1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:16,452 --> 00:01:17,453 Vous avez dit quoi ? 3 00:01:17,953 --> 00:01:20,664 Les vagins lui font peur. 4 00:01:22,166 --> 00:01:24,834 De quel cours on parle ? 5 00:01:24,835 --> 00:01:26,002 {\an8}EPS. 6 00:01:26,003 --> 00:01:28,171 {\an8}OHIO - PRINTEMPS 1980 7 00:01:28,172 --> 00:01:30,632 {\an8}De quel vagin parle-t-il ? 8 00:01:30,633 --> 00:01:32,133 Des vagins en général. 9 00:01:32,134 --> 00:01:33,803 Alors... Attendez. 10 00:01:34,845 --> 00:01:36,638 Tu es allé en sport ? 11 00:01:36,639 --> 00:01:40,517 C'était un cours de premiers secours. Ils parlaient d'angines. 12 00:01:40,518 --> 00:01:43,395 Alors il a confondu angine et vagin ! 13 00:01:44,647 --> 00:01:47,524 Il n'a pas encore eu de rapports sexuels. 14 00:01:47,525 --> 00:01:50,902 Il n'en a jamais vu. On parle tout le temps de sexe. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,946 - Surtout quand il conduit. - M. Smart... 16 00:01:52,947 --> 00:01:54,614 C'est ma mère qui conduit, maintenant. 17 00:01:54,615 --> 00:01:59,244 En cours d'histoire, Les a dû écrire une page sur la destinée manifeste. 18 00:01:59,245 --> 00:02:02,997 Au lieu de ça, il a rendu une comédie musicale de neuf pages 19 00:02:02,998 --> 00:02:06,335 sur Le Magicien d'Oz pendant la Révolution française. Il l'a appelée Les Magirables. 20 00:02:06,877 --> 00:02:08,546 Pardon, j'essaie de comprendre. 21 00:02:09,463 --> 00:02:11,673 Neuf pages ne valent pas mieux qu'une ? 22 00:02:11,674 --> 00:02:13,633 Ce n'était pas le sujet. 23 00:02:13,634 --> 00:02:15,845 Les, tu veux bien sortir ? 24 00:02:19,849 --> 00:02:21,933 J'y peux rien si les vagins me font peur. 25 00:02:21,934 --> 00:02:23,560 Tu n'en as pas encore vu ! 26 00:02:23,561 --> 00:02:25,186 C'est parce qu'il n'en a jamais vu. 27 00:02:25,187 --> 00:02:26,646 M. Smart, 28 00:02:26,647 --> 00:02:30,776 vous devriez envisager la possibilité que Les... 29 00:02:31,652 --> 00:02:33,112 soit homosexuel. 30 00:02:34,196 --> 00:02:38,075 C'est une déclaration étonnante. 31 00:02:38,742 --> 00:02:40,285 Vous savez que je fais du théâtre ? 32 00:02:40,286 --> 00:02:42,871 Je suis producteur régional. J'en vis. 33 00:02:42,872 --> 00:02:44,706 Je ne vois pas le rapport avec... 34 00:02:44,707 --> 00:02:46,208 Contentez-vous de m'écouter. 35 00:02:47,293 --> 00:02:49,294 Le théâtre enseigne l'empathie. 36 00:02:49,295 --> 00:02:52,547 On se fiche bien que les gens soient noirs ou blancs... 37 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Nous aussi. 38 00:02:53,674 --> 00:02:56,050 On se fiche bien qu'ils soient gay ou hétéros... 39 00:02:56,051 --> 00:02:59,262 - Nous aussi. - Riches, pauvres, minces, gros... 40 00:02:59,263 --> 00:03:00,388 Nous aussi ! 41 00:03:00,389 --> 00:03:03,516 On se fiche de qui ils aiment 42 00:03:03,517 --> 00:03:06,979 ou avec qui ils couchent, Mme Franklin. 43 00:03:08,564 --> 00:03:10,231 On veut juste qu'ils soient talentueux. 44 00:03:10,232 --> 00:03:11,442 Chrétiens. 45 00:03:13,360 --> 00:03:14,486 - Talentueux. - Chrétiens. 46 00:03:17,573 --> 00:03:18,699 - Talentueux. - Chrétiens. 47 00:03:24,163 --> 00:03:26,831 Tu sais, Les, j'ai toujours eu de la peine pour ceux 48 00:03:26,832 --> 00:03:28,751 qui ne savaient pas m'apprécier. 49 00:03:29,752 --> 00:03:33,212 {\an8}Noël Coward, 1899-1973. 50 00:03:33,213 --> 00:03:35,632 J'étais de Teddington, Middlesex. 51 00:03:35,633 --> 00:03:38,968 As-tu déjà joué à Teddington, Middlesex ? 52 00:03:38,969 --> 00:03:40,261 Pas encore. 53 00:03:40,262 --> 00:03:43,431 Si c'est le cas, profites-en. 54 00:03:43,432 --> 00:03:47,561 Ce que je veux dire, c'est que plus jeune, j'étais comme toi. 55 00:03:48,437 --> 00:03:51,898 Toi et moi, on ne pense pas comme les autres. 56 00:03:51,899 --> 00:03:56,402 J'aimerais réussir à m'intégrer, Noël. Mais je sais pas comment faire. 57 00:03:56,403 --> 00:03:58,530 Ça ne m'a jamais dérangé. 58 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 C'est pas vrai. 59 00:04:04,203 --> 00:04:07,038 Je me fichais de qui marquait des buts 60 00:04:07,039 --> 00:04:09,750 ou de qui avait gagné la silver cup. 61 00:04:10,459 --> 00:04:13,170 Je n'ai jamais appris à jouer au base-ball. 62 00:04:13,754 --> 00:04:16,757 Mais j'ai souvent vu le rideau se lever ! 63 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Viens, Les. On va chercher ta mère et ton frère. 64 00:04:28,227 --> 00:04:30,229 Je déteste ce collège, personne ne me comprend. 65 00:04:31,063 --> 00:04:33,273 T'es juste bizarre. Ils n'y sont pour rien. 66 00:04:34,149 --> 00:04:35,692 Attends d'être au lycée. 67 00:04:35,693 --> 00:04:37,610 Tu y trouveras tes semblables. 68 00:04:37,611 --> 00:04:39,112 Derrick aime le lycée. 69 00:04:39,113 --> 00:04:41,072 Derrick aime appuyer sur le bouton dans l'ascenseur. 70 00:04:41,073 --> 00:04:43,491 T'es plus compliqué que ton frère. 71 00:04:43,492 --> 00:04:45,076 Tu es un artiste, comme moi. 72 00:04:45,077 --> 00:04:48,204 Mais Derrick est populaire. Il a un prénom populaire. 73 00:04:48,205 --> 00:04:50,289 Le mien ne ressemble à rien. 74 00:04:50,290 --> 00:04:51,374 Les... 75 00:04:51,375 --> 00:04:53,668 Si "crasse" était un prénom, j'y aurais eu droit. 76 00:04:53,669 --> 00:04:56,380 Bien. À la fois fin et dramatique. 77 00:04:56,922 --> 00:04:58,966 Tu seras heureux, c'est inévitable. 78 00:05:00,384 --> 00:05:02,219 Tu étais populaire, au collège ? 79 00:05:03,429 --> 00:05:06,140 Seulement cinq personnes sont populaires au collège, Crasse. 80 00:05:07,266 --> 00:05:08,391 À ton âge, je savais déjà 81 00:05:08,392 --> 00:05:11,019 que je voulais produire des shows à Broadway. 82 00:05:11,020 --> 00:05:13,062 Qui veut faire ça, au collège ? 83 00:05:13,063 --> 00:05:14,773 Moi aussi, j'étais bizarre. 84 00:05:17,359 --> 00:05:19,570 Ça t'embête de ne pas encore avoir réussi ? 85 00:05:23,991 --> 00:05:27,577 Les choses changent vite dans le show-business. 86 00:05:27,578 --> 00:05:29,580 Ça peut toujours arriver, tu verras. 87 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Allez. 88 00:05:34,918 --> 00:05:37,129 Au début, moi aussi, j'avais peur des vagins. 89 00:05:37,755 --> 00:05:41,383 T'en fais pas. Ils finiront par te plaire. 90 00:05:54,688 --> 00:05:57,608 Tu dois parler à ton fils, Buddy. 91 00:05:58,859 --> 00:06:00,443 C'est le nôtre, à ce que je sache. 92 00:06:00,444 --> 00:06:02,738 Ernie Saracino veut arrêter. 93 00:06:03,197 --> 00:06:04,197 Les. 94 00:06:04,198 --> 00:06:05,865 Pourquoi moi, et pas Derrick ? 95 00:06:05,866 --> 00:06:09,243 Il dit que Les s'incruste sur scène pendant le spectacle. 96 00:06:09,244 --> 00:06:10,369 Je ne m'incruste pas. 97 00:06:10,370 --> 00:06:12,580 Je lui ai dit que je devrais apparaître plus. 98 00:06:12,581 --> 00:06:14,457 Tu n'es pas le metteur en scène. Tu peux pas... 99 00:06:14,458 --> 00:06:15,708 C'est Un violon sur le toit. 100 00:06:15,709 --> 00:06:17,919 Il y avait des enfants, à Anatevka. 101 00:06:17,920 --> 00:06:21,297 Ernie Saracino est le meilleur réalisateur qu'on ait, et le moins cher. 102 00:06:21,298 --> 00:06:22,757 On ne doit pas le perdre. 103 00:06:22,758 --> 00:06:25,010 Il en a marre que tu embêtes tout le monde. 104 00:06:26,595 --> 00:06:28,054 Derrick a presque perdu sa virginité. 105 00:06:28,055 --> 00:06:28,971 - Hé ! - Presque ? 106 00:06:28,972 --> 00:06:29,972 Comment ça "presque" ? 107 00:06:29,973 --> 00:06:31,641 - Avec Annabeth Devine. - La ferme ! 108 00:06:31,642 --> 00:06:34,018 Ou plutôt Annabess. Elle zozote. 109 00:06:34,019 --> 00:06:36,979 Invite-la à dîner. On aimerait tous la rencontrer. 110 00:06:36,980 --> 00:06:38,147 Non. 111 00:06:38,148 --> 00:06:40,733 Tu n'as pas honte de nous, quand même ? 112 00:06:40,734 --> 00:06:42,486 Bien sûr que si. 113 00:06:43,320 --> 00:06:46,823 Alors amène-la au théâtre, un matin. 114 00:06:46,824 --> 00:06:48,741 Elle ne saura pas qu'on la regarde. 115 00:06:48,742 --> 00:06:51,035 Je connais personne qui aime aller au théâtre. 116 00:06:51,036 --> 00:06:53,329 Même moi, je veux pas aller au théâtre le matin. 117 00:06:53,330 --> 00:06:54,747 Je préfère jouer au football. 118 00:06:54,748 --> 00:06:56,666 - Ils font... - C'est juste une phase. 119 00:06:56,667 --> 00:06:58,000 Je pourrais intégrer l'équipe. 120 00:06:58,001 --> 00:07:00,169 J'y peux rien, il y a huit représentations par semaine. 121 00:07:00,170 --> 00:07:02,588 - C'est comme ça. - Je ne ferai plus de comédies musicales. 122 00:07:02,589 --> 00:07:05,842 T'es pas le seul ado à travailler dans l'entreprise familiale. 123 00:07:05,843 --> 00:07:08,262 - Vous me payez même pas. - T'es pas si doué. 124 00:07:09,680 --> 00:07:11,305 Invite-la à dîner. 125 00:07:11,306 --> 00:07:13,057 Non, mieux, 126 00:07:13,058 --> 00:07:16,477 on fait bientôt les auditions pour Un raisin au soleil. 127 00:07:16,478 --> 00:07:18,771 Amène-la, elle va adorer. 128 00:07:18,772 --> 00:07:20,983 Non, elle est normale. 129 00:07:21,483 --> 00:07:23,067 Ça lui passera. 130 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 Nous logerons chez ton oncle Abram ! 131 00:07:26,113 --> 00:07:30,449 Nous logerons chez ton oncle Abrams ! 132 00:07:30,450 --> 00:07:32,410 Le monde entier a dû nous entendre ! 133 00:07:32,411 --> 00:07:33,953 Cesse de crier et prépare tes affaires. 134 00:07:33,954 --> 00:07:35,789 Garde tes conseils, Golde. 135 00:07:37,416 --> 00:07:40,002 On a un train et un bateau à prendre. 136 00:07:40,460 --> 00:07:43,881 Les enfants, mettez vos affaires dans le chariot. 137 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 Travaille dur, Motel. 138 00:07:46,884 --> 00:07:48,260 Et reviens-nous vite. 139 00:07:49,511 --> 00:07:51,013 Vas-y ! Fais-le ! 140 00:07:51,889 --> 00:07:54,933 À quoi ça sert de passer inaperçu, dans la vie ? 141 00:07:58,562 --> 00:08:00,981 Quelle scène veux-tu faire ? 142 00:08:01,982 --> 00:08:03,566 J'ai promis de ne plus le faire. 143 00:08:03,567 --> 00:08:06,653 Parfois, il faut savoir mentir. 144 00:08:09,031 --> 00:08:11,073 J'aimerais vraiment faire la scène suivante. 145 00:08:11,074 --> 00:08:13,284 Ils doivent quitter le village d'Anatevka. 146 00:08:13,285 --> 00:08:15,745 Ils se tiennent par la main, en cercle, 147 00:08:15,746 --> 00:08:17,788 puis ils partent chacun de leur côté. 148 00:08:17,789 --> 00:08:18,998 C'est symbolique. 149 00:08:18,999 --> 00:08:20,750 Génial ! 150 00:08:20,751 --> 00:08:24,170 Mais je sais pas comment entrer dans le cercle, ils se tiennent les mains. 151 00:08:24,171 --> 00:08:26,715 Vas-y, tu trouveras bien. 152 00:08:27,424 --> 00:08:30,177 Montre-leur ce que tu sais faire. 153 00:08:36,058 --> 00:08:38,434 Ne t'en fais pas pour Ernie Saracino. 154 00:08:38,435 --> 00:08:39,894 Que fera-t-il ? 155 00:08:39,895 --> 00:08:42,563 Vas-y à fond. 156 00:08:42,564 --> 00:08:45,691 Illumine la scène. 157 00:08:45,692 --> 00:08:47,986 Vas-y ! 158 00:08:55,702 --> 00:08:57,621 Qu'est-ce que tu fous ? 159 00:08:59,081 --> 00:09:00,791 Je quitte Anatevka ! 160 00:09:03,710 --> 00:09:05,962 La facture d'électricité nous plombe. 161 00:09:05,963 --> 00:09:07,964 On peut stopper la clim, dans le théâtre. 162 00:09:07,965 --> 00:09:09,967 Il y fait aussi froid que dans une morgue. 163 00:09:10,801 --> 00:09:12,635 Le froid maintient le public attentif. 164 00:09:12,636 --> 00:09:14,596 Et il nous maintient endettés. 165 00:09:15,389 --> 00:09:16,765 Viens te coucher. 166 00:09:17,724 --> 00:09:20,184 J'ai l'impression qu'on se dispute juste pour l'argent. 167 00:09:20,185 --> 00:09:23,689 Je suis américaine, j'aime l'argent. 168 00:09:26,191 --> 00:09:28,902 Sérieusement, tu sais ce qui me fait peur ? 169 00:09:29,528 --> 00:09:31,113 Le silence ? 170 00:09:33,282 --> 00:09:36,742 Écoute, on est riches de différentes manières. 171 00:09:36,743 --> 00:09:38,911 Et j'ai des plans. 172 00:09:38,912 --> 00:09:40,497 De grandes choses arrivent. 173 00:09:48,588 --> 00:09:51,173 - J'ai vu le révérend Jackson. - Mace... 174 00:09:51,174 --> 00:09:54,093 Des millions de gens trouvent du réconfort auprès de Dieu. 175 00:09:54,094 --> 00:09:55,386 Il n'y a pas que moi. 176 00:09:55,387 --> 00:09:58,140 Je ne veux pas être associé à ça. 177 00:09:58,682 --> 00:10:02,768 J'ai été élevé par deux femmes aussi méchantes que pieuses... 178 00:10:02,769 --> 00:10:06,022 Je ne suis pas l'une de tes vilaines tantes mortes, je suis ta femme. 179 00:10:06,023 --> 00:10:08,649 Et si tu m'aimais, tu te montrerais plus ouvert. 180 00:10:08,650 --> 00:10:10,943 Si tu m'aimais, tu n'essaierais pas de me changer. 181 00:10:10,944 --> 00:10:13,112 C'est parce que je t'aime, Buddy. 182 00:10:13,113 --> 00:10:16,283 Ça me briserait le cœur de te voir mourir sans aller vers Dieu. 183 00:10:17,117 --> 00:10:19,036 Qui t'a dit que je partirai en premier ? 184 00:10:23,457 --> 00:10:26,335 Honnêtement, je pensais t'avoir épuisé. 185 00:10:27,461 --> 00:10:29,921 T'imaginer au purgatoire me terrifie. 186 00:10:33,175 --> 00:10:35,217 - Bonne nuit. - Arrête de parler. 187 00:10:35,218 --> 00:10:37,303 Arrête de toujours vouloir le dernier mot. 188 00:10:37,304 --> 00:10:39,096 - D'accord. - Alors arrête de parler. 189 00:10:39,097 --> 00:10:40,264 - Oui. - Je suis sérieuse. 190 00:10:40,265 --> 00:10:42,558 - Je sais. - Tais-toi. 191 00:10:42,559 --> 00:10:43,727 Je ne dis plus rien. 192 00:10:46,521 --> 00:10:47,688 Il faut que je dorme. 193 00:10:47,689 --> 00:10:50,317 Je dois me lever tôt pour préparer le petit déjeuner. 194 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 - Fais de beaux rêves. - Je savais que tu ferais ça ! 195 00:11:13,423 --> 00:11:14,424 Hé ! 196 00:11:17,928 --> 00:11:19,345 Non, mais sérieux ? 197 00:11:19,346 --> 00:11:21,430 Vous êtes obligés de jouer si fort ? 198 00:11:21,431 --> 00:11:24,183 Maman, je dois m'entraîner, si je veux que ça rende bien. 199 00:11:24,184 --> 00:11:27,937 Ça ne rendra jamais bien, c'est de la cornemuse. 200 00:11:27,938 --> 00:11:29,814 Cet instrument est une abomination. 201 00:11:29,815 --> 00:11:33,192 On n'embête personne. On joue de la musique. 202 00:11:33,193 --> 00:11:34,985 Ce n'est pas de la musique ! 203 00:11:34,986 --> 00:11:37,029 C'est déjà horrible sur scène. 204 00:11:37,030 --> 00:11:38,531 Et c'est pire à l'extérieur. 205 00:11:38,532 --> 00:11:40,409 Les, viens te préparer pour l'école. 206 00:11:41,827 --> 00:11:45,246 Je te jure que je vais moi-même appeler la police. 207 00:11:45,247 --> 00:11:46,747 Peux-tu au moins te réjouir 208 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 du fait qu'on puisse s'arrêter à tout moment ? 209 00:11:52,462 --> 00:11:53,922 On reprend. 210 00:12:06,059 --> 00:12:08,812 Fais de ton mieux aujourd'hui Maman 211 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 Je me demandais, 212 00:12:19,114 --> 00:12:20,948 pourquoi tu fais pas de sport après les cours ? 213 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 Je bosse au théâtre de mes parents. 214 00:12:23,368 --> 00:12:24,453 Au théâtre ? 215 00:12:25,412 --> 00:12:27,247 C'est pas un truc de tarlouzes ? 216 00:12:28,165 --> 00:12:29,457 Pas seulement. 217 00:12:29,458 --> 00:12:30,750 T'en es une ? 218 00:12:31,501 --> 00:12:33,962 En fait, t'es un garçon ou une fille ? 219 00:12:35,922 --> 00:12:37,923 Tu sais que t'iras en enfer, petit pédé ? 220 00:12:37,924 --> 00:12:40,886 Toi et tes potes pédés sidaïques, vous brûlerez tous en enfer. 221 00:12:43,388 --> 00:12:45,723 Sodomie 222 00:12:45,724 --> 00:12:48,350 Fellation 223 00:12:48,351 --> 00:12:50,728 Cunnilingus 224 00:12:50,729 --> 00:12:54,315 Pourquoi ces mots sont-ils grossiers ? 225 00:12:54,316 --> 00:12:57,109 Hair, 1967. 226 00:12:57,110 --> 00:13:01,071 Galt MacDermot, James Rado, Gerome Ragni, connard. 227 00:13:01,072 --> 00:13:02,364 {\an8}Dis-leur, Les. 228 00:13:02,365 --> 00:13:03,824 {\an8}C'est l'ère du Verseau. 229 00:13:03,825 --> 00:13:06,036 {\an8}Laisse entrer le soleil, idiot. 230 00:13:06,786 --> 00:13:09,039 T'es vraiment trop bizarre. 231 00:13:10,957 --> 00:13:12,250 Oui ! 232 00:13:19,841 --> 00:13:22,426 Merci Seigneur, pour ce repas que nous allons recevoir. 233 00:13:22,427 --> 00:13:23,512 Amen. 234 00:13:25,847 --> 00:13:28,558 J'ai une annonce à faire. 235 00:13:30,101 --> 00:13:31,186 Deux mots. 236 00:13:33,396 --> 00:13:34,481 Vous êtes prêts ? 237 00:13:35,232 --> 00:13:36,316 C'étaient eux ? 238 00:13:37,275 --> 00:13:38,276 Non. 239 00:13:40,445 --> 00:13:41,737 New Jersey. 240 00:13:41,738 --> 00:13:42,989 Oh, mon Dieu ! 241 00:13:44,324 --> 00:13:47,827 J'ai pas encore dit ce qu'il y a dans le New Jersey. Calme-toi, Lee. 242 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 Je te soutiens, c'est tout. 243 00:13:50,789 --> 00:13:51,997 D'accord. 244 00:13:51,998 --> 00:13:54,208 J'ai parlé à Ed Monroe. 245 00:13:54,209 --> 00:13:57,462 Le Barn Theater, dans le New Jersey, est à nous, si on le veut. 246 00:13:58,213 --> 00:14:00,631 C'est une décision familiale. Alors votons tous... 247 00:14:00,632 --> 00:14:02,174 On n'ira pas dans le New Jersey. 248 00:14:02,175 --> 00:14:03,842 C'est un bon théâtre ! Il y a 1 100 places. 249 00:14:03,843 --> 00:14:05,594 - Combien ils paient ? - Eh bien... 250 00:14:05,595 --> 00:14:07,513 Non, papa, je me plais ici. 251 00:14:07,514 --> 00:14:09,974 J'aime mes amis, j'aime mon lycée. 252 00:14:09,975 --> 00:14:12,184 J'ai une copine. 253 00:14:12,185 --> 00:14:14,728 À quoi ça sert de faire des choses si on doit recommencer ? 254 00:14:14,729 --> 00:14:17,606 C'est un théâtre d'été. On sera de retour à l'automne. 255 00:14:17,607 --> 00:14:19,441 J'ai des projets pour cet été. 256 00:14:19,442 --> 00:14:20,818 - Les. Tu peux... - Quoi ? 257 00:14:20,819 --> 00:14:23,529 Je vous ai pas encore dit le plus intéressant. 258 00:14:23,530 --> 00:14:25,322 Milwaukee ! 259 00:14:25,323 --> 00:14:26,700 Oh, mon Dieu ! 260 00:14:29,995 --> 00:14:33,122 Ed possède aussi le Players Theater, à Milwaukee. 261 00:14:33,123 --> 00:14:35,500 Si ça marche bien cet été, 262 00:14:36,334 --> 00:14:39,754 il nous proposera un contrat de cinq ans pour les deux théâtres. 263 00:14:41,631 --> 00:14:43,465 On n'aura plus à faire de saisons ! 264 00:14:43,466 --> 00:14:44,883 Ça semble trop beau pour être vrai. 265 00:14:44,884 --> 00:14:45,968 - Oui ! - Attendez. 266 00:14:45,969 --> 00:14:47,595 Et si ça ne marche pas ? 267 00:14:47,596 --> 00:14:49,014 Alors on sera dans la merde. 268 00:14:51,141 --> 00:14:53,183 Si on décide d'aller à The Barn, 269 00:14:53,184 --> 00:14:56,396 je devrai démissionner, et ils me remplaceront. 270 00:14:56,980 --> 00:14:59,815 Et si on ne fait pas 271 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 assez de chiffre cet été, on se retrouvera avec... 272 00:15:03,445 --> 00:15:04,445 rien. 273 00:15:04,446 --> 00:15:06,739 Bien sûr, ça ne peut jamais être simple. 274 00:15:06,740 --> 00:15:08,407 Je vote non. D'accord ? 275 00:15:08,408 --> 00:15:09,617 Ça suffit. 276 00:15:09,618 --> 00:15:13,078 Je veux juste jouer au football et perdre ma virginité. 277 00:15:13,079 --> 00:15:14,496 Si c'est pas trop demander. 278 00:15:14,497 --> 00:15:17,708 Et j'y arriverai jamais si je déménage constamment. 279 00:15:17,709 --> 00:15:18,959 J'aime bien être ici. 280 00:15:18,960 --> 00:15:20,586 S'il te plaît... 281 00:15:20,587 --> 00:15:22,255 Les, tu votes quoi ? 282 00:15:23,465 --> 00:15:24,716 Je vote... 283 00:15:25,592 --> 00:15:27,885 pour qu'on quitte cette horrible ville. 284 00:15:27,886 --> 00:15:30,804 Bon, on a un vote pour rester, et un pour partir. 285 00:15:30,805 --> 00:15:33,223 - Petite merde. - Ne dis pas "merde" quand on mange. 286 00:15:33,224 --> 00:15:35,267 Personne ne m'aime ici, d'accord ? 287 00:15:35,268 --> 00:15:37,353 Tu peux jouer au football n'importe où. 288 00:15:37,354 --> 00:15:39,521 Et tu peux trouver mieux qu'Annabeth Devine. 289 00:15:39,522 --> 00:15:40,648 Je voulais pas te le dire, 290 00:15:40,649 --> 00:15:42,858 mais dans les Marx Brothers, son préféré, c'est Curly. 291 00:15:42,859 --> 00:15:44,068 J'en ai rien à foutre, 292 00:15:44,069 --> 00:15:45,361 - de qui elle préfère. - Derrick. 293 00:15:45,362 --> 00:15:47,363 Curly est dans Les Trois Stooges ! 294 00:15:47,364 --> 00:15:48,989 C'est assez révélateur. 295 00:15:48,990 --> 00:15:50,991 Qu'en penses-tu, Mace ? 296 00:15:50,992 --> 00:15:52,868 Ne te précipite pas. 297 00:15:52,869 --> 00:15:55,371 Il s'agit juste de notre avenir. 298 00:15:55,372 --> 00:15:58,792 Je sais ce que tu vas voter, et ce que tu veux que je vote. 299 00:16:02,253 --> 00:16:04,422 Tu es adorable, quand tu me lances ce regard. 300 00:16:05,715 --> 00:16:06,757 Je sais. 301 00:16:06,758 --> 00:16:09,093 T'es qu'un menteur. Tu penses qu'à toi ! 302 00:16:09,094 --> 00:16:10,761 Non. C'est pas vrai. 303 00:16:10,762 --> 00:16:12,221 Hier soir, j'ai veillé tard 304 00:16:12,222 --> 00:16:14,849 en m'imaginant ce que ça doit faire d'être toi. 305 00:16:16,726 --> 00:16:19,229 Mais c'était trop ennuyant. 306 00:16:21,231 --> 00:16:23,065 - Cinq ans ? - Oui. 307 00:16:23,066 --> 00:16:24,692 On pourrait avoir une vraie vie. 308 00:16:24,693 --> 00:16:25,901 Oui ! 309 00:16:25,902 --> 00:16:27,277 Mais... 310 00:16:27,278 --> 00:16:28,445 Petit con ! 311 00:16:28,446 --> 00:16:29,905 - Non, Derrick ! - Viens là ! 312 00:16:29,906 --> 00:16:31,615 J'ai peur d'être optimiste. 313 00:16:31,616 --> 00:16:34,076 Ce pourrait être notre plus grande erreur. 314 00:16:34,077 --> 00:16:37,788 Mais Milwaukee pourrait nous mener à de plus grandes villes. 315 00:16:37,789 --> 00:16:41,083 Notre nom pourrait enfin être connu. 316 00:16:41,084 --> 00:16:42,918 C'est ce qu'on voulait. 317 00:16:42,919 --> 00:16:45,170 Mais si ça ne marche pas... 318 00:16:45,171 --> 00:16:47,548 Chéri, on vivrait dans notre voiture. 319 00:16:47,549 --> 00:16:49,591 Ça serait tomber bien bas, même pour nous. 320 00:16:49,592 --> 00:16:52,303 Mace, ça pourrait être génial. 321 00:16:53,847 --> 00:16:57,267 C'est comme ça que j'aime les choses. Géniales. 322 00:17:05,150 --> 00:17:06,151 Oui ! 323 00:17:09,028 --> 00:17:10,864 Oui ! 324 00:17:13,450 --> 00:17:14,492 Derrick ? 325 00:17:25,128 --> 00:17:26,629 Je sais que tu es contrarié. 326 00:17:27,130 --> 00:17:28,423 Je suis pas contrarié. 327 00:17:29,340 --> 00:17:30,883 J'irai pas. 328 00:17:30,884 --> 00:17:33,093 Je reste ici, avec la famille d'Annabeth. 329 00:17:33,094 --> 00:17:35,596 Ça n'arrivera pas. 330 00:17:35,597 --> 00:17:37,389 J'ai trouvé un boulot à Foot Locker. 331 00:17:37,390 --> 00:17:39,391 Je resterai chez eux, je payerai le loyer. 332 00:17:39,392 --> 00:17:41,518 Je continuerai les cours, j'ai presque 18 ans. 333 00:17:41,519 --> 00:17:43,729 - Tu as 16 ans. - Je suis heureux ici. 334 00:17:43,730 --> 00:17:46,607 - Tu le seras aussi là-bas. - Je suis heureux ici. 335 00:17:46,608 --> 00:17:48,776 Je déteste devoir dire tout le temps au revoir. 336 00:17:48,777 --> 00:17:51,195 Tu n'auras plus à le faire pendant cinq ans. 337 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 Si on y arrive ! 338 00:17:53,072 --> 00:17:55,825 C'est votre rêve, à toi, Les, et maman. 339 00:17:56,409 --> 00:17:57,910 Le théâtre, c'est sympa, 340 00:17:57,911 --> 00:18:00,162 mais c'est des conneries. C'est pas la réalité. 341 00:18:00,163 --> 00:18:03,332 La réalité est surfaite, Derrick. 342 00:18:03,333 --> 00:18:04,708 J'ai une copine, ici. 343 00:18:04,709 --> 00:18:06,752 Tu en auras des dizaines. 344 00:18:06,753 --> 00:18:09,213 C'est la vie... On ne s'arrête pas à la première. 345 00:18:09,214 --> 00:18:11,591 T'es en train de me dire de juste coucher ? 346 00:18:12,926 --> 00:18:14,593 Oui. 347 00:18:14,594 --> 00:18:17,012 J'aurais aimé qu'on me le dise. 348 00:18:17,013 --> 00:18:19,932 Écoute, Derrick, tu es beau garçon... 349 00:18:19,933 --> 00:18:21,016 Tu m'écoutes pas. 350 00:18:21,017 --> 00:18:22,684 C'est pas ce qui m'intéresse. 351 00:18:22,685 --> 00:18:28,066 Tu savais que les playmates de Playboy viennent presque toutes de Milwaukee ? 352 00:18:28,650 --> 00:18:32,362 Papa, arrête d'inventer des trucs et de finir par croire que c'est vrai. 353 00:18:33,154 --> 00:18:37,074 Derrick, il faut rêver pour réussir. 354 00:18:37,075 --> 00:18:39,993 Tu dois rêver plus grand que tu ne l'es. 355 00:18:39,994 --> 00:18:43,288 Tu dois trouver un travail que tu aimes, 356 00:18:43,289 --> 00:18:46,709 puis mettre tout cet amour dans ton travail. 357 00:18:47,544 --> 00:18:53,591 Qui préférerait travailler dans un Foot Locker que dans un théâtre ? 358 00:18:56,094 --> 00:18:57,178 Moi ! 359 00:19:02,559 --> 00:19:05,185 Treize, quatorze. Tous les sacs sont là. 360 00:19:05,186 --> 00:19:06,896 Ça va aller, Annabeth ? 361 00:19:07,689 --> 00:19:08,773 D'accord. 362 00:19:12,402 --> 00:19:14,987 Au revoir, Akron. Je ne reviendrai pas. 363 00:19:14,988 --> 00:19:16,947 Il y a d'autres endroits que je préfère. 364 00:19:16,948 --> 00:19:20,743 Allez, Derrick. On a de la route. 365 00:20:03,286 --> 00:20:04,913 C'est quoi, l'adresse ? 366 00:20:06,372 --> 00:20:08,041 On n'est pas tout à fait sûrs. 367 00:20:08,750 --> 00:20:11,960 Tu te souviens de Dee Baskin, qui jouait Anybodys dans West Side Story ? 368 00:20:11,961 --> 00:20:13,754 Dans la vraie vie aussi. 369 00:20:13,755 --> 00:20:16,590 Elle travaille dans l'immobilier, dans le New Jersey. 370 00:20:16,591 --> 00:20:19,968 On logera dans les maisons vides qu'elle a à vendre. 371 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Les proprios le savent ? 372 00:20:22,847 --> 00:20:24,723 Super, on est des squatteurs. 373 00:20:24,724 --> 00:20:25,849 On est des entrepreneurs. 374 00:20:25,850 --> 00:20:27,851 Je dirai à Annabeth d'envoyer ses lettres 375 00:20:27,852 --> 00:20:29,978 à : "Maisons vides vendues par Dee Baskin." 376 00:20:29,979 --> 00:20:31,271 Derrick, t'es beau gosse. 377 00:20:31,272 --> 00:20:33,148 Tu resteras pas longtemps célibataire. 378 00:20:33,149 --> 00:20:35,359 Je me fous d'être beau, d'accord ? 379 00:20:35,360 --> 00:20:37,736 J'aimerais que vous arrêtiez avec ça. 380 00:20:37,737 --> 00:20:38,862 Quoi ? 381 00:20:38,863 --> 00:20:41,156 Mon Dieu, t'as du rouge à lèvres sur la figure ! 382 00:20:41,157 --> 00:20:42,241 Merde. 383 00:20:42,992 --> 00:20:44,034 Il est parti ? 384 00:20:44,035 --> 00:20:45,828 - Oui. - C'est bon. 385 00:20:48,957 --> 00:20:51,750 Je suis le modèle même D'un major-général moderne 386 00:20:51,751 --> 00:20:54,711 J'ai des connaissances honorables sur les plans végétal, animal et minéral 387 00:20:54,712 --> 00:20:57,631 Je connais les rois d'Angleterre Ainsi que les plus grandes guerres 388 00:20:57,632 --> 00:21:00,551 De Marathon à Waterloo En commençant par l'an zéro 389 00:21:02,011 --> 00:21:04,930 Je connais les mathématiques De manière catégorique 390 00:21:04,931 --> 00:21:07,557 Je comprends les équations À la fois simples et quadratiques 391 00:21:07,558 --> 00:21:11,187 Je suis incollable Sur le théorème binomial 392 00:21:12,605 --> 00:21:13,689 Oui. 393 00:21:13,690 --> 00:21:23,156 Beaucoup de faits m'amusent Sur le carré de l'hypoténuse 394 00:21:23,157 --> 00:21:24,366 Beaucoup de faits m'amusent 395 00:21:24,367 --> 00:21:26,661 Sur le carré de l'hypoténuse 396 00:21:27,787 --> 00:21:28,787 Maman ! 397 00:21:28,788 --> 00:21:31,373 Je suis bon en calcul intégral Et en calcul différentiel 398 00:21:31,374 --> 00:21:34,001 Je connais les noms scientifiques Des plantes et animaux d'Afrique 399 00:21:34,002 --> 00:21:36,670 Parce que sur les plans Végétal, animal et minéral 400 00:21:36,671 --> 00:21:39,214 Je suis le modèle même D'un major-général moderne 401 00:21:39,215 --> 00:21:41,925 Parce que sur les plans Végétal, animal et minéral 402 00:21:41,926 --> 00:21:45,220 Il est le modèle même d'un major-général moderne 403 00:21:45,221 --> 00:21:46,347 Derrick ! 404 00:21:48,433 --> 00:21:49,434 Derrick ? 405 00:21:50,184 --> 00:21:51,185 Derrick ? 406 00:21:51,853 --> 00:21:53,478 Mon Dieu. 407 00:21:53,479 --> 00:21:54,604 Je connais l'histoire en bloc 408 00:21:54,605 --> 00:21:56,148 Du roi Arthur à Caradoc 409 00:21:56,149 --> 00:21:58,817 Je réponds par acrostiches J'ai un goût pour les paradoxes 410 00:21:58,818 --> 00:22:01,570 Je cite en élégie Tous les crimes d'Héliogabale 411 00:22:01,571 --> 00:22:04,197 {\an8}Je peux plancher de manière iconique Sur les bizarreries paraboliques 412 00:22:04,198 --> 00:22:05,991 {\an8}NEW JERSEY - ÉTÉ 413 00:22:05,992 --> 00:22:08,994 Je distingue les Raphael Des Gerard Dou et des Zoffany 414 00:22:08,995 --> 00:22:11,621 Je connais le refrain croassant Des grenouilles d'Aristophane 415 00:22:11,622 --> 00:22:12,748 Puis je peux fredonner une fugue 416 00:22:12,749 --> 00:22:14,667 Dont j'ai entendu parler l'instant d'avant 417 00:22:15,251 --> 00:22:17,628 D'avant ? 418 00:22:18,421 --> 00:22:21,465 Je siffle tous les airs De ces idioties des Pinafores 419 00:22:21,466 --> 00:22:27,012 Il siffle tous les airs De ces idioties des Pinafores 420 00:22:27,013 --> 00:22:28,096 Il siffle tous les airs 421 00:22:28,097 --> 00:22:30,475 De ces idioties des Pinafores 422 00:22:31,851 --> 00:22:34,061 Pour mon savoir militaire Bien que je sois aventureux 423 00:22:34,062 --> 00:22:36,313 Je n'ai connu Que le début de ce siècle 424 00:22:36,314 --> 00:22:38,565 Mais sur les plans Végétal, animal et minéral 425 00:22:38,566 --> 00:22:40,817 Je suis le modèle même D'un major-général moderne 426 00:22:40,818 --> 00:22:42,736 Sur les plans Végétal, animal et minéral 427 00:22:42,737 --> 00:22:45,406 Il est le modèle même D'un major-général moderne 428 00:22:55,666 --> 00:22:56,917 C'est quoi, ça ? 429 00:22:56,918 --> 00:22:58,920 Bravo ! 430 00:23:06,594 --> 00:23:07,969 C'est ton nouveau sourire ? 431 00:23:07,970 --> 00:23:09,638 Je ne sais pas faire le visage impassible. 432 00:23:09,639 --> 00:23:11,014 Le spectacle était super. 433 00:23:11,015 --> 00:23:12,641 Oui, mais pas la maison. 434 00:23:12,642 --> 00:23:15,435 Ed Monroe n'avait pas l'air content. 435 00:23:15,436 --> 00:23:16,895 Que va-t-on lui dire ? 436 00:23:16,896 --> 00:23:19,689 Ed ! Félicitations ! 437 00:23:19,690 --> 00:23:21,191 Belle production, Buddy. 438 00:23:21,192 --> 00:23:22,776 Si vous êtes heureux, nous aussi. 439 00:23:22,777 --> 00:23:24,569 Je ne le suis pas. 440 00:23:24,570 --> 00:23:26,948 - Où était le public ? - Écoutez. 441 00:23:27,573 --> 00:23:29,491 Attendez les critiques. 442 00:23:29,492 --> 00:23:31,910 Le bouche-à-oreille va se propager. On vendra plus chaque soir. 443 00:23:31,911 --> 00:23:34,871 On a intérêt, sinon, ça ne le fera pas. 444 00:23:34,872 --> 00:23:36,706 On a compris, Ed. 445 00:23:36,707 --> 00:23:39,084 On s'y attelle. Ne vous inquiétez pas. 446 00:23:39,085 --> 00:23:40,210 Je vais te présenter Fred. 447 00:23:40,211 --> 00:23:41,586 - Je le ramène. - Merci. 448 00:23:41,587 --> 00:23:42,713 Je reviens. 449 00:23:48,427 --> 00:23:49,719 Non. 450 00:23:49,720 --> 00:23:52,514 La première fois que j'ai embrassé une fille, 451 00:23:52,515 --> 00:23:55,518 elle a mis sa langue dans ma bouche, et l'a tournée... 452 00:23:56,102 --> 00:23:57,936 J'ai cru qu'elle faisait une crise. 453 00:23:57,937 --> 00:23:59,771 Ouah, Kyle. 454 00:23:59,772 --> 00:24:02,066 On pourrait croire que t'as jamais été vierge. 455 00:24:03,901 --> 00:24:05,236 Alors... 456 00:24:06,404 --> 00:24:08,196 Comment tu fais pour être sexy ? 457 00:24:08,197 --> 00:24:10,074 C'est une question de réflexion. 458 00:24:11,117 --> 00:24:12,159 Quand je parle à une fille, 459 00:24:12,160 --> 00:24:15,453 je ne me dis pas : "Comment l'impressionner ?" 460 00:24:15,454 --> 00:24:17,038 "Que vais-je lui dire ?" Non. 461 00:24:17,039 --> 00:24:21,711 Il faut juste penser à une chose, au moment où tu vas vers elle... 462 00:24:23,045 --> 00:24:24,087 À quoi ? 463 00:24:24,088 --> 00:24:26,756 Dis-toi : "J'ai un pénis de 30 cm." 464 00:24:26,757 --> 00:24:29,760 "J'ai un pénis de 30 cm." 465 00:24:30,553 --> 00:24:32,470 Et sois juste ce qu'elle attend de toi. 466 00:24:32,471 --> 00:24:34,347 T'es acteur, tu peux le faire. 467 00:24:34,348 --> 00:24:35,640 Et ça, c'est sexy. 468 00:24:35,641 --> 00:24:39,311 Concentre-toi sur les filles banales, 469 00:24:39,312 --> 00:24:41,229 qui te trouvent trop bien pour elles. 470 00:24:41,230 --> 00:24:42,981 Le sexe flatté, c'est génial. 471 00:24:42,982 --> 00:24:46,360 Essaie : "J'ai un pénis de 30 cm." 472 00:24:47,653 --> 00:24:49,070 Vraiment ? 473 00:24:49,071 --> 00:24:50,948 Oui, ça marche à chaque fois. 474 00:24:52,116 --> 00:24:53,201 D'accord. 475 00:25:10,134 --> 00:25:12,302 T'es vraiment un gamin bizarre, Les. 476 00:25:12,303 --> 00:25:13,429 Merci. 477 00:25:34,325 --> 00:25:35,409 C'était sympa, ce soir. 478 00:25:36,494 --> 00:25:39,204 Comment peux-tu faire comme si de rien n'était ? 479 00:25:39,205 --> 00:25:40,580 J'ai juste dit que c'était sympa. 480 00:25:40,581 --> 00:25:44,292 Ed Monroe n'est pas content. On va tout perdre. 481 00:25:44,293 --> 00:25:46,544 Tu te soucies de ta famille ? 482 00:25:46,545 --> 00:25:49,130 - C'est comme ça, Macy. - Alors on fait quoi ? 483 00:25:49,131 --> 00:25:52,593 On galère, tu te fais dessus. Ça marche, on continue. 484 00:25:53,344 --> 00:25:56,054 C'est pas notre truc. C'est terrible. 485 00:25:56,055 --> 00:25:57,222 Mais c'est à nous. 486 00:25:57,223 --> 00:25:59,724 - Je vois pas ça comme ça. - Tu le vois comment ? 487 00:25:59,725 --> 00:26:03,144 Je m'assure qu'on s'en sorte, par tous les moyens possibles, 488 00:26:03,145 --> 00:26:05,146 pendant que tu nous promets ce grand avenir. 489 00:26:05,147 --> 00:26:07,315 - D'accord. - C'est épuisant, Buddy. 490 00:26:07,316 --> 00:26:09,192 Je me sens seule, ça fait de moi une mégère. 491 00:26:09,193 --> 00:26:10,527 Macy, s'il te plaît. Ça va. 492 00:26:10,528 --> 00:26:13,697 Je repousse les gens, et je ne leur en veux même pas. 493 00:26:13,698 --> 00:26:15,949 Je te repousse même toi ! 494 00:26:15,950 --> 00:26:17,450 On va tout perdre, 495 00:26:17,451 --> 00:26:19,912 et tu trouves que la soirée était sympa. 496 00:26:20,496 --> 00:26:26,209 Ça serait bien que tu croies un peu plus en moi. 497 00:26:26,210 --> 00:26:27,335 Juste un peu. 498 00:26:27,336 --> 00:26:30,422 Tu crois tellement en ton Dieu invisible. 499 00:26:30,423 --> 00:26:33,425 Je suis là, devant toi, et tu ne crois même pas en moi. 500 00:26:33,426 --> 00:26:35,969 Parce que tu as promis qu'on y arriverait en cinq ans ! 501 00:26:35,970 --> 00:26:37,846 Souhaiter des choses, ça ne suffit pas. 502 00:26:37,847 --> 00:26:39,389 C'est aussi mon rêve ! 503 00:26:39,390 --> 00:26:42,517 Je nous ai offert une grande vie ! 504 00:26:42,518 --> 00:26:44,311 Une vie unique. 505 00:26:44,312 --> 00:26:46,105 Ne fais pas comme si c'était rien. 506 00:26:47,356 --> 00:26:49,024 On ne s'en sort pas si mal. 507 00:26:49,025 --> 00:26:50,442 Non, on s'en sort très mal ! 508 00:26:50,443 --> 00:26:52,444 On a des enfants. 509 00:26:52,445 --> 00:26:53,862 T'as longtemps voulu attendre 510 00:26:53,863 --> 00:26:55,697 pour ne pas faire les mêmes erreurs 511 00:26:55,698 --> 00:26:56,865 que tes vilaines tantes, 512 00:26:56,866 --> 00:26:58,825 mais tes erreurs sont tout aussi graves. 513 00:26:58,826 --> 00:27:00,827 On vit au jour le jour, 514 00:27:00,828 --> 00:27:02,954 dans les maisons vides de Dee Baskin. 515 00:27:02,955 --> 00:27:04,247 C'est quoi, ton plan B ? 516 00:27:04,248 --> 00:27:06,708 On ne vit pas au jour le jour. 517 00:27:06,709 --> 00:27:09,210 On est riches de différentes manières, 518 00:27:09,211 --> 00:27:11,796 mais la seule chose que tu vois, c'est ce qu'on n'a pas. 519 00:27:11,797 --> 00:27:13,673 Si on ne remplit pas tous ces sièges, 520 00:27:13,674 --> 00:27:15,842 je sais vraiment pas où on ira. Où va-t-on ? 521 00:27:15,843 --> 00:27:19,596 Comme je l'ai toujours dit, soit on y va à fond, soit on n'y va pas. 522 00:27:19,597 --> 00:27:21,182 Je ferai en sorte que ça marche. 523 00:27:22,308 --> 00:27:24,643 D'accord ? Je le promets. 524 00:27:47,666 --> 00:27:49,501 Allez, endors-toi. 525 00:27:49,502 --> 00:27:51,754 Ta mère et moi, on répétait. 526 00:27:56,092 --> 00:27:57,676 Je ne sais pas encore comment, 527 00:27:58,719 --> 00:28:01,639 mais ta mère m'en voudra si elle sait que tu es encore debout. 528 00:28:02,556 --> 00:28:04,307 T'avais quel âge quand t'as épousé maman ? 529 00:28:04,308 --> 00:28:06,394 Tu sais que l'âge ne compte pas, dans cette maison. 530 00:28:15,861 --> 00:28:17,696 Ta mère était vraiment amusante. 531 00:28:18,781 --> 00:28:20,199 Si, vraiment. 532 00:28:21,242 --> 00:28:25,913 Mais elle ne pouvait pas dire "je t'aime" à moins de le ressentir profondément. 533 00:28:27,164 --> 00:28:30,125 Je pourrais le dire comme certains disent "enveloppe", 534 00:28:30,126 --> 00:28:31,585 je suis très superficiel. 535 00:28:32,253 --> 00:28:33,879 J'admire ça, chez elle. 536 00:28:35,589 --> 00:28:37,215 Comment était ta mère ? 537 00:28:37,216 --> 00:28:39,342 Je ne me souviens pas vraiment d'elle. 538 00:28:39,343 --> 00:28:42,430 Elle est partie quand j'avais quatre ans, sans se retourner. 539 00:28:43,013 --> 00:28:47,559 J'ai dû vivre avec mes tantes, Astrid et Reliance. 540 00:28:47,560 --> 00:28:48,644 Mon Dieu. 541 00:28:49,395 --> 00:28:53,565 Ta mère pourrait être n'importe où dans le monde, 542 00:28:53,566 --> 00:28:54,691 sans que tu le saches. 543 00:28:54,692 --> 00:28:57,653 Oui, les gens sont comme ça. 544 00:28:59,029 --> 00:29:01,072 Mais c'est de leur faute. 545 00:29:01,073 --> 00:29:03,032 Savoir bien traiter les gens est important. 546 00:29:03,033 --> 00:29:07,120 Les, tu es doté d'une incroyable gentillesse. 547 00:29:07,121 --> 00:29:08,956 Oui, je sais. 548 00:29:10,374 --> 00:29:14,378 Astrid et Reliance ne m'ont rien appris sur l'amour. 549 00:29:15,254 --> 00:29:16,464 C'est ta mère qui m'a tout appris. 550 00:29:17,423 --> 00:29:18,673 Oui. 551 00:29:18,674 --> 00:29:20,092 Et vous deux, les monstres. 552 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Tu imagines la tête de ta mère quand l'argent arrivera ? 553 00:29:28,601 --> 00:29:30,686 Ça sera quelque chose. 554 00:29:35,065 --> 00:29:36,901 J'aimerais savoir comment y arriver. 555 00:29:40,112 --> 00:29:41,280 On va y arriver. 556 00:29:43,782 --> 00:29:44,783 Je sais. 557 00:30:09,683 --> 00:30:10,684 Oui ? 558 00:30:11,685 --> 00:30:13,229 - Salut. - Bonjour. 559 00:30:13,687 --> 00:30:16,857 J'ai dit à Les que je lui apporterais ça. 560 00:30:17,650 --> 00:30:19,150 Il t'a dit que je passerais ? 561 00:30:19,151 --> 00:30:20,361 Non, bien sûr que non. 562 00:30:20,903 --> 00:30:21,903 Des livres sur le jeu d'acteur. 563 00:30:21,904 --> 00:30:24,698 J'ignore si je dois te remercier ou te les jeter au visage. 564 00:30:26,742 --> 00:30:29,118 Tu sais quoi ? Tu laves, et j'essuie. 565 00:30:29,119 --> 00:30:30,453 Puis j'irai aux répétitions. 566 00:30:30,454 --> 00:30:31,913 Marché conclu. 567 00:30:31,914 --> 00:30:33,082 Merci. 568 00:30:34,708 --> 00:30:36,961 C'est quoi, ton histoire ? 569 00:30:37,795 --> 00:30:39,087 Tu viens d'où ? 570 00:30:39,088 --> 00:30:41,507 D'Arkansas City, au Kansas. Tu connais ? 571 00:30:42,383 --> 00:30:44,092 Non. Et ça ne risque pas. 572 00:30:44,093 --> 00:30:46,636 Qu'est-ce qu'on fait pour s'amuser, dans l'Arkansas ? 573 00:30:46,637 --> 00:30:49,348 On pense surtout à comment en partir. 574 00:30:49,932 --> 00:30:53,811 Mais avec le recul, j'étais heureuse, et je ne le savais même pas. 575 00:30:54,603 --> 00:30:56,272 C'est peut-être ça, être jeune. 576 00:30:57,106 --> 00:31:00,775 J'ai été la reine du festival d'Arkalala. 577 00:31:00,776 --> 00:31:02,987 Je savais bien que je te connaissais. 578 00:31:05,114 --> 00:31:06,739 On me surnommait Bigfoot, 579 00:31:06,740 --> 00:31:08,616 car je faisais 1,80 m à 12 ans. 580 00:31:08,617 --> 00:31:11,202 J'aurais mieux fait de me casser une jambe quand on m'a couronnée. 581 00:31:11,203 --> 00:31:12,704 Ça semble être un honneur, 582 00:31:12,705 --> 00:31:16,207 mais faut admettre qu'il y a peu de compétition dans l'Arkansas. 583 00:31:16,208 --> 00:31:17,917 C'est là que t'as connu Buddy ? 584 00:31:17,918 --> 00:31:20,254 Non, on s'est rencontrés à une soirée de théâtre. 585 00:31:20,879 --> 00:31:24,132 Il croyait que je serais toujours aussi joyeuse que lors de cette fête. 586 00:31:24,133 --> 00:31:27,052 Je l'ai laissé croire. On s'est mariés une semaine après. 587 00:31:28,345 --> 00:31:31,348 Les projecteurs étaient sur lui partout où il allait. 588 00:31:32,016 --> 00:31:33,309 Et il m'a choisie moi. 589 00:31:37,438 --> 00:31:38,813 C'est parfois difficile 590 00:31:38,814 --> 00:31:41,066 d'être toujours le "plus un" dans sa propre vie. 591 00:31:41,692 --> 00:31:44,277 J'ai jamais eu l'impression d'être un "plus un". 592 00:31:44,278 --> 00:31:45,696 Non. 593 00:31:47,239 --> 00:31:48,407 - Quoi ? - Non. 594 00:31:49,408 --> 00:31:50,576 Eh bien... 595 00:31:51,327 --> 00:31:52,620 - Quoi ? - Rien. 596 00:31:54,288 --> 00:31:55,873 Je ne le vois nulle part. 597 00:31:56,707 --> 00:31:58,709 Non. Il n'est pas là. 598 00:31:59,501 --> 00:32:00,544 Je dois y aller. 599 00:32:01,545 --> 00:32:02,713 Aux répétitions. 600 00:32:04,757 --> 00:32:06,382 Merci pour les livres. 601 00:32:06,383 --> 00:32:08,885 Plus tard, quand Les sera au chômage, 602 00:32:08,886 --> 00:32:10,262 on se rappellera de toi. 603 00:32:17,269 --> 00:32:19,980 LA PAROLE DE DIEU EST PUISSANTE DIMANCHE 10H30 604 00:32:21,815 --> 00:32:23,359 ÉGLISE LUTHÉRIENNE DU RÉDEMPTEUR 605 00:32:35,746 --> 00:32:37,288 Merci pour la visite. 606 00:32:37,289 --> 00:32:40,541 Je cherchais un lieu de culte agréable. 607 00:32:40,542 --> 00:32:41,793 Vous êtes le bienvenu. 608 00:32:41,794 --> 00:32:42,960 C'est gentil. 609 00:32:42,961 --> 00:32:46,172 Combien de paroissiens avez-vous ? 610 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 Je dirais 120. 611 00:32:51,011 --> 00:32:52,637 C'est un bon début. 612 00:32:52,638 --> 00:32:53,806 Très bien. 613 00:32:54,973 --> 00:32:58,726 Rabbi, combien y a-t-il de membres dans votre congrégation ? 614 00:32:58,727 --> 00:33:02,189 L'architecture est spectaculaire. 615 00:33:04,066 --> 00:33:08,861 En tant que nouveau membre de l'Église orthodoxe grecque de l'Ascension, 616 00:33:08,862 --> 00:33:13,366 j'aimerais organiser une pièce de théâtre pour tous nos paroissiens. 617 00:33:13,367 --> 00:33:18,163 Les catholiques pourraient venir voir nos productions à tarif réduit. 618 00:33:19,498 --> 00:33:21,125 Vu que je suis maintenant l'un des vôtres. 619 00:33:22,126 --> 00:33:24,335 Buddy, c'est horrible. 620 00:33:24,336 --> 00:33:26,421 Combien d'églises as-tu rejointes ? 621 00:33:26,422 --> 00:33:27,631 Onze. 622 00:33:29,007 --> 00:33:31,300 C'est toi qui voulais que j'aille à l'église. 623 00:33:31,301 --> 00:33:34,762 C'est un péché de mentir à un religieux ! 624 00:33:34,763 --> 00:33:36,180 Qui a menti ? 625 00:33:36,181 --> 00:33:39,016 J'ai dit que je voulais les rejoindre, c'est fait. 626 00:33:39,017 --> 00:33:40,643 Tu iras droit en enfer. 627 00:33:40,644 --> 00:33:42,395 J'espère que tu le sais. 628 00:33:42,396 --> 00:33:44,273 J'ai doublé notre nombre d'abonnés. 629 00:33:47,443 --> 00:33:50,362 - Sérieux ? - Oui. 630 00:34:03,709 --> 00:34:06,627 Je parie que je pourrais avoir un balcon plein d'épiscopaliens. 631 00:34:06,628 --> 00:34:07,712 Oui ! 632 00:34:07,713 --> 00:34:09,506 La vache ! 633 00:34:12,718 --> 00:34:16,346 Je revois la femme que j'ai épousée. 634 00:34:19,600 --> 00:34:21,684 Peut-être qu'on voit toujours les gens qu'on aime 635 00:34:21,685 --> 00:34:23,936 tels qu'ils étaient quand on est tombé amoureux. 636 00:34:23,937 --> 00:34:25,062 Je ne suis plus comme ça. 637 00:34:25,063 --> 00:34:26,606 Non ? 638 00:34:26,607 --> 00:34:29,108 Tu as dit : "La vache !" 639 00:34:29,109 --> 00:34:30,818 Tu ne le vois pas, mais moi, si. 640 00:34:30,819 --> 00:34:32,404 Tu as juste envie de le voir. 641 00:34:34,364 --> 00:34:37,159 Je t'ai dit que j'y arriverai, Macy. 642 00:34:40,746 --> 00:34:43,332 Tu es très sexy quand tu te mets en avant. 643 00:34:44,333 --> 00:34:46,794 Tu ferais mieux de t'y habituer. 644 00:34:49,463 --> 00:34:52,006 Qu'est-ce que tu fais ? 645 00:34:52,007 --> 00:34:53,466 - Viens ici. - Quoi ? 646 00:34:53,467 --> 00:34:55,009 On a le temps de faire ça vite fait. 647 00:34:55,010 --> 00:34:56,136 Quoi ? 648 00:34:57,012 --> 00:34:58,721 Allez, sur le plan de travail. 649 00:34:58,722 --> 00:35:01,058 Éteignons la lumière, ça nous fera des économies. 650 00:35:01,725 --> 00:35:04,644 Macy ! On n'a pas le temps. 651 00:35:04,645 --> 00:35:06,020 - Cinq minutes. - Non. 652 00:35:06,021 --> 00:35:08,606 Les pourrait arriver à tout moment 653 00:35:08,607 --> 00:35:10,650 avec Fritzi, Sue, et le reste de la troupe. 654 00:35:10,651 --> 00:35:12,109 Les n'est jamais à l'heure. 655 00:35:12,110 --> 00:35:13,821 Oh, mon Dieu ! 656 00:35:16,198 --> 00:35:19,827 Tu es ma femme préférée ! 657 00:35:25,999 --> 00:35:28,669 Je vais acheter de la bière pour tout le monde. 658 00:35:34,174 --> 00:35:37,302 Macy, c'est le meilleur brownie que j'aie jamais mangé. 659 00:35:38,554 --> 00:35:40,638 Papa, on pourra faire On Borrowed Time, à Milwaukee ? 660 00:35:40,639 --> 00:35:41,722 Si on va à Milwaukee. 661 00:35:41,723 --> 00:35:43,850 Les, tu ne veux faire que des pièces 662 00:35:43,851 --> 00:35:45,059 où tu as un rôle. 663 00:35:45,060 --> 00:35:47,770 Tu dois auditionner, comme tout le monde. 664 00:35:47,771 --> 00:35:49,897 Barbra Streisand m'a fait son brownie 665 00:35:49,898 --> 00:35:52,401 quand j'étais dans la troupe de Funny Girl à Broadway. 666 00:35:53,277 --> 00:35:54,610 Rien à voir avec celui-là. 667 00:35:54,611 --> 00:35:57,154 Ils me font toujours auditionner. Je déteste le faire pour eux. 668 00:35:57,155 --> 00:35:58,364 Kyle, tu es le premier 669 00:35:58,365 --> 00:36:00,408 a ne pas avoir l'air impressionné 670 00:36:00,409 --> 00:36:01,659 quand je parle de Barbra. 671 00:36:01,660 --> 00:36:04,161 Ils disent la même chose après chaque audition. 672 00:36:04,162 --> 00:36:06,582 Merci, Les. On t'appellera. 673 00:36:07,124 --> 00:36:08,916 Et ils ne m'appellent jamais. 674 00:36:08,917 --> 00:36:10,585 J'auditionne encore demain. 675 00:36:10,586 --> 00:36:12,420 Pour le premier rôle de Brighton Beach Memoirs. 676 00:36:12,421 --> 00:36:16,049 J'ai été la première remplaçante de la série originale. 677 00:36:17,009 --> 00:36:18,301 Ça me rend vieille ? 678 00:36:18,302 --> 00:36:19,678 Non, c'est l'âge que tu fais. 679 00:36:21,722 --> 00:36:22,848 C'est mon bipeur. 680 00:36:23,432 --> 00:36:25,766 Je dois vérifier mon répondeur. 681 00:36:25,767 --> 00:36:28,269 - C'est peut-être ta chance. - Oui. 682 00:36:28,270 --> 00:36:30,313 Macy, je peux utiliser le téléphone ? 683 00:36:30,314 --> 00:36:31,690 - Bien sûr. - Merci. 684 00:36:32,482 --> 00:36:35,110 Détends-toi, chéri. Il joue pour mon équipe, pas la tienne. 685 00:36:37,404 --> 00:36:39,406 Voilà. 686 00:36:49,666 --> 00:36:50,834 Les Smart. 687 00:36:51,960 --> 00:36:53,337 C'est Lester. 688 00:37:01,386 --> 00:37:03,055 Quand tu veux, Lester. 689 00:37:04,640 --> 00:37:05,641 Oui. 690 00:37:06,141 --> 00:37:07,141 Un... 691 00:37:07,142 --> 00:37:08,225 Deux. Épaules ouvertes. 692 00:37:08,226 --> 00:37:10,019 Sensation singulière Chaque petit pas qu'elle fait 693 00:37:10,020 --> 00:37:11,646 Point et point. Pas. 694 00:37:11,647 --> 00:37:13,147 Chapeau sur la tête. Trois, quatre. 695 00:37:13,148 --> 00:37:14,231 Un. 696 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 Coude droit, en bas. 697 00:37:15,317 --> 00:37:18,361 Combinaison brillante Chaque mouvement qu'elle fait 698 00:37:18,362 --> 00:37:20,363 Pas, brosse, trois, quatre. 699 00:37:20,364 --> 00:37:23,574 Un sourire et soudain plus personne 700 00:37:23,575 --> 00:37:26,828 Pas, pointe, pas, en haut Pas, pas, doucement. 701 00:37:27,496 --> 00:37:29,580 Tu sais que tu ne te sentiras jamais seul 702 00:37:29,581 --> 00:37:30,831 Coup de pied, pas, brosse. 703 00:37:30,832 --> 00:37:32,583 Avec tu-sais-qui 704 00:37:32,584 --> 00:37:35,044 Cinq, six. Recule ! 705 00:37:35,045 --> 00:37:38,214 Oui, Tiffany, entre dans la lumière, pop, bien. 706 00:37:38,215 --> 00:37:40,217 Et tu peux oublier le reste 707 00:37:41,635 --> 00:37:44,220 Car cette fille n'a rien à envier 708 00:37:44,221 --> 00:37:48,183 À personne, fils 709 00:37:48,850 --> 00:37:50,351 Soupir 710 00:37:50,352 --> 00:37:52,228 Sois plus attentionné 711 00:37:52,229 --> 00:37:55,898 Dois-je vraiment le préciser 712 00:37:55,899 --> 00:38:01,446 C'est la bonne 713 00:38:05,283 --> 00:38:06,827 Quand ira-t-on à Milwaukee ? 714 00:38:07,452 --> 00:38:09,162 On n'aurait pas déjà dû en parler ? 715 00:38:10,288 --> 00:38:14,292 Derrick, que feras-tu quand l'argent arrivera ? 716 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 - Quand l'argent arrivera ? - Oui. 717 00:38:17,254 --> 00:38:20,464 J'achèterai un abonnement pour voir tous les matchs de Green Bay. 718 00:38:20,465 --> 00:38:23,593 Tout le monde les considère comme nuls, mais pas moi. 719 00:38:26,054 --> 00:38:28,389 Que va-t-on faire si on ne va pas à Milwaukee ? 720 00:38:28,390 --> 00:38:32,936 On finira bien par y aller. Tout va bien se passer. 721 00:38:33,353 --> 00:38:35,563 On a au moins un autre endroit où aller ? 722 00:38:35,564 --> 00:38:37,773 Dee Baskin finira bien par vendre la maison. 723 00:38:37,774 --> 00:38:40,651 Non, on n'a que celle-là. 724 00:38:40,652 --> 00:38:43,988 Mais plus le risque est grand, plus la récompense l'est. 725 00:38:43,989 --> 00:38:45,657 Et plus la perte l'est. 726 00:38:47,075 --> 00:38:49,452 Et comment on va faire, pour payer la nourriture ? 727 00:38:49,453 --> 00:38:50,954 Les billets de théâtre. 728 00:38:52,247 --> 00:38:54,123 Aie confiance, Derrick. 729 00:38:54,124 --> 00:38:58,002 Demande-toi : "Pourquoi je ne serai pas un peu plus comme Les ?" 730 00:38:58,003 --> 00:38:59,128 Car je suis moi. 731 00:38:59,129 --> 00:39:01,380 Il est optimiste. 732 00:39:01,381 --> 00:39:03,883 Il est persuadé qu'on finira par aller à Milwaukee. 733 00:39:03,884 --> 00:39:05,594 - Pas vrai, Les ? - Non. 734 00:39:07,095 --> 00:39:08,138 Merci. 735 00:39:08,889 --> 00:39:09,890 Très drôle. 736 00:39:10,724 --> 00:39:12,141 Attention au nid-de-poule. 737 00:39:12,142 --> 00:39:13,977 Le nid-de-poule... 738 00:39:14,561 --> 00:39:16,313 - Désolé. - Vraiment ? 739 00:39:17,439 --> 00:39:18,440 Derrick ? 740 00:39:19,066 --> 00:39:22,485 Je voudrais te parler de toutes ces filles que tu as embrassées, récemment. 741 00:39:22,486 --> 00:39:23,694 Non. 742 00:39:23,695 --> 00:39:26,739 Si. Ta mère et moi pensons que tu es un débauché. 743 00:39:26,740 --> 00:39:28,866 C'est toi qui m'as dit de coucher. 744 00:39:28,867 --> 00:39:30,993 C'est exactement ce que t'as dit. 745 00:39:30,994 --> 00:39:33,579 "Profite de la vie." Tu aurais aimé qu'on te le dise. 746 00:39:33,580 --> 00:39:38,167 Ça ne veut pas dire coucher avec toutes les filles de la région. 747 00:39:38,168 --> 00:39:40,545 Il y a une différence entre un don juan et un pervers. 748 00:39:41,088 --> 00:39:42,463 Attention au nid-de-poule. 749 00:39:42,464 --> 00:39:43,964 Juste là. 750 00:39:43,965 --> 00:39:46,301 - Il le fait exprès, papa. - La ferme ! 751 00:39:47,469 --> 00:39:50,847 Si tu n'utilises pas de préservatifs, ta mère t'émasculera. 752 00:39:54,810 --> 00:39:56,645 Cette conversation s'est plutôt bien passée. 753 00:39:58,980 --> 00:40:01,024 Derrick, tu peux me déposer au théâtre ? 754 00:40:05,070 --> 00:40:07,155 ENTRÉE DES ARTISTES 755 00:40:09,616 --> 00:40:11,409 Amuse-toi bien, Lester. 756 00:40:25,382 --> 00:40:27,634 Les, chéri. 757 00:40:28,093 --> 00:40:29,970 Comment savais-tu que je serais là ? 758 00:40:33,682 --> 00:40:37,226 Tu as une sale mine, Les chéri. Qu'y a-t-il ? 759 00:40:37,227 --> 00:40:40,313 J'attends juste de savoir si j'ai un rôle... 760 00:40:41,356 --> 00:40:42,815 C'est une longue histoire, 761 00:40:42,816 --> 00:40:45,317 et je ne sais pas comment ça va finir. 762 00:40:45,318 --> 00:40:47,069 Champagne ? 763 00:40:47,070 --> 00:40:48,613 Je voulais dire, pour moi. 764 00:40:50,699 --> 00:40:52,992 En plus, Derrick s'en sort très bien, 765 00:40:52,993 --> 00:40:54,618 et ça me fait penser... 766 00:40:54,619 --> 00:40:56,287 Je ne sais pas quoi te dire. 767 00:40:56,288 --> 00:40:58,789 J'ai été avec beaucoup d'hommes et beaucoup de femmes. 768 00:40:58,790 --> 00:41:03,295 Et je suis sûre qu'il y a quelque chose de mieux. 769 00:41:05,505 --> 00:41:06,548 Tu as entendu ça ? 770 00:41:24,858 --> 00:41:25,858 Désolé. 771 00:41:25,859 --> 00:41:27,109 J'ai rien vu. 772 00:41:27,110 --> 00:41:28,445 Merde. 773 00:41:30,363 --> 00:41:31,531 Les... 774 00:41:40,248 --> 00:41:44,002 Les, attends, s'il te plaît ! Non... 775 00:41:45,337 --> 00:41:46,462 Buddy ? 776 00:41:46,463 --> 00:41:49,424 Que se passe-t-il ? Il y a un problème ? 777 00:41:50,217 --> 00:41:53,303 Qu'est-ce que... Qui était-ce ? 778 00:41:58,475 --> 00:41:59,684 On a Milwaukee. 779 00:42:01,937 --> 00:42:03,188 Ils viennent de m'appeler. 780 00:42:04,022 --> 00:42:05,315 Milwaukee ! 781 00:42:06,107 --> 00:42:07,816 Cinq ans ! 782 00:42:07,817 --> 00:42:10,986 On est en sécurité pour les cinq prochaines années ! 783 00:42:10,987 --> 00:42:12,572 Oh, mon Dieu ! 784 00:42:13,323 --> 00:42:16,242 On a besoin de champagne. 785 00:42:16,243 --> 00:42:19,119 On va fêter ça. Tu sais pourquoi, Les ? 786 00:42:19,120 --> 00:42:21,163 Ce n'est pas juste à cause de l'appel. 787 00:42:21,164 --> 00:42:22,332 Les... 788 00:42:23,333 --> 00:42:25,710 Je devrais déjà le dire aux autres, mais je peux pas attendre. 789 00:42:27,879 --> 00:42:29,839 Tu as le rôle. 790 00:42:31,967 --> 00:42:33,217 Quoi ? 791 00:42:33,218 --> 00:42:34,551 Le rôle. 792 00:42:34,552 --> 00:42:36,512 - Brighton Beach Memoirs. - Tu as le rôle. 793 00:42:36,513 --> 00:42:39,890 Tu étais le meilleur candidat. Vraiment. 794 00:42:39,891 --> 00:42:42,477 Et ce n'est pas du népotisme. 795 00:42:48,566 --> 00:42:52,362 Voilà. Oui, c'est bien. Tu le mérites. 796 00:42:53,154 --> 00:42:54,823 Je suis fier de toi. 797 00:42:56,449 --> 00:43:00,370 Félicitations. Tu veux venir au magasin avec moi ? 798 00:43:02,080 --> 00:43:03,540 Non, c'est bon. 799 00:43:04,374 --> 00:43:05,542 Tu sais quoi ? 800 00:43:06,835 --> 00:43:09,296 Ça va marquer un tournant pour notre famille. 801 00:43:18,930 --> 00:43:19,931 Les... 802 00:43:30,358 --> 00:43:31,359 Alcool... 803 00:43:33,403 --> 00:43:35,237 Vous avez du bon champagne ? 804 00:43:35,238 --> 00:43:36,823 Seulement du mauvais. 805 00:43:37,657 --> 00:43:39,492 Un comédien sommeille en chacun. 806 00:43:41,453 --> 00:43:42,871 Voilà. 807 00:43:45,915 --> 00:43:47,876 CHAMPAGNE CANETONS SOLDES - 19 $ 808 00:44:05,602 --> 00:44:06,728 Non. 809 00:44:09,272 --> 00:44:10,273 Non. 810 00:44:49,687 --> 00:44:52,398 Bienvenue à tous dans la maison du Seigneur, 811 00:44:52,399 --> 00:44:56,652 nous sommes réunis aujourd'hui pour vénérer le Christ crucifié 812 00:44:56,653 --> 00:44:59,238 et pour rendre un dernier hommage 813 00:44:59,239 --> 00:45:02,491 à notre frère Buddy Smart. 814 00:45:02,492 --> 00:45:04,993 Seigneur, nous te remercions de lui avoir donné la vie, 815 00:45:04,994 --> 00:45:08,080 et te demandons de lui accorder ta miséricorde 816 00:45:08,081 --> 00:45:11,834 et de nous réconforter dans notre chagrin. 817 00:45:11,835 --> 00:45:14,211 Dans la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ 818 00:45:14,212 --> 00:45:16,548 et dans la communion du Saint-Esprit, 819 00:45:17,173 --> 00:45:21,802 nous rendons gloire aujourd'hui 820 00:45:21,803 --> 00:45:23,513 à la mémoire de notre frère Buddy. 821 00:45:53,585 --> 00:45:55,128 Vous vous souvenez de M. Paterson ? 822 00:45:55,795 --> 00:45:57,338 Toutes mes condoléances. 823 00:45:58,715 --> 00:46:00,133 Docteur. 824 00:46:03,595 --> 00:46:06,473 Toutes mes condoléances, les garçons. 825 00:46:07,974 --> 00:46:09,308 Macy. 826 00:46:09,309 --> 00:46:12,896 Il a vécu sa vie comme il le voulait. 827 00:46:13,438 --> 00:46:17,566 C'est un cadeau. Personne ne pouvait dire à Buddy ce qu'il devait faire. 828 00:46:17,567 --> 00:46:20,737 Moi si. Et je l'ai fait. Mais il ne m'écoutait pas. 829 00:46:22,197 --> 00:46:23,614 Moi, je ne pouvais pas. 830 00:46:23,615 --> 00:46:26,116 Dr Kannengiser, merci d'avoir fait tout ce chemin. 831 00:46:26,117 --> 00:46:30,288 Je suis émue par le nombre de personnes qui sont venues. 832 00:46:31,623 --> 00:46:33,124 J'aurais aimé que Buddy voie ça. 833 00:46:33,541 --> 00:46:35,000 Il adorait faire salle comble. 834 00:46:35,001 --> 00:46:36,461 Il a réussi. 835 00:46:37,295 --> 00:46:41,257 Docteur... Qu'est-ce que vous ne pouviez pas dire à Buddy ? 836 00:46:42,091 --> 00:46:45,929 De prendre sa retraite. À cause de son cœur. 837 00:47:21,589 --> 00:47:23,048 Vous êtes chez les Smart. 838 00:47:23,049 --> 00:47:25,509 Si vous cherchiez quelqu'un d'autre, désolé. 839 00:47:25,510 --> 00:47:28,346 Si vous voulez laisser un message, écoutez d'abord ce poème. 840 00:47:29,806 --> 00:47:32,349 Il était une fois, une femme du Kansas 841 00:47:32,350 --> 00:47:35,310 dont les deux seins ne prenaient pas la même place 842 00:47:35,311 --> 00:47:38,772 L'un d'eux était tout petit Il était tout riquiqui 843 00:47:38,773 --> 00:47:42,192 Mais l'autre ne laissait personne de glace ! 844 00:47:42,193 --> 00:47:43,319 À vous. 845 00:48:08,094 --> 00:48:10,096 {\an8}GRATUIT ! 846 00:48:36,706 --> 00:48:37,874 Maman ? 847 00:48:39,459 --> 00:48:42,045 Il t'a dit si je pourrais jouer au foot à Milwaukee ? 848 00:48:43,588 --> 00:48:45,172 Il a dit que je pouvais. 849 00:48:45,173 --> 00:48:48,216 Il a dit que si on y arrivait, on aurait des garanties, 850 00:48:48,217 --> 00:48:50,386 et je n'aurais plus à travailler au théâtre. 851 00:48:51,929 --> 00:48:52,929 Il l'avait promis. 852 00:48:52,930 --> 00:48:55,140 Tu n'es plus obligé de travailler au théâtre. 853 00:48:55,141 --> 00:48:57,017 Et le théâtre de Milwaukee ? 854 00:48:57,018 --> 00:48:58,435 J'ai essayé, vraiment, 855 00:48:58,436 --> 00:49:00,729 mais c'est votre père qui avait ce contrat, pas nous. 856 00:49:00,730 --> 00:49:03,650 On n'ira pas à Milwaukee. On rentre à la maison. 857 00:49:05,943 --> 00:49:06,943 - À la maison ? - Oui. 858 00:49:06,944 --> 00:49:09,196 Tu pourras jouer au football au Kansas. 859 00:49:09,197 --> 00:49:11,865 Mon frère a dit qu'on pouvait rester avec lui, à la ferme. 860 00:49:11,866 --> 00:49:12,950 Dans sa ferme ? 861 00:49:13,993 --> 00:49:15,370 On va vivre dans une ferme ? 862 00:49:16,371 --> 00:49:17,746 On est des cow-boys, maintenant ? 863 00:49:17,747 --> 00:49:19,456 Je ferai quoi, dans ce putain de Kansas ? 864 00:49:19,457 --> 00:49:21,625 Commence par surveiller ton langage. 865 00:49:21,626 --> 00:49:23,669 C'est physiquement impossible de surveiller un son. 866 00:49:23,670 --> 00:49:25,420 On n'a pas le choix. 867 00:49:25,421 --> 00:49:27,047 Tu pourrais même t'y plaire, Les. 868 00:49:27,048 --> 00:49:28,757 Ce sera comme Le Magicien d'Oz. 869 00:49:28,758 --> 00:49:31,385 Comme dans la partie en noir et blanc du Magicien d'Oz. 870 00:49:31,386 --> 00:49:33,679 Personne ne veut vivre dans cette partie ! 871 00:49:33,680 --> 00:49:34,971 Garde l'esprit ouvert. 872 00:49:34,972 --> 00:49:37,683 Le Kansas est connu pour ses tornades et pour être blanc. 873 00:49:37,684 --> 00:49:40,102 On n'a nulle part où aller ! 874 00:49:40,103 --> 00:49:42,063 Je fais de mon mieux pour nous trois. 875 00:49:42,522 --> 00:49:44,607 Tu vas devoir l'accepter, Les. 876 00:49:51,072 --> 00:49:55,993 {\an8}PUTAIN DE KANSAS - AUTOMNE 877 00:50:00,623 --> 00:50:04,210 La devise du Kansas, c'est... 878 00:50:05,253 --> 00:50:08,464 "Jusqu'aux étoiles, à travers les difficultés." 879 00:50:09,757 --> 00:50:13,511 Vous avez tous eu votre part de difficultés. 880 00:50:16,222 --> 00:50:19,434 Qu'aimez-vous faire pour vous amuser ? 881 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 Les aime le théâtre, comme son père. 882 00:50:26,858 --> 00:50:29,694 Je ne m'y connais pas trop en théâtre, 883 00:50:30,653 --> 00:50:32,154 mais on a une foire de la Renaissance 884 00:50:32,155 --> 00:50:36,617 avec des costumes, des sirènes et des cracheurs de feu. 885 00:50:38,119 --> 00:50:41,246 L'église fait une crèche vivante chaque année. 886 00:50:41,247 --> 00:50:45,375 Ça ressemble un peu à du théâtre... 887 00:50:45,376 --> 00:50:46,878 C'est même pas du théâtre amateur. 888 00:50:51,132 --> 00:50:52,424 Et le football ? 889 00:50:52,425 --> 00:50:55,635 On adore le football, au Kansas. 890 00:50:55,636 --> 00:50:57,804 Et on est très nuls. 891 00:50:57,805 --> 00:51:03,019 Mais on a des parcs nationaux, des forêts, et... 892 00:51:03,561 --> 00:51:06,772 Macy, j'emmènerai les garçons chasser demain. 893 00:51:06,773 --> 00:51:08,732 Vraiment ? Tu veux les armer ? 894 00:51:08,733 --> 00:51:12,319 Les filles n'ont jamais voulu venir, mais tes garçons aimeront. 895 00:51:12,320 --> 00:51:16,740 Je suis pas un tueur en série qui veut flinguer des trucs. 896 00:51:16,741 --> 00:51:18,450 Mon père vient de mourir. 897 00:51:18,451 --> 00:51:19,577 Les... 898 00:51:20,369 --> 00:51:23,372 Je comprends, mais les gens d'ici pensent différemment. 899 00:51:23,831 --> 00:51:28,752 Ici, le contrôle des armes, ça veut dire toucher ce que l'on vise. 900 00:51:28,753 --> 00:51:31,254 Tout le monde aime les armes, ici. 901 00:51:31,255 --> 00:51:33,507 - Tout le monde suivait Hitler, aussi. - Mon Dieu. 902 00:51:33,508 --> 00:51:36,384 Tu crois vraiment que cette comparaison est juste ? 903 00:51:36,385 --> 00:51:37,928 Je m'en fous, d'être juste. 904 00:51:37,929 --> 00:51:39,472 - Les ! - Eh bien... 905 00:51:40,890 --> 00:51:43,142 Comme tu veux. 906 00:51:44,977 --> 00:51:48,231 Vous pouvez rester ou bien partir. 907 00:51:49,690 --> 00:51:51,275 Personne ne vous retient prisonniers. 908 00:51:52,401 --> 00:51:55,696 Mais tout le monde lave son assiette, sous ce toit. 909 00:52:02,745 --> 00:52:05,623 Qu'est-ce qui n'était pas clair dans "on n'a nulle part où aller" ? 910 00:52:16,968 --> 00:52:18,177 Ça va ? 911 00:52:19,554 --> 00:52:20,929 Non. 912 00:52:20,930 --> 00:52:23,599 Je ne suis plus vraiment moi, sans mon père. 913 00:52:24,141 --> 00:52:27,061 Je ne trouverai jamais mes semblables au Kansas. 914 00:52:28,938 --> 00:52:31,190 On vient seulement d'arriver. 915 00:52:33,276 --> 00:52:35,236 C'est une opportunité. 916 00:52:36,904 --> 00:52:40,574 Tu vas découvrir une nouvelle école, la semaine prochaine. Le lycée. 917 00:52:40,575 --> 00:52:42,118 Essaie de t'intégrer. 918 00:52:43,119 --> 00:52:45,454 Avoir une vie normale n'est pas un péché. 919 00:52:47,999 --> 00:52:49,000 Les... 920 00:52:49,959 --> 00:52:52,670 Laisse-moi t'expliquer. 921 00:52:54,630 --> 00:52:56,631 - J'aimais ton père... - Laisse-moi. 922 00:52:56,632 --> 00:52:58,217 Je ne veux plus penser à ça. 923 00:52:59,176 --> 00:53:01,178 Mais pendant longtemps, 924 00:53:01,721 --> 00:53:04,181 tout le monde me regardait comme si j'étais... 925 00:53:05,308 --> 00:53:08,310 nulle, trop sérieuse, et inintéressante. 926 00:53:08,311 --> 00:53:11,188 Mais je n'ai jamais été comme ça. 927 00:53:11,731 --> 00:53:14,066 Même toi, tu me voyais comme ça. 928 00:53:14,859 --> 00:53:18,278 Ton père a vu en moi quelqu'un qui n'existe plus. 929 00:53:18,279 --> 00:53:19,738 Et je... 930 00:53:19,739 --> 00:53:22,949 Je voulais juste qu'on me voie. Et Kyle m'a vue. 931 00:53:22,950 --> 00:53:24,911 Avec son pénis ? 932 00:53:27,204 --> 00:53:29,789 J'ai pris une très mauvaise décision, 933 00:53:29,790 --> 00:53:32,125 et je l'ai fait délibérément. 934 00:53:32,126 --> 00:53:35,713 J'aurais préféré que ce soit mon secret, et que tu ne le saches jamais. 935 00:53:36,464 --> 00:53:38,299 Je suis désolée, Les. 936 00:53:46,599 --> 00:53:48,434 Je t'aime, mon chéri. 937 00:54:03,991 --> 00:54:06,786 Les, je peux te dire quelque chose ? 938 00:54:07,620 --> 00:54:10,665 Le Kansas m'a vraiment inspiré. 939 00:54:15,753 --> 00:54:18,714 Si tu regardes mes pièces, elles parlent de ma vie. 940 00:54:19,423 --> 00:54:23,052 Le Kansas a fait de moi un véritable artiste. 941 00:54:24,011 --> 00:54:25,512 Tu pourrais l'être, toi aussi. 942 00:54:25,513 --> 00:54:29,266 Tu pourrais être aussi heureux que moi, si tu essayais. 943 00:54:31,018 --> 00:54:32,311 Tu ne t'es pas suicidé ? 944 00:54:35,231 --> 00:54:36,273 Eh bien... 945 00:55:02,049 --> 00:55:04,510 - Joli T-shirt. - Merci. 946 00:55:05,344 --> 00:55:06,804 Tu connais Dr. Feelgood ? 947 00:55:07,680 --> 00:55:10,433 Pas mal. Meilleur que Girls, Girls, Girls. 948 00:55:12,893 --> 00:55:14,395 - Alex. - Derrick. 949 00:55:15,521 --> 00:55:16,980 - Johnny. - T'es nouveau ? 950 00:55:16,981 --> 00:55:18,774 - Ouais. - Cool. 951 00:55:23,154 --> 00:55:24,196 Sérieux ? 952 00:55:30,661 --> 00:55:33,163 Ma mère, vous savez... 953 00:55:33,164 --> 00:55:36,292 C'est mon frère, Les. 954 00:55:36,876 --> 00:55:37,876 Yo. 955 00:55:37,877 --> 00:55:42,380 Le club d'échecs de la salle 104 est annulé. 956 00:55:42,381 --> 00:55:43,590 J'ai des hallucinations, 957 00:55:43,591 --> 00:55:46,593 ou Selena Roach est devenue sexy pendant l'été ? 958 00:55:46,594 --> 00:55:48,262 Regardez-la. 959 00:55:49,805 --> 00:55:51,640 - Elle a l'air d'une traînée. - Carrément. 960 00:55:52,141 --> 00:55:54,350 Oui, j'aime les traînées. 961 00:55:54,351 --> 00:55:56,353 Elle est dans mon top 3. 962 00:55:56,937 --> 00:55:59,773 Quand je veux me faire une fille, je ne pense qu'à un truc. 963 00:55:59,774 --> 00:56:03,027 - De manière très claire. - Quoi ? 964 00:56:03,652 --> 00:56:05,279 "J'ai un pénis de 30 cm." 965 00:56:05,946 --> 00:56:07,489 Oui, regardez. 966 00:56:07,490 --> 00:56:08,574 C'est pas vrai. 967 00:56:16,457 --> 00:56:19,250 Qu'y a-t-il de si drôle ? Qu'est-ce qu'ils disent de moi ? 968 00:56:19,251 --> 00:56:21,461 Mon frère te prend pour une chaudasse. 969 00:56:21,462 --> 00:56:23,505 C'est le mec qui a une tronche d'acteur. 970 00:56:23,506 --> 00:56:24,924 Oui, je le vois. 971 00:56:26,300 --> 00:56:27,551 C'est pas trop mon genre. 972 00:56:28,469 --> 00:56:29,720 Il aime quel genre de fille ? 973 00:56:30,262 --> 00:56:31,222 Les nouvelles. 974 00:56:33,516 --> 00:56:34,475 Je suis Les. 975 00:56:35,851 --> 00:56:37,686 Selena. 976 00:56:47,446 --> 00:56:49,614 Tu devrais pas boire comme ça. 977 00:56:49,615 --> 00:56:51,242 J'utilise un verre. 978 00:56:52,034 --> 00:56:53,034 - Je voulais dire... - Non. 979 00:56:53,035 --> 00:56:55,204 Je devrais carrément boire, d'accord ? 980 00:56:56,205 --> 00:56:59,249 J'ai suffisamment demandé à Buddy de prévoir un plan B. 981 00:56:59,250 --> 00:57:00,959 Je n'ai aucun plan. 982 00:57:00,960 --> 00:57:03,545 J'ai été une horrible épouse. Mes enfants sont malheureux. 983 00:57:03,546 --> 00:57:05,839 Donne-moi une bonne raison de ne pas boire. 984 00:57:05,840 --> 00:57:08,008 Je voulais dire que tu ne devrais pas boire seule. 985 00:57:13,639 --> 00:57:14,974 Au temps pour moi. 986 00:57:28,237 --> 00:57:29,905 Pourquoi tu as arrêté de me parler ? 987 00:57:30,364 --> 00:57:32,699 Je crois qu'on parle, là. 988 00:57:32,700 --> 00:57:35,702 T'as arrêté de répondre au téléphone, et aux lettres... 989 00:57:35,703 --> 00:57:37,580 - Non. - Si. 990 00:57:38,289 --> 00:57:39,706 T'as une sale tête. 991 00:57:39,707 --> 00:57:41,416 Je me sens très mal, Walter. 992 00:57:41,417 --> 00:57:42,876 Eh bien, tu... 993 00:57:42,877 --> 00:57:44,211 Tu en as l'air. 994 00:57:49,800 --> 00:57:50,926 Écoute... 995 00:57:52,136 --> 00:57:55,055 Cette semaine, j'ai lu trois article sur... 996 00:57:55,598 --> 00:57:56,599 les allergies alimentaires. 997 00:57:58,100 --> 00:58:00,686 Trois, c'est pas une coïncidence. 998 00:58:01,437 --> 00:58:06,232 Ça dit que ce qu'on mange agit directement sur ce qu'on ressent. 999 00:58:06,233 --> 00:58:08,359 T'es peut être allergique à quelque chose. 1000 00:58:08,360 --> 00:58:10,111 Et ça te provoquerait... 1001 00:58:10,112 --> 00:58:12,906 Des sautes d'humeur, sans que tu t'en rendes compte. 1002 00:58:12,907 --> 00:58:14,574 C'est pas ça. 1003 00:58:14,575 --> 00:58:18,077 Il y a un homme à Enid, dans l'Oklahoma, qui a découpé sa femme et l'a foutue 1004 00:58:18,078 --> 00:58:21,456 dans un saladier parce qu'il était allergique aux produits laitiers. 1005 00:58:21,457 --> 00:58:23,541 Les trois articles parlaient de lui. 1006 00:58:23,542 --> 00:58:24,375 Walter... 1007 00:58:24,376 --> 00:58:27,880 Non, tout ce que je dis, c'est qu'à part Buddy... 1008 00:58:28,839 --> 00:58:30,382 L'incertitude ? 1009 00:58:31,175 --> 00:58:33,844 Les émotions accablantes ? 1010 00:58:35,095 --> 00:58:36,347 Eh bien ? 1011 00:58:38,390 --> 00:58:40,309 C'est peut-être à cause du thon. 1012 00:58:43,354 --> 00:58:44,355 Oui. 1013 00:58:45,314 --> 00:58:46,564 Contente que tu sèches avec moi. 1014 00:58:46,565 --> 00:58:47,983 Je sèche toujours l'EPS. 1015 00:58:48,984 --> 00:58:50,444 Depuis quand tu vis ici ? 1016 00:58:51,362 --> 00:58:52,695 Mon Dieu, trop longtemps. 1017 00:58:52,696 --> 00:58:55,616 Je sais ce que les gens vont dire avant qu'ils le disent. 1018 00:58:56,575 --> 00:58:57,868 Grave. 1019 00:58:58,535 --> 00:59:00,704 Je me barre à L.A. à la première occasion. 1020 00:59:01,330 --> 00:59:03,122 Si Debbie Gibson peut être une rock star... 1021 00:59:03,123 --> 00:59:05,959 Je me donne cinq ans pour percer à New York. 1022 00:59:05,960 --> 00:59:08,795 Je ferai une école d'art dramatique où on apprend à jouer... 1023 00:59:08,796 --> 00:59:11,381 mais aussi à devenir captivant, et riche. 1024 00:59:11,382 --> 00:59:13,717 Mon père a dit qu'ils en avaient à New York. 1025 00:59:14,551 --> 00:59:15,761 Attends, t'es gay ? 1026 00:59:18,138 --> 00:59:19,139 Quoi ? 1027 00:59:19,723 --> 00:59:22,935 Tous les acteurs sont un peu gay. 1028 00:59:27,106 --> 00:59:28,315 Tu veux toucher mes seins ? 1029 00:59:30,943 --> 00:59:31,902 Oui. 1030 00:59:34,822 --> 00:59:36,365 Sous le T-shirt. 1031 00:59:41,537 --> 00:59:43,247 Ton frère a l'air cool. 1032 00:59:43,956 --> 00:59:45,624 Il a une copine ? 1033 00:59:46,917 --> 00:59:49,378 Ça se dévisse pas, Les. Arrête. 1034 00:59:52,381 --> 00:59:54,800 J'ai vu Hair quand j'avais huit ans parce que... 1035 00:59:55,301 --> 00:59:57,844 mon père préférait que j'apprenne le sexe au théâtre 1036 00:59:57,845 --> 00:59:58,887 que dans la rue. 1037 00:59:59,388 --> 01:00:01,640 Les gens ici sont obsédés par le sexe. 1038 01:00:02,141 --> 01:00:04,309 Je suis un cursus en maths. 1039 01:00:04,310 --> 01:00:06,186 Mais tout le monde s'en fout. 1040 01:00:07,021 --> 01:00:08,771 Je sais ce qu'on dit sur moi. 1041 01:00:08,772 --> 01:00:10,857 Mais je ne fais rien de plus que les autres. 1042 01:00:10,858 --> 01:00:12,775 Rien qu'ils ne voudraient pas faire. 1043 01:00:12,776 --> 01:00:13,985 Exactement. 1044 01:00:13,986 --> 01:00:15,446 Grave. 1045 01:00:17,197 --> 01:00:18,906 On dirait que ça dérange les gens 1046 01:00:18,907 --> 01:00:21,744 que j'aie un cerveau et un vagin qui fonctionnent tous les deux. 1047 01:00:26,623 --> 01:00:27,916 Grave. 1048 01:00:28,792 --> 01:00:30,085 Grave. 1049 01:01:07,206 --> 01:01:08,707 Merci d'être venus. 1050 01:01:10,542 --> 01:01:13,086 - Pasteur Ellis, je suis Macy Smart. - Bonjour, Macy. 1051 01:01:13,087 --> 01:01:15,213 Il paraît que l'église cherche un comptable. 1052 01:01:15,214 --> 01:01:16,422 Oui, en fait, 1053 01:01:16,423 --> 01:01:19,050 Mlle Rowbottom nous a quittés pour se marier. 1054 01:01:19,051 --> 01:01:23,221 J'ai plus de 15 ans d'expérience en comptabilité avec mon mari. 1055 01:01:23,222 --> 01:01:25,599 - Et votre mari est... - Mort ? Oui. 1056 01:01:26,975 --> 01:01:29,352 Son numéro est sorti, comme on dit dans la compta. 1057 01:01:29,353 --> 01:01:30,479 Je vois. 1058 01:01:31,188 --> 01:01:33,606 Apparemment, je veux tout contrôler, 1059 01:01:33,607 --> 01:01:36,025 mais je ne contrôle rien dans ma vie. 1060 01:01:36,026 --> 01:01:39,153 Je suis aussi ennuyeuse et inintéressante, 1061 01:01:39,154 --> 01:01:40,864 donc je suis parfaite pour ce poste. 1062 01:01:42,032 --> 01:01:43,909 Je vais voir ce qu'on peut faire, Macy. 1063 01:01:46,120 --> 01:01:48,372 C'était genre comme ça, regardez... Double prise. 1064 01:01:49,164 --> 01:01:50,833 Triple prise. 1065 01:01:51,750 --> 01:01:54,043 C'était tellement... Mon Dieu. 1066 01:01:54,044 --> 01:01:56,003 C'était comme purger une peine de prison au théâtre. 1067 01:01:56,004 --> 01:01:58,423 Plus j'essayais de fuir, plus on me faisait jouer. 1068 01:01:58,424 --> 01:01:59,715 C'est trop chelou, mec. 1069 01:01:59,716 --> 01:02:02,635 Je sais, je rêvais de football et de plaquages, 1070 01:02:02,636 --> 01:02:05,096 et voilà ce qu'ils me faisaient faire. 1071 01:02:05,097 --> 01:02:06,722 Sur scène, devant tout le monde. 1072 01:02:06,723 --> 01:02:09,059 Huit fois par semaine. Le pas en trois temps ! 1073 01:02:10,936 --> 01:02:12,855 C'était pas comme ça. 1074 01:02:13,897 --> 01:02:15,607 C'était vraiment super. 1075 01:02:16,316 --> 01:02:19,528 Sérieux. "Lune, dune, prune, thune" et ces conneries sur les sentiments ? 1076 01:02:20,529 --> 01:02:22,155 C'était ringard et gênant. 1077 01:02:22,156 --> 01:02:24,115 J'ai jamais dit à mes potes ce que je faisais, 1078 01:02:24,116 --> 01:02:25,409 car je m'en serais jamais remis. 1079 01:02:25,951 --> 01:02:26,951 C'était pas ringard. 1080 01:02:26,952 --> 01:02:28,995 C'était ringard à mort, Les. 1081 01:02:28,996 --> 01:02:30,581 T'étais juste pas doué. 1082 01:02:33,208 --> 01:02:35,002 Tout est différent, sur scène. 1083 01:02:35,961 --> 01:02:37,337 L'énergie, l'intensité. 1084 01:02:38,130 --> 01:02:41,841 On est connectés avec tout le public, on le réunit. 1085 01:02:41,842 --> 01:02:43,635 C'est tout sauf ringard. 1086 01:02:45,053 --> 01:02:46,846 - On était bons. - Non. 1087 01:02:46,847 --> 01:02:48,474 On était nuls, Les. 1088 01:02:49,141 --> 01:02:51,477 Papa t'a dit qu'on était bons, et tu l'as cru. 1089 01:02:53,020 --> 01:02:54,646 C'était rien de plus qu'une farce. 1090 01:02:55,147 --> 01:02:56,982 Et papa a choisi cette farce plutôt que nous. 1091 01:02:59,026 --> 01:03:00,235 Et il en est mort. 1092 01:03:01,612 --> 01:03:04,489 Il voulait être bon, mais il faut voir la vérité en face, 1093 01:03:04,490 --> 01:03:05,699 papa n'était qu'une farce. 1094 01:03:07,659 --> 01:03:09,077 C'était une putain de tragédie. 1095 01:03:10,370 --> 01:03:11,580 Retire ce que tu viens de dire ! 1096 01:03:15,542 --> 01:03:19,462 Papa s'est donné à fond pour ce qu'il aimait, et c'est courageux. 1097 01:03:19,463 --> 01:03:22,007 On était spéciaux, mais pas toi. 1098 01:03:22,716 --> 01:03:23,967 Ce n'est pas de sa faute. 1099 01:03:25,093 --> 01:03:28,222 T'es qu'un connard tout ce qu'il y a de plus banal, Derrick. 1100 01:03:32,851 --> 01:03:34,603 Papa n'était pas tragique ! 1101 01:03:41,235 --> 01:03:42,444 On était spéciaux. 1102 01:03:49,868 --> 01:03:51,745 Pourquoi vous vous êtes battus, avec Derrick ? 1103 01:03:55,916 --> 01:03:57,834 J'en parlerai pas avec toi. 1104 01:03:59,211 --> 01:04:00,337 D'accord. 1105 01:04:01,338 --> 01:04:02,505 Et pourquoi pas ? 1106 01:04:02,506 --> 01:04:04,341 Parce que t'as trompé papa. 1107 01:04:08,845 --> 01:04:10,931 C'est pour ça que vous vous êtes battus ? 1108 01:04:11,682 --> 01:04:12,724 Tu sais... 1109 01:04:13,767 --> 01:04:15,935 Je deviendrai célèbre. 1110 01:04:15,936 --> 01:04:19,438 Tout le monde regrettera de ne pas avoir été plus gentil avec moi. 1111 01:04:19,439 --> 01:04:21,357 Quand l'argent viendra... 1112 01:04:21,358 --> 01:04:24,485 Je ferai de Kyle mon assistant, et je le traiterai mal. 1113 01:04:24,486 --> 01:04:26,988 Quoi qu'il fasse, ça ne sera pas suffisant. 1114 01:04:26,989 --> 01:04:29,616 Et quand il sera temps de l'augmenter, je le virerai. 1115 01:04:33,161 --> 01:04:34,829 Tu veux bien me rejoindre 1116 01:04:34,830 --> 01:04:36,205 - dans la réalité ? - Non. 1117 01:04:36,206 --> 01:04:37,832 J'aime pas la réalité, c'est mieux dans ma tête. 1118 01:04:37,833 --> 01:04:38,916 Mais ce n'est pas réel. 1119 01:04:38,917 --> 01:04:40,710 - C'est mieux. - Non. 1120 01:04:40,711 --> 01:04:43,589 C'est plus courageux d'affronter les choses. 1121 01:04:44,756 --> 01:04:46,675 Les artistes aiment la vérité. 1122 01:04:48,093 --> 01:04:49,344 Tu n'es pas une artiste. 1123 01:04:50,137 --> 01:04:52,597 T'as réalisé aucun de tes rêves, et tu ne rêves plus. 1124 01:04:52,598 --> 01:04:55,057 C'est le contraire du courage. 1125 01:04:55,058 --> 01:04:58,936 On ne rêve pas quand on essaie de survivre. 1126 01:04:58,937 --> 01:05:00,563 C'est exactement ça. 1127 01:05:00,564 --> 01:05:04,650 Non, il faut regarder les faits en face et faire avec. 1128 01:05:04,651 --> 01:05:07,446 Rêver, c'est bien, mais ça peut aussi nous détruire. 1129 01:05:08,030 --> 01:05:09,531 J'essaie juste 1130 01:05:10,115 --> 01:05:11,907 de te protéger, Les. 1131 01:05:11,908 --> 01:05:13,409 C'est mon boulot. 1132 01:05:13,410 --> 01:05:15,119 - Tu me restreins. - Non. 1133 01:05:15,120 --> 01:05:17,914 Tu veux que je choisisse une petite vie pépère. 1134 01:05:18,874 --> 01:05:19,874 Chéri... 1135 01:05:19,875 --> 01:05:22,918 Je me donne cinq ans pour réussir à New York. 1136 01:05:22,919 --> 01:05:26,632 Je ne serai pas aussi simple et petit que toi. 1137 01:05:28,175 --> 01:05:30,010 J'irai chercher ce que je veux. 1138 01:05:30,802 --> 01:05:34,222 Et je rêve en grand, comme mon père. 1139 01:05:39,102 --> 01:05:41,521 Tu ne me pardonneras jamais, hein ? 1140 01:06:02,042 --> 01:06:04,085 Tu as tout ce qu'il te faut ? 1141 01:06:04,086 --> 01:06:05,212 Vraiment ? 1142 01:06:06,588 --> 01:06:07,881 Tu vois ce que je veux dire. 1143 01:06:08,799 --> 01:06:10,092 Ça va aller. 1144 01:06:11,718 --> 01:06:12,719 Vraiment ? 1145 01:06:14,429 --> 01:06:16,807 Tu vois ce que je veux dire. Entre. 1146 01:06:25,482 --> 01:06:27,401 Tu penses rester ? 1147 01:06:29,319 --> 01:06:31,070 Je ne sais plus quoi penser. 1148 01:06:31,071 --> 01:06:32,948 Je suis juste... 1149 01:06:34,491 --> 01:06:35,492 Je sais pas... 1150 01:06:36,785 --> 01:06:38,202 Je remets tout en question. 1151 01:06:38,203 --> 01:06:39,287 Oui. 1152 01:06:40,455 --> 01:06:42,082 Je ne peux même plus prier. 1153 01:06:43,208 --> 01:06:46,503 Pourquoi prier un Dieu qui a laissé Buddy mourir sans lui avoir donné la foi ? 1154 01:06:47,337 --> 01:06:49,381 Et Buddy savait qu'il était malade. 1155 01:06:51,007 --> 01:06:53,427 Il a fait semblant d'aller bien. Il ne l'a jamais dit. 1156 01:06:57,139 --> 01:06:59,933 Je ne connaissais pas bien Buddy, mais... 1157 01:07:01,727 --> 01:07:03,144 Il voulait peut-être pas t'inquiéter. 1158 01:07:03,145 --> 01:07:04,521 Il a été prévenu. 1159 01:07:05,355 --> 01:07:07,690 Buddy et ses grands rêves. 1160 01:07:07,691 --> 01:07:09,984 C'est ce qui l'a tué. 1161 01:07:09,985 --> 01:07:13,447 Je devais le savoir, au fond de moi, car je le suppliais... 1162 01:07:15,115 --> 01:07:16,742 Je sais pas comment lui pardonner. 1163 01:07:17,534 --> 01:07:19,244 Je peux même pas me pardonner. 1164 01:07:20,996 --> 01:07:22,456 Et je ne sais pas comment... 1165 01:07:23,415 --> 01:07:25,542 vivre ma vie sans Dieu, maintenant. 1166 01:07:27,252 --> 01:07:28,628 Quand on était petits... 1167 01:07:30,672 --> 01:07:32,882 J'ai toujours voulu te protéger. 1168 01:07:32,883 --> 01:07:34,384 Mais t'en as jamais eu besoin. 1169 01:07:37,721 --> 01:07:39,973 Qui aurait cru que je serais si nul ? 1170 01:07:40,640 --> 01:07:41,767 Non... 1171 01:07:44,311 --> 01:07:47,355 Qu'est-ce que Buddy dirait de tout ça ? 1172 01:07:51,610 --> 01:07:53,111 Que le spectacle continue. 1173 01:07:59,493 --> 01:08:00,827 Je sais ce que t'as entendu sur moi. 1174 01:08:01,453 --> 01:08:03,163 Et c'est pas vrai. 1175 01:08:04,206 --> 01:08:06,165 Ils disent tous l'avoir fait avec moi, 1176 01:08:06,166 --> 01:08:08,919 par peur d'être les seuls à ne pas l'avoir fait. 1177 01:08:09,419 --> 01:08:10,462 Tous. 1178 01:08:12,422 --> 01:08:13,423 Ça va. 1179 01:08:14,841 --> 01:08:17,552 Si je ne dis rien, c'est parce que... 1180 01:08:18,595 --> 01:08:20,889 ça vaut mieux quand ton nom signifie "cafard". 1181 01:08:22,432 --> 01:08:24,643 Je m'en fous, ça me dérange pas... 1182 01:08:25,685 --> 01:08:27,187 Je vais quitter la ville. 1183 01:08:27,729 --> 01:08:29,563 Je vais aller à L.A. et devenir chanteuse. 1184 01:08:29,564 --> 01:08:32,901 Ne pars pas, je viens d'arriver. 1185 01:08:33,693 --> 01:08:35,236 T'es bourré, pas vrai ? 1186 01:08:35,237 --> 01:08:37,489 Je suis pas bourré. 1187 01:08:38,323 --> 01:08:39,532 Vraiment ? 1188 01:08:39,533 --> 01:08:41,367 - Non, madame... - Si. 1189 01:08:41,368 --> 01:08:42,702 Non, je... 1190 01:08:43,245 --> 01:08:44,537 - D'accord. - Oui. 1191 01:08:44,538 --> 01:08:45,831 Je suis un peu bourré. 1192 01:08:57,175 --> 01:08:59,052 Du calme. 1193 01:09:05,350 --> 01:09:07,435 Oui, Los Angeles. 1194 01:09:10,063 --> 01:09:13,316 En fait, on vient de Milwaukee. 1195 01:09:14,484 --> 01:09:17,278 Mon père est dans l'industrie. 1196 01:09:17,279 --> 01:09:19,780 Il travaillait à l'usine de cosmétiques Maybelline 1197 01:09:19,781 --> 01:09:21,490 jusqu'à ce qu'elle ferme. 1198 01:09:21,491 --> 01:09:23,827 J'ai même pas eu droit à un rouge à lèvres. 1199 01:09:26,246 --> 01:09:27,413 Qu'est-ce que... 1200 01:09:27,414 --> 01:09:33,044 Tu savais que les playmates de Playboy viennent presque toutes de Milwaukee... 1201 01:09:40,635 --> 01:09:41,678 Merde. 1202 01:09:54,524 --> 01:09:55,650 Papa... 1203 01:09:56,526 --> 01:09:57,611 Qu'est-ce qu'il y a ? 1204 01:09:58,612 --> 01:10:01,447 Mon père me manque même pas. 1205 01:10:01,448 --> 01:10:02,741 Il me manque pas. 1206 01:10:07,621 --> 01:10:08,622 Putain. 1207 01:10:10,665 --> 01:10:11,666 Mon... 1208 01:10:12,500 --> 01:10:13,877 C'est juste que mon père... 1209 01:10:20,926 --> 01:10:22,427 Bon... 1210 01:10:24,471 --> 01:10:25,972 J'en ai toujours envie, donc... 1211 01:10:27,390 --> 01:10:28,850 Si tu veux, tu peux. 1212 01:10:30,810 --> 01:10:31,853 Oui. 1213 01:10:37,817 --> 01:10:40,069 Allez, Derrick. Arrête. 1214 01:10:40,070 --> 01:10:41,821 Je dois rentrer. 1215 01:10:43,156 --> 01:10:44,199 Il s'est passé quoi ? 1216 01:10:45,825 --> 01:10:47,243 Tu t'en souviens pas ? 1217 01:10:47,911 --> 01:10:49,204 De quoi ? 1218 01:10:50,372 --> 01:10:52,373 C'est pas grave, ramène-moi chez moi. 1219 01:10:52,374 --> 01:10:55,001 Attends. On n'a pas... 1220 01:10:57,128 --> 01:10:59,923 J'ai perdu ma virginité, et je m'en souviens même pas ? 1221 01:11:01,299 --> 01:11:02,884 T'étais puceau ? 1222 01:11:04,761 --> 01:11:05,929 Ça s'est pas vu ? 1223 01:11:26,825 --> 01:11:28,952 Tout va bien, Macy ? 1224 01:11:30,161 --> 01:11:33,706 Tout n'est que soleil et Père Noël. Pourquoi une telle question ? 1225 01:11:33,707 --> 01:11:35,624 Le lycée vient d'appeler. 1226 01:11:35,625 --> 01:11:38,378 Ils voudraient vous voir à 13 h pour parler de Les. 1227 01:11:40,880 --> 01:11:42,007 Eh bien... 1228 01:11:42,716 --> 01:11:45,301 il a du mal à s'adapter. 1229 01:11:46,886 --> 01:11:50,849 L'église a beaucoup de soutien, alors... 1230 01:11:51,766 --> 01:11:54,393 Vous n'êtes pas obligée de faire ça toute seule. 1231 01:11:54,394 --> 01:11:57,563 En fait... j'ai en quelque sorte pris congé de l'Église. 1232 01:11:57,564 --> 01:12:01,359 Vous travaillez littéralement pour une église. 1233 01:12:03,111 --> 01:12:05,821 Je ne travaille pas très dur. 1234 01:12:05,822 --> 01:12:10,284 Je voulais dire que je comprends à quel point c'est compliqué. 1235 01:12:10,285 --> 01:12:12,661 Donc si vous avez besoin d'aide, 1236 01:12:12,662 --> 01:12:15,290 l'église peut trouver un analyste. 1237 01:12:15,832 --> 01:12:18,500 J'ai pas besoin d'un psy. 1238 01:12:18,501 --> 01:12:20,544 J'affronte les choses comme elles viennent. 1239 01:12:20,545 --> 01:12:22,337 C'est comme ça que je fais. 1240 01:12:22,338 --> 01:12:24,673 Je reste en retrait, je ferme ma gueule, 1241 01:12:24,674 --> 01:12:25,966 et je fais ce que j'ai à faire. 1242 01:12:25,967 --> 01:12:29,928 Je suis bien trop sensible, et trop prudente. 1243 01:12:29,929 --> 01:12:32,931 En fait, je n'aime pas cette conversation. 1244 01:12:32,932 --> 01:12:34,391 J'ai le contrôle. 1245 01:12:34,392 --> 01:12:37,686 Et je m'en sors bien. Merci beaucoup. 1246 01:12:37,687 --> 01:12:40,647 Je parlais d'un analyste financier. 1247 01:12:40,648 --> 01:12:42,567 Pour la comptabilité, Macy. 1248 01:12:48,740 --> 01:12:50,450 Je vous laisse finir. 1249 01:13:00,710 --> 01:13:02,127 Il a dit quoi ? 1250 01:13:02,128 --> 01:13:04,129 Que Dieu n'existe pas. 1251 01:13:04,130 --> 01:13:06,132 C'était dans quel cours ? 1252 01:13:06,758 --> 01:13:07,841 EPS. 1253 01:13:07,842 --> 01:13:08,968 EPS ? 1254 01:13:09,385 --> 01:13:10,469 M. Gifford a dit 1255 01:13:10,470 --> 01:13:13,013 qu'il faudrait un acte divin pour que Les ait la moyenne en EPS 1256 01:13:13,014 --> 01:13:15,516 s'il continue comme ça. 1257 01:13:15,517 --> 01:13:16,767 Et il a répondu... 1258 01:13:16,768 --> 01:13:19,269 Son prof lui a-t-il demandé en quoi il croyait ? 1259 01:13:19,270 --> 01:13:20,771 J'aimerais le savoir. 1260 01:13:20,772 --> 01:13:23,315 C'est quand même assez osé. 1261 01:13:23,316 --> 01:13:26,820 En quoi crois-tu, si tu ne crois pas en Dieu ? 1262 01:13:27,612 --> 01:13:29,072 Je ne sais pas... 1263 01:13:30,740 --> 01:13:32,408 En moi, j'imagine. 1264 01:13:34,035 --> 01:13:37,162 Tu as 14 ans. 1265 01:13:37,163 --> 01:13:38,331 Je sais. 1266 01:13:39,916 --> 01:13:42,501 Je doute de moi toutes les 15 minutes ! 1267 01:13:42,502 --> 01:13:44,253 C'est une déclaration extraordinaire 1268 01:13:44,254 --> 01:13:46,171 - pour un ado de 14 ans... - Mme Smart... 1269 01:13:46,172 --> 01:13:48,048 Qui pense comme ça à 14 ans ? 1270 01:13:48,049 --> 01:13:49,341 Vous ne comprenez pas... 1271 01:13:49,342 --> 01:13:52,386 Son père avait un problème avec Dieu. Les tient ça de lui. 1272 01:13:52,387 --> 01:13:54,681 Et il me déteste à mort en ce moment. 1273 01:13:55,807 --> 01:13:59,226 Mais Dieu te bénisse, Les. Pardonne-moi l'expression, 1274 01:13:59,227 --> 01:14:01,770 je sais ce que tu en penses, maintenant. 1275 01:14:01,771 --> 01:14:04,606 Mais c'est un peu comme retrouver une part de son père. 1276 01:14:04,607 --> 01:14:06,650 Vous ne comprenez pas, Mme Smart. 1277 01:14:06,651 --> 01:14:09,194 S'il continue comme ça, il y a de grands risques 1278 01:14:09,195 --> 01:14:10,946 que Les n'ait pas la moyenne en EPS. 1279 01:14:10,947 --> 01:14:14,449 Qu'il n'ait pas la moyenne en sport ! Réfléchissez à ce que vous dites. 1280 01:14:14,450 --> 01:14:17,202 Je crois qu'il s'en sortira autrement. 1281 01:14:17,203 --> 01:14:20,664 Il pourrait être la mascotte de l'équipe de foot. 1282 01:14:20,665 --> 01:14:22,167 C'est toujours... 1283 01:14:24,127 --> 01:14:25,210 - C'est quoi ? - Les Castors. 1284 01:14:25,211 --> 01:14:27,338 Habillez-le comme un castor. 1285 01:14:36,014 --> 01:14:37,514 Maman, tu es soûle ? 1286 01:14:37,515 --> 01:14:39,642 Ne me parle pas comme ça. 1287 01:14:40,476 --> 01:14:41,978 Fais attention ! 1288 01:14:42,896 --> 01:14:44,354 Vous croyez vraiment... 1289 01:14:44,355 --> 01:14:46,232 Il ne s'agit pas de moi. C'est juste... 1290 01:14:50,612 --> 01:14:53,030 Tu dois sûrement aimer le saumon fumé au petit déjeuner. 1291 01:14:53,031 --> 01:14:55,450 Mais il n'y a pas de saumon, par ici. 1292 01:14:56,117 --> 01:14:57,827 Mais les toasts au bar... 1293 01:14:58,870 --> 01:15:01,915 c'est un mets que tu vas adorer. 1294 01:15:04,209 --> 01:15:07,128 Dis-moi... Tu aimes ton lycée ? 1295 01:15:08,588 --> 01:15:10,048 Personne ne me comprend, ici. 1296 01:15:12,091 --> 01:15:14,302 Tu crois que je cherche à ce qu'on me comprenne ? 1297 01:15:16,304 --> 01:15:18,723 Tu es qui tu es, c'est tout ce qui compte. 1298 01:15:19,974 --> 01:15:23,728 Peut-être qu'ils te comprendront un jour. 1299 01:15:25,897 --> 01:15:27,731 Certains finiront peut-être même à ton niveau. 1300 01:15:27,732 --> 01:15:30,485 Mais quand ce sera le cas, 1301 01:15:30,985 --> 01:15:32,862 tu t'en foutras toi aussi. 1302 01:15:38,868 --> 01:15:40,453 Pourquoi vous ne vous voyez plus ? 1303 01:15:41,079 --> 01:15:42,372 Toi et maman. 1304 01:15:43,873 --> 01:15:45,333 Parce qu'on est des idiots. 1305 01:15:46,876 --> 01:15:49,629 J'étais en colère 1306 01:15:50,213 --> 01:15:52,048 quand elle est partie avec ton père. 1307 01:15:53,800 --> 01:15:56,093 Elle était fiancée à mon meilleur ami, 1308 01:15:56,094 --> 01:15:59,304 et j'ai pas compris pourquoi elle nous avait tous tourné le dos 1309 01:15:59,305 --> 01:16:01,516 pour un gars qu'elle connaissait depuis une semaine. 1310 01:16:02,725 --> 01:16:04,602 Personne ne l'a vu venir. 1311 01:16:07,105 --> 01:16:09,148 On s'est disputés... 1312 01:16:09,732 --> 01:16:13,652 On a chacun mesuré la quantité exacte d'amour et d'affection 1313 01:16:13,653 --> 01:16:17,323 qu'on pensait que l'autre nous donnait, et on lui a rendu la somme exacte. 1314 01:16:18,574 --> 01:16:20,034 C'est débile. 1315 01:16:20,743 --> 01:16:22,245 Tu veux... 1316 01:16:25,832 --> 01:16:27,667 Tu veux du beurre ou du fromage à tartiner ? 1317 01:16:29,419 --> 01:16:30,669 Sur le bar ? 1318 01:16:30,670 --> 01:16:31,796 Oui. 1319 01:16:32,547 --> 01:16:33,756 Du beurre. 1320 01:16:36,134 --> 01:16:38,427 Je suis resté ici toute ma vie. 1321 01:16:38,428 --> 01:16:41,764 Foutu Kansas. 1322 01:16:44,851 --> 01:16:46,853 Elle a sans doute été plus maligne. 1323 01:16:52,150 --> 01:16:54,736 Tu devrais te réconcilier avec ton frère. 1324 01:16:59,949 --> 01:17:03,619 Elle est au fond du trou, et je sais pas comment l'aider. 1325 01:17:13,338 --> 01:17:16,883 {\an8}TROIS SEMAINES PLUS TARD 1326 01:17:26,059 --> 01:17:29,771 Bon sang, vous feriez de mauvais espions. 1327 01:17:31,022 --> 01:17:32,481 Joyeux anniversaire ! 1328 01:17:32,482 --> 01:17:35,193 Oui ! 1329 01:17:37,403 --> 01:17:38,612 Encore un an de plus. 1330 01:17:38,613 --> 01:17:42,199 À la décomposition de mon corps et à la joie de vieillir seule. 1331 01:17:42,200 --> 01:17:45,995 Tiens, c'est arrivé par courrier il y a quelques jours. 1332 01:17:47,622 --> 01:17:48,830 Derrick... 1333 01:17:48,831 --> 01:17:51,834 Tu peux l'ouvrir ? Ta mère est coincée. 1334 01:17:52,627 --> 01:17:53,835 C'est une réplique de Ma Tante. 1335 01:17:53,836 --> 01:17:56,839 C'est juste une réplique de vie. Laisse tomber. 1336 01:17:58,549 --> 01:17:59,549 C'est une bible. 1337 01:17:59,550 --> 01:18:02,762 Elle doit venir de l'une des nombreuses églises du New Jersey. 1338 01:18:03,513 --> 01:18:04,806 Fais voir. 1339 01:18:08,434 --> 01:18:09,644 Jolie bible. 1340 01:18:30,248 --> 01:18:31,791 Je comprends pas. 1341 01:18:32,792 --> 01:18:34,001 Elle vient de qui ? 1342 01:18:36,170 --> 01:18:37,463 Buddy. 1343 01:18:39,006 --> 01:18:40,173 Fais voir le cachet postal. 1344 01:18:40,174 --> 01:18:42,760 Tu crois qu'il sera écrit "Royaume des Cieux" ? 1345 01:18:44,595 --> 01:18:47,932 Akron, Ohio. Elle a été postée de notre dernière adresse. 1346 01:18:49,267 --> 01:18:52,185 Je me souviens quand il l'a achetée. 1347 01:18:52,186 --> 01:18:53,979 Elle est gravée. 1348 01:18:53,980 --> 01:18:56,566 Et reliée en cuir, Ça a dû lui coûter de l'argent. 1349 01:18:57,400 --> 01:18:58,859 On est allés à la librairie. 1350 01:18:58,860 --> 01:19:01,070 Il l'a choisie au hasard. 1351 01:19:01,821 --> 01:19:03,072 Mais... 1352 01:19:04,449 --> 01:19:06,117 Ça lui a demandé un effort... 1353 01:19:07,034 --> 01:19:08,536 Ça le rendait vraiment heureux. 1354 01:19:09,495 --> 01:19:10,538 Alors... 1355 01:19:11,038 --> 01:19:13,124 Je veux dire que... 1356 01:19:16,669 --> 01:19:18,171 D'une certaine manière, 1357 01:19:19,088 --> 01:19:21,340 le fait qu'il m'offre ça... 1358 01:19:24,802 --> 01:19:28,264 Ça veut dire qu'il a fini par accepter Dieu ? 1359 01:19:29,432 --> 01:19:31,809 Peut-être même qu'il l'a fait pour moi. 1360 01:19:34,353 --> 01:19:35,520 Oui. 1361 01:19:35,521 --> 01:19:36,981 D'accord. 1362 01:19:37,690 --> 01:19:39,567 Attendez. 1363 01:19:46,324 --> 01:19:49,117 Allons à l'église. Tout de suite. On y va tous. Allez. 1364 01:19:49,118 --> 01:19:51,328 On va à l'église, maintenant ? 1365 01:19:51,329 --> 01:19:54,164 Il n'est peut-être pas au purgatoire. 1366 01:19:54,165 --> 01:19:56,249 Je peux me rattraper. 1367 01:19:56,250 --> 01:19:58,752 J'étais là, allongée, 1368 01:19:58,753 --> 01:20:02,130 à croire que Buddy était mort sans avoir trouvé la foi. J'avais tort. 1369 01:20:02,131 --> 01:20:04,133 Il avait foi en nous. 1370 01:20:05,676 --> 01:20:07,302 Pourquoi vous restez plantés là ? 1371 01:20:07,303 --> 01:20:08,762 - Bougez-vous ! - D'accord. 1372 01:20:08,763 --> 01:20:09,846 - À l'église ? - Allez ! 1373 01:20:09,847 --> 01:20:11,389 - Allez ! - L'église... 1374 01:20:11,390 --> 01:20:12,808 Super. Joyeux anniversaire. 1375 01:20:23,444 --> 01:20:24,487 Alors... 1376 01:20:26,864 --> 01:20:29,450 Tu crois vraiment qu'il a rencontré Dieu, comme ça ? 1377 01:20:31,827 --> 01:20:33,246 Peut-être. 1378 01:20:34,956 --> 01:20:36,457 Dans quelle réalité ? 1379 01:20:36,958 --> 01:20:38,376 J'y crois pas. 1380 01:20:39,794 --> 01:20:42,463 Je vois pas ce qu'il y a de si génial, avec la réalité. 1381 01:20:43,422 --> 01:20:45,216 Moi, ça me fait rien du tout. 1382 01:20:49,387 --> 01:20:51,430 Comment t'as fait pour avoir le cachet d'Akron ? 1383 01:20:56,227 --> 01:20:57,228 Quoi ? 1384 01:20:57,645 --> 01:20:58,980 C'était du génie. 1385 01:21:00,856 --> 01:21:01,857 C'est pas moi. 1386 01:21:03,401 --> 01:21:04,402 Non ? 1387 01:21:05,111 --> 01:21:06,112 C'est pas moi. 1388 01:21:10,032 --> 01:21:11,492 J'ai convaincu Ernie Saracino. 1389 01:21:13,703 --> 01:21:14,745 Et voilà. 1390 01:21:15,413 --> 01:21:17,247 Ça l'a sortie du lit, non ? 1391 01:21:17,248 --> 01:21:18,416 Et alors ? 1392 01:21:18,958 --> 01:21:21,794 On va passer notre vie à faire comme si papa avait trouvé Dieu ? 1393 01:21:22,670 --> 01:21:23,879 Et alors, il n'y a rien de mal. 1394 01:21:24,338 --> 01:21:26,424 Ruth Gordon a dit : "Parfois, il faut savoir mentir." 1395 01:21:30,011 --> 01:21:31,970 Tu feins bien de ne pas me connaître, au lycée. 1396 01:21:31,971 --> 01:21:33,222 T'es en accord avec ce mensonge. 1397 01:21:34,807 --> 01:21:35,850 Écoute. 1398 01:21:37,351 --> 01:21:40,396 Tu iras à New York, et tu y seras à ta place. 1399 01:21:41,063 --> 01:21:43,482 Et tu connaîtras le succès. 1400 01:21:44,692 --> 01:21:45,901 Pas moi. 1401 01:21:47,361 --> 01:21:49,739 Moi, je dois m'intégrer ici et... 1402 01:21:50,197 --> 01:21:51,699 Je ne peux pas le faire avec toi. 1403 01:21:52,908 --> 01:21:54,701 Tu crois que je vais réussir ? 1404 01:21:54,702 --> 01:21:57,288 Je n'ai pas ton talent, Les. 1405 01:21:58,331 --> 01:22:00,750 J'ai même pas assez de talent pour le Kansas. 1406 01:22:03,294 --> 01:22:06,171 Papa pensait que ce que les gens n'aiment pas chez toi à l'école, 1407 01:22:06,172 --> 01:22:08,174 ils l'adoreront dans tes textes. 1408 01:22:09,550 --> 01:22:11,636 Il pensait que tu deviendrais auteur. 1409 01:22:14,513 --> 01:22:16,641 Et je n'aurais jamais vraiment appris à le connaître. 1410 01:22:19,060 --> 01:22:20,061 Parce que je suis un abruti. 1411 01:22:22,813 --> 01:22:25,816 Tu n'es pas qu'un abruti, Derrick. 1412 01:22:27,276 --> 01:22:28,944 Personne ne se résume à une chose. 1413 01:22:30,780 --> 01:22:32,448 Tu es aussi égoïste et malhonnête. 1414 01:22:33,366 --> 01:22:34,367 D'accord. 1415 01:22:36,702 --> 01:22:39,412 On se traite mal parce qu'on est une famille. 1416 01:22:39,413 --> 01:22:40,706 Et on sait qu'on peut. 1417 01:22:52,301 --> 01:22:53,969 Tu veux entendre un truc drôle ? 1418 01:22:56,222 --> 01:22:58,349 J'ai postulé pour l'équipe de football. 1419 01:23:01,018 --> 01:23:02,395 Et j'ai pas été pris. 1420 01:23:04,605 --> 01:23:08,191 Minuit, chrétiens 1421 01:23:08,192 --> 01:23:13,238 C'est l'heure solennelle 1422 01:23:13,239 --> 01:23:15,990 Où l'homme Dieu 1423 01:23:15,991 --> 01:23:20,788 Descendit jusqu'à nous, 1424 01:23:22,123 --> 01:23:25,500 Pour effacer 1425 01:23:25,501 --> 01:23:30,422 La tache originelle 1426 01:23:30,423 --> 01:23:33,174 Et de son père 1427 01:23:33,175 --> 01:23:38,514 Arrêter le courroux 1428 01:23:39,515 --> 01:23:43,268 Le monde entier 1429 01:23:43,269 --> 01:23:47,480 Tressaille d'espérance 1430 01:23:47,481 --> 01:23:50,943 À cette nuit 1431 01:23:51,444 --> 01:23:55,530 Qui lui donne un sauveur 1432 01:23:55,531 --> 01:23:58,533 Peuple 1433 01:23:58,534 --> 01:24:03,037 À genoux 1434 01:24:03,038 --> 01:24:06,082 Attends 1435 01:24:06,083 --> 01:24:10,920 Ta délivrance 1436 01:24:10,921 --> 01:24:17,969 Noël 1437 01:24:17,970 --> 01:24:21,306 Voici 1438 01:24:21,307 --> 01:24:25,894 Le Rédempteur 1439 01:24:25,895 --> 01:24:34,903 Noël 1440 01:24:34,904 --> 01:24:38,908 Voici 1441 01:24:39,450 --> 01:24:45,247 Le Rédempteur 1442 01:24:54,882 --> 01:24:56,300 - Merci. - Merci, Macy. 1443 01:25:05,601 --> 01:25:06,936 J'ai réfléchi. 1444 01:25:08,479 --> 01:25:14,192 Ne te dis pas que tu n'as que cinq ans pour réussir. 1445 01:25:14,193 --> 01:25:17,320 J'ai joué cette carte avec ton père, et ça nous a rendus malheureux. 1446 01:25:17,321 --> 01:25:20,782 C'est comme commencer une course avec 50 kilos en plus sur le dos. 1447 01:25:20,783 --> 01:25:23,159 Soit on y va à fond, soit on n'y va pas. 1448 01:25:23,160 --> 01:25:25,454 - Tu m'entends ? - Oui. 1449 01:25:26,664 --> 01:25:28,541 Et ne te mets pas trop à l'aise ici. 1450 01:25:29,166 --> 01:25:30,459 On s'en va. 1451 01:25:33,712 --> 01:25:34,880 Allez, on y va. 1452 01:25:46,934 --> 01:25:48,810 Tu veux faire une pause ? 1453 01:25:48,811 --> 01:25:51,145 Dis-moi si j'en fais trop, d'accord ? 1454 01:25:51,146 --> 01:25:52,564 Non, ça va. 1455 01:25:52,565 --> 01:25:54,191 Sérieux, Les, aide-moi. 1456 01:25:57,987 --> 01:25:59,071 Bon... 1457 01:25:59,822 --> 01:26:01,740 t'as toujours une sale tête. 1458 01:26:02,700 --> 01:26:04,326 Mais je me sens pas si mal. 1459 01:26:05,202 --> 01:26:07,621 Et de plus, j'ai un objectif. 1460 01:26:08,747 --> 01:26:11,624 On va vivre dans les maisons vides de Dee Baskin ? 1461 01:26:11,625 --> 01:26:14,168 J'ai négocié un meilleur accord. 1462 01:26:14,169 --> 01:26:17,630 Surtout après avoir appris que Joe Henley, qui remplace Buddy, 1463 01:26:17,631 --> 01:26:21,594 s'était planté à Milwaukee avec La Mort d'un commis voyageur. 1464 01:26:22,303 --> 01:26:23,970 Si on réussit notre coup à Milwaukee, 1465 01:26:23,971 --> 01:26:27,015 on fera une saison entière avec Neil Simon. 1466 01:26:27,016 --> 01:26:28,434 De l'argent à la banque. 1467 01:26:28,893 --> 01:26:30,435 Et si on ne réussit pas ? 1468 01:26:30,436 --> 01:26:31,936 On réussira. 1469 01:26:31,937 --> 01:26:34,397 J'ai plus d'un tour dans mon sac. 1470 01:26:34,398 --> 01:26:37,234 Le meilleur est à venir, les garçons. Je le sens au fond de moi. 1471 01:26:38,402 --> 01:26:40,154 C'est peut-être l'arthrite. 1472 01:26:43,616 --> 01:26:45,618 C'est bizarre de faire ça sans papa. 1473 01:26:46,118 --> 01:26:48,913 Ça nous rend à nouveau bizarres. 1474 01:26:50,247 --> 01:26:52,832 Derrick, active-toi. Nous mets pas en retard avec Monroe... 1475 01:26:52,833 --> 01:26:55,627 Sérieux ? Je suis le seul à bosser, ici. 1476 01:26:55,628 --> 01:26:59,088 Attention à ce que tu dis, ou tu feras des numéros de danse tout l'été. 1477 01:26:59,089 --> 01:27:01,132 Non, je ferai pas d'autre comédie musicale. 1478 01:27:01,133 --> 01:27:02,717 Pas en trois temps, sous les projecteurs. 1479 01:27:02,718 --> 01:27:04,469 Non, vous pouvez pas me forcer. 1480 01:27:04,470 --> 01:27:06,972 Je suis une femme de pouvoir. Je peux même te faire faire du mime. 1481 01:27:08,641 --> 01:27:10,851 Allons-y. Dites au revoir à Walter. 1482 01:27:13,270 --> 01:27:14,897 - Au revoir. - À plus. 1483 01:27:34,625 --> 01:27:36,251 Merci, Walter. 1484 01:27:39,380 --> 01:27:40,464 De rien. 1485 01:27:54,645 --> 01:27:56,313 - Allez, maman. - Oui, j'arrive. 1486 01:28:16,041 --> 01:28:17,251 Bon sang. 1487 01:28:20,379 --> 01:28:21,963 {\an8}À 29 ans, j'ai intégré l'armée. 1488 01:28:21,964 --> 01:28:23,297 {\an8}NEW JERSEY - ÉTÉ 1990 1489 01:28:23,298 --> 01:28:25,926 {\an8}Je n'avais aucun talent particulier, mais ça ne m'a pas gênée. 1490 01:28:27,052 --> 01:28:28,261 Était-ce par devoir patriotique ? 1491 01:28:28,262 --> 01:28:30,930 J'avais 29 ans. J'étais célibataire. 1492 01:28:30,931 --> 01:28:32,641 J'étais là pour les garçons. 1493 01:28:35,185 --> 01:28:38,229 Garde cette énergie, n'oublie pas de sourire et de prendre du plaisir. 1494 01:28:38,230 --> 01:28:39,313 Vas-y. 1495 01:28:39,314 --> 01:28:40,399 Brille ! 1496 01:28:41,984 --> 01:28:44,152 Tu peux les poser sur la table d'accessoires ? 1497 01:28:44,153 --> 01:28:45,236 Merci beaucoup. 1498 01:28:45,237 --> 01:28:47,239 Mettez-vous en place, et amusez-vous bien. 1499 01:28:48,157 --> 01:28:50,158 Amusez-vous. 1500 01:28:50,159 --> 01:28:51,284 Toi ! 1501 01:28:51,285 --> 01:28:53,661 Tu as très bien joué dans ta seule scène. 1502 01:28:53,662 --> 01:28:55,663 Mais c'est fini pour toi. 1503 01:28:55,664 --> 01:28:58,916 Fais un pas de plus vers cette scène, et ce sera le dernier. 1504 01:28:58,917 --> 01:29:00,460 Maman, je suis loin de la scène. 1505 01:29:00,461 --> 01:29:03,172 Maman. On peut avoir les clés de la voiture ? 1506 01:29:04,131 --> 01:29:05,381 Si je les retrouve. 1507 01:29:05,382 --> 01:29:06,884 Allez ! 1508 01:29:43,003 --> 01:29:44,421 Comment est la maison ? 1509 01:30:05,359 --> 01:30:07,486 Qu'est-ce que tu mijotes, Les ? 1510 01:30:10,823 --> 01:30:12,783 Je regarde, c'est tout. 1511 01:30:20,249 --> 01:30:21,250 Vas-y. 1512 01:34:31,875 --> 01:34:33,877 Traduit par Alexis Anceau 1512 01:34:34,305 --> 01:35:34,663 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-