1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 聽說北邊有人半夜潛逃? 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,103 北圓山樓嗎? 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,189 在九龍內算是治安特別差的地區 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,401 賭博、賣春、違法藥物… 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,486 如果不想被捲入麻煩事 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,946 最好別靠近那一帶 8 00:00:30,530 --> 00:00:33,324 居然在最後的最後受到牽連 9 00:00:33,408 --> 00:00:37,370 晚點真不想去找房東太太道歉 10 00:00:38,288 --> 00:00:41,124 {\an8}由於我方疏於管理 11 00:00:41,207 --> 00:00:42,959 {\an8}才會導致這次的事件 12 00:00:43,042 --> 00:00:45,420 實在是萬分抱歉 13 00:00:47,046 --> 00:00:48,089 別在意 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,718 反正對方八成是看準九龍要拆掉了 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,804 請收下,希望合您的胃口 16 00:00:54,888 --> 00:00:55,764 謝謝 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,313 這個地區有許多無處可去的人 18 00:01:03,396 --> 00:01:05,440 居然還逃離了這裡 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,109 真是大膽的賭注 20 00:01:08,777 --> 00:01:10,987 賭注?您說半夜潛逃嗎? 21 00:01:11,071 --> 00:01:13,740 人家不是常說“走為上策”嗎? 22 00:01:13,823 --> 00:01:15,658 拼死一搏 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,119 不惜對幫助過自己的人恩將仇報 24 00:01:18,203 --> 00:01:19,913 也要賭這一把 25 00:01:19,996 --> 00:01:23,750 以不賭博的我來看,是有點令人嚮往 26 00:01:24,542 --> 00:01:26,211 您真溫柔 27 00:01:28,046 --> 00:01:32,634 鈴鈴,對了,點心時間到了 28 00:01:37,764 --> 00:01:40,266 我記得你很會打牌? 29 00:01:40,350 --> 00:01:41,893 還算可以 30 00:01:41,976 --> 00:01:44,020 我聽說你從未輸過 31 00:01:47,315 --> 00:01:50,401 那你覺得自己贏得了人生的勝負嗎? 32 00:01:52,529 --> 00:01:55,865 結果…要接下來才會揭曉 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,286 令子 34 00:02:01,037 --> 00:02:02,330 怎麼了嗎? 35 00:02:02,413 --> 00:02:04,999 你還敢問我怎麼了? 36 00:02:05,083 --> 00:02:08,294 我聽分店長說你去找房東太太 37 00:02:08,378 --> 00:02:11,339 因為我跟她比較熟嘛 38 00:02:11,422 --> 00:02:13,424 重點不是那個,太危險了 39 00:02:14,008 --> 00:02:16,386 以後這個區域由我來處理 40 00:02:16,469 --> 00:02:18,930 別再一個人跑來了,我說真的 41 00:02:19,013 --> 00:02:20,181 走吧 42 00:02:29,107 --> 00:02:32,318 {\an8}(原作:眉月啍) 43 00:04:02,242 --> 00:04:05,578 幫我殺掉鯨井令子的冒牌貨嘛 44 00:04:05,662 --> 00:04:08,831 那…那種事我辦不到 45 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 放心吧 46 00:04:10,250 --> 00:04:13,336 即便你殺了她,也不會變成殺人犯 47 00:04:13,920 --> 00:04:16,381 因為她是仿製品 48 00:04:16,464 --> 00:04:18,841 是不存在的存在 49 00:04:20,677 --> 00:04:22,887 雖然你說得沒錯 50 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 但是在那個九龍實際見面聊天後 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,225 我實在沒辦法那麼想 52 00:04:27,809 --> 00:04:32,021 你看不見仿製九龍,可能無法理解 53 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 是沒錯 54 00:04:35,566 --> 00:04:39,237 所以酬勞當然是隨你開 55 00:04:40,530 --> 00:04:43,074 幹嘛?