1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,725 謝謝你,鯨井小妹 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,060 新來的小哥,也謝謝你 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,062 有事再叫我們吧 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,106 工藤會幫你修好的 6 00:00:24,274 --> 00:00:28,153 有個愛使喚人的前輩真是辛苦 7 00:00:32,449 --> 00:00:36,036 多了一個新的打麻將成員 大家都樂不可支呢 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,914 你是屬於有長輩緣的類型吧 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,878 怎麼了嗎,工藤? 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,883 對不起,走著走著突然有點暈眩 11 00:00:49,966 --> 00:00:52,761 {\an8}天啊,該不會是中暑了? 12 00:00:52,844 --> 00:00:55,764 {\an8}我家就在附近,要不要去休息一下? 13 00:01:01,895 --> 00:01:02,854 進來吧 14 00:01:05,648 --> 00:01:08,068 -怎麼不進來? -沒有啦 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,529 要我進女性的房間還是不太好吧 16 00:01:13,782 --> 00:01:16,159 我完全不會放在心上,所以沒關係 17 00:01:17,077 --> 00:01:19,245 工藤你真有趣 18 00:01:20,371 --> 00:01:22,123 裡面的門不用關 19 00:01:22,207 --> 00:01:23,708 然後那雙拖鞋給你穿 20 00:01:23,792 --> 00:01:24,667 好 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,338 {\an8}你坐那邊慢慢休息吧 22 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 這裡通風好,很舒服吧? 23 00:01:45,647 --> 00:01:50,151 工藤,冰箱裡有水,你可以喝掉 24 00:01:51,694 --> 00:01:52,570 好的 25 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 雖然是普通的自來水 26 00:01:56,783 --> 00:01:59,702 但放了一個晚上 氯的味道已經去除了 27 00:02:23,685 --> 00:02:26,104 完全沒放玩偶之類的東西 28 00:02:33,653 --> 00:02:35,738 -對了 -什麼事? 29 00:02:36,781 --> 00:02:40,201 你來九龍一個星期了,有什麼感想? 30 00:02:41,619 --> 00:02:44,330 我覺得這片土地滿有意思的 31 00:02:44,414 --> 00:02:45,290 然後 32 00:02:45,874 --> 00:02:49,210 明明是第一次的體驗 和第一次看見的風景 33 00:02:49,294 --> 00:02:51,796 不知為何卻有種令人懷念的感覺 34 00:02:52,922 --> 00:02:54,841 我正在一點一滴體驗 35 00:02:55,717 --> 00:02:59,012 所謂的“懷念”到底是什麼呢? 36 00:02:59,095 --> 00:03:02,807 你曾經說過這和“戀愛”相同 37 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 這種感覺真的很不可思議 38 00:03:08,104 --> 00:03:11,399 我也沒有住過類似這裡的地方 39 00:03:12,233 --> 00:03:15,737 所謂懷念的感覺 並不僅是出於記憶或是經驗 40 00:03:15,820 --> 00:03:18,740 然而卻有一種彷彿認識許久 41 00:03:18,823 --> 00:03:20,992 內心慷慨激昂的感覺 42 00:03:21,993 --> 00:03:24,162 我認為所謂的“懷念” 43 00:03:24,954 --> 00:03:28,666 應該就是“想把它封存在心裡”吧 44 00:03:29,250 --> 00:03:31,794 所以這就跟愛情一樣 45 00:03:51,189 --> 00:03:53,983 我下次買個大一點的金魚缸回來 46 00:03:55,068 --> 00:03:56,486 (行程預定表) 47 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 嗨 48 00:03:58,821 --> 00:04:00,615 工藤先生,早… 49 00:04:01,741 --> 00:04:03,701 各位早安 50 00:04:04,577 --> 00:04:06,371 蛇沼醫生 51 00:04:06,454 --> 00:04:08,206 請問您今天再次來訪 是有什麼事呢? 