1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:17,767 --> 00:00:20,687 {\an8}(วันที่ 14 กรกฎาคม) 3 00:00:22,021 --> 00:00:26,985 หยางหมิง จะคุยกับคุณแม่ เรียบร้อยแล้วหรือเปล่านะ 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,197 {\an8}(หยางหมิง) 5 00:00:33,575 --> 00:00:37,537 ไม่อยากแพ้เรโกปง ที่พยายามจะเป็นตัวของตัวเองหรอกนะ 6 00:00:37,620 --> 00:00:40,540 ฉันเองก็จะเป็นอย่างนั้น แล้วกลับมาที่นี่ให้ได้ 7 00:00:49,257 --> 00:00:51,885 เร็วเข้า คุณแม่กำลังรออยู่ 8 00:00:51,968 --> 00:00:53,428 รู้แล้วน่า 9 00:00:53,511 --> 00:00:55,930 (เวินชางโอสถ ตำรับสมุนไพรลับ) 10 00:00:58,016 --> 00:01:00,935 (คลีนิกหวัง) 11 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 ทำอะไรอยู่น่ะ 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,440 รอด้วยสิ 13 00:01:09,194 --> 00:01:10,320 สวัสดีครับ 14 00:01:10,403 --> 00:01:11,446 หวัดดีคร้าบ 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,198 หัดเคาะประตูหน่อยสิ 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 ยูหลงคุงก็มาด้วยเหรอ 17 00:01:15,825 --> 00:01:17,410 แล้วเจอกันนะ มิยูกิ 18 00:01:18,328 --> 00:01:20,455 อาการของคุณแม่เป็นยังไงบ้างครับ 19 00:01:21,081 --> 00:01:23,958 อย่าฝืนตัวเองมากจะดีกว่า 20 00:01:24,042 --> 00:01:26,294 แต่ถึงพูดไปก็คงไม่ฟังสินะ 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,923 เดี๋ยวจะให้ยาสมุนไพรจีน กับยาแก้ไอเหมือนทุกทีแล้วกัน 22 00:01:30,006 --> 00:01:31,674 ขอบคุณมากค่ะ 23 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 กลับกันเถอะ มิยูกิ 24 00:01:35,053 --> 00:01:36,012 อืม 25 00:01:42,310 --> 00:01:44,354 {\an8}(คลีนิกหวัง) 26 00:01:55,115 --> 00:01:58,326 {\an8}(เนื้อเรื่องต้นฉบับโดย มายุซึกิ จุน) 27 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 มิยูกิครับ ท่านพ่อ 28 00:03:31,794 --> 00:03:33,338 อยู่ไหนน่ะ 29 00:03:33,421 --> 00:03:34,964 อยู่บ้านที่ฮ่องกงครับ 30 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 บ้านเหรอ 31 00:03:37,800 --> 00:03:40,178 นี่ล้อเล่นกันอยู่เหรอไง 32 00:03:40,261 --> 00:03:42,096 รีบๆ กลับมาได้แล้ว 33 00:03:48,394 --> 00:03:49,938 กำลังรออยู่เลย 34 00:03:50,021 --> 00:03:51,564 ขอโทษครับ 35 00:03:51,648 --> 00:03:55,235 พอดีว่ายังไม่ทราบข้อมูลของเซอร์โคเนียนที่แน่ชัด 36 00:03:55,318 --> 00:03:56,986 เลยทำให้การรายงานล่าช้าลง 37 00:03:57,070 --> 00:04:00,698 ไม่หรอก ฉันเองก็ไม่ค่อยได้ใส่ใจเหมือนกัน 38 00:04:00,782 --> 00:04:03,117 นายเองก็โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 39 00:04:03,201 --> 00:04:06,162 คงจะปฏิบัติเหมือนกับเป็นเด็กไปตลอดไม่ได้ 40 00:04:06,246 --> 00:04:10,291 แต่อย่างน้อยก็ขอให้ฉัน เตรียมที่อยู่ใหม่ให้เสร็จก่อนเถอะ 41 00:04:10,375 --> 00:04:14,212 เพราะนายเองก็เป็น ทายาทคนสำคัญของเฮบินุมะกรุ๊ปยังไงล่ะ 42 00:04:14,295 --> 00:04:15,421 เฮาหลาน 43 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 ผมไม่ใช่เฮาหลานครับ 44 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 อ้อ ที่นั่นก็ดีนะ 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,721 พรุ่งนี้เราไปดูกันเถอะ 46 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 แต่ว่า… 47 00:04:24,931 --> 00:04:28,393 ได้เวลาอาหารเย็นแล้วครับ นายท่าน 48 00:04:28,476 --> 00:04:29,310 อืม 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,897 เจอกันพรุ่งนี้นะ เฮาหลาน 50 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 ท่านมิยูกิ ขอเวลาหน่อยได้ไหมครับ 51 00:04:42,282 --> 00:04:46,494 ผมต้องขอโทษที่ปิดบัง อาการป่วยของนายท่านเอาไว้นะครับ 52 00:04:46,577 --> 00:04:48,162 เป็นความตั้งใจของเขางั้นเหรอ 53 00:04:48,246 --> 00:04:51,374 เปล่าครับ ผมเป็นคนตัดสินใจเพียงคนเดียว 54 00:04:51,457 --> 00:04:55,670 นายท่านเขาป่วย เป็นโรคสมองเสื่อมตั้งแต่ปีที่แล้วครับ 55 00:04:55,753 --> 00:04:59,007 และอาการก็จะแย่ลงอย่างรวดเร็ว 56 00:04:59,090 --> 00:05:02,760 ผมแนะนำให้รีบดำเนินการโดยเร็วจะดีกว่าครับ 57 00:05:28,995 --> 00:05:29,954 ฮึบ 58 00:05:31,164 --> 00:05:34,459 ช่วงนี้ไม่ได้เล่นกอล์ฟเลย 59 00:05:34,542 --> 00:05:37,962 เอ๊ะ นี่เราเล่นครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่นะ 60 00:05:38,046 --> 00:05:39,213 อ๊ะ 61 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 ยินดีต้อนรับครับ 62 00:05:41,090 --> 00:05:43,051 คุณคุโด้อยู่ไหมครับ 63 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 พอดีนัดไว้ว่าจะเข้าไปดูห้องน่ะครับ 64 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 เอ๊ะ 65 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 ต้องขอประทานโทษจริงๆ ครับ 66 00:05:48,931 --> 00:05:50,975 คือว่าคุโด้ออกไปทำธุระอื่นอยู่ 67 00:05:51,059 --> 00:05:51,976 เดี๋ยวจะโทรตามหาให้นะครับ 68 00:05:52,060 --> 00:05:55,188 ไม่เป็นไรๆ ไว้เดี๋ยวผมค่อยนัดอีกทีครับ 69 00:05:55,271 --> 00:05:56,355 แต่ว่า… 70 00:05:56,939 --> 00:05:58,608 ไม่ต้องคิดมาก 71 00:05:58,691 --> 00:06:01,611 (คุจิไร - หนานเฉิง) 72 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 ว่ายังไง มิยูกิ 73 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 การแก้แค้นมันจบแล้วละ 74 00:06:11,829 --> 00:06:14,373 โรคสมองเสื่อม… นายไม่รู้เลยงั้นเหรอ 75 00:06:14,957 --> 00:06:17,376 เปล่า ก็แอบสงสัยอยู่หรอก 76 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 ฮะ 77 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 แล้วทำไมถึงไม่บอกฉันเลยล่ะ 78 00:06:21,172 --> 00:06:24,342 แถมยังเข้าใจผิดว่าเป็นลูกชายตัวจริงอีก 79 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 นั่นสินะ 80 00:06:25,968 --> 00:06:28,096 นั่นสินะเหรอ 81 00:06:28,179 --> 00:06:30,681 ถ้ารู้ละก็รีบบอกกันหน่อยสิ 82 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 นี่นายตั้งใจปิดบังเหรอ 83 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 ตั้งใจเหรอ ใช่ที่ไหนกันล่ะ 84 00:06:37,563 --> 00:06:39,816 เอาเถอะ นายเองก็คงไม่รู้ตัวละมั้ง 85 00:06:41,442 --> 00:06:44,445 มิยูกิ ดูเหมือนนายจะคิดถึงและจะจมปลัก 86 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 อยู่กับเกาลูนมากไปแล้วนะ 87 00:06:50,368 --> 00:06:52,036 จากนี้ไปจะเอายังไง 88 00:06:53,871 --> 00:06:55,164 ไม่รู้สิ 89 00:06:59,794 --> 00:07:01,546 จะไม่รู้ได้ยังไง 90 00:07:02,171 --> 00:07:05,049 ถ้านายไม่มีเรื่องการแก้แค้นแล้ว สิ่งที่เหลืออยู่ 91 00:07:06,300 --> 00:07:07,844 ก็มีแค่ความเสียใจเท่านั้นแหละ 92 00:07:11,472 --> 00:07:13,266 รับสายสิ มิยูกิจัง 93 00:07:14,142 --> 00:07:16,561 - บริการฝากข้อความเสียงค่ะ - โธ่เว้ย 94 00:07:16,644 --> 00:07:19,063 (ประธานเฮบินุมะกรุ๊ปถอนตัว) 95 00:07:20,231 --> 00:07:21,941 ใครมันจะปล่อยไว้เฉยๆ ได้ 96 00:07:32,702 --> 00:07:34,579 {\an8}ไม่ไหวจริงๆ ด้วย 97 00:07:35,163 --> 00:07:40,585 ใครมันจะไปกล้าพูดว่า ลบสิ่งที่ตัวเองสร้างขึ้นไม่ได้ 98 00:07:43,713 --> 00:07:47,383 ไม่ว่าจะสั่งหยุดระบบกี่ครั้งก็ไม่ตอบสนอง 99 00:07:47,467 --> 00:07:51,262 ไม่แปลกใจเลยถ้ามันจะหายไปนานแล้ว ทำไมกันนะ 100 00:07:52,930 --> 00:07:56,100 เอาเถอะ ก็พอจะเห็นภาพชัดขึ้นแล้วละ 101 00:07:57,852 --> 00:07:59,687 ลองตรวจสอบดูหน่อยดีกว่า 102 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 เอาเถอะ น่าจะรับสายแหละนะ 103 00:08:05,359 --> 00:08:06,861 (เสี่ยวเฮย เฮบิอิจิโกะ) 104 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 - ฮัลโหล - ไม่รู้หรอกนะว่านายเป็นใคร 105 00:08:09,030 --> 00:08:11,365 แต่เลิกมายุ่งกับเสี่ยวเฮยคุงได้แล้ว 106 00:08:11,449 --> 00:08:14,994 เสี่ยงเฮยคุงน่ะ ไม่ฟังคำสั่งของนายหรอกนะ 107 00:08:15,077 --> 00:08:17,622 แล้วก็เลิกยุ่งกับเรโกปงได้แล้ว 108 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 คุณหยางหมิง 109 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 เอาเถอะน่า 110 00:08:20,666 --> 00:08:23,211 เดี๋ยวฉันพูดให้เอง 111 00:08:23,294 --> 00:08:24,921 เสียงแบบนั้น… 112 00:08:25,004 --> 00:08:27,006 หรือว่าจะเป็นเชลล์จังเหรอ 113 00:08:27,590 --> 00:08:29,300 {\an8}(คุณเชลล์เป็นพวกที่ มองเห็นเกาลูนที่สองหรือเปล่าครับ) 114 00:08:29,383 --> 00:08:32,053 คุณหมาป่า ทำไมล่ะ 115 00:08:32,136 --> 00:08:34,347 ช็อกโกอร่อยใช่ไหม 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,099 แย่ที่สุด 117 00:08:37,183 --> 00:08:39,685 นายรู้เรื่องนี้ตั้งแต่ตอนที่คุยในแชทแล้วใช่ไหม 118 00:08:39,769 --> 00:08:41,312 ก็ใช่น่ะสิ 119 00:08:41,395 --> 00:08:43,648 แต่ไม่ต้องเป็นห่วงไป 120 00:08:43,731 --> 00:08:46,526 เพราะไม่จำเป็นต้องฆ่าเรโกปงแล้วยังไงล่ะ 121 00:08:46,609 --> 00:08:47,485 เอ๋ 122 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 รู้เรื่องข่าวของประธานเฮบินุมะกรุ๊ปแล้วใช่ไหม 123 00:08:51,030 --> 00:08:53,449 เรื่องรายละเอียดไปถามเสี่ยวเฮยแล้วกัน 124 00:08:55,910 --> 00:08:57,161 น่าสงสัย 125 00:08:57,245 --> 00:09:00,206 เรื่องจริงนะ เชื่อกันหน่อยสิ 126 00:09:00,790 --> 00:09:04,126 ก็เลยเปลี่ยนแผน เป็นคุโด้ ฮาจิเมะแทน 127 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 เอ๋ 128 00:09:05,127 --> 00:09:07,213 ตอนนี้ฉันอยู่ที่เกาลูน 