1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,439 --> 00:00:23,481 真不好意思 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 晚了两个月才办欢迎会 还只有我们两人 4 00:00:27,193 --> 00:00:29,863 因为分店长每天下班时间一到就走人 5 00:00:29,946 --> 00:00:31,322 别这么说 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 快夹吧 工藤 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,618 这家餐厅的虾仁很好吃 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,619 好 9 00:00:44,127 --> 00:00:48,298 话说回来 我今天听打麻将的那些爷爷说 10 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 似乎还是预计要拆除九龙 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,805 毕竟曾经消失过一次 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 九龙是在1994年解体的 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 那现在的九龙是怎么回事? 14 00:01:03,521 --> 00:01:07,609 现在的九龙的正式名称是 “第二九龙城寨” 15 00:01:07,692 --> 00:01:11,654 是遭到拆除后 再违法兴建的 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,408 为什么要重新兴建呢? 17 00:01:15,492 --> 00:01:16,951 这里的一切过时了 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 坦白说存不存在都无所谓吧 19 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 或许是因为 20 00:01:21,748 --> 00:01:26,085 大家内心深处都想要“再回来”吧 21 00:01:26,753 --> 00:01:28,087 回到令人怀念的地方 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 才会想摧毁却没办法摧毁 23 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 随便说说而已 24 00:01:40,350 --> 00:01:41,768 你还好吗? 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,728 对了 工藤 26 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 你不是说你有一间常去的店吗? 27 00:01:47,565 --> 00:01:49,317 那里也有供酒 对不对? 28 00:01:49,400 --> 00:01:51,736 -我们现在过去续摊吧 -不可以 29 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 为什么? 30 00:01:53,488 --> 00:01:55,657 那间店离这里有点距离 31 00:01:55,740 --> 00:01:58,034 而且鲸井小姐你已经喝醉了 32 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 更别说我还称不上是常客 33 00:02:06,584 --> 00:02:08,461 鲸井小姐 肩膀 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,504 肩膀? 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,756 肩带啦 36 00:02:14,717 --> 00:02:15,760 抱歉 37 00:02:16,344 --> 00:02:18,513 你在各方面都需要多注意一点啦 38 00:02:28,982 --> 00:02:34,487 我之前说过你是有长辈缘的类型 39 00:02:34,571 --> 00:02:35,405 还记得吗? 40 00:03:05,184 --> 00:03:06,811 早啊 41 00:03:07,896 --> 00:03:10,106 早安 42 00:03:10,773 --> 00:03:11,691 请问这里是… 43 00:03:12,275 --> 00:03:13,276 我家 44 00:03:16,362 --> 00:03:17,864 感觉如何? 45 00:03:17,947 --> 00:03:20,992 你昨天在屋顶上突然晕倒 46 00:03:21,075 --> 00:03:22,076 不记得了吗? 47 00:03:22,744 --> 00:03:23,995 屋顶? 48 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 然后一路爆睡到现在 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,250 你是前一天晚上熬夜没睡吗? 50 00:03:30,168 --> 00:03:32,337 是有一点睡眠不足 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 关于昨天的话题 52 00:03:37,967 --> 00:03:39,093 要不要我来聊聊 53 00:03:40,178 --> 00:03:42,847 我所认识的鲸井令子? 