52 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 什麼再次? 53 00:04:09,832 --> 00:04:14,754 之前開幕的那間蛇沼診所 物件是由我介紹的 54 00:04:19,300 --> 00:04:24,222 其實我們想在九龍再開一間診所 55 00:04:24,305 --> 00:04:26,266 預計選在這一帶 56 00:04:26,349 --> 00:04:28,601 鯨井,你查一下 57 00:04:28,685 --> 00:04:29,852 是 58 00:04:34,399 --> 00:04:36,025 這次也是越快越好嗎? 59 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 不,什麼時候都可以 60 00:04:39,362 --> 00:04:43,074 因為已經找到我在尋找的東西了 61 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 請問你有事找我們員工嗎? 62 00:04:46,369 --> 00:04:48,788 從剛才就一直盯著看 63 00:04:48,871 --> 00:04:50,623 真是不好意思 64 00:04:50,707 --> 00:04:53,876 因為那位小姐越看越迷人 65 00:04:54,877 --> 00:04:57,755 我管你是院長還是哪根蔥 66 00:04:57,839 --> 00:05:00,258 要把妹的話麻煩去其他地方,好嗎? 67 00:05:00,341 --> 00:05:01,509 工…工藤 68 00:05:03,594 --> 00:05:04,637 我的眼睛 69 00:05:04,721 --> 00:05:06,264 -工藤 -工藤先生 70 00:05:06,347 --> 00:05:10,601 這是蛇沼製藥新推出的抗菌噴霧 71 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 畢竟我們院長愛乾淨 72 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 今天就先告辭吧 73 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 看來對他而言 74 00:05:17,650 --> 00:05:21,362 鯨井令子小姐是相當重要的人 75 00:05:22,488 --> 00:05:26,034 同樣的,鯨井令子小姐似乎也是 76 00:05:34,917 --> 00:05:39,005 與其跟那種連你擦了口紅 都沒發現的鄉巴佬在一起 77 00:05:39,088 --> 00:05:41,340 不如選擇我吧? 78 00:05:42,717 --> 00:05:44,343 隨時歡迎來找我 79 00:05:48,056 --> 00:05:51,059 有潔癖的院長居然突然親女性 80 00:05:51,142 --> 00:05:53,186 真是嚇了我一跳 81 00:05:53,269 --> 00:05:58,107 畢竟蛇的習性是 看到想要的東西就整個吞下去 82 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 這裡空氣太差了 83 00:06:00,234 --> 00:06:02,653 給我替換的手套和口罩 84 00:06:02,737 --> 00:06:03,654 是 85 00:06:03,738 --> 00:06:07,366 (旺來地產公司) 86 00:06:07,450 --> 00:06:08,868 (鼬瓏) 87 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 工藤 88 00:06:11,704 --> 00:06:14,874 -你也該冷靜下來了 -喂 89 00:06:14,957 --> 00:06:16,209 {\an8}(伊甸) 90 00:06:16,292 --> 00:06:18,044 蘋果的味道? 91 00:06:18,127 --> 00:06:19,879 工藤 92 00:06:22,006 --> 00:06:25,259 {\an8}(原作:眉月啍) 93 00:07:51,262 --> 00:07:53,931 這是日本製的嗎?貴死人了 94 00:07:54,015 --> 00:07:56,267 還要買三號電池 95 00:07:59,645 --> 00:08:02,023 這是魚缸嗎?好漂亮 96 00:08:02,106 --> 00:08:03,816 你真有眼光 97 00:08:03,900 --> 00:08:07,403 這是滯銷品,只剩架上這個 98 00:08:07,487 --> 00:08:11,073 還滿重的,現在買了還要一直提著 99 00:08:12,909 --> 00:08:14,076 就買下來吧 100 00:08:14,160 --> 00:08:18,247 反正都假日出來上班了 我順便幫你扛回你家 101 00:08:19,040 --> 00:08:21,751 可以嗎?那我還要追加一支掃把 102 00:08:21,834 --> 00:08:23,377 你真是夠了 103 00:08:24,754 --> 00:08:27,632 有個愛使喚人的後輩真是辛苦 104 00:08:29,217 --> 00:08:32,887 這時要說 “有這麼體貼的前輩真幸福”才對 105 00:08:33,638 --> 00:08:34,472 {\an8}(八室) 106 00:08:34,555 --> 00:08:35,765 {\an8}打擾了 107 00:08:35,848 --> 00:08:37,016 {\an8}請你先等一下 108 00:08:37,099 --> 00:08:39,185 {\an8}在我說“好”之前都不可以進來 109 00:08:39,268 --> 00:08:40,811 {\an8}該不會是內褲散落一地? 