1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,308
Reiko Kujirai was killed by me.
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,449
If I say so, what would you do?
4
00:00:35,035 --> 00:00:37,370
What are you talking about?
5
00:00:38,538 --> 00:00:39,914
Right.
6
00:00:41,416 --> 00:00:44,794
But she is no longer in this world.
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,129
This is true.
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,548
{\an8}REIKO AND HAJIME
9
00:00:49,799 --> 00:00:53,762
You don't want to forget her, right?
10
00:00:55,263 --> 00:00:56,806
I'm sorry.
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,975
I spoke as if I knew it very well.
12
00:01:01,728 --> 00:01:02,937
I'm going back.
13
00:01:07,609 --> 00:01:09,444
He must be the murderer.
14
00:01:09,527 --> 00:01:11,946
Why would he kill his fiancée?
15
00:01:12,030 --> 00:01:14,532
That's why he killed her.
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,451
After all, there's a fine line
between love and hate.
17
00:01:17,077 --> 00:01:20,872
What you see of him
might not be his true self.
18
00:01:20,955 --> 00:01:24,209
Moreover, those who stay in Kowloon
must have hidden secrets.
19
00:01:24,292 --> 00:01:25,835
Well, he seems like the type
20
00:01:25,919 --> 00:01:28,213
who would return
to the crime scene after killing someone.
21
00:01:29,380 --> 00:01:31,966
Mr. Kudou would never do such a thing.
22
00:01:32,467 --> 00:01:35,220
Because if he really did so,
23
00:01:36,095 --> 00:01:37,138
he wouldn't be so…
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,558
Reko-pon?
25
00:01:41,184 --> 00:01:43,144
He just made a joke.
26
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
This joke is going too far.
27
00:01:46,606 --> 00:01:49,526
ROOM 16
28
00:01:54,114 --> 00:01:58,660
I've seen Mr. Kudou's expression
like that before.
29
00:01:58,743 --> 00:02:01,287
These are not pierced earrings,
but are clip-ons.
30
00:02:01,788 --> 00:02:04,457
I saw them at a stall and I bought them.
31
00:02:09,754 --> 00:02:14,175
That must be an expression of Mr. Kudou's
that only I know.
32
00:02:14,884 --> 00:02:19,681
I know it's weird to feel happy
in such a situation.
33
00:02:21,766 --> 00:02:26,688
But I want to know the side
of Mr. Kudou that no one else knows,
34
00:02:27,272 --> 00:02:28,731
not even Kujirai B.
35
00:02:30,441 --> 00:02:34,362
Even if it's a frightening truth.
36
00:02:37,073 --> 00:02:40,326
{\an8}ORIGINAL BY JUN MAYUZUKI
37
00:04:17,382 --> 00:04:18,216
{\an8}MIDNIGHT DETECTIVE, STAIRCASE EVENT
38
00:04:18,299 --> 00:04:19,300
{\an8}MURDER IN THE NEON CITY, ZOOM OUT
RAIN IN THE DARK
39
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
Kujirai B's books…
40
00:04:21,886 --> 00:04:24,305
Well, I haven't read a single one.
41
00:04:24,931 --> 00:04:27,308
They are all Japanese detective novels.
42
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
"The woman smiled."
43
00:04:31,938 --> 00:04:34,315
"This is a familiar scene."
44
00:04:34,899 --> 00:04:39,153
{\an8}"If this moment could be sealed forever,
45
00:04:39,237 --> 00:04:42,365
{\an8}I'll be able
to sleep peacefully this time."
46
00:04:42,949 --> 00:04:45,576
{\an8}"While thinking about
such meaningless things,
47
00:04:46,411 --> 00:04:49,914
he drew closer step by step…"
48
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
{\an8}I'M COMING OVER NOW.
SHOULD I BUY SOMETHING?
49
00:04:56,504 --> 00:04:57,338
{\an8}NO, THANKS.
50
00:05:08,057 --> 00:05:09,183
Diamond?
51
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
Is it genuine?
52
00:05:22,155 --> 00:05:23,406
An earthquake?
53
00:05:26,659 --> 00:05:28,411
Good morning.
54
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
-Your dark circles are so heavy.
-Your dark circles are so heavy.
55
00:05:37,170 --> 00:05:40,089
I've been sleeping lightly recently.
56
00:05:40,173 --> 00:05:42,508
I read the book until very late.
57
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
Book?
58
00:05:43,676 --> 00:05:44,969
Is it good?
59
00:05:45,053 --> 00:05:47,555
Yes, it's a detective story.
60
00:05:49,182 --> 00:05:50,349
Mr. Kudou.
61
00:05:50,433 --> 00:05:53,895
Do you know where in Kowloon
sells Japanese books?
62
00:05:54,520 --> 00:05:57,315
There's a work that only has
the first volume of the two-volume set.
63
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
And I've already
finished the first volume.
64
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
I'm very curious about the second volume.
65
00:06:01,110 --> 00:06:03,112
I do know a bookstore.
66
00:06:05,698 --> 00:06:08,201
Can't I come along?
67
00:06:08,284 --> 00:06:10,369
I didn't say anything.
68
00:06:10,995 --> 00:06:12,705
Take the umbrella.
69
00:06:12,789 --> 00:06:14,665
The pipework around here is old,
70
00:06:14,749 --> 00:06:17,376
so it's not surprising
for things to fall from above.
71
00:06:25,468 --> 00:06:26,761
MESSY BOOKSTORE
72
00:06:26,844 --> 00:06:27,804
Here.
73
00:06:29,388 --> 00:06:30,264
Hello.
74
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Welcome…
75
00:06:32,391 --> 00:06:34,102
It's you guys.
76
00:06:34,852 --> 00:06:36,938
Are you working here too?
77
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
Yes.
78
00:06:38,397 --> 00:06:41,400
Xiaohei, where are the Japanese books?
79
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
On the shelf over there.
80
00:06:49,951 --> 00:06:51,410
STAIRCASE EVENT, VOLUME 2
81
00:06:51,494 --> 00:06:52,370
Found it.
82
00:06:56,374 --> 00:06:59,502
That's right,
the essence of this story is…
83
00:07:00,461 --> 00:07:01,629
THAT'S RIGHT,
THE ESSENCE OF THIS STORY IS…
84
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
-Did you find it?
-Yes, but…
85
00:07:10,012 --> 00:07:11,556
Is this messy code?
86
00:07:11,639 --> 00:07:14,767
The text looks strange,
which I can't read.
87
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
I've read this book,
88
00:07:18,020 --> 00:07:22,733
but I think the ending
is quite boring anyway.
89
00:07:22,817 --> 00:07:23,985
The culprit is…
90
00:07:24,652 --> 00:07:25,903
Wait.
91
00:07:26,487 --> 00:07:29,407
Boring or not, I'll decide
after reading it myself.
92
00:07:29,490 --> 00:07:31,784
But this book is unreadable.
93
00:07:31,868 --> 00:07:34,704
I will definitely find a readable one.
94
00:07:34,787 --> 00:07:38,166
Since Reko-pon said so,
why do you care so much?
95
00:07:39,500 --> 00:07:42,545
But since I'm here,
I want to buy one book.
96
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
GLOBE TROTTER
97
00:07:50,887 --> 00:07:51,762
Looks good.
98
00:07:51,846 --> 00:07:53,556
There are quite a few photos
that seem very interesting.
99
00:07:54,765 --> 00:07:58,144
Miss Reiko, aren't you interested in
places outside Kowloon?
100
00:07:59,812 --> 00:08:00,813
Correct.
101
00:08:01,606 --> 00:08:04,317
This is a second-hand book.
The information must be outdated.
102
00:08:04,400 --> 00:08:06,194
What does that matter?
103
00:08:06,277 --> 00:08:08,779
Alright. Buy it if you like.
104
00:08:08,863 --> 00:08:11,282
Of course, we would do that anyway.
105
00:08:14,410 --> 00:08:16,329
It's such a pity
that I can't read the second volume.
106
00:08:16,412 --> 00:08:20,082
Anyway, that is Kujirai B's book.
It doesn't matter if you don't read it.
107
00:08:21,125 --> 00:08:22,960
But I'm really curious
about what's following.
108
00:08:23,044 --> 00:08:25,588
I've already read half of it.
It's hard to turn back.
109
00:08:25,671 --> 00:08:29,634
I always feel like
you're very tolerant of Kujirai B.
110
00:08:29,717 --> 00:08:32,094
You two are supposed
to be rivals in love, right?
111
00:08:33,971 --> 00:08:38,100
I just simply want to know
what kind of person she is.