54 00:03:51,814 --> 00:03:53,316 不可以听 55 00:03:55,944 --> 00:03:56,819 不用了 56 00:03:58,196 --> 00:03:59,197 真的吗? 57 00:04:02,033 --> 00:04:04,619 好吧 既然你都这么说了 58 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 那我要去上班了 59 00:04:07,497 --> 00:04:10,541 你就直接回家 好好休息吧 60 00:04:10,625 --> 00:04:12,835 我会跟分店长说一声的 61 00:04:14,045 --> 00:04:14,921 好 62 00:04:17,423 --> 00:04:19,175 我家的钥匙… 63 00:04:20,426 --> 00:04:22,845 这是你家的备用钥匙 64 00:04:22,929 --> 00:04:27,100 真的不需要我告诉你 为什么我有你家的备钥吗? 65 00:04:30,979 --> 00:04:31,938 不用了 66 00:04:32,939 --> 00:04:35,858 我家的备用钥匙放在桌上 67 00:04:36,484 --> 00:04:39,487 记得帮我把门锁好 放进信箱里 68 00:04:57,463 --> 00:05:00,967 (发) 69 00:05:03,094 --> 00:05:06,347 {\an8}(原作:眉月啍) 70 00:06:33,976 --> 00:06:36,604 这件衣服是怎么回事? 71 00:06:36,687 --> 00:06:38,397 别在意 毕竟需要变装一下嘛 72 00:06:39,857 --> 00:06:44,028 对了 三幸 你千万不能一个人来九龙蹓跶 73 00:06:44,112 --> 00:06:45,154 为什么这么说? 74 00:06:45,738 --> 00:06:49,033 因为搞不好会碰到第二个我 75 00:06:50,701 --> 00:06:54,038 鲸井令子的冒牌货 不是也喜欢上工藤先生了吗? 76 00:06:54,789 --> 00:06:58,668 这表示第二个我肯定也会追求你 77 00:06:59,252 --> 00:07:00,211 原来如此 78 00:07:00,294 --> 00:07:04,340 真好奇第二个你是否也对我有兴趣 79 00:07:04,882 --> 00:07:06,926 样本数量当然是越多越好 80 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 三幸 81 00:07:10,012 --> 00:07:11,013 {\an8}(金鱼茶馆) 82 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 {\an8}就是这里吗? 83 00:07:13,182 --> 00:07:15,977 嗯 外观跟当时一模一样 84 00:07:16,477 --> 00:07:19,522 没办法进去里面仔细确认 85 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 绕去后门看看吧 86 00:07:23,609 --> 00:07:25,194 果然没有 87 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 我以前搭了个小屋给流浪猫躲雨 88 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 但现在不见了 89 00:07:31,409 --> 00:07:32,952 连曾经存在的迹象都没有 90 00:07:34,245 --> 00:07:37,415 现在这个九龙 并非我所认识的那个九龙 91 00:07:38,749 --> 00:07:40,501 还有另一个地方不对劲 92 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 不对劲? 93 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 {\an8}(蛇沼制药 眼药水) 94 00:07:44,213 --> 00:07:45,089 {\an8}就是这个 95 00:07:45,673 --> 00:07:49,385 {\an8}这不是我们公司 三年前发售的商品吗? 96 00:07:49,469 --> 00:07:50,553 {\an8}如你所见 97 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 {\an8}在这个九龙是当作新商品销售 98 00:07:53,055 --> 00:07:56,684 九龙因为地点关系 物流分配不均 99 00:07:56,767 --> 00:08:00,813 即使把旧型商品当作新品卖 也没什么好不可思议的 100 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 真的有哪里怪怪的 101 00:08:04,650 --> 00:08:07,987 身为当时的居民 我总觉得有哪里粗糙 102 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 粗糙吗? 103 00:08:10,364 --> 00:08:13,242 明明鲸井令子 连痣的位置都完全相同 104 00:08:14,160 --> 00:08:14,994 痣? 105 00:08:15,578 --> 00:08:17,413 左眼下方的泪痣 106 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 复制人无法连痣都复制 107 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 那她是… 108 00:08:24,170 --> 00:08:27,507 {\an8}看来事情越来越有意思了 109 00:08:28,341 --> 00:08:30,801 有另一个人与自己爱过的人 110 00:08:30,885 --> 00:08:33,012 拥有相同的外貌、声音与体温 111 00:08:33,095 --> 00:08:36,140 像生前一样向自己示好 112 00:08:36,807 --> 00:08:40,436 却缺少了以往相爱的记忆 113 00:08:42,063 --> 00:08:45,900 这究竟会令人感到多么绝望? 114 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 那里真是个优良职场 115 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 拜托小黑帮你介绍是对的 116 00:08:55,535 --> 00:08:57,828 -是缝纫方面的工作? -对 117 00:08:57,912 --> 00:09:00,164 没有业绩压力 还会给加班费 118 00:09:00,248 --> 00:09:03,417 那令令你呢?