還是不肯答應嗎? 56 00:04:44,242 --> 00:04:47,078 換個話題,你是不是很喜歡打扮? 57 00:04:47,161 --> 00:04:49,122 會去打工也是為了買衣服吧? 58 00:04:49,706 --> 00:04:50,999 對… 59 00:04:53,042 --> 00:04:54,585 這是你吧? 60 00:04:56,212 --> 00:04:58,256 衣服堆積如山呢 61 00:04:58,339 --> 00:05:00,133 這些你現在還留著嗎? 62 00:05:01,634 --> 00:05:04,304 這個時期的衣服我全部處理掉了 63 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 太浪費了吧 64 00:05:07,432 --> 00:05:10,351 {\an8}把不再適合自己的衣服留在身邊 65 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 {\an8}只會更加眷戀罷了 66 00:05:12,103 --> 00:05:16,733 仿製九龍是重現了大約三年前的狀況 67 00:05:17,984 --> 00:05:23,281 那裡應該有 保有三年前外觀的小黑仿製品吧 68 00:05:24,741 --> 00:05:26,326 原來你看出來了嗎? 69 00:05:26,826 --> 00:05:30,330 聽說仿製品和原型不能共存 70 00:05:30,413 --> 00:05:32,749 沒想到還有這種例外 71 00:05:33,249 --> 00:05:34,542 我問你 72 00:05:34,625 --> 00:05:37,420 假如能回到這個時期的外觀 73 00:05:38,004 --> 00:05:39,172 你會怎麼做? 74 00:05:40,089 --> 00:05:41,049 那種事… 75 00:05:43,593 --> 00:05:45,053 是可行的 76 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 只要使用地球子星… 77 00:05:54,604 --> 00:05:56,814 不小心弄到這麼晚 78 00:05:56,898 --> 00:05:58,941 今天晚上也好熱 79 00:06:05,698 --> 00:06:07,241 真好 80 00:06:07,825 --> 00:06:11,496 會不會輪到我碰上浪漫的插曲呢? 81 00:06:14,165 --> 00:06:15,625 小黑弟弟 82 00:06:16,959 --> 00:06:18,711 楊明小姐 83 00:06:18,795 --> 00:06:22,131 你怎麼會蹲在這種地方? 身體不舒服嗎? 84 00:06:27,720 --> 00:06:30,098 還是遇到什麼討厭的事? 85 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 說給大姐姐聽吧 86 00:06:33,851 --> 00:06:36,145 你穿了那件背心 87 00:06:37,021 --> 00:06:39,649 楊明小姐,我… 88 00:06:50,118 --> 00:06:52,411 還好嗎?要不要吃冰? 89 00:06:52,495 --> 00:06:54,372 心情或許會舒爽一點 90 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 不可以吃這種東西 91 00:06:57,750 --> 00:06:58,918 楊明小姐 92 00:07:00,336 --> 00:07:01,963 不管發生什麼事 93 00:07:02,046 --> 00:07:05,091 我都不想做出會讓你難過的事 94 00:07:10,388 --> 00:07:12,682 請你千萬不要吃太多 95 00:07:15,351 --> 00:07:19,105 這是第一次有男生對我說這種話 96 00:07:20,356 --> 00:07:22,942 算是…浪漫的插曲嗎? 97 00:07:26,320 --> 00:07:27,530 令令? 98 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 -喂? -眼…眼鏡 99 00:07:29,407 --> 00:07:32,076 眼…眼鏡…眼… 100 00:07:32,160 --> 00:07:33,619 眼? 101 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 你看到奇怪的影像? 102 00:07:52,054 --> 00:07:54,015 只是普通的眼鏡啊 103 00:07:59,020 --> 00:08:00,062 你看到什麼? 104 00:08:00,146 --> 00:08:03,149 貓… 105 00:08:03,232 --> 00:08:04,817 戴久一點試試看 106 00:08:04,901 --> 00:08:06,277 辦不到… 107 00:08:11,115 --> 00:08:13,743 我剛才看到牆壁和手 108 00:08:13,826 --> 00:08:15,578 手?