01:28:34,408 Ele quer fazer um acordo. 680 01:28:34,533 --> 01:28:37,202 Um acordo? Claro, Vicki, eu faço um acordo. 681 01:28:37,327 --> 01:28:40,414 Então e a vida? Nada de acordos. 682 01:28:40,789 --> 01:28:44,376 - O dinheiro de volta, ninguém ferido... - Eu disse, nada de acordos! 683 01:28:44,501 --> 01:28:47,212 Percebe? Não vai haver acordos. 684 01:28:52,467 --> 01:28:54,218 Samba. 685 01:28:56,262 --> 01:28:58,222 Pão de ló. 686 01:28:58,514 --> 01:29:00,224 Selva. 687 01:29:02,435 --> 01:29:03,936 Piranha. 688 01:29:12,904 --> 01:29:14,572 Não vê? 689 01:29:15,364 --> 01:29:16,991 Não há saída. 690 01:29:19,660 --> 01:29:21,746 Você fez um serviço impecável. 691 01:29:26,125 --> 01:29:28,419 Estou todo enrolado. 692 01:30:37,444 --> 01:30:39,280 Já fiz isso uma vez 693 01:30:40,197 --> 01:30:42,199 e posso fazer de novo. 694 01:30:48,247 --> 01:30:50,499 Está brincando. 695 01:30:50,1000 --> 01:30:52,793 Com dinheiro não se brinca. 696 01:30:57,173 --> 01:31:00,092 Está doido. Não pode ser feito. 697 01:31:00,217 --> 01:31:01,510 Porque não? 698 01:31:05,306 --> 01:31:07,098 Porque não. 699 01:31:09,976 --> 01:31:11,436 Não pode, é? 700 01:31:12,312 --> 01:31:16,566 Não é apenas o banco. Tem o Erwin e a descrição de mais quatro. 701 01:31:17,442 --> 01:31:19,527 Como você sabe que são só cinco? 702 01:31:28,036 --> 01:31:29,287 Porquê? 703 01:31:29,412 --> 01:31:31,456 O que é que isso provava? 704 01:31:32,874 --> 01:31:36,336 - Você não precisa do dinheiro. - Não é pelo dinheiro. 705 01:31:36,628 --> 01:31:38,463 Não é pelo dinheiro. 706 01:31:39,255 --> 01:31:40,548 Sou eu. 707 01:31:42,258 --> 01:31:44,761 Sou eu e o sistema. 708 01:31:45,762 --> 01:31:47,138 O sistema. 709 01:31:56,522 --> 01:31:58,148 Então e eu? 710 01:32:01,568 --> 01:32:04,238 Fico sentada aqui, sem fazer nada? 711 01:32:04,363 --> 01:32:05,656 Isso mesmo. 712 01:32:06,281 --> 01:32:08,367 Deixe-me tentar. 713 01:32:26,218 --> 01:32:27,845 É o meu funeral. 714 01:32:30,389 --> 01:32:32,683 Você está sozinha nesse rumo. 715 01:32:46,028 --> 01:32:48,739 Eu digo pro inferno com isso. Eu digo para o prendermos. 716 01:32:48,865 --> 01:32:51,450 - Espere ele sair. Você verá. - Eu vou ver, ai vou sim. 717 01:32:51,576 --> 01:32:54,620 Eu te digo o que vejo. Eu vejo um fiasco. 718 01:32:54,745 --> 01:32:58,332 Estou numa baderna com uns anormais, com tudo pago pelo governo! 719 01:33:03,171 --> 01:33:05,882 Se você não tem nada, o que é que ele tem a dizer? 720 01:33:06,007 --> 01:33:08,551 - Eu vou falar disso. Ele fala disso. - Fala? 721 01:33:08,676 --> 01:33:11,262 - Sim. - Tem certeza que encontrará tempo? 722 01:33:11,512 --> 01:33:13,097 O bastante! 723 01:33:19,978 --> 01:33:21,688 Quase terminado. 724 01:33:22,063 --> 01:33:24,149 Vão ficar ótimos. 725 01:33:25,734 --> 01:33:27,903 O que é, a última ceia? 726 01:33:31,823 --> 01:33:32,991 É amanhã. 727 01:33:36,161 --> 01:33:37,162 Aonde? 728 01:33:41,583 --> 01:33:43,543 Eu te digo onde o encontro vai ser. 729 01:33:43,960 --> 01:33:45,587 E você pode ir ter lá 730 01:33:47,130 --> 01:33:48,548 quando tudo tiver terminado. 731 01:33:49,090 --> 01:33:50,091 Ok? 732 01:33:50,634 --> 01:33:55,388 - Tommy, não... - Apoio moral. É o que eu preciso. 733 01:33:55,972 --> 01:33:58,099 Apoio moral. 734 01:34:07,817 --> 01:34:09,735 Não me teste. 735 01:34:10,110 --> 01:34:11,862 Assim, não. 736 01:34:16,033 --> 01:34:18,202 Se me ama, não. 737 01:34:21,997 --> 01:34:24,041 Eu tenho que saber de que lado você está. 738 01:34:26,043 --> 01:34:28,087 O tempo está se esgotando. 739 01:34:29,338 --> 01:34:32,299 Eu tenho que saber se você está do meu lado. 740 01:34:46,438 --> 01:34:48,565 Sem lágrimas. 741 01:34:48,815 --> 01:34:50,567 Por nós, não. 742 01:34:52,193 --> 01:34:54,821 Somos uma dupla, você e eu. 743 01:34:56,739 --> 01:34:58,074 Ande. 744 01:34:59,492 --> 01:35:00,910 Sorria. 745 01:35:01,744 --> 01:35:03,037 Tente. 746 01:35:54,671 --> 01:35:56,965 - Tenha cuidado, está bem? - Desculpa. 747 01:37:05,198 --> 01:37:08,827 Ele está saindo agora. Apanhem-no no cemitério. 748 01:37:13,915 --> 01:37:15,375 E agora? 749 01:37:17,711 --> 01:37:19,671 Agora esperamos. 750 01:37:50,034 --> 01:37:51,410 Tem certeza que ele virá? 751 01:37:51,535 --> 01:37:53,829 Ele pediu duas horas para vir. 752 01:37:54,371 --> 01:37:55,789 Tenho certeza. 753 01:37:57,166 --> 01:37:58,334 Claro que tenho certeza. 754 01:38:34,869 --> 01:38:36,120 Então está bem. Onde está ele? 755 01:38:37,997 --> 01:38:40,208 Você me contou tudo? 756 01:38:44,045 --> 01:38:45,046 Vem aí um carro. 757 01:38:56,850 --> 01:38:58,017 É o Rolls. 758 01:39:27,296 --> 01:39:29,965 Muito bem. Avancem. Cerquem-no. 759 01:39:48,484 --> 01:39:50,569 Você disse que era o teu funeral... 760 01:39:50,986 --> 01:39:52,070 É a Miss Vicki? 761 01:39:53,113 --> 01:39:56,325 Ouça. Tenho um telegrama para você. 762 01:40:07,418 --> 01:40:09,504 - Quer assinar? - Onde conseguiu o carro? 763 01:40:12,882 --> 01:40:14,258 Saí antes. 764 01:40:14,884 --> 01:40:18,387 Por favor, venha com o dinheiro ou fique com o carro. 765 01:40:19,180 --> 01:40:21,641 Todo o meu amor, Tommy. 766 01:40:31,734 --> 01:40:32,944 Obrigado. 767 01:40:33,660 --> 01:40:41,172 Tradução: Kuncka 767 01:40:42,305 --> 01:41:42,843 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org