看起来一脸豁然开朗 119 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 发生了什么好事吗? 120 00:09:06,462 --> 00:09:09,382 {\an8}我跟鲸井B似乎是不同人 121 00:09:09,465 --> 00:09:12,593 {\an8}而且鲸井B已经过世了 122 00:09:12,677 --> 00:09:15,096 也太可怕了吧 123 00:09:15,721 --> 00:09:18,808 所以这间是死人的房子啰? 124 00:09:19,392 --> 00:09:23,980 可以这么说吧 工藤先生好像也知情 125 00:09:24,564 --> 00:09:26,857 好像?你没跟他问个清楚吗? 126 00:09:27,775 --> 00:09:29,151 不可以问 127 00:09:31,237 --> 00:09:32,196 为什么? 128 00:09:32,905 --> 00:09:37,368 要是问了 彷佛连我自己都会消失无踪 129 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 杨明 听我说 130 00:09:40,121 --> 00:09:42,456 我已经决定要成为“绝对的我”了 131 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 “绝对的我”? 132 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 即使后悔做出什么行动 133 00:09:48,045 --> 00:09:51,465 只要当时在我心中是绝对的 134 00:09:51,549 --> 00:09:54,760 那么对我来说 就没有做错选择 135 00:09:54,844 --> 00:09:59,307 所谓的绝对就是相信自己 勇往直前 136 00:09:59,390 --> 00:10:00,808 哪怕只有一瞬间 137 00:10:00,891 --> 00:10:03,686 我也想做个 能坦荡荡说出“我就是我”的人 138 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 我觉得这样很棒 139 00:10:10,359 --> 00:10:12,361 但你跟她明明是不同人 140 00:10:12,445 --> 00:10:16,365 却长得一样 还没有过去的记忆 141 00:10:16,449 --> 00:10:18,451 这些谜团还是没解开 142 00:10:18,534 --> 00:10:20,995 令令你到底是从哪里来的? 143 00:10:21,495 --> 00:10:23,414 蛇沼院长曾经说过 144 00:10:23,497 --> 00:10:26,292 我的皱纹彷佛是一开始就存在 145 00:10:26,375 --> 00:10:28,419 是既有的形状 146 00:10:29,295 --> 00:10:33,633 这间房子也是 我明明想不起来是何时住进来的 147 00:10:34,383 --> 00:10:37,219 却知道什么东西放在哪里 148 00:10:37,720 --> 00:10:44,143 彷佛我是被制造出来 配合鲸井B的人生过活似的 149 00:10:44,894 --> 00:10:47,146 那不就是复制人吗? 150 00:10:49,315 --> 00:10:52,652 我曾经在网路上看过可疑的留言 151 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 说地球子星计划的背后 152 00:10:54,862 --> 00:10:57,031 其实是在做复制人的研究 153 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 那篇留言已经被删掉了 154 00:10:59,742 --> 00:11:01,786 但不知道和你有没有关联 155 00:11:02,578 --> 00:11:06,666 留言上不是写复制人 而是氧化锆人 156 00:11:06,749 --> 00:11:08,084 氧化锆人… 157 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 所以是跟人工矿物氧化锆有关吗? 158 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 应该吧 159 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 我今天戴的耳环也是氧化锆制的 160 00:11:18,969 --> 00:11:22,848 人工矿物…假钻… 161 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 {\an8}一开始就被当作冒牌货制造出来 162 00:11:27,645 --> 00:11:30,773 而冒牌货想成为本尊 163 00:11:30,856 --> 00:11:32,983 果然是一种奢望吗? 164 00:11:34,985 --> 00:11:36,821 把灯关掉 跟我来吧 165 00:11:42,410 --> 00:11:43,369 你看 166 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 好漂亮 167 00:11:48,124 --> 00:11:52,128 氧化锆确实是被制造出来的仿钻假货 168 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 但是我很喜欢 169 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 或许是因为我现在的身体 170 00:11:56,632 --> 00:11:58,217 是由全身整形手术打造出来的 171 00:11:58,300 --> 00:12:00,302 因此对它有亲近感 172 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 是它带给我勇气 173 00:12:02,513 --> 00:12:05,683 让我知道人工制品也能如此耀眼 174 00:12:06,976 --> 00:12:08,352 令令 175 00:12:08,436 --> 00:12:12,606 尽管世界上有很多人说: “假货终究是假货” 176 00:12:13,190 --> 00:12:18,737 但也有像我这样的人 能在假货上看到本尊般的光彩 177 00:12:18,821 --> 00:12:20,239 你可别忘了 178 00:12:23,617 --> 00:12:25,578 谢谢你 杨明 179 00:12:30,166 --> 00:12:32,209 {\an8}早啊 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 早安 181 00:12:34,795 --> 00:12:36,046 身体还好吗? 182 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 我跟杨明见了一面就好多了 183 00:12:39,091 --> 00:12:41,343 还约好今天一起吃午餐 184 00:12:41,427 --> 00:12:42,261 (迟到) 185 00:12:45,431 --> 00:12:46,807 我吃饱了 186 00:12:52,855 --> 00:12:55,024 那家餐厅东西还满好吃的 187 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 话说上次提的派对啊 188 00:12:58,277 --> 00:13:01,113 就办在小黑家的屋顶 搬桌子上去 189 00:13:01,197 --> 00:13:02,281 好主意 190 00:13:03,073 --> 00:13:05,784 -要不要邀工藤先生来参加? -怎么办? 191 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 情急之下就躲起来了 192 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 (好喝的果汁) 193 00:13:09,914 --> 00:13:11,081 对了 令令 194 00:13:11,165 --> 00:13:13,292 你要不要搬离现在那间房子? 195 00:13:16,212 --> 00:13:19,006 把东西全部丢掉 一律换成新的 196 00:13:19,590 --> 00:13:22,134 从零打造属于你的房子 197 00:13:22,218 --> 00:13:24,720 而不是继续用鲸井B留下来的东西 198 00:13:26,347 --> 00:13:29,934 我还是想保留那间房子的原貌 199 00:13:30,017 --> 00:13:32,394 为什么?难道是为了工藤先生吗? 200 00:13:34,647 --> 00:13:36,440 应该是为了鲸井B吧 201 00:13:37,775 --> 00:13:40,402 但是她已经不在世上了 202 00:13:40,486 --> 00:13:42,947 是没错 203 00:13:43,030 --> 00:13:45,407 但是正因如此 我才想保留下来 204 00:13:46,784 --> 00:13:50,871 我认为那个房间是鲸井B的碎片之一 205 00:13:51,747 --> 00:13:53,457 要是那个房间不见了 206 00:13:53,541 --> 00:13:58,420 总觉得她的存在 就会从这个世上完全消失无踪 207 00:13:59,213 --> 00:14:02,550 我稍微能体会这种恐怖的感觉 208 00:14:04,301 --> 00:14:05,844 你无法接受吗? 209 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 有一点 210 00:14:19,984 --> 00:14:21,944 新开的餐厅好吃吗? 211 00:14:24,071 --> 00:14:24,947 好吃 212 00:14:29,201 --> 00:14:32,997 对了 我们要帮小黑办个乔迁派对 213 00:14:33,080 --> 00:14:34,665 你要来吗? 214 00:14:35,457 --> 00:14:36,584 有哪些人会来? 215 00:14:36,667 --> 00:14:39,169 我、小黑跟杨明 216 00:14:40,588 --> 00:14:43,465 我就不去了 你们几个玩得开心点 217 00:14:45,509 --> 00:14:47,344 就知道你会这么说 218 00:14:48,262 --> 00:14:49,930 不过我可以提供赞助 219 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 这么多? 220 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 特别加码 221 00:14:56,186 --> 00:14:58,230 看来可以准备大餐了 222 00:15:00,316 --> 00:15:01,358 糟了 223 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 我忘了有预约看房 224 00:15:03,903 --> 00:15:05,529 真的很谢谢你 225 00:15:06,280 --> 00:15:07,907 嗯哼 226 00:15:54,453 --> 00:15:57,623 所以我不会搬家 也不会把东西丢掉 227 00:15:59,166 --> 00:16:03,003 简直就像是被鲸井B束缚住了 228 00:16:04,421 --> 00:16:08,842 吐出二氧化碳 229 00:16:09,593 --> 00:16:13,847 那孩子正在呼吸 230 00:16:14,473 --> 00:16:16,850 为庆祝小黑搬来新家 231 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 干杯 232 00:16:18,978 --> 00:16:20,104 干杯 233 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 搞半天你还是来了 234 00:16:21,981 --> 00:16:24,858 是小黑硬拉我来的 235 00:16:24,942 --> 00:16:27,152 人多一点比较好玩嘛 236 00:16:27,236 --> 00:16:28,946 发现柠檬鸡 237 00:16:29,029 --> 00:16:30,906 交给我来分吧 238 00:16:30,990 --> 00:16:32,157 工藤先生 请用 239 00:16:32,825 --> 00:16:33,659 谢谢 240 00:16:36,328 --> 00:16:38,455 -那个… -有事吗? 241 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 当我没问 242 00:16:40,541 --> 00:16:44,378 对了 令令 之前不是说要找新家吗? 243 00:16:44,920 --> 00:16:47,256 我找了几间感觉不错的房子 244 00:16:47,339 --> 00:16:49,174 鲸井你也要搬家吗? 245 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 不 就说了我没有要搬家 246 00:16:51,593 --> 00:16:53,679 搞不好看一看会改变想法 247 00:16:53,762 --> 00:16:54,805 不会改变 248 00:16:56,223 --> 00:16:57,808 工藤先生你觉得如何呢? 249 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 如果令令搬离现在的房子 转换一下心情 250 00:17:00,310 --> 00:17:03,022 展开新生活也不错吧? 251 00:17:03,105 --> 00:17:03,939 杨明 252 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 都可以吧 253 00:17:05,816 --> 00:17:08,944 既然“令令”不喜欢那间房子 那就搬走吧 254 00:17:10,112 --> 00:17:11,947 我没有不喜欢 所以不会搬走 255 00:17:16,035 --> 00:17:17,911 我们分组吧 256 00:17:17,995 --> 00:17:20,622 一组收拾垃圾 一组整理桌椅 257 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 我去倒垃圾 258 00:17:22,291 --> 00:17:23,542 那我跟你一起去 259 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 抽根烟再走吧 260 00:17:30,632 --> 00:17:31,467 好 261 00:17:36,096 --> 00:17:38,724 工藤先生 可以借我一支烟吗? 262 00:17:38,807 --> 00:17:40,309 我的抽完了 263 00:17:40,392 --> 00:17:43,187 可惜 这是最后一支 264 00:17:43,896 --> 00:17:45,564 那你自己慢慢抽吧 265 00:17:46,106 --> 00:17:46,982 抱歉啦 266 00:17:51,111 --> 00:17:53,447 正想说今天月色特别明亮 267 00:17:54,114 --> 00:17:56,158 原来今天是满月 268 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 (蛇沼综合医疗中心) 269 00:17:58,368 --> 00:17:59,745 蛇沼院长说过 270 00:17:59,828 --> 00:18:03,332 他想在九龙再开一家诊所 271 00:18:03,415 --> 00:18:04,875 不知道后来如何了 272 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 就是他上次来我们分店的时候… 273 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 就是他亲你的那一天啊 274 00:18:09,671 --> 00:18:11,340 是…是没错 275 00:18:22,976 --> 00:18:24,520 你在做什么啦? 276 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 谁叫你让人有机可乘 277 00:18:33,570 --> 00:18:37,449 听说月亮会发光是反射了太阳的光芒 278 00:18:38,534 --> 00:18:41,954 不知道地球子星的光是源自哪里 279 00:18:50,003 --> 00:18:52,589 地球子星之所以看起来那么闪耀 280 00:18:54,258 --> 00:18:55,759 是因为期待吧 281 00:18:56,301 --> 00:18:57,177 期待? 282 00:18:58,720 --> 00:19:01,932 我认为是因为大家都很期待地球子星 283 00:19:02,015 --> 00:19:05,686 所以它才会既耀眼又充满魅力吧 284 00:19:12,985 --> 00:19:16,613 在九重葛树下 285 00:19:17,781 --> 00:19:22,119 我在寻找那孩子 286 00:19:22,202 --> 00:19:26,165 却碍于月光打搅 287 00:19:26,248 --> 00:19:30,127 找不到那孩子的碎影 288 00:19:33,755 --> 00:19:35,549 我在期待? 289 00:19:39,011 --> 00:19:41,722 今年夏天的九龙真的非常不对劲 290 00:19:44,975 --> 00:19:46,018 听牌 291 00:19:46,602 --> 00:19:49,021 -又听牌? -工藤手气真好 292 00:19:49,605 --> 00:19:51,523 你们好 又在打麻将吗? 293 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 鲸井小妹 294 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 怎么啦? 295 00:19:54,818 --> 00:19:56,862 你不是说要跟裁缝姐一起吃午餐吗? 296 00:19:56,945 --> 00:19:58,488 人家叫杨明 297 00:19:58,572 --> 00:20:00,324 她今天休假 298 00:20:00,407 --> 00:20:03,327 所以我想问你 要不要跟我去吃水饺 好久没吃了 299 00:20:06,038 --> 00:20:07,998 今天陈爷爷不在吗? 300 00:20:08,624 --> 00:20:10,500 他无故缺席 301 00:20:11,877 --> 00:20:14,004 {\an8}不好意思 临时请你过来一趟 302 00:20:14,087 --> 00:20:15,339 陈爷爷 303 00:20:16,340 --> 00:20:21,428 难道是我上次健检 检查出什么毛病吗? 304 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 我把人带过来了 305 00:20:27,392 --> 00:20:30,312 现在正要进入九龙 306 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 真是太怀念啦 307 00:20:33,106 --> 00:20:35,150 别开玩笑啦 308 00:20:35,234 --> 00:20:37,527 如你所见 我非常硬朗 309 00:20:39,905 --> 00:20:41,198 我们进来了 310 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 您要见他一面吗? 311 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 不用了 312 00:20:48,914 --> 00:20:52,376 直接给他酬劳 送他回家吧 313 00:20:54,419 --> 00:20:57,047 真是出乎意料的发展 314 00:20:58,257 --> 00:21:01,551 这里本来就是令人难以预料的地方 315 00:21:08,892 --> 00:21:10,936 (已有名为“西安楼”的旧项目) 316 00:21:11,019 --> 00:21:12,938 (是否替换成移动中的新项目?) 317 00:21:19,820 --> 00:21:23,156 好吧 这下子又要从头开始了 318 00:21:23,240 --> 00:21:27,035 但第二个你大概已经不存在了 319 00:21:27,119 --> 00:21:28,203 你放心了吗? 320 00:21:28,787 --> 00:21:29,955 非常放心 321 00:21:30,706 --> 00:21:33,000 {\an8}不过真亏你能发现陈爷爷 322 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 {\an8}只是碰巧而已 323 00:21:34,501 --> 00:21:35,544 {\an8}顺便说一声 324 00:21:35,627 --> 00:21:39,715 {\an8}我正在跟日本的旺来地产 确认工藤发这个人 325 00:21:40,924 --> 00:21:42,092 工藤先生 326 00:21:42,801 --> 00:21:45,220 话说我之前还没问过你 327 00:21:45,304 --> 00:21:48,598 鲸井令子的死因是什么? 328 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 (旺来地产公司) 329 00:21:50,934 --> 00:21:52,436 好 回去吧 330 00:21:57,107 --> 00:22:00,068 {\an8}有点担心陈爷爷 331 00:22:00,152 --> 00:22:01,945 {\an8}他是不是一个人住? 332 00:22:02,029 --> 00:22:03,905 {\an8}你担心他死在家里吗? 333 00:22:04,406 --> 00:22:06,908 别讲那种不吉利的话 334 00:22:08,368 --> 00:22:11,121 人意外地很容易就死 335 00:22:11,955 --> 00:22:15,876 关于她的死因 我不想说 336 00:22:16,960 --> 00:22:21,089 {\an8}我当时也跟工藤先生讲过 一定是哪里搞错了 337 00:22:22,341 --> 00:22:23,258 因为… 338 00:22:26,094 --> 00:22:27,012 鲸井 339 00:22:27,679 --> 00:22:28,513 {\an8}你啊 340 00:22:29,347 --> 00:22:30,640 {\an8}你到底知道多少? 341 00:22:34,478 --> 00:22:38,565 {\an8}我…我只知道她已经不在这世上 342 00:22:41,693 --> 00:22:44,362 那是听谁说的? 343 00:22:45,363 --> 00:22:47,616 金鱼茶馆的服务生 344 00:22:47,699 --> 00:22:48,867 阿钧? 345 00:22:48,950 --> 00:22:50,577 你见到阿钧了? 346 00:22:51,328 --> 00:22:52,287 对 347 00:22:52,370 --> 00:22:55,582 之前偶然遇到他 他告诉我的 348 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 是吗? 349 00:23:00,337 --> 00:23:02,005 原来如此 350 00:23:08,595 --> 00:23:12,099 我能理解你那种百思不得其解的心情 351 00:23:12,724 --> 00:23:16,603 也能明白你为何 对第二个鲸井令子感到愤怒 352 00:23:17,187 --> 00:23:19,689 又如此在意工藤发的行踪 353 00:23:24,027 --> 00:23:25,237 工藤先生? 354 00:23:30,951 --> 00:23:34,371 鲸井令子是被我杀掉的 355 00:23:44,422 --> 00:23:46,341 一定是哪里搞错了 355 00:23:47,305 --> 00:24:47,490 支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org