手怎麼了? 109 00:08:15,661 --> 00:08:17,288 我記不太清楚 110 00:08:17,371 --> 00:08:18,664 只記得是 111 00:08:18,748 --> 00:08:20,291 從眼前伸出手想撕掉符咒 112 00:08:20,875 --> 00:08:21,959 從眼前… 113 00:08:22,043 --> 00:08:24,921 所以是戴眼鏡的人的視角囉 114 00:08:25,630 --> 00:08:28,174 這不就表示… 115 00:08:30,259 --> 00:08:32,929 是鯨井B曾經看過的景色 116 00:08:51,822 --> 00:08:53,616 怎麼樣? 117 00:08:54,200 --> 00:08:56,744 一直斷斷續續的 118 00:08:56,827 --> 00:08:59,956 彷彿是隨機播放各式各樣的場面 119 00:09:00,456 --> 00:09:02,250 果然是B的視角嗎? 120 00:09:03,125 --> 00:09:05,086 應該是她的視角沒錯 121 00:09:05,169 --> 00:09:07,463 時不時會看到工藤先生 122 00:09:07,547 --> 00:09:08,714 有聲音嗎? 123 00:09:08,798 --> 00:09:10,758 沒有,只有影像 124 00:09:10,841 --> 00:09:12,760 (旺來地產公司) 125 00:09:13,719 --> 00:09:17,848 工藤先生去跑外勤,遲遲沒回來 126 00:09:19,267 --> 00:09:22,770 {\an8}是刻意避開我嗎?應該不是吧 127 00:09:28,818 --> 00:09:29,652 鯨井 128 00:09:34,240 --> 00:09:35,741 不…不是那樣的 129 00:09:35,825 --> 00:09:39,662 我戴眼鏡沒有特別的用意,只是… 130 00:09:40,288 --> 00:09:44,166 為什麼我要這麼拼命辯解? 131 00:09:45,668 --> 00:09:46,919 要去吃午飯嗎? 132 00:09:52,133 --> 00:09:54,427 我跟楊明約好了 133 00:09:54,510 --> 00:09:57,972 好吧,那我先去吃了 134 00:10:02,143 --> 00:10:09,025 之前慶幸自己看見了 “鯨井B沒見過的工藤先生的表情” 135 00:10:10,276 --> 00:10:11,652 但是同樣的 136 00:10:11,736 --> 00:10:16,282 當然也有“只有B見過的他的表情” 137 00:10:16,782 --> 00:10:18,993 這麼理所當然的事 138 00:10:19,619 --> 00:10:21,495 我居然一直都沒察覺 139 00:10:24,332 --> 00:10:26,459 我這邊準備好了 140 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 看到什麼都可以跟我說,我會寫下來 141 00:10:31,047 --> 00:10:32,340 那我開始了 142 00:10:36,636 --> 00:10:38,095 是北圓山樓 143 00:10:38,679 --> 00:10:39,930 北邊那一帶嗎? 144 00:10:41,057 --> 00:10:43,726 我沒去過那邊,不太清楚 145 00:10:44,518 --> 00:10:47,813 九龍的北邊地區治安差 146 00:10:47,897 --> 00:10:51,192 我們公司也有幾個物件在那區 147 00:10:51,692 --> 00:10:54,070 那你有去過那邊嗎? 148 00:10:54,153 --> 00:10:56,864 沒有,因為是工藤先生負責的 149 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 他還禁止我靠近那一區 150 00:10:58,908 --> 00:10:59,992 工藤先生嗎? 151 00:11:08,000 --> 00:11:10,544 應該要白天來才對 152 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 是沒錯 153 00:11:12,171 --> 00:11:15,716 但是工藤先生不准你靠近這裡 不覺得很可疑嗎? 154 00:11:15,800 --> 00:11:18,094 他一定在隱瞞什麼 155 00:11:18,177 --> 00:11:22,681 說不定可以查出B過世的理由 156 00:11:25,434 --> 00:11:26,519 對了,楊明 157 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 在不少地方都看得到這種符咒 158 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 到底是什麼? 159 00:11:31,607 --> 00:11:34,276 說來奇怪,我以前都不覺得好奇 160 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 令令 161 00:11:36,028 --> 00:11:39,073 想想你現在到底是為了誰行動 162 00:11:39,698 --> 00:11:41,325 為了誰… 163 00:11:41,409 --> 00:11:46,247 你之前不是說過 想更瞭解鯨井B這個人嗎? 164 00:11:46,330 --> 00:11:48,541 我當然也想知道 165 00:11:48,624 --> 00:11:51,210 但是我總覺得那樣不太對 166 00:11:52,086 --> 00:11:56,590 不過更瞭解B就能更瞭解工藤先生 167 00:11:57,174 --> 00:11:58,342 不僅如此 168 00:11:58,926 --> 00:12:02,847 或許能知道為什麼我存在於此 169 00:12:03,597 --> 00:12:05,975 而且外觀跟B一模一樣 170 00:12:10,187 --> 00:12:12,356 我知道了,走吧 171 00:12:15,943 --> 00:12:16,986 可是… 172 00:12:17,611 --> 00:12:20,948 即使如此,我還是不能接受 173 00:12:21,031 --> 00:12:22,908 雖然我說不上來原因 174 00:12:23,701 --> 00:12:28,456 而且…總覺得我忘了什麼重要的事情 175 00:12:34,962 --> 00:12:36,672 是透過眼鏡看到的那個地方 176 00:12:36,755 --> 00:12:37,756 真的嗎? 177 00:12:40,885 --> 00:12:42,470 有腳步聲 178 00:12:49,351 --> 00:12:53,022 咦?