110 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 {\an8}才沒有 111 00:08:44,357 --> 00:08:45,525 請進來吧 112 00:08:46,192 --> 00:08:49,946 裡面的門先不要關 隨便找一雙拖鞋穿就好 113 00:09:09,173 --> 00:09:11,050 你幹嘛擅自開別人家冰箱? 114 00:09:11,133 --> 00:09:13,261 沒事,只是口渴了 115 00:09:13,344 --> 00:09:14,595 我可以吃這盤西瓜嗎? 116 00:09:15,638 --> 00:09:17,098 是可以啦 117 00:09:53,134 --> 00:09:54,343 對了 118 00:09:54,427 --> 00:09:56,429 我們一起粉刷牆壁的 西陽樓的那個房間 119 00:09:56,512 --> 00:09:58,055 確定會有房客入住了 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,557 真的假的? 121 00:09:59,640 --> 00:10:01,976 是一個有小孩子的家庭 122 00:10:02,059 --> 00:10:05,313 我看牆壁馬上又會被弄得髒兮兮吧 123 00:10:05,396 --> 00:10:09,609 畢竟屋子的色彩 會隨著住在裡面的人而改變 124 00:10:11,694 --> 00:10:13,195 牠叫什麼名字? 125 00:10:16,907 --> 00:10:18,492 成功 126 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 我剛才靈光一閃想到的 127 00:10:20,828 --> 00:10:23,956 那什麼名字?不過算了 128 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 那我走了 129 00:10:30,630 --> 00:10:32,465 謝謝你的西瓜 130 00:10:43,059 --> 00:10:44,935 下次再來喔 131 00:10:46,312 --> 00:10:48,105 再來我家… 132 00:10:58,574 --> 00:11:00,368 是存心欺負人嗎?太惡劣了吧 133 00:11:00,451 --> 00:11:01,661 才不是呢 134 00:11:01,744 --> 00:11:04,830 我是想謝謝你幫我搬成功的魚缸回家 135 00:11:04,914 --> 00:11:06,666 那隻金魚啊? 136 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 大概多久要換一次水? 137 00:11:14,465 --> 00:11:16,133 總不能害它枯死吧 138 00:11:17,176 --> 00:11:19,387 大約兩天換一次吧 139 00:11:19,470 --> 00:11:22,765 你們好,鯨井,有沒有好房子? 140 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 小黑,我正在等你來呢 141 00:11:24,892 --> 00:11:26,811 我現在打電話約看房 142 00:11:26,894 --> 00:11:29,688 怎麼啦,小黑?你要搬家囉? 143 00:11:29,772 --> 00:11:31,273 噪音問題不是解決了嗎? 144 00:11:31,357 --> 00:11:33,776 是我的衣服變多,現在空間不夠放 145 00:11:33,859 --> 00:11:36,070 衣服?丟掉不就得了? 146 00:11:36,153 --> 00:11:37,196 不行 147 00:11:37,279 --> 00:11:40,491 那些是小黑揮灑汗水 努力工作買來的寶貝衣服 148 00:11:40,574 --> 00:11:42,827 我一件都不想丟 149 00:11:44,912 --> 00:11:47,331 是向日葵,好可愛 150 00:11:47,415 --> 00:11:48,833 想要的話,要不要直接送你? 151 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 工藤,你喜歡小黑嗎? 152 00:11:51,710 --> 00:11:53,379 怎麼突然問這個? 153 00:11:53,462 --> 00:11:56,549 你不知道向日葵的花語嗎? 154 00:11:56,632 --> 00:11:58,884 “我只注視你一人” 155 00:11:58,968 --> 00:12:00,386 我完全不曉得 156 00:12:01,220 --> 00:12:04,515 小黑,每間房都可以馬上過去看 157 00:12:04,598 --> 00:12:05,724 我們走吧 158 00:12:14,233 --> 00:12:15,776 這間採光良好 159 00:12:15,860 --> 00:12:17,903 位在整層的邊緣,不用擔心噪音 160 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 應該還算理想吧 161 00:12:20,739 --> 00:12:22,408 總覺得沒有特別喜歡 162 00:12:22,992 --> 00:12:26,996 已經看了七間房 我覺得每一間的條件都不錯 163 00:12:29,373 --> 00:12:30,458 問你喔,小黑 164 00:12:30,541 --> 00:12:32,793 你有沒有考慮過離開九龍? 