112
00:08:38,684 --> 00:08:42,647
Everything about me,
Kujirai B, or Mr. Kudou,
113
00:08:43,147 --> 00:08:45,107
I want to explore it all on my own.
114
00:08:45,691 --> 00:08:47,360
Greedy.
115
00:08:47,443 --> 00:08:49,612
Aren't you the same?
116
00:08:49,695 --> 00:08:54,951
Moreover, living is greedy, anyway.
117
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
Be careful on the road.
118
00:09:02,959 --> 00:09:04,752
I will watch the talk show on time.
119
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
I'm heading out.
120
00:09:09,006 --> 00:09:12,969
Lately, Mr. Miyuki seems gentler.
121
00:09:13,469 --> 00:09:15,930
And he has also become kinder.
122
00:09:16,013 --> 00:09:18,391
It must be because of you, Mr. Gwen.
123
00:09:19,725 --> 00:09:20,643
Really?
124
00:09:20,726 --> 00:09:22,645
BEAUTY CONCERNS: BEFORE & AFTER
125
00:09:22,728 --> 00:09:25,439
"Beauty Concerns: Before & After."
126
00:09:25,523 --> 00:09:28,359
Today's guest is Dr. Miyuki Hebinuma,
127
00:09:28,442 --> 00:09:30,361
renowned for the Generic Terra.
128
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
Hello, everyone.
129
00:09:32,738 --> 00:09:35,408
Now, let's introduce today's consultant.
130
00:09:35,992 --> 00:09:38,953
Because of my face shape,
I seem very aloof.
131
00:09:39,036 --> 00:09:41,080
I hope to leave others
with a softer impression.
132
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
I think you're already charming
as you are now.
133
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
However, you could have
double eyelid surgery,
134
00:09:46,919 --> 00:09:48,212
or consider eyelid droop surgery.
135
00:09:48,296 --> 00:09:51,299
It could reshape the jawline
to make the contour rounder.
136
00:09:51,382 --> 00:09:54,218
It changes the impression
quite a bit, right?
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,970
Really.
138
00:09:56,554 --> 00:10:00,141
Actually, I'm also very concerned
about my mouth drooping.
139
00:10:00,224 --> 00:10:02,226
Can I change it?
140
00:10:03,394 --> 00:10:06,480
-Do you like dogs?
-Yes.
141
00:10:06,564 --> 00:10:07,982
It's this expression.
142
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
Compared to plastic surgery,
143
00:10:10,901 --> 00:10:14,322
adjusting your own mindset
is the most effective.
144
00:10:14,405 --> 00:10:17,700
Your smile is already very beautiful.
145
00:10:18,284 --> 00:10:21,120
Keeping a smile can solve problems.
146
00:10:21,203 --> 00:10:23,122
This is only applicable
to those who are born beautiful.
147
00:10:23,205 --> 00:10:26,459
Only those who are born blessed
can say such beautiful words.
148
00:10:27,043 --> 00:10:29,170
Doctor, you are the heir
of a wealthy family.
149
00:10:29,253 --> 00:10:32,465
It's because your parents
gave you everything
150
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
that you can say such words.
151
00:10:34,634 --> 00:10:35,801
Mr. Shawn?
152
00:10:35,885 --> 00:10:38,929
Are you saying I'm someone
who's been given everything?
153
00:10:39,013 --> 00:10:43,476
Heirs are just copies
of the previous generation.
154
00:10:43,559 --> 00:10:45,519
From the perspective of someone like me
who has worked my own way…
155
00:10:47,271 --> 00:10:51,442
Being given everything doesn't
necessarily mean being blessed.
156
00:10:52,068 --> 00:10:56,697
Because when you are given something,
something else might be taken away.
157
00:10:56,781 --> 00:10:58,991
Let's watch the commercial.
158
00:10:59,575 --> 00:11:02,411
Hebinuma Pharmaceutical's toothbrush
has a small brush head.
159
00:11:04,789 --> 00:11:07,041
You said he's become kinder?
160
00:11:09,377 --> 00:11:10,795
{\an8}What happened just now?
161
00:11:10,878 --> 00:11:15,007
But I can understand
what Dr. Hebinuma meant.
162
00:11:15,091 --> 00:11:18,135
When you acquire something, it means
something else might be taken away.
163
00:11:18,219 --> 00:11:20,179
Taken away? Like what?
164
00:11:21,597 --> 00:11:22,473
The self.
165
00:11:23,057 --> 00:11:26,018
Living a life planned by others,
166
00:11:26,102 --> 00:11:28,979
doesn't it mean your original life
has been taken away?
167
00:11:30,815 --> 00:11:33,818
Is she talking about me and Kujirai B?
168
00:11:34,318 --> 00:11:37,196
It's about time to go.
169
00:11:37,279 --> 00:11:38,614
Wait.
170
00:11:38,697 --> 00:11:39,532
INVITATION TO THE MOVIE
THE BUTTERFLY DREAM
171
00:11:39,615 --> 00:11:41,242
Do you want to go watch this?
172
00:11:41,325 --> 00:11:44,245
It seems that this old movie
is being re-released.
173
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
She is so beautiful.
174
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
Don't you know who she is?
175
00:11:48,457 --> 00:11:50,668
She's a popular actress.
176
00:11:51,919 --> 00:11:53,254
Yaomay, do you want to watch it?
177
00:11:55,214 --> 00:11:56,298
No way.
178
00:11:56,382 --> 00:11:57,508
I see.
179
00:12:14,358 --> 00:12:18,279
And the leading actress Yangli
is super beautiful.
180
00:12:19,780 --> 00:12:21,657
Yaomay, you should go watch it.
181
00:12:22,783 --> 00:12:24,160
Beautiful.
182
00:12:25,244 --> 00:12:28,664
There's a cheongsam in the movie
with a similar pattern to this fabric.
183
00:12:28,747 --> 00:12:31,667
{\an8}There are many costumes
in the movie that you'd like.
184
00:12:32,918 --> 00:12:36,672
{\an8}No, this is what I like.
185
00:12:37,256 --> 00:12:40,009
-Yaomay?
-You have no time to watch a movie now.
186
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
Don't you want to investigate
the matter of Kujirai B?
187
00:12:42,470 --> 00:12:44,180
As you did last time
we talked about moving out.
188
00:12:44,263 --> 00:12:47,892
Kujirai B is gone from the world.
189
00:12:47,975 --> 00:12:50,644
Aren't you worried that
you'll be gone too?
190
00:12:50,728 --> 00:12:53,063
I have always been worried about this.
191
00:12:53,147 --> 00:12:55,274
Are you worried that you'll be gone?
192
00:12:56,358 --> 00:12:59,862
{\an8}You have no past, so you can be at ease.
193
00:13:00,946 --> 00:13:03,491
Yaomay, if you have any worries…
194
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
You wouldn't understand.
195
00:13:15,794 --> 00:13:17,213
It's still chasing after me.
196
00:13:19,798 --> 00:13:21,550
BUTTERFLY DREAM
197
00:13:22,218 --> 00:13:23,636
The past I abandoned…
198
00:13:25,763 --> 00:13:27,348
and forgot…
199
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
long ago.
200
00:13:45,449 --> 00:13:46,909
Yaomay.
201
00:13:47,618 --> 00:13:48,911
Are you ready?
202
00:13:50,246 --> 00:13:51,664
Mom, not yet.
203
00:13:52,540 --> 00:13:54,667
Tie her hair into a bun.
204
00:13:54,750 --> 00:13:58,212
Just like my hairstyle
when I filmed The Butterfly Dream.
205
00:13:58,295 --> 00:13:59,171
Okay.
206
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
These earrings are not pretty.
207
00:14:02,841 --> 00:14:04,093
This pair looks better.
208
00:14:05,177 --> 00:14:06,428
Beautiful.
209
00:14:07,012 --> 00:14:10,933
I really envy Yaomay
for having a mom with such great taste.
210
00:14:11,517 --> 00:14:15,229
She can wear many beautiful clothes
since she's little.
211
00:14:18,148 --> 00:14:20,317
So beautiful, she's like a living replica.
212
00:14:20,401 --> 00:14:22,570
As if there are two Miss Yanglis.
213
00:14:22,653 --> 00:14:26,282
Actually, I prefer the previous earrings.
214
00:14:27,157 --> 00:14:31,453
However, since Mom said
this pair is better,
215
00:14:31,996 --> 00:14:34,081
then this pair must look better.
216
00:14:36,041 --> 00:14:39,587
I am gradually being taken away.
217
00:14:44,425 --> 00:14:45,259
WHAT HAPPENED?
218
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
She hasn't read the message.
219
00:14:48,262 --> 00:14:51,682
Everyone has a past,
which creates the present.
220
00:14:55,728 --> 00:14:57,938
Which one is me? Which one isn't me?
221
00:14:58,022 --> 00:14:59,064
It's up to me.
222
00:14:59,148 --> 00:15:00,941
But there are also people like me
223
00:15:01,025 --> 00:15:04,737
who can see the beauty
of the original in a fake.
224
00:15:04,820 --> 00:15:05,821
Don't forget that.
225
00:15:05,905 --> 00:15:09,074
When you acquire something, it means
something else might be taken away.
226
00:15:11,744 --> 00:15:14,079
I only know the current me,
227
00:15:14,163 --> 00:15:15,873
cannot understand the feeling
of suffering from the past,
228
00:15:15,956 --> 00:15:18,208
or the feeling of nostalgia.
229
00:15:19,043 --> 00:15:23,964
Yaomay. What can I give you?
230
00:15:26,800 --> 00:15:28,344
Mr. Kudou.
231
00:15:28,427 --> 00:15:30,596
Do you still remember last time
232
00:15:30,679 --> 00:15:32,806
we discussed the topic of
"The Self Taken Away" with Yaomay?
233
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
Yes.
234
00:15:33,807 --> 00:15:36,352
If I want to give something to the one
235
00:15:36,435 --> 00:15:38,520
who feels like something
has been taken away,
236
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
will she feel troubled?
237
00:15:40,648 --> 00:15:42,858
Probably not.
238
00:15:42,942 --> 00:15:46,320
It depends on what you give.
239
00:15:46,403 --> 00:15:48,447
What can I give her?
240
00:15:49,198 --> 00:15:53,410
Because I don't understand the feeling
of having something taken away.
241
00:15:53,494 --> 00:15:54,328
What?
242
00:15:55,913 --> 00:15:58,123
You do this occasionally.
243
00:15:58,707 --> 00:16:01,543
It's useless to think about it here.
244
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
Just go to her and explain everything.
245
00:16:06,090 --> 00:16:09,468
{\an8}You're right, let's do that.
246
00:16:13,973 --> 00:16:15,391
Yaomay, are you there?
247
00:16:18,477 --> 00:16:20,896
I went to your workplace today,
and I heard you took leave.
248
00:16:21,480 --> 00:16:25,275
{\an8}I bought egg tarts for you. Can we talk?
249
00:16:27,987 --> 00:16:29,530
No way.
250
00:16:30,155 --> 00:16:31,782
Are you feeling unwell?
251
00:16:32,825 --> 00:16:37,246
Because I am not the one you know.
252
00:16:37,329 --> 00:16:38,414
What do you mean?
253
00:16:39,456 --> 00:16:43,460
In your eyes, what kind of person am I?
254
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
The Yaomay I know
255
00:16:46,505 --> 00:16:49,508
is someone graceful
with a cheerful personality
256
00:16:49,591 --> 00:16:50,676
and is full of confidence.
257
00:16:50,759 --> 00:16:54,471
She's a charming woman
who can clearly express her thoughts.
258
00:16:56,098 --> 00:16:59,184
That's all fake.
259
00:16:59,268 --> 00:17:04,314
The real me has no confidence,
260
00:17:04,398 --> 00:17:06,692
has to listen to her parents,
261
00:17:06,775 --> 00:17:09,445
and even dares not
admit the things she likes.
262
00:17:09,528 --> 00:17:11,447
I am just a weak person.
263
00:17:12,406 --> 00:17:16,285
So the Charming Yaomay
you've seen up till now
264
00:17:16,368 --> 00:17:18,454
is all fake.
265
00:17:19,246 --> 00:17:20,831
I see.
266
00:17:20,914 --> 00:17:25,085
Since you said so,
then it must be like that.
267
00:17:25,169 --> 00:17:27,421
I misunderstood you.
268
00:17:28,047 --> 00:17:29,840
That Yaomay in my eyes
269
00:17:29,923 --> 00:17:33,802
is someone who strives
to turn the fake one into a real one.
270
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
A person who strives
to become their ideal self.
271
00:17:37,431 --> 00:17:40,267
I don't think that's fake.
272
00:17:41,393 --> 00:17:45,439
I have no past, so I don't know
what my past self was like.
273
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
But I know
what I want to become in the future.
274
00:17:49,693 --> 00:17:52,446
When I talked about this with you before,
you said this to me.
275
00:17:53,030 --> 00:17:54,448
Absolute the self?
276
00:17:55,032 --> 00:17:57,076
That's great.
277
00:17:57,659 --> 00:18:02,831
You said you could see
the beauty of the original in a fake.
278
00:18:02,915 --> 00:18:06,210
Are those words also fake?
279
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
Of course not.
280
00:18:10,297 --> 00:18:14,593
I must also become My Absolute Self.
281
00:18:23,852 --> 00:18:25,896
I found an earring store.
282
00:18:26,480 --> 00:18:28,732
I wonder which one you like.
283
00:18:29,942 --> 00:18:32,152
I like?
284
00:18:35,239 --> 00:18:36,907
This pair.
285
00:18:38,200 --> 00:18:41,245
So cute, it would definitely suit you.
286
00:18:45,582 --> 00:18:47,126
{\an8}I like this.
287
00:18:49,086 --> 00:18:50,212
I'll go pay.
288
00:18:58,846 --> 00:19:01,265
I like this.
289
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
Hello.
290
00:19:10,732 --> 00:19:12,901
What happened with that show last time?
291
00:19:12,985 --> 00:19:15,696
I have something to say,
come over immediately.
292
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Yes, Father.
293
00:20:53,585 --> 00:20:56,588
How is it? This store is nice, right?
294
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
Yes, this store is quite nice.
295
00:20:58,924 --> 00:21:01,093
Right? Did it pass the test?
296
00:21:01,885 --> 00:21:04,596
Of course, the coffee is also great.
297
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
Yay!
298
00:21:06,556 --> 00:21:08,058
Gwen, she said it passed.
299
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
Thank you for the compliment.
300
00:21:12,813 --> 00:21:15,440
In memory of our acquaintance,
please accept this if you don't mind.
301
00:21:15,524 --> 00:21:17,693
The watermelons this year
are particularly sweet.
302
00:21:34,376 --> 00:21:36,128
You are smoking with such enjoyment.
303
00:21:36,878 --> 00:21:39,214
Because watermelon with cigarettes
is really delicious.
304
00:21:39,298 --> 00:21:41,341
It has become my habit.
305
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
Kudou, do you have any habits?
306
00:21:45,220 --> 00:21:46,596
My habit…
307
00:21:46,680 --> 00:21:48,682
I guess
one wouldn't be aware of it themselves.
308
00:21:49,308 --> 00:21:53,395
Usually, someone brings it up,
so one can be aware of it.
309
00:21:54,813 --> 00:21:57,858
Then I'll help you find it and tell you.
310
00:21:59,443 --> 00:22:02,529
It's time for work, so I'm leaving.
311
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
Thank you for the watermelon.
312
00:22:05,198 --> 00:22:06,825
Please come again.
313
00:22:11,705 --> 00:22:13,790
She is really charming,
314
00:22:13,874 --> 00:22:16,001
and it seems
she is also interested in you.
315
00:22:16,752 --> 00:22:19,338
When I first heard
that I was being sent to Kowloon,
316
00:22:19,421 --> 00:22:22,758
I thought, "Come on."
317
00:22:22,841 --> 00:22:25,761
But after living here,
I found the food here to be delicious,
318
00:22:25,844 --> 00:22:28,722
and I don't hate
the noisy atmosphere here either.
319
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
How should I put it?
320
00:22:30,557 --> 00:22:32,726
It feels like a fateful encounter.
321
00:22:33,310 --> 00:22:35,979
Mr. Kudou. You've fallen in love.
322
00:22:36,730 --> 00:22:37,689
With Kowloon.
323
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
An earthquake?
324
00:22:59,711 --> 00:23:01,880
{\an8}There have been
a lot of earthquakes recently.
325
00:23:12,349 --> 00:23:14,559
Sir, are you really going to Kowloon?
326
00:23:14,643 --> 00:23:17,062
That's a place with nothing.
327
00:23:17,854 --> 00:23:20,315
Opinions vary from person to person.
328
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
Did you bring everything?
329
00:23:26,404 --> 00:23:28,240
Yes, thank you.
330
00:23:38,542 --> 00:23:42,546
{\an8}This place looks really desolate.
330
00:23:43,305 --> 00:24:43,729