你們在這種地方做什麼? 179 00:12:54,398 --> 00:12:56,984 什麼嘛,原來是你 180 00:12:57,067 --> 00:12:59,028 不要嚇我們啦 181 00:12:59,612 --> 00:13:02,323 兩個女生來這個區域太危險了 182 00:13:02,406 --> 00:13:05,576 沒有啦,因為一些事情… 183 00:13:06,202 --> 00:13:07,244 小黑弟弟 184 00:13:07,328 --> 00:13:10,247 你平常會來這種地方 檢查火災警報器嗎? 185 00:13:10,331 --> 00:13:11,582 對啊 186 00:13:11,665 --> 00:13:14,752 如果你要回市中心的話 順便送我們一程吧 187 00:13:14,835 --> 00:13:16,170 當然沒問題 188 00:13:24,970 --> 00:13:27,890 令令,我們回去吧 189 00:13:27,973 --> 00:13:30,893 小黑弟弟說他可以送我們 190 00:13:30,976 --> 00:13:32,353 好啊 191 00:13:34,480 --> 00:13:37,900 (403 拒絕訪問) 192 00:13:40,486 --> 00:13:43,906 能透過眼鏡看見令子小姐的記憶? 193 00:13:44,490 --> 00:13:46,992 你願意相信我嗎? 194 00:13:47,993 --> 00:13:50,746 事到如今還問我相不相信? 195 00:13:50,829 --> 00:13:52,289 也是啦 196 00:13:52,873 --> 00:13:55,000 如果是知道當時情況的你 197 00:13:55,084 --> 00:13:59,296 會不會知道那是她 “何時的什麼樣的記憶”? 198 00:14:00,047 --> 00:14:04,218 我們昨天還去了 眼鏡裡映出的北圓山樓 199 00:14:04,301 --> 00:14:06,845 你們單獨跑去那麼危險的地方? 200 00:14:06,929 --> 00:14:10,307 鯨井B以前常去那一帶嗎? 201 00:14:10,933 --> 00:14:15,312 工藤先生告訴我“不准接近北區” 202 00:14:15,896 --> 00:14:18,357 難道是跟她的死因有關? 203 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 天曉得 204 00:14:21,026 --> 00:14:23,487 我記得她有去那一區工作 205 00:14:24,238 --> 00:14:27,825 但關於令子小姐真正的死因 我也不太清楚 206 00:14:28,784 --> 00:14:33,581 更何況我本來就不是很喜歡她 207 00:14:34,164 --> 00:14:36,083 是這樣嗎?為什麼? 208 00:14:37,293 --> 00:14:40,045 我老是搞不懂她在想些什麼 209 00:14:40,129 --> 00:14:41,547 無法相信那個人 210 00:14:42,172 --> 00:14:44,842 她會欺騙別人嗎? 211 00:14:44,925 --> 00:14:47,094 不是那個意思 212 00:14:47,678 --> 00:14:49,096 該怎麼說… 213 00:14:49,805 --> 00:14:52,683 她身上總是散發著一種死亡的氣息 214 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 當令子小姐過世後 215 00:14:55,936 --> 00:14:59,940 我一直很後悔 沒有多多陪在工藤先生身邊 216 00:15:01,233 --> 00:15:03,360 雖然我們在這裡重逢了 217 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 但如果能回到那個夏天 我想多陪陪他 218 00:15:06,989 --> 00:15:08,240 鯨井B… 219 00:15:08,824 --> 00:15:12,119 令子小姐是自殺身亡的吧? 220 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 對 221 00:15:13,287 --> 00:15:16,790 為什麼? 她不是跟工藤先生訂婚了嗎? 222 00:15:16,874 --> 00:15:20,127 就說吧,搞不懂她在想些什麼 223 00:15:23,005 --> 00:15:25,883 我第一次見到你時,對你那麼不客氣 224 00:15:26,467 --> 00:15:29,553 是因為我怕你又會傷害工藤先生 225 00:15:30,721 --> 00:15:32,848 但是像這樣聊過以後 226 00:15:32,932 --> 00:15:35,017 就知道你跟令子小姐完全不同 227 00:15:35,100 --> 00:15:36,560 就是說啊 228 00:15:36,644 --> 00:15:39,396 令令才不會傷害工藤先生 229 00:15:39,480 --> 00:15:40,856 那可不一定 230 00:15:42,149 --> 00:15:45,027 姿態跟外貌,連聲音都相同 231 00:15:45,736 --> 00:15:49,615 你的存在本身 對他來說可能就是一種傷害 232 00:15:51,408 --> 00:15:53,577 簡直惡劣至極 233 00:15:53,661 --> 00:15:56,789 到底是誰做出這種事? 