165 00:12:32,877 --> 00:12:34,253 例如搬去香港市區 166 00:12:34,753 --> 00:12:37,298 反正你是打工族,自由自在 167 00:12:37,381 --> 00:12:39,175 選擇也相對更多吧 168 00:12:39,758 --> 00:12:42,344 小黑不想離開九龍 169 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 就連那次,我也是打定主意不走 170 00:12:45,431 --> 00:12:46,432 那次? 171 00:12:47,475 --> 00:12:49,185 小黑說了那種話嗎? 172 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 對,就在剛才… 173 00:12:53,856 --> 00:12:54,690 喂?你好 174 00:12:54,773 --> 00:12:56,025 決定好要哪間了嗎? 175 00:12:56,108 --> 00:12:57,485 不,還沒 176 00:12:57,568 --> 00:12:59,778 有一間不錯的房子 177 00:12:59,862 --> 00:13:02,072 在南橙街第二大樓的角落 178 00:13:02,156 --> 00:13:03,491 我等等也過去會合 179 00:13:05,284 --> 00:13:07,828 這間我也確認過了 180 00:13:07,912 --> 00:13:08,996 但是格局有點… 181 00:13:09,079 --> 00:13:11,624 沒關係啦,小黑你開門看看 182 00:13:15,544 --> 00:13:17,338 有夠窄的 183 00:13:17,421 --> 00:13:19,256 所以我才會跳過不考慮 184 00:13:19,340 --> 00:13:21,842 不過收納空間多到不行 185 00:13:21,926 --> 00:13:22,927 是沒錯 186 00:13:23,010 --> 00:13:24,803 但是放了床和桌子以後… 187 00:13:24,887 --> 00:13:27,348 好棒,就決定要住這裡 188 00:13:27,431 --> 00:13:29,225 隔間狹窄我也沒問題 189 00:13:29,308 --> 00:13:31,852 反正小黑常常忙打工,幾乎不在家 190 00:13:31,936 --> 00:13:34,063 還可以上去樓頂,要去看看嗎? 191 00:13:34,146 --> 00:13:35,356 要 192 00:13:38,984 --> 00:13:40,611 好棒 193 00:13:40,694 --> 00:13:43,489 -好棒 -有一種慘敗的感覺 194 00:13:45,032 --> 00:13:46,575 乍看之下格局不太好 195 00:13:46,659 --> 00:13:48,536 只要符合居住的人的生活型態 196 00:13:48,619 --> 00:13:50,204 那就是好物件 197 00:13:50,704 --> 00:13:53,832 你找的那幾間房都不錯 198 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 不過更適合小黑以外的人 199 00:13:56,669 --> 00:13:58,337 我會繼續努力的 200 00:13:58,963 --> 00:14:02,091 話說回來,今天天氣真好 201 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 就是啊 202 00:14:10,474 --> 00:14:12,142 你們快過來看 203 00:14:15,396 --> 00:14:16,272 怎麼了? 204 00:14:16,355 --> 00:14:17,356 快看下面 205 00:14:21,235 --> 00:14:22,695 好壯觀 206 00:14:22,778 --> 00:14:25,698 是哪裡來的種子掉下去 長成這麼一大片嗎? 207 00:14:25,781 --> 00:14:27,741 全都在看這邊 208 00:14:34,790 --> 00:14:36,876 向日葵的花語是 209 00:14:37,626 --> 00:14:39,920 “我只注視你一人” 210 00:14:40,880 --> 00:14:43,716 在那一片突然出現的 密密麻麻的視線當中 211 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 工藤先生 212 00:14:47,011 --> 00:14:49,597 感覺到了誰的視線呢? 213 00:14:52,474 --> 00:14:54,184 我要一杯西瓜汁 214 00:14:54,268 --> 00:14:55,477 馬上來 215 00:15:03,360 --> 00:15:04,653 非常謝謝你 216 00:15:07,197 --> 00:15:08,449 請…請問 217 00:15:13,704 --> 00:15:14,955 謝謝你 218 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 你看到沒? 219 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 看到了,那是真的嗎? 220 00:15:35,351 --> 00:15:39,063 {\an8}年輕總裁居然是情婦的小孩 而且是養子 221 00:15:39,146 --> 00:15:40,522 那樣的話 222 00:15:41,106 --> 00:15:45,361 這幅畫上的男孩就不是年輕總裁囉 223 00:15:45,444 --> 00:15:48,280 有點像,但仔細看就發現是不同人 224 00:15:48,864 --> 00:15:52,534 報導上說他和夫人死於同一場意外 225 00:15:52,618 --> 00:15:54,995 說到令人在意的事,還有那個人 226 00:15:55,079 --> 00:15:56,997 表面上說是親信,實際上… 227 00:15:57,915 --> 00:16:00,000 你是故意派人刊登這篇報導的嗎? 228 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 {\an8}(消失報告書的去向) 229 00:16:01,001 --> 00:16:02,878 {\an8}你老爸應該會很難受吧 230 00:16:02,962 --> 00:16:05,005 {\an8}傷心的往事就這樣被別人揭開 231 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 而你那邊又如何呢? 232 00:16:09,927 --> 00:16:11,261 我嚇了一大跳 233 00:16:11,345 --> 00:16:13,263 那個人的確是她 234 00:16:13,347 --> 00:16:15,599 固然還是有些微的差異 235 00:16:15,683 --> 00:16:17,559 但是不論色澤、氣味、甚至是觸感 236 00:16:17,643 --> 00:16:19,103 幾乎都是一模一樣 237 00:16:20,104 --> 00:16:22,272 我也去了之前的上班地點 238 00:16:22,356 --> 00:16:25,734 聽說他兩星期前還在那裡工作 239 00:16:25,818 --> 00:16:27,361 現在則是下落不明 240 00:16:28,070 --> 00:16:29,947 雖然我還想看更多 241 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 但是一直到處閒晃會太招搖 242 00:16:33,200 --> 00:16:34,034 我改天再去 243 00:16:34,118 --> 00:16:38,414 你光是戴著那副面具就夠招搖了 244 00:16:38,497 --> 00:16:40,666 但要是碰巧撞個正著,那不太妙吧 245 00:16:41,458 --> 00:16:42,668 肚子好餓 246 00:16:42,751 --> 00:16:45,462 畢竟我在九龍什麼都沒喝又沒吃 247 00:16:45,546 --> 00:16:46,839 要不要去吃個飯? 248 00:16:47,506 --> 00:16:50,009 我晚點還有工作 249 00:16:50,092 --> 00:16:51,510 麻煩你一個人去吃吧 250 00:16:51,593 --> 00:16:53,679 真是的,根本工作過頭了吧 251 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 是我 252 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 進度如何? 253 00:17:01,020 --> 00:17:03,105 別急嘛,三幸 254 00:17:03,188 --> 00:17:05,941 關於鯨井令子的調查確實有進展 255 00:17:10,362 --> 00:17:12,197 那就指望你了 256 00:17:13,657 --> 00:17:14,783 阿鈞? 257 00:17:14,867 --> 00:17:16,702 對啊,金魚茶館的阿鈞 258 00:17:17,327 --> 00:17:19,580 那間店不是會來這裡批貨嗎? 259 00:17:19,663 --> 00:17:22,541 你有沒有聽說他以後會去哪裡? 260 00:17:22,624 --> 00:17:23,792 不知道 261 00:17:23,876 --> 00:17:26,503 你要不要去問住他隔壁的鄰居? 262 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 你不是房屋仲介嗎? 263 00:17:28,547 --> 00:17:31,592 我就是走不到他住的那間房子 264 00:17:32,259 --> 00:17:33,969 這一區是在做土地重劃嗎? 265 00:17:35,429 --> 00:17:36,847 你在講什麼? 266 00:17:41,310 --> 00:17:42,853 九龍這個地方 267 00:17:48,776 --> 00:17:50,402 到底發生了什麼事? 268 00:18:01,288 --> 00:18:02,206 你好 269 00:18:05,459 --> 00:18:06,627 你是昨天那位… 270 00:18:10,130 --> 00:18:13,634 該不會是金魚茶館的服務生吧? 271 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 突然離職的那位? 272 00:18:17,679 --> 00:18:19,306 原來你認得我 273 00:18:19,973 --> 00:18:24,019 那個…我想請教你一件事情 274 00:18:24,103 --> 00:18:27,898 雖然我只見過你兩次,但是… 275 00:18:27,981 --> 00:18:31,401 你是不是以前就認得我了? 276 00:18:32,277 --> 00:18:33,570 我知道啊 277 00:18:34,488 --> 00:18:37,116 鯨井令子小姐的事我非常了解 278 00:18:37,616 --> 00:18:40,077 當然也知道鯨井令子小姐 跟工藤先生之間的關係 279 00:18:40,702 --> 00:18:42,830 但是我不認識你 280 00:18:44,414 --> 00:18:48,085 我所認識的鯨井令子 已經不在這個世上了 281 00:18:51,588 --> 00:18:54,341 居然連痣的位置都完全相同 這麼周到 282 00:18:54,925 --> 00:18:56,718 看了就不爽 283 00:18:57,302 --> 00:18:59,847 有一種與好友之間的珍貴回憶 284 00:18:59,930 --> 00:19:02,391 被一個不知道打哪來的陌生人 285 00:19:02,474 --> 00:19:04,810 一腳粗暴踐踏的感覺 286 00:19:06,019 --> 00:19:09,439 但你也是不知不覺在過別人的人生 287 00:19:09,523 --> 00:19:11,441 這倒是挺令人同情的 288 00:19:12,151 --> 00:19:15,362 幫我轉告工藤先生 總有一天我會去見他的 289 00:19:15,445 --> 00:19:18,490 我所不認識的鯨井令子小姐 290 00:19:24,079 --> 00:19:25,747 別人的人生? 291 00:19:26,790 --> 00:19:29,626 如果他的說法是真的 292 00:19:29,710 --> 00:19:32,754 那鯨井B跟我是不同人 293 00:19:33,630 --> 00:19:36,383 而我正在過她的人生? 294 00:19:52,649 --> 00:19:53,609 鯨井 295 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 我討厭你 296 00:20:00,032 --> 00:20:01,325 我知道 297 00:20:12,878 --> 00:20:15,297 我住在她的屋子 298 00:20:15,964 --> 00:20:17,549 穿著她的衣服 299 00:20:18,175 --> 00:20:20,302 在她的職場上班 300 00:20:25,891 --> 00:20:29,561 連工藤先生愛著她的那段過往 301 00:20:29,645 --> 00:20:32,314 果然也不是屬於我的 302 00:20:40,322 --> 00:20:42,491 垃圾全都掉在地上 303 00:20:43,408 --> 00:20:44,576 對不起 304 00:20:47,204 --> 00:20:49,081 你是不是眼睛看不清楚? 305 00:20:49,748 --> 00:20:52,417 只是睡眠不足,視線有點模糊罷了 306 00:20:52,501 --> 00:20:55,212 我就知道,那就戴眼鏡吧 307 00:20:55,295 --> 00:20:57,297 不是有以前常戴的那副嗎? 308 00:20:57,381 --> 00:20:59,591 我不要,我絕對不戴眼鏡 309 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 -但是很危險… -工藤先生 310 00:21:03,095 --> 00:21:07,474 我…不是你認識的 那個鯨井令子,對吧? 311 00:21:14,064 --> 00:21:16,483 不知情的人應該是你吧 312 00:21:17,067 --> 00:21:18,235 我的確不知道 313 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 我是什麼時候來到九龍 314 00:21:21,571 --> 00:21:23,699 什麼時候住在那個房子 315 00:21:23,782 --> 00:21:25,742 什麼時候來這裡工作 316 00:21:26,326 --> 00:21:29,329 甚至連自己的癖好 說不定都是跟別人借來的 317 00:21:29,871 --> 00:21:32,249 但還是有幾件屬於我的事物 318 00:21:32,833 --> 00:21:35,502 我自己挑的魚缸,檸檬雞 319 00:21:36,086 --> 00:21:39,756 以及…我喜歡上你這件事 320 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 不對,這件事你應該也不知道才對 321 00:21:43,343 --> 00:21:47,514 正如同你深信 現在的生活是屬於自己的 322 00:21:48,098 --> 00:21:51,268 你對我的情感也只是一種錯覺 323 00:21:52,102 --> 00:21:53,270 錯覺? 324 00:21:53,854 --> 00:21:56,315 會因為錯覺,目光總是追著某人嗎? 325 00:21:56,398 --> 00:21:58,525 又希望獲得對方認同嗎? 326 00:21:59,151 --> 00:22:01,528 會因此覺得胸口悶悶的嗎? 327 00:22:01,611 --> 00:22:05,240 會僅僅因為錯覺 渴望對方觸碰自己嗎? 328 00:22:05,324 --> 00:22:08,243 我… 329 00:22:08,327 --> 00:22:09,369 你還好嗎? 330 00:22:19,546 --> 00:22:20,464 鯨井 330 00:22:21,305 --> 00:23:21,466 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-