1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,308 Reiko Kujirai was killed by me. 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,449 If I say so, what would you do? 4 00:00:35,035 --> 00:00:37,370 What are you talking about? 5 00:00:38,538 --> 00:00:39,914 Right. 6 00:00:41,416 --> 00:00:44,794 But she is no longer in this world. 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 This is true. 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,548 {\an8}REIKO AND HAJIME 9 00:00:49,799 --> 00:00:53,762 You don't want to forget her, right? 10 00:00:55,263 --> 00:00:56,806 I'm sorry. 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,975 I spoke as if I knew it very well. 12 00:01:01,728 --> 00:01:02,937 I'm going back. 13 00:01:07,609 --> 00:01:09,444 He must be the murderer. 14 00:01:09,527 --> 00:01:11,946 Why would he kill his fiancée? 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,532 That's why he killed her. 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,451 After all, there's a fine line between love and hate. 17 00:01:17,077 --> 00:01:20,872 What you see of him might not be his true self. 18 00:01:20,955 --> 00:01:24,209 Moreover, those who stay in Kowloon must have hidden secrets. 19 00:01:24,292 --> 00:01:25,835 Well, he seems like the type 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,213 who would return to the crime scene after killing someone. 21 00:01:29,380 --> 00:01:31,966 Mr. Kudou would never do such a thing. 22 00:01:32,467 --> 00:01:35,220 Because if he really did so, 23 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 he wouldn't be so… 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,558 Reko-pon? 25 00:01:41,184 --> 00:01:43,144 He just made a joke. 26 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 This joke is going too far. 27 00:01:46,606 --> 00:01:49,526 ROOM 16 28 00:01:54,114 --> 00:01:58,660 I've seen Mr. Kudou's expression like that before. 29 00:01:58,743 --> 00:02:01,287 These are not pierced earrings, but are clip-ons. 30 00:02:01,788 --> 00:02:04,457 I saw them at a stall and I bought them. 31 00:02:09,754 --> 00:02:14,175 That must be an expression of Mr. Kudou's that only I know. 32 00:02:14,884 --> 00:02:19,681 I know it's weird to feel happy in such a situation. 33 00:02:21,766 --> 00:02:26,688 But I want to know the side of Mr. Kudou that no one else knows, 34 00:02:27,272 --> 00:02:28,731 not even Kujirai B. 35 00:02:30,441 --> 00:02:34,362 Even if it's a frightening truth. 36 00:02:37,073 --> 00:02:40,326 {\an8}ORIGINAL BY JUN MAYUZUKI 37 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 {\an8}MIDNIGHT DETECTIVE, STAIRCASE EVENT 38 00:04:18,299 --> 00:04:19,300 {\an8}MURDER IN THE NEON CITY, ZOOM OUT RAIN IN THE DARK 39 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 Kujirai B's books… 40 00:04:21,886 --> 00:04:24,305 Well, I haven't read a single one. 41 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 They are all Japanese detective novels. 42 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 "The woman smiled." 43 00:04:31,938 --> 00:04:34,315 "This is a familiar scene." 44 00:04:34,899 --> 00:04:39,153 {\an8}"If this moment could be sealed forever, 45 00:04:39,237 --> 00:04:42,365 {\an8}I'll be able to sleep peacefully this time." 46 00:04:42,949 --> 00:04:45,576 {\an8}"While thinking about such meaningless things, 47 00:04:46,411 --> 00:04:49,914 he drew closer step by step…" 48 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 {\an8}I'M COMING OVER NOW. SHOULD I BUY SOMETHING? 49 00:04:56,504 --> 00:04:57,338 {\an8}NO, THANKS. 50 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 Diamond? 51 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 Is it genuine? 52 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 An earthquake? 53 00:05:26,659 --> 00:05:28,411 Good morning. 54 00:05:32,457 --> 00:05:34,584 -Your dark circles are so heavy. -Your dark circles are so heavy. 55 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 I've been sleeping lightly recently. 56 00:05:40,173 --> 00:05:42,508 I read the book until very late. 57 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 Book? 58 00:05:43,676 --> 00:05:44,969 Is it good? 59 00:05:45,053 --> 00:05:47,555 Yes, it's a detective story. 60 00:05:49,182 --> 00:05:50,349 Mr. Kudou. 61 00:05:50,433 --> 00:05:53,895 Do you know where in Kowloon sells Japanese books? 62 00:05:54,520 --> 00:05:57,315 There's a work that only has the first volume of the two-volume set. 63 00:05:57,398 --> 00:05:58,775 And I've already finished the first volume. 64 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 I'm very curious about the second volume. 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,112 I do know a bookstore. 66 00:06:05,698 --> 00:06:08,201 Can't I come along? 67 00:06:08,284 --> 00:06:10,369 I didn't say anything. 68 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 Take the umbrella. 69 00:06:12,789 --> 00:06:14,665 The pipework around here is old, 70 00:06:14,749 --> 00:06:17,376 so it's not surprising for things to fall from above. 71 00:06:25,468 --> 00:06:26,761 MESSY BOOKSTORE 72 00:06:26,844 --> 00:06:27,804 Here. 73 00:06:29,388 --> 00:06:30,264 Hello. 74 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 Welcome… 75 00:06:32,391 --> 00:06:34,102 It's you guys. 76 00:06:34,852 --> 00:06:36,938 Are you working here too? 77 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 Yes. 78 00:06:38,397 --> 00:06:41,400 Xiaohei, where are the Japanese books? 79 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 On the shelf over there. 80 00:06:49,951 --> 00:06:51,410 STAIRCASE EVENT, VOLUME 2 81 00:06:51,494 --> 00:06:52,370 Found it. 82 00:06:56,374 --> 00:06:59,502 That's right, the essence of this story is… 83 00:07:00,461 --> 00:07:01,629 THAT'S RIGHT, THE ESSENCE OF THIS STORY IS… 84 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 -Did you find it? -Yes, but… 85 00:07:10,012 --> 00:07:11,556 Is this messy code? 86 00:07:11,639 --> 00:07:14,767 The text looks strange, which I can't read. 87 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 I've read this book, 88 00:07:18,020 --> 00:07:22,733 but I think the ending is quite boring anyway. 89 00:07:22,817 --> 00:07:23,985 The culprit is… 90 00:07:24,652 --> 00:07:25,903 Wait. 91 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 Boring or not, I'll decide after reading it myself. 92 00:07:29,490 --> 00:07:31,784 But this book is unreadable. 93 00:07:31,868 --> 00:07:34,704 I will definitely find a readable one. 94 00:07:34,787 --> 00:07:38,166 Since Reko-pon said so, why do you care so much? 95 00:07:39,500 --> 00:07:42,545 But since I'm here, I want to buy one book. 96 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 GLOBE TROTTER 97 00:07:50,887 --> 00:07:51,762 Looks good. 98 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 There are quite a few photos that seem very interesting. 99 00:07:54,765 --> 00:07:58,144 Miss Reiko, aren't you interested in places outside Kowloon? 100 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 Correct. 101 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 This is a second-hand book. The information must be outdated. 102 00:08:04,400 --> 00:08:06,194 What does that matter? 103 00:08:06,277 --> 00:08:08,779 Alright. Buy it if you like. 104 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 Of course, we would do that anyway. 105 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 It's such a pity that I can't read the second volume. 106 00:08:16,412 --> 00:08:20,082 Anyway, that is Kujirai B's book. It doesn't matter if you don't read it. 107 00:08:21,125 --> 00:08:22,960 But I'm really curious about what's following. 108 00:08:23,044 --> 00:08:25,588 I've already read half of it. It's hard to turn back. 109 00:08:25,671 --> 00:08:29,634 I always feel like you're very tolerant of Kujirai B. 110 00:08:29,717 --> 00:08:32,094 You two are supposed to be rivals in love, right? 111 00:08:33,971 --> 00:08:38,100 I just simply want to know what kind of person she is. 112 00:08:38,684 --> 00:08:42,647 Everything about me, Kujirai B, or Mr. Kudou, 113 00:08:43,147 --> 00:08:45,107 I want to explore it all on my own. 114 00:08:45,691 --> 00:08:47,360 Greedy. 115 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 Aren't you the same? 116 00:08:49,695 --> 00:08:54,951 Moreover, living is greedy, anyway. 117 00:09:01,165 --> 00:09:02,416 Be careful on the road. 118 00:09:02,959 --> 00:09:04,752 I will watch the talk show on time. 119 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 I'm heading out. 120 00:09:09,006 --> 00:09:12,969 Lately, Mr. Miyuki seems gentler. 121 00:09:13,469 --> 00:09:15,930 And he has also become kinder. 122 00:09:16,013 --> 00:09:18,391 It must be because of you, Mr. Gwen. 123 00:09:19,725 --> 00:09:20,643 Really? 124 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 BEAUTY CONCERNS: BEFORE & AFTER 125 00:09:22,728 --> 00:09:25,439 "Beauty Concerns: Before & After." 126 00:09:25,523 --> 00:09:28,359 Today's guest is Dr. Miyuki Hebinuma, 127 00:09:28,442 --> 00:09:30,361 renowned for the Generic Terra. 128 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Hello, everyone. 129 00:09:32,738 --> 00:09:35,408 Now, let's introduce today's consultant. 130 00:09:35,992 --> 00:09:38,953 Because of my face shape, I seem very aloof. 131 00:09:39,036 --> 00:09:41,080 I hope to leave others with a softer impression. 132 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 I think you're already charming as you are now. 133 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 However, you could have double eyelid surgery, 134 00:09:46,919 --> 00:09:48,212 or consider eyelid droop surgery. 135 00:09:48,296 --> 00:09:51,299 It could reshape the jawline to make the contour rounder. 136 00:09:51,382 --> 00:09:54,218 It changes the impression quite a bit, right? 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 Really. 138 00:09:56,554 --> 00:10:00,141 Actually, I'm also very concerned about my mouth drooping. 139 00:10:00,224 --> 00:10:02,226 Can I change it? 140 00:10:03,394 --> 00:10:06,480 -Do you like dogs? -Yes. 141 00:10:06,564 --> 00:10:07,982 It's this expression. 142 00:10:08,566 --> 00:10:10,818 Compared to plastic surgery, 143 00:10:10,901 --> 00:10:14,322 adjusting your own mindset is the most effective. 144 00:10:14,405 --> 00:10:17,700 Your smile is already very beautiful. 145 00:10:18,284 --> 00:10:21,120 Keeping a smile can solve problems. 146 00:10:21,203 --> 00:10:23,122 This is only applicable to those who are born beautiful. 147 00:10:23,205 --> 00:10:26,459 Only those who are born blessed can say such beautiful words. 148 00:10:27,043 --> 00:10:29,170 Doctor, you are the heir of a wealthy family. 149 00:10:29,253 --> 00:10:32,465 It's because your parents gave you everything 150 00:10:32,548 --> 00:10:34,550 that you can say such words. 151 00:10:34,634 --> 00:10:35,801 Mr. Shawn? 152 00:10:35,885 --> 00:10:38,929 Are you saying I'm someone who's been given everything? 153 00:10:39,013 --> 00:10:43,476 Heirs are just copies of the previous generation. 154 00:10:43,559 --> 00:10:45,519 From the perspective of someone like me who has worked my own way… 155 00:10:47,271 --> 00:10:51,442 Being given everything doesn't necessarily mean being blessed. 156 00:10:52,068 --> 00:10:56,697 Because when you are given something, something else might be taken away. 157 00:10:56,781 --> 00:10:58,991 Let's watch the commercial. 158 00:10:59,575 --> 00:11:02,411 Hebinuma Pharmaceutical's toothbrush has a small brush head. 159 00:11:04,789 --> 00:11:07,041 You said he's become kinder? 160 00:11:09,377 --> 00:11:10,795 {\an8}What happened just now? 161 00:11:10,878 --> 00:11:15,007 But I can understand what Dr. Hebinuma meant. 162 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 When you acquire something, it means something else might be taken away. 163 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 Taken away? Like what? 164 00:11:21,597 --> 00:11:22,473 The self. 165 00:11:23,057 --> 00:11:26,018 Living a life planned by others, 166 00:11:26,102 --> 00:11:28,979 doesn't it mean your original life has been taken away? 167 00:11:30,815 --> 00:11:33,818 Is she talking about me and Kujirai B? 168 00:11:34,318 --> 00:11:37,196 It's about time to go. 169 00:11:37,279 --> 00:11:38,614 Wait. 170 00:11:38,697 --> 00:11:39,532 INVITATION TO THE MOVIE THE BUTTERFLY DREAM 171 00:11:39,615 --> 00:11:41,242 Do you want to go watch this? 172 00:11:41,325 --> 00:11:44,245 It seems that this old movie is being re-released. 173 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 She is so beautiful. 174 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 Don't you know who she is? 175 00:11:48,457 --> 00:11:50,668 She's a popular actress. 176 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 Yaomay, do you want to watch it? 177 00:11:55,214 --> 00:11:56,298 No way. 178 00:11:56,382 --> 00:11:57,508 I see. 179 00:12:14,358 --> 00:12:18,279 And the leading actress Yangli is super beautiful. 180 00:12:19,780 --> 00:12:21,657 Yaomay, you should go watch it. 181 00:12:22,783 --> 00:12:24,160 Beautiful. 182 00:12:25,244 --> 00:12:28,664 There's a cheongsam in the movie with a similar pattern to this fabric. 183 00:12:28,747 --> 00:12:31,667 {\an8}There are many costumes in the movie that you'd like. 184 00:12:32,918 --> 00:12:36,672 {\an8}No, this is what I like. 185 00:12:37,256 --> 00:12:40,009 -Yaomay? -You have no time to watch a movie now. 186 00:12:40,092 --> 00:12:42,386 Don't you want to investigate the matter of Kujirai B? 187 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 As you did last time we talked about moving out. 188 00:12:44,263 --> 00:12:47,892 Kujirai B is gone from the world. 189 00:12:47,975 --> 00:12:50,644 Aren't you worried that you'll be gone too? 190 00:12:50,728 --> 00:12:53,063 I have always been worried about this. 191 00:12:53,147 --> 00:12:55,274 Are you worried that you'll be gone? 192 00:12:56,358 --> 00:12:59,862 {\an8}You have no past, so you can be at ease. 193 00:13:00,946 --> 00:13:03,491 Yaomay, if you have any worries… 194 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 You wouldn't understand. 195 00:13:15,794 --> 00:13:17,213 It's still chasing after me. 196 00:13:19,798 --> 00:13:21,550 BUTTERFLY DREAM 197 00:13:22,218 --> 00:13:23,636 The past I abandoned… 198 00:13:25,763 --> 00:13:27,348 and forgot… 199 00:13:32,770 --> 00:13:33,854 long ago. 200 00:13:45,449 --> 00:13:46,909 Yaomay. 201 00:13:47,618 --> 00:13:48,911 Are you ready? 202 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 Mom, not yet. 203 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 Tie her hair into a bun. 204 00:13:54,750 --> 00:13:58,212 Just like my hairstyle when I filmed The Butterfly Dream. 205 00:13:58,295 --> 00:13:59,171 Okay. 206 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 These earrings are not pretty. 207 00:14:02,841 --> 00:14:04,093 This pair looks better. 208 00:14:05,177 --> 00:14:06,428 Beautiful. 209 00:14:07,012 --> 00:14:10,933 I really envy Yaomay for having a mom with such great taste. 210 00:14:11,517 --> 00:14:15,229 She can wear many beautiful clothes since she's little. 211 00:14:18,148 --> 00:14:20,317 So beautiful, she's like a living replica. 212 00:14:20,401 --> 00:14:22,570 As if there are two Miss Yanglis. 213 00:14:22,653 --> 00:14:26,282 Actually, I prefer the previous earrings. 214 00:14:27,157 --> 00:14:31,453 However, since Mom said this pair is better, 215 00:14:31,996 --> 00:14:34,081 then this pair must look better. 216 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 I am gradually being taken away. 217 00:14:44,425 --> 00:14:45,259 WHAT HAPPENED? 218 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 She hasn't read the message. 219 00:14:48,262 --> 00:14:51,682 Everyone has a past, which creates the present. 220 00:14:55,728 --> 00:14:57,938 Which one is me? Which one isn't me? 221 00:14:58,022 --> 00:14:59,064 It's up to me. 222 00:14:59,148 --> 00:15:00,941 But there are also people like me 223 00:15:01,025 --> 00:15:04,737 who can see the beauty of the original in a fake. 224 00:15:04,820 --> 00:15:05,821 Don't forget that. 225 00:15:05,905 --> 00:15:09,074 When you acquire something, it means something else might be taken away. 226 00:15:11,744 --> 00:15:14,079 I only know the current me, 227 00:15:14,163 --> 00:15:15,873 cannot understand the feeling of suffering from the past, 228 00:15:15,956 --> 00:15:18,208 or the feeling of nostalgia. 229 00:15:19,043 --> 00:15:23,964 Yaomay. What can I give you? 230 00:15:26,800 --> 00:15:28,344 Mr. Kudou. 231 00:15:28,427 --> 00:15:30,596 Do you still remember last time 232 00:15:30,679 --> 00:15:32,806 we discussed the topic of "The Self Taken Away" with Yaomay? 233 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 Yes. 234 00:15:33,807 --> 00:15:36,352 If I want to give something to the one 235 00:15:36,435 --> 00:15:38,520 who feels like something has been taken away, 236 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 will she feel troubled? 237 00:15:40,648 --> 00:15:42,858 Probably not. 238 00:15:42,942 --> 00:15:46,320 It depends on what you give. 239 00:15:46,403 --> 00:15:48,447 What can I give her? 240 00:15:49,198 --> 00:15:53,410 Because I don't understand the feeling of having something taken away. 241 00:15:53,494 --> 00:15:54,328 What? 242 00:15:55,913 --> 00:15:58,123 You do this occasionally. 243 00:15:58,707 --> 00:16:01,543 It's useless to think about it here. 244 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 Just go to her and explain everything. 245 00:16:06,090 --> 00:16:09,468 {\an8}You're right, let's do that. 246 00:16:13,973 --> 00:16:15,391 Yaomay, are you there? 247 00:16:18,477 --> 00:16:20,896 I went to your workplace today, and I heard you took leave. 248 00:16:21,480 --> 00:16:25,275 {\an8}I bought egg tarts for you. Can we talk? 249 00:16:27,987 --> 00:16:29,530 No way. 250 00:16:30,155 --> 00:16:31,782 Are you feeling unwell? 251 00:16:32,825 --> 00:16:37,246 Because I am not the one you know. 252 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 What do you mean? 253 00:16:39,456 --> 00:16:43,460 In your eyes, what kind of person am I? 254 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 The Yaomay I know 255 00:16:46,505 --> 00:16:49,508 is someone graceful with a cheerful personality 256 00:16:49,591 --> 00:16:50,676 and is full of confidence. 257 00:16:50,759 --> 00:16:54,471 She's a charming woman who can clearly express her thoughts. 258 00:16:56,098 --> 00:16:59,184 That's all fake. 259 00:16:59,268 --> 00:17:04,314 The real me has no confidence, 260 00:17:04,398 --> 00:17:06,692 has to listen to her parents, 261 00:17:06,775 --> 00:17:09,445 and even dares not admit the things she likes. 262 00:17:09,528 --> 00:17:11,447 I am just a weak person. 263 00:17:12,406 --> 00:17:16,285 So the Charming Yaomay you've seen up till now 264 00:17:16,368 --> 00:17:18,454 is all fake. 265 00:17:19,246 --> 00:17:20,831 I see. 266 00:17:20,914 --> 00:17:25,085 Since you said so, then it must be like that. 267 00:17:25,169 --> 00:17:27,421 I misunderstood you. 268 00:17:28,047 --> 00:17:29,840 That Yaomay in my eyes 269 00:17:29,923 --> 00:17:33,802 is someone who strives to turn the fake one into a real one. 270 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 A person who strives to become their ideal self. 271 00:17:37,431 --> 00:17:40,267 I don't think that's fake. 272 00:17:41,393 --> 00:17:45,439 I have no past, so I don't know what my past self was like. 273 00:17:46,023 --> 00:17:49,610 But I know what I want to become in the future. 274 00:17:49,693 --> 00:17:52,446 When I talked about this with you before, you said this to me. 275 00:17:53,030 --> 00:17:54,448 Absolute the self? 276 00:17:55,032 --> 00:17:57,076 That's great. 277 00:17:57,659 --> 00:18:02,831 You said you could see the beauty of the original in a fake. 278 00:18:02,915 --> 00:18:06,210 Are those words also fake? 279 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 Of course not. 280 00:18:10,297 --> 00:18:14,593 I must also become My Absolute Self. 281 00:18:23,852 --> 00:18:25,896 I found an earring store. 282 00:18:26,480 --> 00:18:28,732 I wonder which one you like. 283 00:18:29,942 --> 00:18:32,152 I like? 284 00:18:35,239 --> 00:18:36,907 This pair. 285 00:18:38,200 --> 00:18:41,245 So cute, it would definitely suit you. 286 00:18:45,582 --> 00:18:47,126 {\an8}I like this. 287 00:18:49,086 --> 00:18:50,212 I'll go pay. 288 00:18:58,846 --> 00:19:01,265 I like this. 289 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Hello. 290 00:19:10,732 --> 00:19:12,901 What happened with that show last time? 291 00:19:12,985 --> 00:19:15,696 I have something to say, come over immediately. 292 00:19:15,779 --> 00:19:18,073 Yes, Father. 293 00:20:53,585 --> 00:20:56,588 How is it? This store is nice, right? 294 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Yes, this store is quite nice. 295 00:20:58,924 --> 00:21:01,093 Right? Did it pass the test? 296 00:21:01,885 --> 00:21:04,596 Of course, the coffee is also great. 297 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 Yay! 298 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 Gwen, she said it passed. 299 00:21:08,850 --> 00:21:10,310 Thank you for the compliment. 300 00:21:12,813 --> 00:21:15,440 In memory of our acquaintance, please accept this if you don't mind. 301 00:21:15,524 --> 00:21:17,693 The watermelons this year are particularly sweet. 302 00:21:34,376 --> 00:21:36,128 You are smoking with such enjoyment. 303 00:21:36,878 --> 00:21:39,214 Because watermelon with cigarettes is really delicious. 304 00:21:39,298 --> 00:21:41,341 It has become my habit. 305 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 Kudou, do you have any habits? 306 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 My habit… 307 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 I guess one wouldn't be aware of it themselves. 308 00:21:49,308 --> 00:21:53,395 Usually, someone brings it up, so one can be aware of it. 309 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 Then I'll help you find it and tell you. 310 00:21:59,443 --> 00:22:02,529 It's time for work, so I'm leaving. 311 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 Thank you for the watermelon. 312 00:22:05,198 --> 00:22:06,825 Please come again. 313 00:22:11,705 --> 00:22:13,790 She is really charming, 314 00:22:13,874 --> 00:22:16,001 and it seems she is also interested in you. 315 00:22:16,752 --> 00:22:19,338 When I first heard that I was being sent to Kowloon, 316 00:22:19,421 --> 00:22:22,758 I thought, "Come on." 317 00:22:22,841 --> 00:22:25,761 But after living here, I found the food here to be delicious, 318 00:22:25,844 --> 00:22:28,722 and I don't hate the noisy atmosphere here either. 319 00:22:29,306 --> 00:22:30,474 How should I put it? 320 00:22:30,557 --> 00:22:32,726 It feels like a fateful encounter. 321 00:22:33,310 --> 00:22:35,979 Mr. Kudou. You've fallen in love. 322 00:22:36,730 --> 00:22:37,689 With Kowloon. 323 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 An earthquake? 324 00:22:59,711 --> 00:23:01,880 {\an8}There have been a lot of earthquakes recently. 325 00:23:12,349 --> 00:23:14,559 Sir, are you really going to Kowloon? 326 00:23:14,643 --> 00:23:17,062 That's a place with nothing. 327 00:23:17,854 --> 00:23:20,315 Opinions vary from person to person. 328 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 Did you bring everything? 329 00:23:26,404 --> 00:23:28,240 Yes, thank you. 330 00:23:38,542 --> 00:23:42,546 {\an8}This place looks really desolate. 330 00:23:43,305 --> 00:24:43,729