234 00:15:56,872 --> 00:15:57,915 打擾了 235 00:15:58,540 --> 00:16:01,251 我來做火災警報器的定期檢查了 236 00:16:01,335 --> 00:16:02,670 小黑弟弟 237 00:16:03,671 --> 00:16:04,713 楊明小… 238 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 阿鈞,我來介紹一下 239 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 他是小黑弟弟 240 00:16:13,639 --> 00:16:15,599 -你… -初次見面,阿鈞先生 241 00:16:15,683 --> 00:16:19,228 初次見面你好… 242 00:16:19,311 --> 00:16:21,146 那我先去忙工作了 243 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 下次見 244 00:16:26,151 --> 00:16:27,111 阿鈞先生 245 00:16:28,112 --> 00:16:30,906 你剛才同意鯨井B是自殺身亡 246 00:16:30,990 --> 00:16:33,784 卻又說你“不知道真正的死因” 247 00:16:35,244 --> 00:16:37,037 只是口誤而已 248 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 我差不多該走了 249 00:16:40,457 --> 00:16:43,252 幫我轉告工藤先生 我改天想找他談談 250 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 好的 251 00:16:45,754 --> 00:16:47,172 謝謝光臨 252 00:16:50,634 --> 00:16:52,678 令令,你還好嗎? 253 00:16:53,554 --> 00:16:55,014 前陣子 254 00:16:55,097 --> 00:16:59,685 工藤先生曾在跨日之際來找我 255 00:17:00,644 --> 00:17:04,023 說那天是鯨井B的忌日 256 00:17:04,815 --> 00:17:09,862 我果然還是別待在他身邊比較好 257 00:17:12,114 --> 00:17:13,240 哪會? 258 00:17:13,323 --> 00:17:15,659 這不能怪你,畢竟你毫不知情 259 00:17:15,743 --> 00:17:18,162 令令沒做錯任何事,完全沒有 260 00:17:19,204 --> 00:17:22,875 工藤先生也一樣,沒有任何錯 261 00:17:25,669 --> 00:17:27,379 你會後悔嗎? 262 00:17:27,463 --> 00:17:30,049 後悔跟工藤先生發生關係? 263 00:17:35,888 --> 00:17:39,141 不會,我不後悔 264 00:17:40,768 --> 00:17:44,938 但我會牢牢記住胸口這份痛楚 265 00:17:54,823 --> 00:17:57,159 好久不見,小黑 266 00:17:57,242 --> 00:17:59,203 你長高了不少 267 00:17:59,787 --> 00:18:01,705 我聽不懂您在說什麼… 268 00:18:07,294 --> 00:18:10,214 阿鈞,你的直覺還是一樣敏銳 269 00:18:10,798 --> 00:18:13,133 一瞬間差點沒看出來 270 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 話說你怎麼會在這裡? 271 00:18:15,636 --> 00:18:19,723 已被拆除的九龍城又出現了 272 00:18:19,807 --> 00:18:21,475 當然會想進來看看 273 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 也不是不能理解啦 274 00:18:23,936 --> 00:18:26,355 糟了,要來不及去下一個打工了 275 00:18:31,902 --> 00:18:34,363 為什麼仿製品沒有消失? 276 00:18:34,905 --> 00:18:37,366 什麼?你還沒發現嗎? 277 00:18:37,950 --> 00:18:40,619 看來你的直覺沒那麼靈敏 278 00:18:42,371 --> 00:18:45,749 既然重逢了,那就互相幫忙吧 279 00:18:45,833 --> 00:18:48,335 看在我們都是前九龍居民的份上 280 00:18:48,877 --> 00:18:49,711 喂 281 00:18:54,216 --> 00:18:55,759 這是怎麼回事? 