129 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 พอได้เห็นของจริงก็เข้าใจเลย 130 00:09:09,715 --> 00:09:13,052 ที่นี่ถูกสร้างขึ้นอีกครั้ง จากความทรงจำของคุโด้ใช่ไหม 131 00:09:13,135 --> 00:09:14,679 ทำไมถึงรู้ได้ล่ะ 132 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 เพราะของกินที่เป็นที่นิยมของที่นี่ 133 00:09:18,057 --> 00:09:21,811 ล้วนแต่เป็นของกิน ของปีที่เกาลูนที่สองถูกทำลายนี่นา 134 00:09:22,311 --> 00:09:27,233 สรุปแล้วผู้คนที่อยู่ในสมัยนั้น ก็ถูกสร้างขึ้นมาพร้อมเกาลูน 135 00:09:27,316 --> 00:09:30,486 ถ้าจะให้พูดตรงๆ ก็คือความเสียใจในอดีตไงล่ะ 136 00:09:31,153 --> 00:09:32,572 ความเสียใจ 137 00:09:32,655 --> 00:09:35,491 ที่จริงก็มีคนที่มีคุณสมบัติคนอื่นอีกอยู่หรอก 138 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 เธอนี่มันเป็นคนดีจริงๆ ด้วย 139 00:09:37,868 --> 00:09:41,497 พอถามแล้วยอมตอบง่ายๆ แบบนั้น มันช่วยฉันได้มากเลย 140 00:09:41,581 --> 00:09:44,208 แต้งกิ้ว ไว้จะโทรไปหาใหม่นะ 141 00:09:44,292 --> 00:09:46,377 เดี๋ยว ยังคุยไม่จบ… 142 00:09:47,628 --> 00:09:51,257 ถ้าหาตัวคุโด้เจอมันก็คงไม่ยุ่งยากหรอก 143 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 งั้นไปหาเรโกปงดีกว่า 144 00:09:54,927 --> 00:09:57,305 ดูแล้วก็ไม่ได้มีความเสียหายตรงไหน 145 00:09:57,388 --> 00:09:59,265 เดี๋ยวจะทำค่าธรรมเนียมขั้นต่ำให้นะครับ 146 00:09:59,932 --> 00:10:01,309 รบกวนด้วยนะคะ 147 00:10:06,856 --> 00:10:10,151 ทั้งหยางหมิง เสี่ยวเฮยคุง 148 00:10:10,901 --> 00:10:13,988 ต่างก็ก้าวหน้าต่อไปเพื่อเป็นตัวเองที่อยากเป็น 149 00:10:14,697 --> 00:10:15,615 ตัวเราก็ด้วย 150 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 คุณคุจิไร เรโกะใช่ไหม 151 00:10:26,667 --> 00:10:28,044 ใครเหรอคะ 152 00:10:28,628 --> 00:10:31,714 ฉันชื่อยูหลง เป็นเพื่อนในแชทของหยางหมิงจังน่ะ 153 00:10:31,797 --> 00:10:34,133 ไปคนเดียวมันอันตรายนะ 154 00:10:34,216 --> 00:10:35,801 ให้ฉันไปด้วยไหม 155 00:10:36,510 --> 00:10:40,014 ไม่เห็นรู้มาก่อนเลย ว่าหยางหมิงมีเพื่อนแบบนี้ด้วย 156 00:10:41,390 --> 00:10:43,976 นี่ระแวงฉันจริงๆ ด้วยสินะ 157 00:10:44,060 --> 00:10:46,312 งั้นเข้าเรื่องเลยแล้วกัน 158 00:10:47,146 --> 00:10:50,441 ฉันคือหนึ่งในผู้พัฒนาเจเนริคเทอร์ร่า 159 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 แล้วก็มีข้อมูลของเกาลูนนี้หลายอย่าง 160 00:10:54,278 --> 00:10:56,947 เธอเองก็มีเรื่องที่อยากรู้เยอะแยะไม่ใช่เหรอ 161 00:10:57,031 --> 00:11:01,952 พวกเรามาดีกันไว้ แล้วไปเดินเล่นแลกเปลี่ยนข้อมูลกันดีไหม 162 00:11:04,538 --> 00:11:05,665 เข้าใจแล้วค่ะ 163 00:11:18,552 --> 00:11:21,889 แมวตัวนั้น เหมือนเคยเห็นที่ไหนมาก่อนเลย 164 00:11:24,558 --> 00:11:25,309 {\an8}(กลับไป) 165 00:11:25,393 --> 00:11:26,227 {\an8}น่ากลัวจัง 166 00:11:26,936 --> 00:11:29,605 นี่คือข้อความจากคุโด้ ฮาจิเมะเหรอ 167 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 รู้ด้วยสินะคะ 168 00:11:31,941 --> 00:11:34,276 ก็ที่นี่เป็นของคุโด้นี่นา 169 00:11:34,777 --> 00:11:36,737 ทำไมหมอนั่นต้องขู่ด้วยล่ะ 170 00:11:36,821 --> 00:11:40,116 {\an8}คงเพราะบี… คุจิไร เรโกะ 171 00:11:40,199 --> 00:11:44,787 {\an8}ไม่อยากให้ใครรู้ว่าเธอไปซื้อยาจากข้างในนี้ค่ะ 172 00:11:44,870 --> 00:11:46,622 {\an8}น่าจะเป็นยาของบริษัทเฮบินุมะ 173 00:11:46,705 --> 00:11:48,040 อ้อ 174 00:11:48,124 --> 00:11:50,751 ยาแก้หวัดที่เลิกผลิตไปแล้วน่ะเหรอ 175 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 ยาแก้หวัดเหรอ 176 00:11:51,919 --> 00:11:54,672 อะไรกัน ไม่รู้เรื่องนั้นเหรอ 177 00:11:54,755 --> 00:11:58,634 ก็นะ ข้อมูลทั้งหมด ถูกลบออกจากอินเทอร์เน็ตแล้วนี่นา 178 00:11:59,218 --> 00:12:01,762 ถ้ากินยานั่นในปริมาณมาก 179 00:12:01,846 --> 00:12:04,390 อาจทำให้เกิดประสาทหลอนรุนแรงได้ 180 00:12:05,641 --> 00:12:08,394 แล้วทำไมคุจิไร เรโกะต้องกินยานั่นด้วย 181 00:12:08,477 --> 00:12:10,312 ฉันเองก็ไม่รู้ 182 00:12:10,396 --> 00:12:12,398 ทั้งที่แค่อยากจะเพลินไปกับมันแท้ๆ 183 00:12:12,481 --> 00:12:15,151 แต่คนที่เสียชีวิตก็ผิดเหมือนกัน 184 00:12:15,234 --> 00:12:18,320 บริษัทเฮบินุมะเองก็หยุดผลิตยาตัวนั้น 185 00:12:18,404 --> 00:12:21,699 ส่วนที่ส่งไปเกาลูนที่สองแล้ว ก็เลยปล่อยไว้แบบนั้น 186 00:12:21,782 --> 00:12:26,954 และสุดท้ายก็รื้อถอนเกาลูนทิ้ง เพื่อปิดบังความจริงเรื่องนี้ 187 00:12:27,037 --> 00:12:28,914 แบบนี้เองเหรอคะ 188 00:12:28,998 --> 00:12:32,418 {\an8}ถ้ามันจบแค่นั้นก็คงจะดีอยู่หรอก 189 00:12:33,085 --> 00:12:34,044 แต่หลังจากนั้นไม่นาน 190 00:12:34,628 --> 00:12:38,883 ก็มีรายงานการปรากฏตัว ของเกาลูนที่สองที่ซากร้าง 191 00:12:39,633 --> 00:12:42,303 แล้วไอ้เจเนริคเทอร์ร่าห่วยๆ นี่ 192 00:12:42,386 --> 00:12:45,890 มันก็ขานรับความรู้สึกเสียใจของคุโด้ และเริ่มทำงาน 193 00:12:46,891 --> 00:12:49,143 เจเนริคเทอร์ร่าห่วยๆ งั้นเหรอ 194 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 ใช่แล้ว 195 00:12:50,436 --> 00:12:54,440 เจเนริคเทอร์ร่าที่จะนำชีวิตนิรันดร์มาสู่มนุษยชาติ 196 00:12:54,523 --> 00:12:57,193 ตัวจริงของมันก็แค่ของมีตำหนิ 197 00:12:57,276 --> 00:12:59,737 ที่เก็บความทรงจำไว้ได้ แต่ส่งออกมาไม่ได้น่ะ 198 00:12:59,820 --> 00:13:03,282 ต่อให้เตรียมภาชนะที่จะป้อนข้อมูลไว้แล้ว ก็ทำอะไรไม่ได้อยู่ดี 199 00:13:03,365 --> 00:13:05,659 แต่เบื้องบนที่ได้รับรายงานก็ไม่ยอมแพ้กับมัน 200 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 และเชื่อว่าเจเนริคเทอร์ร่า จะสามารถทำงานได้อย่างปกติ 201 00:13:09,788 --> 00:13:14,418 เฮบินุมะกรุ๊ปก็เลยเข้ามายุ่งกับเกาลูนอีกครั้ง เพื่อทำการตรวจสอบมันยังไงล่ะ 202 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 งั้นการจัดตั้งศูนย์การแพทย์เฮบินุมะ 203 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 และวินิจฉัยโรคให้ฟรี 204 00:13:20,466 --> 00:13:22,718 ก็ทำเพื่อตรวจสอบพวกฉันงั้นเหรอ 205 00:13:22,801 --> 00:13:24,345 ใช่แล้วละ 206 00:13:24,428 --> 00:13:28,432 ข้อมูลอื่นที่เรโกปงไม่น่าจะรู้… 207 00:13:28,516 --> 00:13:29,517 จริงสิ 208 00:13:29,600 --> 00:13:33,020 การไหลของช่วงเวลาของที่นี่เหมือนกับข้างนอก 209 00:13:33,103 --> 00:13:37,775 แต่จะเป็นฤดูร้อนอยู่ตลอด วนซ้ำไปซ้ำมาแบบนี้น่ะ 210 00:13:38,275 --> 00:13:40,236 ไม่รู้ตัวเลยใช่ไหม 211 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 หยางหมิงจังเองก็เหมือนกัน 212 00:13:42,947 --> 00:13:45,950 ฤดูร้อนที่วนซ้ำไปซ้ำมา… 213 00:13:48,118 --> 00:13:49,453 (ร่มเย็นเป็นสุข) 214 00:13:50,663 --> 00:13:51,872 เจอแล้วๆ 215 00:13:57,044 --> 00:13:58,170 {\an8}เดี๋ยวก่อน คือฉัน… 216 00:13:59,672 --> 00:14:01,215 ใส่เงินมา 217 00:14:05,803 --> 00:14:07,471 ง่ายกว่าที่คิดแฮะ 218 00:14:08,347 --> 00:14:09,723 งั้นกลับกันเลยไหม 219 00:14:09,807 --> 00:14:11,016 ค่ะ 220 00:14:11,100 --> 00:14:15,980 แต่ว่าก่อนหน้านั้น เธอช่วยตายให้หน่อยจะได้ไหม เรโกปง 221 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 (ศูนย์การแพทย์ครบวงจรเฮบินุมะ) 222 00:14:20,860 --> 00:14:23,028 เฮบินุมะ มิยูกิอยู่ที่ไหน 223 00:14:24,864 --> 00:14:26,782 ขอร้องละ 224 00:14:26,866 --> 00:14:31,120 เพื่อนของฉันมันยึดติดอยู่กับเกาลูนมานานแล้ว 225 00:14:31,203 --> 00:14:34,790 ถ้าความเสียใจของคุโด้ ไม่ได้มุ่งไปที่คุจิไร เรโกะแล้วละก็ 226 00:14:35,457 --> 00:14:38,794 สำหรับหมอนั่น เธอคือคนที่ไม่มีใครแทนที่ได้ 227 00:14:38,878 --> 00:14:42,506 ถ้าเธอตายไป เกาลูนก็จะไม่จำเป็นและหายไปก็ได้ 228 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 คุณยูหลงเข้าใจผิดแล้วค่ะ 229 00:14:47,386 --> 00:14:51,140 ฉันไม่ใช่คุจิไร เรโกะที่คุณพูดถึงหรอกนะคะ 230 00:14:51,223 --> 00:14:53,100 ถึงข้างในจะเป็นคนละคน 231 00:14:53,183 --> 00:14:56,437 แต่ถ้าภายนอกเหมือนขนาดนี้ สำหรับคุณโด้ก็คือคนเดียวกันแหละ 232 00:14:57,021 --> 00:15:01,108 ถ้าหากว่าเธอสามารถที่จะสละชีวิตเพื่อคนที่รักได้ 233 00:15:01,191 --> 00:15:03,652 เธอก็น่าจะพอใจกับมันนี่ นะ 234 00:15:06,238 --> 00:15:07,948 {\an8}จะใช่อย่างนั้นจริงเหรอคะ 235 00:15:09,033 --> 00:15:14,079 แล้วมันจะพูดได้เต็มปากจริงๆ เหรอ ว่าช่วยคุโด้ไว้ได้แล้ว 236 00:15:14,163 --> 00:15:18,083 และฉันก็ไม่ได้เกิดมาเพื่อใครด้วยค่ะ 237 00:15:18,167 --> 00:15:22,588 ฉันอยากเป็นตัวของตัวเอง ฉันเลยอยากตัดสินใจด้วยตัวเองค่ะ 238 00:15:23,172 --> 00:15:25,174 ตัวเองจะไปได้ไกลแค่ไหน 239 00:15:25,257 --> 00:15:27,593 แล้วจะช่วยเหลือคุณคุโด้ได้ยังไง 240 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 {\an8}และถ้าทำแบบนั้นได้ 241 00:15:29,511 --> 00:15:32,514 {\an8}มันก็คงพิสูจน์ได้ว่าฉันไม่ใช่เจเนริคของคุจิไรบี 242 00:15:32,598 --> 00:15:36,268 {\an8}แต่เป็นตัวฉันที่อยากเป็นต่างหากค่ะ 243 00:15:39,021 --> 00:15:40,230 พูดได้ดีนี่ 244 00:15:40,731 --> 00:15:43,567 แต่ว่านั่นมันก็เสี่ยงอยู่นะ 245 00:15:43,651 --> 00:15:47,404 อย่างร้ายที่สุดก็คือช่วยไว้ไม่ได้ทั้งเธอและคุโด้ 246 00:15:47,488 --> 00:15:50,491 ฉันไม่เสียใจทีหลัง กับเส้นทางที่ตัวเองเลือกหรอกค่ะ 247 00:15:51,075 --> 00:15:53,577 ชีวิตมันก็เป็นแบบนี้ไม่ใช่เหรอคะ 248 00:15:56,288 --> 00:15:58,499 เป็นคนที่กล้าหาญดีนี่ 249 00:15:59,375 --> 00:16:01,835 จะไม่เสียใจทีหลังงั้นเหรอ 250 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 เดี๋ยวฉันขอไปดูสถานการณ์ก่อนแล้วกัน 251 00:16:10,719 --> 00:16:11,845 ก็อย่างที่เธอพูด 252 00:16:11,929 --> 00:16:15,683 ต่อให้เธอตายไปก็ไม่ได้แปลว่าเกาลูนจะหายไป 253 00:16:16,183 --> 00:16:20,521 เอาเถอะ ถ้าเพื่อทำอะไรกับคุโด้สักอย่าง ฉันเองก็ไม่เลือกวิธีอยู่แล้ว 254 00:16:21,146 --> 00:16:25,317 ถ้ายึดมั่นกับสิ่งที่จะเป็นขนาดนั้น ฉันก็ขอตัวก่อนละ 255 00:16:25,401 --> 00:16:28,028 คาดหวังในตัวเธออยู่นะ เรโกปง 256 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 นึกว่าจะตายซะแล้ว 257 00:16:47,381 --> 00:16:49,299 {\an8}(ตึกสุขใจ) 258 00:16:58,183 --> 00:16:59,643 (คลีนิกหวัง) 259 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 มิยูกิจัง 260 00:17:21,999 --> 00:17:23,125 เกวน 261 00:17:23,709 --> 00:17:26,503 ผมมีบางอย่างที่ยังไม่ได้บอกกับนายอยู่ครับ 262 00:17:27,087 --> 00:17:29,173 ผมเกิดที่นี่ครับ 263 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 อย่างงี้นี่เอง 264 00:17:31,383 --> 00:17:34,595 มิน่าล่ะ นายถึงไม่รู้สึกระแวงอะไรในเกาลูนเลย 265 00:17:35,095 --> 00:17:36,263 ก็คิดอยู่ว่ามันแปลก 266 00:17:36,764 --> 00:17:38,557 ถึงแม้ว่าที่นี่ 267 00:17:38,640 --> 00:17:43,645 จะแตกต่างจากเกาลูนที่ผมรู้จักบางจุดก็เถอะ 268 00:17:43,729 --> 00:17:46,315 ก็ที่นี่คือเกาลูนของคุณคุโด้นี่น่ะ 269 00:17:47,066 --> 00:17:48,275 {\an8}ก่อนหน้านี้ 270 00:17:48,358 --> 00:17:51,570 {\an8}ก็เจอยาหยอดตาเมื่อสามปีก่อน ที่วางขายเป็นสินค้าใหม่ไม่ใช่เหรอ 271 00:17:51,653 --> 00:17:52,488 {\an8}(สินค้าใหม่) 272 00:17:53,906 --> 00:17:55,324 งั้นเหรอ 273 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 สมัยที่ยังเด็ก 274 00:18:00,037 --> 00:18:03,916 ผมกลายเป็นลูกบุญธรรมของตระกูลเฮบินุมะ 275 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 โดยมีเงื่อนไขว่าจะรักษาแม่ที่ป่วยให้ 276 00:18:06,877 --> 00:18:09,922 แต่ผู้ชายคนนั้นก็ไม่เคยรักษาสัญญา 277 00:18:10,005 --> 00:18:12,591 จนแม่ของผมต้องตายเพียงลำพัง 278 00:18:14,093 --> 00:18:15,969 นั่นคือเหตุผลของการแก้แค้นเหรอ 279 00:18:18,097 --> 00:18:22,601 แต่ว่า การที่ผมก้าวมาที่นี่ 280 00:18:22,684 --> 00:18:27,773 ก็ดูเหมือนว่าผมจะไม่สามารถ ทำตามความต้องการนั้นได้โดยไม่รู้ตัว 281 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 ช่างเป็นเรื่องที่น่าขำซะจริงๆ เลย 282 00:18:31,568 --> 00:18:35,864 ตอนนี้ผมได้กลายเป็นลูกชายที่แท้จริง ของผู้ชายที่อยากจะแก้แค้นซะแล้ว 283 00:18:36,865 --> 00:18:40,911 {\an8}การมีอยู่ของผมกลายเป็นการช่วยผู้ชายคนนั้น 284 00:18:40,994 --> 00:18:44,248 {\an8}กลายเป็นว่าตัวผมสูญเสียทั้งบ้านเกิด ทั้งแม่ 285 00:18:44,832 --> 00:18:48,544 และสิ่งที่รักมากมายไป โดยไม่มีความหมายอะไรเลย 286 00:18:49,878 --> 00:18:54,842 คงจะดีกว่าถ้าได้ฟังสิ่งที่นายพูดมากกว่านี้แต่แรก 287 00:18:54,925 --> 00:18:57,344 ไม่ใช่แค่เรื่องยาหยอดตา 288 00:19:03,684 --> 00:19:08,564 มิยูกิจังเนี่ย ไม่เคยตั้งใจฟังสิ่งที่ฉันพูดเลยสินะ 289 00:19:09,940 --> 00:19:11,567 ถ้างั้นฉันจะพูดอีกรอบ 290 00:19:12,317 --> 00:19:15,571 ถ้าได้อยู่กับมิยูกิจัง ฉันก็ขอติดตามไปทุกที่ 291 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 และก็จะพานายไปทุกที่ด้วย 292 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 สัญญาเลย 293 00:19:29,459 --> 00:19:34,173 ป้ายบอกทางที่กำลังส่องแสงงั้นเหรอ 294 00:19:50,272 --> 00:19:52,649 {\an8}โลกนี้ก็คือโลกของคุณคุโด้ 295 00:19:54,860 --> 00:19:58,614 แต่ยังไงเราก็ไม่ใช่คุจิไร เรโกะ 296 00:19:59,615 --> 00:20:03,869 ทำไมถึงมีแค่เรา ทำไมถึงสร้างคุจิไร เรโกะ ขึ้นมาอีกครั้งไม่ได้ 297 00:20:05,037 --> 00:20:07,623 ทำไมคุณคุโด้ถึงมาอยู่ที่นี่กันนะ 298 00:20:08,582 --> 00:20:10,542 แล้วเขาจะออกไปเมื่อไหร่กัน 299 00:20:11,627 --> 00:20:14,504 หรือว่าเขาจะอยู่ที่นี่ตลอดไป 300 00:20:21,136 --> 00:20:22,554 ทำอะไรของเธอน่ะ 301 00:20:22,638 --> 00:20:25,933 คุณคุโด้นั่นแหละ ทำอะไรอยู่น่ะคะ 302 00:20:26,516 --> 00:20:31,188 ห้องที่เพิ่งทำสัญญาไปก่อนหน้านี้ดันน้ำรั่วน่ะสิ 303 00:20:32,731 --> 00:20:33,649 อะไรเล่า 304 00:20:35,275 --> 00:20:39,738 คุณคุโด้น่ะ คิดจะอยู่ที่เกาลูนนี้ตลอดไปเลยไหมคะ 305 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 อืม 306 00:20:47,871 --> 00:20:49,122 แบบนั้นดีแล้วเหรอคะ 307 00:20:49,623 --> 00:20:50,457 อืม 308 00:20:50,540 --> 00:20:52,709 แบบนั้นมันแปลกนะคะ 309 00:20:52,793 --> 00:20:55,587 ก็ถ้าทำแบบนั้น ถ้าเป็นแบบนั้น… 310 00:20:58,632 --> 00:21:00,008 เธอเนี่ย 311 00:21:00,676 --> 00:21:03,053 ฤดูร้อนที่ผ่านมาเธอไม่เคยเป็นแบบนี้นี่ 312 00:21:04,888 --> 00:21:07,474 เป็นแค่ตัวแทนของคุจิไร เรโกะไม่ใช่เหรอ 313 00:21:08,225 --> 00:21:10,686 ทำไมฤดูร้อนนี้เธอถึงเป็นแบบนี้ล่ะ 314 00:21:10,769 --> 00:21:14,189 เรื่องนั้นฉันก็ไม่รู้ค่ะ 315 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 ฉันเอง… 316 00:21:16,024 --> 00:21:20,487 ตอนแรกฉันเองก็งงเหมือนกัน แต่มันก็น่าจะไปได้สวยอยู่หรอก 317 00:21:21,071 --> 00:21:24,908 ไม่ใกล้ไม่ไกล ไม่มีการถอยหลังและไม่มีการก้าวหน้า 318 00:21:25,575 --> 00:21:27,953 ไม่มีจุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุด 319 00:21:28,453 --> 00:21:31,039 ฤดูร้อนในเกาลูนวนเวียนซ้ำไปซ้ำมาไม่ใช่เหรอ 320 00:21:32,165 --> 00:21:34,042 แต่ตั้งแต่ที่เธอปรากฏตัวออกมา 321 00:21:34,835 --> 00:21:36,753 มันก็เหมือนว่ามีบางอย่างกำลังจะเริ่มขึ้น 322 00:21:36,837 --> 00:21:38,588 และกำลังจะจบลง 323 00:21:39,089 --> 00:21:40,465 ฉันเดือดร้อนนะ 324 00:21:46,179 --> 00:21:47,556 อ้อ 325 00:21:47,639 --> 00:21:48,557 จริงสิ 326 00:21:49,725 --> 00:21:52,352 ฉันเดือดร้อนจริงๆ ด้วย 327 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 เรโกปง เธอน่ะเข้มแข็ง 328 00:22:06,700 --> 00:22:12,205 แต่ว่าทุกคนจะเข้มแข็งได้เหมือนกับเธอไหมนะ 329 00:22:14,041 --> 00:22:19,796 คุโด้ จะยอมรับตัวเธอที่เป็นแบบนี้ได้จริงๆ เหรอ 329 00:22:20,305 --> 00:23:20,743 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-