282 00:18:58,720 --> 00:19:00,639 (403 拒絕訪問) 283 00:19:01,265 --> 00:19:03,684 403錯誤代碼 284 00:19:04,977 --> 00:19:07,771 {\an8}意思是“沒有訪問權限” 285 00:19:07,855 --> 00:19:10,149 {\an8}(403 沒有訪問權限) 286 00:19:17,865 --> 00:19:21,869 你的存在本身 對他來說可能就是一種傷害 287 00:19:24,830 --> 00:19:25,831 呦 288 00:19:25,914 --> 00:19:27,708 辛苦了 289 00:19:36,383 --> 00:19:38,594 你今天沒戴眼鏡 290 00:19:48,228 --> 00:19:49,354 工藤先生 291 00:19:51,607 --> 00:19:55,027 我們還是回到普通的同事關係吧 292 00:19:59,406 --> 00:20:03,535 或許在你的眼中 本來就只是普通同事 293 00:20:03,619 --> 00:20:07,456 不覺得從那一天就變得怪怪的嗎? 294 00:20:07,539 --> 00:20:09,791 我說的…就是… 295 00:20:10,375 --> 00:20:12,794 -我們睡了的那天? -對 296 00:20:13,462 --> 00:20:17,591 我並不是想當作沒發生過 也不是想忘記這件事 297 00:20:18,133 --> 00:20:19,801 -我… -工藤先生 298 00:20:19,885 --> 00:20:22,930 我不會做出傷害你的事 299 00:20:25,515 --> 00:20:27,434 那我回去工作了 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 好,這樣就能集中精神 301 00:20:41,740 --> 00:20:43,700 我想成為“絕對的自己” 302 00:20:44,284 --> 00:20:45,994 我去跑外勤 303 00:20:48,288 --> 00:20:49,915 我該做的事情 304 00:20:51,792 --> 00:20:53,502 我該知道的事情 305 00:20:54,795 --> 00:20:57,130 一定能看見前進的方向 306 00:20:58,548 --> 00:21:00,467 202錯誤代碼是… 307 00:21:00,550 --> 00:21:02,469 {\an8}(已接受請求 尚未處理完成) 308 00:21:07,557 --> 00:21:09,476 這個九龍充滿了謎團 309 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 明明遭到拆除 310 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 卻又再次出現了“第二九龍城寨” 311 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 長相與死去的人一樣 312 00:21:24,574 --> 00:21:30,497 不該存在的我 存在於這個不該存在的地方 313 00:21:31,290 --> 00:21:32,207 為什麼? 314 00:21:33,583 --> 00:21:37,004 第二九龍為什麼又被重現出來? 315 00:21:37,963 --> 00:21:41,091 為什麼我的外觀跟鯨井B一模一樣? 316 00:21:42,092 --> 00:21:43,969 為什麼我會誕生? 317 00:21:44,720 --> 00:21:48,098 為什麼她在結婚前自我了斷? 318 00:21:49,099 --> 00:21:51,601 為什麼?真正的死因是什麼? 319 00:21:52,102 --> 00:21:55,022 為什麼… 320 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 {\an8}撕掉了30張,有20張是白紙 321 00:22:02,195 --> 00:22:05,365 {\an8}9張寫了403,1張寫了202 322 00:22:15,667 --> 00:22:19,755 {\an8}這是哪裡?貼滿符咒的吸菸區? 323 00:22:21,173 --> 00:22:24,051 為什麼我會在工藤先生的身邊? 324 00:22:25,135 --> 00:22:28,555 {\an8}不是因為我人在那裡 而是我自己想陪在他身旁 325 00:22:28,638 --> 00:22:29,556 {\an8}(令子與發 恭喜) 326 00:22:29,639 --> 00:22:34,144 {\an8}我不是鯨井B,不會做傷害他的事 327 00:22:37,647 --> 00:22:41,777 {\an8}那麼,工藤先生 為什麼會留在我的身邊? 328 00:22:49,159 --> 00:22:51,328 {\an8}是眼鏡裡出現的那面牆 329 00:22:55,916 --> 00:22:58,335 (別再繼續找了) 330 00:23:06,426 --> 00:23:08,929 今天真是累死我了 331 00:23:09,012 --> 00:23:12,015 好想趕快回家躺床 332 00:23:15,227 --> 00:23:16,645 怎麼回事? 333 00:23:17,187 --> 00:23:21,149 不知為何,我好像忘了重要的事 334 00:23:22,692 --> 00:23:24,319 想不起來,太累了 335 00:23:24,402 --> 00:23:26,905 好想吃點甜的東西 336 00:23:27,697 --> 00:23:30,242 包包裡有沒有什麼? 337 00:23:31,701 --> 00:23:34,371 發現巧克力 338 00:23:34,454 --> 00:23:36,623 我要開動囉 339 00:23:45,132 --> 00:23:46,466 {\an8}(九龍一直都是盛夏) 339 00:23:47,305 --> 00:24:47,490 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm