1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:24,785 --> 00:01:29,385
UM BEIJO ANTES DE MORRER
3
00:01:41,885 --> 00:01:44,285
MINÉRIOS CARLSSON
4
00:02:29,684 --> 00:02:32,384
Universidade da Pensilvânia, 1987.
5
00:02:37,684 --> 00:02:40,284
"Deus está morto", declarou Nietzsche.
6
00:02:40,784 --> 00:02:42,084
Em seu lugar...
7
00:02:42,184 --> 00:02:43,984
surge o super-homem amoral.
8
00:02:44,584 --> 00:02:48,984
Suas ações limitadas apenas pela força
ou fraqueza de sua própria personalidade.
9
00:02:48,784 --> 00:02:52,283
Então, quando consideramos as ações
10
00:02:52,284 --> 00:02:54,884
de Raskoinjkov em "Crime e Castigo"
11
00:02:55,184 --> 00:02:57,993
nos questionamos se falhou por ser fraco...
12
00:02:57,994 --> 00:03:02,793
ou porque há de fato limitações
intrínsecas no comportamento humano,
13
00:03:03,093 --> 00:03:05,693
que fazem parte do espírito do homem.
14
00:03:30,473 --> 00:03:31,972
Olá Dorothy, como vai?
15
00:03:31,973 --> 00:03:33,282
Bem, muito bem.
16
00:03:33,283 --> 00:03:34,382
Que vestido lindo.
17
00:03:34,283 --> 00:03:35,682
Quem é o sortudo?
18
00:03:35,683 --> 00:03:38,382
Que sortudo? Vou encontrar
meu pai para almoçar.
19
00:03:38,283 --> 00:03:41,883
Não é o homem misterioso que
andam falando por aí?
20
00:03:42,383 --> 00:03:43,683
Eu tenho que ir.
21
00:03:44,283 --> 00:03:46,483
Como começam essas fofocas?
22
00:03:52,883 --> 00:03:54,383
Pode esperar um minuto?
23
00:03:58,883 --> 00:04:01,582
- Como estão?
- Perfeitos. Vou levar.
24
00:04:23,082 --> 00:04:25,381
Desculpe o atraso.
Está lindo.
25
00:04:25,382 --> 00:04:26,682
Você também.
26
00:04:28,592 --> 00:04:30,192
Vamos, antes que nos vejam.
27
00:04:35,692 --> 00:04:37,192
Espere por mim!
28
00:04:39,492 --> 00:04:41,892
Que paranóia!
Está preocupado com meu pai?
29
00:04:42,192 --> 00:04:43,792
Só estou sendo cuidadoso.
30
00:04:45,692 --> 00:04:47,292
Ele não é da CIA, Jonathan.
31
00:04:47,792 --> 00:04:50,891
Vai saber se não colocou outro
detetive para nos seguir.
32
00:04:50,592 --> 00:04:53,192
Relaxe, ele não fará mais isso.
33
00:04:53,492 --> 00:04:55,891
A não ser que não queira
mais falar comigo.
34
00:04:55,292 --> 00:04:56,791
LICENÇAS PARA CASAMENTO.
35
00:04:56,792 --> 00:04:58,092
Fechado!
36
00:04:58,402 --> 00:05:01,201
Não acredito.
Fechado entre 13h e 14h.
37
00:05:01,202 --> 00:05:02,501
Você não checou?
38
00:05:02,502 --> 00:05:06,901
A mulher no telefone disse que
estariam abertos entre 12h30 e 13h30.
39
00:05:07,901 --> 00:05:09,501
Temos 25 minutos.
40
00:05:11,101 --> 00:05:12,501
E o que vamos fazer?
41
00:05:14,601 --> 00:05:17,401
Que vista linda, dá pra ver o campus.
42
00:05:17,401 --> 00:05:18,901
Não te disse?
43
00:05:22,501 --> 00:05:24,001
Vem cá, veja isso.
44
00:05:30,301 --> 00:05:33,601
O que não daria pra ver a cara
do meu pai quando descobrir.
45
00:05:34,301 --> 00:05:35,601
Não vai ser demais?
46
00:05:36,101 --> 00:05:38,401
Chega de andarmos escondidos.
47
00:05:38,901 --> 00:05:41,300
Você contou a alguém?
Sobre nós?
48
00:05:41,301 --> 00:05:42,901
Claro que não.
49
00:05:44,201 --> 00:05:45,501
Nem para sua irmã?
50
00:05:46,311 --> 00:05:48,011
Eu não contei a ninguém.
51
00:05:48,611 --> 00:05:50,411
Acho que estou mesmo paranóico.
52
00:05:50,911 --> 00:05:53,111
Quem não estaria, com
um pai como o seu?
53
00:05:53,411 --> 00:05:55,711
O que ele pode fazer
depois do casamento?
54
00:05:55,611 --> 00:05:57,611
Me deserdar?
Grande coisa.
55
00:06:00,111 --> 00:06:01,811
Falta 10 minutos.
Vamos voltar.
56
00:06:02,211 --> 00:06:03,711
Ainda temos tempo.
57
00:06:04,910 --> 00:06:06,210
Cuidado.
58
00:06:06,410 --> 00:06:07,409
O que foi?
59
00:06:07,410 --> 00:06:10,210
Tem um pé de largura.
Não se cai de um banco assim.
60
00:06:11,520 --> 00:06:13,920
- Não é a mesma coisa.
- Claro que é.
61
00:06:13,920 --> 00:06:15,220
Venha.
62
00:06:15,220 --> 00:06:17,320
- O quê?
- Vamos, não seja boba.
63
00:06:17,820 --> 00:06:19,120
O quê?
64
00:06:19,520 --> 00:06:22,420
Não tenha medo, eu te seguro.
65
00:06:23,520 --> 00:06:24,820
Jonathan.
66
00:06:25,320 --> 00:06:27,420
- Deixa eu descer.
- Só um minuto.
67
00:06:31,120 --> 00:06:32,219
Sapatos novos?
68
00:06:32,220 --> 00:06:33,520
Sim, comprei agora.
69
00:06:34,120 --> 00:06:35,820
Posso descer agora?
70
00:06:36,430 --> 00:06:38,830
- Sinto muito, Dorrie.
- Por quê?
71
00:06:39,630 --> 00:06:41,430
A culpa é somente sua.
72
00:07:52,029 --> 00:07:54,028
Senhor Carlsson, senhor Carlsson.
73
00:07:54,029 --> 00:07:55,929
É verdade que sua filha se matou?
74
00:07:56,729 --> 00:07:57,928
Nada a declarar.
75
00:07:57,929 --> 00:07:58,928
Senhor Carlsson.
76
00:07:58,929 --> 00:08:01,328
Alguma relação com o suicídio
de sua esposa?
77
00:08:01,029 --> 00:08:02,128
Nada a declarar.
78
00:08:02,129 --> 00:08:04,529
Ela deixou algum bilhete,
senhor Carlsson?
79
00:08:05,629 --> 00:08:07,429
"Quando eu morrer, meu querido..
80
00:08:09,338 --> 00:08:11,038
não me cantes lamentos."
81
00:08:14,938 --> 00:08:18,438
"Nem rosas em minha campa,
plantes, nem sombrios ciprestes"
82
00:08:19,238 --> 00:08:23,738
"Sê tu a relva que cobre, e
o orvalho me aquece"
83
00:08:24,238 --> 00:08:26,038
"E se quiseres recorda...
84
00:08:26,438 --> 00:08:28,138
e se quiseres esquece".
85
00:08:28,838 --> 00:08:31,338
Sugere um estado de espírito
um tanto mórbido.
86
00:08:31,638 --> 00:08:33,037
É a letra dela, não?
87
00:08:33,038 --> 00:08:36,337
Sim, mas não significa
que ela se matou.
88
00:08:36,338 --> 00:08:39,138
Enviado ontem, talvez
momentos antes de...
89
00:08:40,838 --> 00:08:42,137
Endereço datilografado.
90
00:08:42,138 --> 00:08:44,937
Por que ela faria isso?
Não faz sentido.
91
00:08:44,938 --> 00:08:46,238
Acalme-se.
92
00:08:46,538 --> 00:08:48,138
Eu não quero prejulgar nada.
93
00:08:48,838 --> 00:08:53,238
Mas suicídio é a explicação mais
razoável, srta. Carlsson.
94
00:08:54,538 --> 00:08:56,638
A imprensa nos sugou
muito no passado.
95
00:08:57,338 --> 00:09:01,138
Eu agradeceria se mantivesse
as investigações ao mínimo.
96
00:09:01,338 --> 00:09:03,937
Senhor, eu farei o que puder...
97
00:09:03,938 --> 00:09:07,037
mas tem que haver algum
tipo de investigação...
98
00:09:07,038 --> 00:09:09,937
Uma mera formalidade tenente,
considerando os fatos.
99
00:09:10,547 --> 00:09:15,047
Não vejo razão para molestar a
privacidade da família nesse momento.
100
00:09:15,347 --> 00:09:18,147
Obrigado comissário.
Agradeço a cooperação.
101
00:09:18,147 --> 00:09:21,746
10 anos após chegar da Dinamarca,
após a Segunda Guerra Mundial..
102
00:09:21,747 --> 00:09:26,447
ele transformou a Minérios Carlsson em uma
das maiores empresas da América.
103
00:09:26,847 --> 00:09:30,347
Cara, com tanto pão ela se matou?
104
00:09:30,747 --> 00:09:31,746
Incrível.
105
00:09:31,747 --> 00:09:35,146
Nada é tão ruim, eu teria
ajudado ela a gastar.
106
00:09:35,147 --> 00:09:36,447
Cala essa boca.
107
00:09:37,047 --> 00:09:38,046
O que te deu?
108
00:09:38,047 --> 00:09:39,347
Eu quero escutar!
109
00:09:40,457 --> 00:09:41,757
Me desculpe!
110
00:09:42,057 --> 00:09:47,557
Com a aquisição das minas no Brasil,
e a compra da siderúrgica em Jerusalém..
111
00:09:47,558 --> 00:09:50,757
Carlsson se tornou um dos homens mais
ricos da América.
112
00:09:53,057 --> 00:09:54,957
Dois hambúrguers com batata frita.
113
00:09:56,257 --> 00:09:58,856
Primeiro foi o suicídio
da ex mulher Louise...
114
00:09:58,857 --> 00:10:02,456
seguido da morte do filho Bobby
em um acidente de carro.
115
00:10:02,457 --> 00:10:03,456
Me lembro dele.
116
00:10:03,457 --> 00:10:05,357
Ele não namorou a Brooke Shields?
117
00:10:05,557 --> 00:10:07,157
Isabella Gianelli.
118
00:10:07,157 --> 00:10:08,366
Se quer mesmo saber.
119
00:10:08,367 --> 00:10:09,767
Isabella Gianelli?
120
00:10:10,467 --> 00:10:11,765
Que filmes ela fez?
121
00:10:11,766 --> 00:10:13,766
Nenhum filme, Joanne.
122
00:10:13,866 --> 00:10:16,065
O pai dela é dono de metade da Itália.
123
00:10:15,566 --> 00:10:19,366
É, o pai é dono de metade da Itália,
informe-se, Joanne.
124
00:10:19,366 --> 00:10:24,665
...terminando de reportar mais um triste
capítulo, da turbulenta vida
125
00:10:24,666 --> 00:10:27,366
do barão do cobre, Thor Carlsson.
126
00:10:36,966 --> 00:10:39,666
Sim, aqui é Thor Carlsson.
127
00:10:40,866 --> 00:10:43,666
Sim, eu aceito a chamada.
128
00:10:43,976 --> 00:10:45,376
Vou atender no quarto.
129
00:10:46,576 --> 00:10:47,675
Volto em um minuto.
130
00:10:47,576 --> 00:10:50,976
Carlsson e a filha Ellen, irmã
gêmea da morta...
131
00:10:53,876 --> 00:10:55,176
Sim?
132
00:11:02,576 --> 00:11:05,476
Preferiria que mantivesse isso
entre nós, doutor.
133
00:11:05,876 --> 00:11:07,276
Eu entendo sua situação.
134
00:11:08,776 --> 00:11:11,676
Doutor Wilder, vamos ser práticos.
135
00:11:12,376 --> 00:11:14,375
Se há algo que eu possa fazer...
136
00:11:14,575 --> 00:11:19,375
para mostrar meu agradecimento
a você, e à sua clínica...
137
00:11:21,875 --> 00:11:24,975
Obrigado doutor, você foi
muito compreensivo.
138
00:11:36,485 --> 00:11:37,985
Quem é o Doutor Wilder?
139
00:11:38,485 --> 00:11:39,985
Ouvindo atrás da porta?
140
00:11:40,085 --> 00:11:41,084
Pai.
141
00:11:41,085 --> 00:11:43,884
- Não sou criança, o que houve?
- Você não entende!
142
00:11:43,785 --> 00:11:45,185
Não entendo o quê?
143
00:11:47,385 --> 00:11:48,985
Dorothy estava grávida.
144
00:11:49,285 --> 00:11:50,484
Grávida?
145
00:11:50,485 --> 00:11:52,584
- Ela nunca falou...
- Exato!
146
00:11:52,585 --> 00:11:54,884
Não quis te preocupar.
147
00:11:54,885 --> 00:11:55,894
Me preocupar?
148
00:11:55,895 --> 00:11:58,994
Você vivia ocupada, cuidando de
mendigos e vagabundos...
149
00:11:58,195 --> 00:12:00,294
e não tinha tempo para sua irmã.
150
00:12:00,295 --> 00:12:01,894
Você é incrível, sabia?
151
00:12:01,895 --> 00:12:04,795
Dorothy era uma puta, como a mãe.
152
00:12:04,995 --> 00:12:06,994
THOR E LOUISE CARLSSON SE DIVORCIAM
153
00:12:06,595 --> 00:12:09,295
"Magnata do cobre descarta
esposa adúltera"
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,094
Pittsburgh, meses depois
155
00:12:24,694 --> 00:12:26,994
"Thor Carlsson posa com o
salmão vencedor"
156
00:12:32,794 --> 00:12:34,294
Jonathan?
157
00:12:36,394 --> 00:12:37,694
Jonathan?
158
00:12:42,404 --> 00:12:43,704
O que houve?
159
00:12:44,604 --> 00:12:46,103
O que quer dizer?
160
00:12:46,104 --> 00:12:48,704
O banco, você não apareceu
para sua entrevista.
161
00:12:48,904 --> 00:12:52,504
E por que vou querer trabalhar
em um banquinho de merda?
162
00:12:53,504 --> 00:12:56,203
Já faz 4 meses que
você se formou. 4 meses!
163
00:12:56,204 --> 00:12:57,904
16 semanas!
164
00:12:58,304 --> 00:13:00,904
Você não pode passar a vida sentado.
165
00:13:01,604 --> 00:13:04,404
É, eu sei, eu estou pensando nisso.
166
00:13:04,404 --> 00:13:08,704
Muito bem! Enquanto isso,
que tal fazer algo?
167
00:13:09,004 --> 00:13:12,704
Cristo, eu disse que estou pensando!
168
00:13:13,414 --> 00:13:14,714
Sai do meu pé!
169
00:13:16,313 --> 00:13:18,413
Era o que seu pai me dizia.
170
00:13:19,013 --> 00:13:20,512
Tal pai, tal filho, certo?
171
00:13:20,413 --> 00:13:21,412
Jonathan...
172
00:13:21,413 --> 00:13:24,712
Provavelmente vou ser um inútil
como ele, vá se acostumando.
173
00:13:24,413 --> 00:13:27,413
Eu não quero que desperdice
o seu potencial.
174
00:13:27,813 --> 00:13:30,612
Sou uma chata por não querer
que você desperdice...
175
00:13:29,913 --> 00:13:32,412
Jesus Cristo, não foi à toa
que ele se mandou
176
00:13:32,013 --> 00:13:33,713
com tanta encheção!
177
00:13:35,413 --> 00:13:36,713
Encheção da porra!
178
00:13:40,723 --> 00:13:42,723
Que decepção!
179
00:13:45,723 --> 00:13:47,023
Desculpe mãe.
180
00:13:50,023 --> 00:13:51,423
Eu pedi desculpas.
181
00:13:54,023 --> 00:13:55,323
Mãe?
182
00:14:05,423 --> 00:14:07,023
O que te atrai nos homens?
183
00:14:07,423 --> 00:14:11,222
Eu gosto quando eles têm
pintinhas nas costas...
184
00:14:11,223 --> 00:14:13,223
e na área dos ombros.
185
00:14:14,623 --> 00:14:16,023
Desculpe.
186
00:14:18,422 --> 00:14:19,722
Tudo bem.
187
00:14:20,622 --> 00:14:21,922
Tudo bem.
188
00:14:24,422 --> 00:14:29,422
Eu sei que algumas vezes eu
insisto e insisto com você...
189
00:14:30,032 --> 00:14:32,832
mas é porque eu te amo muito.
190
00:14:34,232 --> 00:14:37,732
E eu quero que mostre a eles.
Você me entende?
191
00:14:39,032 --> 00:14:41,032
Todos os sacrifícios que fizemos...
192
00:14:42,132 --> 00:14:44,632
para que você conseguisse
a bolsa de estudos.
193
00:14:45,932 --> 00:14:50,132
De que vão adiantar, se vai passar
o resto da vida frustrado?
194
00:14:52,032 --> 00:14:53,332
Confie em mim.
195
00:14:53,532 --> 00:14:55,432
Você vai se orgulhar de mim, mãe.
196
00:14:56,432 --> 00:14:57,932
É uma promessa.
197
00:15:23,931 --> 00:15:25,530
- Pra onde vai?
- Nova York.
198
00:15:25,331 --> 00:15:28,131
- Deu sorte. Entre.
- Puxa, obrigado.
199
00:15:36,241 --> 00:15:38,941
Acabo de voltar de uma viagem de 2 anos.
200
00:15:39,541 --> 00:15:42,541
Índia, Tailândia, a rota dos hippies.
201
00:15:42,541 --> 00:15:46,441
Viagem animal, fumo incrível.
202
00:15:48,641 --> 00:15:52,340
Eu viajo desde pequeno.
Meu pai era diplomata.
203
00:15:52,341 --> 00:15:56,541
Nunca parávamos em um lugar,
estávamos sempre mudando.
204
00:15:57,241 --> 00:15:58,541
Legal.
205
00:15:58,541 --> 00:16:02,941
Lembra-se do 747 coreano que foi
derrubado pelos russos?
206
00:16:03,541 --> 00:16:05,341
Meus pais estavam nele.
207
00:16:06,041 --> 00:16:07,641
Me lembro disso.
208
00:16:09,441 --> 00:16:12,741
Seus pais? Isso é terrível.
Sinto muito.
209
00:16:13,041 --> 00:16:14,941
Tudo bem.
210
00:16:15,051 --> 00:16:16,451
Meu nome é Jay.
211
00:16:17,051 --> 00:16:19,351
- Faraday.
- Jonathan. Jonathan Corliss.
212
00:16:19,751 --> 00:16:21,050
Prazer conhecê-lo, Jay.
213
00:16:24,950 --> 00:16:27,350
Nova York, 6 Meses Depois
214
00:16:31,650 --> 00:16:34,850
Você não conhece alguém
com quem possa ficar?
215
00:16:34,950 --> 00:16:38,550
Eu não vou voltar. Fujo de novo.
216
00:16:39,350 --> 00:16:40,650
Mickey...
217
00:16:45,050 --> 00:16:46,750
E vai viver de quê?
218
00:16:47,650 --> 00:16:50,449
Vai pedir esmolas, roubar, ou o quê?
219
00:16:50,450 --> 00:16:53,650
Quanto tempo acha que pode
sobreviver assim?
220
00:16:54,050 --> 00:16:55,650
Merda, eu sei lá.
221
00:16:56,460 --> 00:16:58,960
Por que faz todas essas perguntas?
222
00:16:59,260 --> 00:17:01,160
Porque são importantes, Mickey.
223
00:17:11,560 --> 00:17:13,660
- Pega!
- Obrigado.
224
00:17:17,160 --> 00:17:19,760
- Amor, você está um caco.
- Estou mesmo.
225
00:17:20,160 --> 00:17:23,659
Às vezes não tenho nada
pra dizer a eles.
226
00:17:24,159 --> 00:17:26,359
Vá pra casa e durma um pouco.
227
00:17:26,559 --> 00:17:28,759
Não posso. Estou indo pra Filadélfia.
228
00:17:28,959 --> 00:17:30,259
Ellen!
229
00:17:30,259 --> 00:17:31,559
Eu sei, eu sei.
230
00:17:32,459 --> 00:17:34,359
Mas é algo que eu tenho que fazer.
231
00:17:34,769 --> 00:17:39,669
O que acha que pode descobrir?
Ela morreu faz um ano.
232
00:17:41,469 --> 00:17:44,668
Se eu provar que não foi suicídio,
me sinto menos culpada.
233
00:17:44,669 --> 00:17:45,969
Sei...
234
00:17:47,269 --> 00:17:49,568
Mas não se abale se não descobrir nada.
235
00:17:49,569 --> 00:17:50,869
Obrigada.
236
00:17:51,869 --> 00:17:53,369
Sou bem grandinha.
237
00:17:54,369 --> 00:17:56,569
Estarei no Marriott,
se precisar de mim.
238
00:17:56,669 --> 00:17:59,269
Obrigada por pegar
o meu turno.
239
00:17:59,869 --> 00:18:01,269
Sem problemas.
240
00:18:03,669 --> 00:18:06,469
Pelo menos vou passar a noite
com o "namoradinho".
241
00:18:06,569 --> 00:18:07,869
Até Cathy.
242
00:18:08,379 --> 00:18:09,679
Boa sorte.
243
00:18:09,679 --> 00:18:10,979
Obrigada.
244
00:18:46,878 --> 00:18:48,478
Tenente, obrigada por vir.
245
00:18:48,778 --> 00:18:50,578
Você não me deu escolha, não é?
246
00:18:52,278 --> 00:18:55,978
Devo dizer que é um local um tanto
estranho para nos encontrarmos.
247
00:18:56,378 --> 00:18:59,178
Não se preocupe, não vai haver
a mesma performance.
248
00:18:59,578 --> 00:19:02,578
Olha, srta Carlsson, não tenho
tempo para brincadeiras.
249
00:19:01,978 --> 00:19:04,977
Tenho muito trabalho a fazer,
e não é fácil, acredite.
250
00:19:03,978 --> 00:19:06,478
- Portanto, se tiver algo a dizer...
- Tá bem!
251
00:19:07,078 --> 00:19:11,278
Dorothy não se suicidou.
Foi um assassinato.
252
00:19:12,088 --> 00:19:13,888
Tem alguma prova para confirmar?
253
00:19:14,388 --> 00:19:15,688
Olha o que encontrei.
254
00:19:15,988 --> 00:19:17,388
Era de Dorrie.
255
00:19:17,588 --> 00:19:19,188
Estava nas coisas dela.
256
00:19:23,088 --> 00:19:24,388
E daí?
257
00:19:24,688 --> 00:19:26,587
Estão se casando, no desenho.
258
00:19:26,587 --> 00:19:29,987
E mais, sabia que ela estava
com sapatos novos?
259
00:19:30,287 --> 00:19:32,786
Ela comprou numa loja
a quatro quadras daqui.
260
00:19:32,587 --> 00:19:36,387
E há um cartório de licenças
nesse prédio, alguns andares abaixo.
261
00:19:38,287 --> 00:19:42,187
Qualquer tira iniciante teria
ligado as coisas.
262
00:19:43,497 --> 00:19:45,497
Se acha muito esperta, não é?
263
00:19:46,497 --> 00:19:49,497
Para sua informação, eu chequei
o cartório.
264
00:19:49,597 --> 00:19:52,696
Todas as pessoas marcadas para
aquele dia compareceram.
265
00:19:52,597 --> 00:19:54,197
Sua irmã não ia se casar.
266
00:19:54,797 --> 00:19:57,397
Exato. Mas ela não sabia.
267
00:19:58,097 --> 00:20:03,097
O fato de não terem marcado, só mostra
que o cara não queria casar.
268
00:20:03,397 --> 00:20:06,997
Então o cara não apareceu.
Mais um motivo para ela pular.
269
00:20:06,997 --> 00:20:08,297
E o bilhete?
270
00:20:09,397 --> 00:20:12,697
Por que escrever um bilhete de
suicídio, se ela ia se casar?
271
00:20:12,497 --> 00:20:15,097
Foi uma armadilha, e o bilhete é a prova.
272
00:20:15,407 --> 00:20:19,006
Tenente, minha irmã não era suicida.
273
00:20:19,007 --> 00:20:22,207
Eu a conhecia melhor do que ninguém.
Éramos gêmeas.
274
00:20:22,507 --> 00:20:24,607
Não há motivo.
Pra que matá-la?
275
00:20:25,707 --> 00:20:28,605
Não sei. Mas alguém a engravidou.
276
00:20:28,606 --> 00:20:30,006
Não aconteceu por acaso.
277
00:20:31,106 --> 00:20:32,606
Por que está com medo?
278
00:20:33,306 --> 00:20:34,906
Meu pai te subornou?
279
00:20:36,806 --> 00:20:41,206
Pode ser um choque, mas o dinheiro
do seu pai não compra todo mundo.
280
00:20:43,506 --> 00:20:46,206
Não, só o departamento de
polícia da Filadélfia.
281
00:20:57,306 --> 00:20:58,906
Adeus, srta Carlsson.
282
00:21:08,016 --> 00:21:10,516
Tenho o pressentimento de que
ela ia se casar.
283
00:21:10,916 --> 00:21:13,316
- Ela te falou algo?
- Não, pra mim não.
284
00:21:13,916 --> 00:21:16,616
Mas nós nunca fomos
amigas muito íntimas.
285
00:21:18,216 --> 00:21:20,116
Sabia que ela estava grávida?
286
00:21:20,116 --> 00:21:22,515
Não! Deus!
287
00:21:22,516 --> 00:21:24,916
Não tem idéia de quem poderia
ser o pai?
288
00:21:25,216 --> 00:21:26,215
Não.
289
00:21:26,216 --> 00:21:30,615
Sabíamos que ela saía com alguém,
mas ninguém chegou a saber quem era.
290
00:21:31,015 --> 00:21:34,315
Ela ficou cautelosa, depois do
lance com o seu pai.
291
00:21:34,525 --> 00:21:35,825
Que lance?
292
00:21:36,925 --> 00:21:39,624
No ano passado, ela estava
saindo com um cara...
293
00:21:39,225 --> 00:21:43,924
e disseram que seu pai contratou
um detetive para investigá-lo.
294
00:21:43,925 --> 00:21:45,225
O quê?
295
00:21:45,825 --> 00:21:48,225
Mas eles pararam de sair,
de qualquer forma.
296
00:21:48,425 --> 00:21:50,325
Talvez não tenham parado.
297
00:21:50,925 --> 00:21:54,225
Pode ser que tenham continuado
saindo, em segredo.
298
00:21:54,925 --> 00:21:55,924
Sim.
299
00:21:55,925 --> 00:21:57,424
Lembra o nome dele?
300
00:21:57,425 --> 00:21:58,725
Não.
301
00:21:59,025 --> 00:22:01,224
Mas ele trabalhava na biblioteca daqui.
302
00:22:01,125 --> 00:22:02,825
Ainda deve estar lá.
303
00:22:03,135 --> 00:22:06,935
Era alto, moreno, bem bonitão.
304
00:23:00,834 --> 00:23:02,234
Algo errado?
305
00:23:02,734 --> 00:23:04,333
Parece que viu um fantasma.
306
00:23:04,134 --> 00:23:07,234
Você é a irmã de Dorrie, não é?
307
00:23:08,934 --> 00:23:10,033
O que houve?
308
00:23:10,034 --> 00:23:14,034
Ela não pulou, não é?
Ela achava que ia se casar.
309
00:23:14,134 --> 00:23:16,834
Casar?
Com quem?
310
00:23:17,434 --> 00:23:19,534
Você era o pai do filho dela, não?
311
00:23:20,134 --> 00:23:21,434
Espera aí um minuto.
312
00:23:22,534 --> 00:23:24,534
Eu não sabia que ela estava grávida.
313
00:23:25,144 --> 00:23:28,344
Eu não a via há 6 meses.
Nem estava aqui naquele semestre.
314
00:23:28,344 --> 00:23:30,344
Não estava? Onde você estava?
315
00:23:31,943 --> 00:23:36,043
Fazendo terapia. Eu tive um
colapso nervoso. Satisfeita?
316
00:23:38,143 --> 00:23:39,843
Nós paramos de sair no outuno.
317
00:23:40,443 --> 00:23:45,143
Foi quando tudo se complicou, seu pai
contratou um detetive para nos seguir.
318
00:23:45,343 --> 00:23:47,742
Dorrie insistia para nos casarmos.
319
00:23:47,743 --> 00:23:49,643
Ela queria casar com você também?
320
00:23:49,843 --> 00:23:52,543
Que obsessão ela tinha com casamento!
321
00:23:53,343 --> 00:23:56,543
Acho que era uma forma de escapar
do controle do seu pai.
322
00:23:56,843 --> 00:23:59,943
E quem era o outro cara,
o que a engravidou?
323
00:24:00,653 --> 00:24:04,652
Depois de terminar com ela,
eu a vi com alguém em um clube.
324
00:24:04,653 --> 00:24:07,253
Que nós frequentávamos,
longe do campus.
325
00:24:07,453 --> 00:24:11,653
Quando ela me viu, foram embora.
Pode ter sido ele.
326
00:24:12,653 --> 00:24:13,752
Sabe o nome dele?
327
00:24:13,753 --> 00:24:15,252
Não, mas conheço de vista.
328
00:24:15,153 --> 00:24:16,453
Acho que estudava aqui.
329
00:24:18,253 --> 00:24:20,053
Tenho um anuário lá em casa.
330
00:24:33,952 --> 00:24:35,251
Me espera aqui, tá bom?
331
00:24:35,052 --> 00:24:36,452
Por que não posso entrar?
332
00:24:37,252 --> 00:24:40,652
A senhoria não permite garotas
nos quartos depois das 22h.
333
00:24:41,962 --> 00:24:45,562
Credo, confie em mim. Acha que vou
fugir pela janela dos fundos?
334
00:25:27,162 --> 00:25:29,462
Jonathan Corliss. Baseball.
Arte e poesia.
335
00:26:23,421 --> 00:26:25,621
Christina Rossetti
Poemas Selecionados.
336
00:26:30,821 --> 00:26:35,020
"Não posso mais viver com isso. Eu a
amava e não pude perdoar sua traição".
337
00:26:42,320 --> 00:26:46,520
Por que essa bateção toda?
Quer acordar a vizinhança?
338
00:26:46,720 --> 00:26:47,819
Qual seu problema?
339
00:26:47,820 --> 00:26:50,720
Desculpe, estou esperando
Tommy Roussell.
340
00:26:50,720 --> 00:26:53,820
- Meu Deus.
- Ele entrou há 10 minutos.
341
00:26:54,120 --> 00:26:57,020
E não me atende. O interfone
deve estar com defeito.
342
00:26:57,220 --> 00:27:00,120
Esse interfone nunca dá defeito.
343
00:27:01,920 --> 00:27:03,220
Tommy.
344
00:27:05,830 --> 00:27:07,130
Tommy.
345
00:27:08,130 --> 00:27:09,530
Está aí?
346
00:27:12,430 --> 00:27:13,930
Tommy, querido.
347
00:27:15,130 --> 00:27:16,430
Está aí?
348
00:27:18,130 --> 00:27:19,930
Por favor, aconteceu algo.
349
00:27:20,530 --> 00:27:22,330
Tenho chave de todos os quartos.
350
00:27:23,730 --> 00:27:25,130
Regra da casa.
351
00:27:26,630 --> 00:27:29,430
Se não gostam, que se mandem.
352
00:27:46,029 --> 00:27:49,929
Ele deixou um bilhete. Encontramos
esse livro aberto na escrivaninha.
353
00:27:50,429 --> 00:27:54,229
"Quando eu morrer, meu querido,
não me cante lamentos".
354
00:27:58,139 --> 00:28:01,039
Desculpe. Creio que lhe
devemos desculpas.
355
00:28:02,539 --> 00:28:04,739
Pelo menos provei que
ela não se matou.
356
00:28:07,339 --> 00:28:08,739
Muito bem, vamos.
357
00:28:18,939 --> 00:28:20,739
Estou indo me deitar.
358
00:28:25,339 --> 00:28:26,639
Não, de verdade.
359
00:28:27,239 --> 00:28:28,539
Sim.
360
00:28:31,339 --> 00:28:32,639
Sim.
361
00:28:34,539 --> 00:28:35,839
Tchau pai.
362
00:29:35,338 --> 00:29:36,638
Alô.
363
00:29:39,038 --> 00:29:41,837
Oi, pode subir.
364
00:29:58,747 --> 00:30:00,647
- Olá.
- Jay.
365
00:30:02,247 --> 00:30:05,047
Sabe, eu fiquei preocupado.
366
00:30:05,847 --> 00:30:08,047
- Foi?
- Viajando assim de repente.
367
00:30:09,747 --> 00:30:12,547
Cathy me contou tudo.
Meu Deus.
368
00:30:13,047 --> 00:30:15,447
Quem é você?
Cagney e Lacey?
369
00:30:15,947 --> 00:30:17,347
Não me saí tão mal.
370
00:30:17,447 --> 00:30:18,446
Sim.
371
00:30:18,447 --> 00:30:21,247
Da próxima vez, prometa
que me leva junto.
372
00:30:21,247 --> 00:30:22,547
Combinado?
373
00:30:23,247 --> 00:30:24,947
Somos uma dupla, lembra?
374
00:30:25,657 --> 00:30:27,457
Combinado, parceiro.
375
00:30:32,757 --> 00:30:34,357
Agora durma.
376
00:30:59,756 --> 00:31:01,056
Que está fazendo?
377
00:31:02,156 --> 00:31:03,456
Olhando você.
378
00:31:04,756 --> 00:31:06,656
Não quer entrar aqui?
379
00:31:07,956 --> 00:31:10,656
Dormia tão quietinha, não
quis me aproveitar.
380
00:31:12,256 --> 00:31:15,356
Venha, se aproveite de mim.
381
00:32:11,855 --> 00:32:13,355
Ah, querido.
382
00:32:23,255 --> 00:32:24,554
Eu estudei em Columbia.
383
00:32:24,555 --> 00:32:26,355
Dorothy foi para Pensilvânia.
384
00:32:27,465 --> 00:32:28,965
Quase não nos víamos.
385
00:32:30,065 --> 00:32:32,865
- Daí meu irmão morreu.
- Sinto muito.
386
00:32:33,265 --> 00:32:35,064
Eu virei um zumbi.
387
00:32:35,065 --> 00:32:37,365
Passei semanas de cama.
388
00:32:38,365 --> 00:32:41,465
O que me ajudou, foi trabalhar
com as crianças.
389
00:32:42,765 --> 00:32:44,065
Eu entendo.
390
00:32:45,365 --> 00:32:46,764
Nunca te contei isso.
391
00:32:48,264 --> 00:32:50,963
Mas perdi os meus pais,
em um acidente.
392
00:32:50,964 --> 00:32:52,264
O que houve?
393
00:32:53,464 --> 00:32:57,264
Eles estavam no 747 coreano,
derrubado pelos russos.
394
00:32:57,474 --> 00:32:58,873
Meu Deus.
395
00:32:58,874 --> 00:33:00,274
Eu não tinha ideia.
396
00:33:00,974 --> 00:33:02,874
Tudo bem, tudo bem.
397
00:33:03,874 --> 00:33:06,674
Eu era filho único, meu pai
era diplomata, então...
398
00:33:08,274 --> 00:33:09,774
nos mudávamos muito.
399
00:33:11,374 --> 00:33:12,874
Eram meus melhores amigos.
400
00:33:14,474 --> 00:33:17,974
Que bela dupla formamos.
Predispostos a tragédias.
401
00:33:18,174 --> 00:33:19,474
Sim.
402
00:33:20,374 --> 00:33:21,974
Uma dupla de azarados.
403
00:33:37,774 --> 00:33:39,274
A noite está uma loucura.
404
00:33:48,973 --> 00:33:50,673
Jay, olha.
É a Rose.
405
00:33:55,173 --> 00:33:56,573
E lá se foi a Rose.
406
00:34:05,073 --> 00:34:07,473
Muito bem, temos lanches, bolachas.
407
00:34:09,073 --> 00:34:11,273
Temos sanduíches.
408
00:34:11,373 --> 00:34:13,173
Um pra você.
409
00:34:13,773 --> 00:34:15,073
Temos laranjas.
410
00:34:16,173 --> 00:34:19,072
Se precisarem de uma cama,
podem vir conosco agora...
411
00:34:18,873 --> 00:34:22,073
ou podem vir depois, as portas
estão abertas dia e noite.
412
00:34:32,983 --> 00:34:34,883
É a Rose, não é?
413
00:34:42,583 --> 00:34:43,883
Rose?
414
00:34:44,983 --> 00:34:47,983
Rose? Tudo bem,
estamos aqui.
415
00:34:48,183 --> 00:34:49,582
Rose, deixe-me ver.
416
00:34:52,082 --> 00:34:54,582
Meu Deus. Ela tem que
ir para um hospital.
417
00:34:56,082 --> 00:34:57,082
Dr. Shelly...
418
00:34:57,083 --> 00:35:00,482
Dr. Shelly, comunique-se
com a extensão 411.
419
00:35:01,782 --> 00:35:06,081
Ela tem algumas costelas quebradas, o
maxilar deslocado e uma séria concussão.
420
00:35:05,982 --> 00:35:07,782
Terá que ficar em observação.
421
00:35:08,582 --> 00:35:09,882
Ela tem seguro?
422
00:35:10,082 --> 00:35:11,891
- Não.
- Eu imaginei.
423
00:35:11,892 --> 00:35:14,192
Sem problemas.
É por minha conta.
424
00:35:14,492 --> 00:35:17,692
Outra vez? Deve ser bom
ser a Madre Teresa.
425
00:35:18,892 --> 00:35:20,392
Isso cobre?
426
00:35:20,692 --> 00:35:22,492
Cobre sim, srta. Carlsson.
427
00:35:29,992 --> 00:35:31,292
Obrigada.
428
00:35:34,892 --> 00:35:39,192
Ela vai voltar para as drogas,
assim que conseguir andar.
429
00:35:39,792 --> 00:35:42,591
Fazemos o que podemos.
Às vezes não é suficiente...
430
00:35:42,092 --> 00:35:43,692
mas é melhor que nada.
431
00:35:44,592 --> 00:35:46,592
Alguém tem que cuidar
desses garotos.
432
00:35:47,892 --> 00:35:49,892
Às vezes eu fico deprimida.
433
00:35:52,391 --> 00:35:53,890
Você se sente bem?
434
00:35:53,891 --> 00:35:55,191
Sim.
435
00:35:55,791 --> 00:35:57,391
Eu me refiro a nós.
436
00:35:58,091 --> 00:35:59,791
Eu sei que se referia a isso.
437
00:36:00,591 --> 00:36:02,191
Eu me sinto ótima.
438
00:36:02,901 --> 00:36:04,201
Eu também.
439
00:37:03,900 --> 00:37:05,400
- Feliz?
- Sim.
440
00:37:06,700 --> 00:37:08,299
Você mudou, sabia?
441
00:37:08,300 --> 00:37:09,999
Não só o cabelo, tudo.
442
00:37:10,000 --> 00:37:11,300
Eu sei.
443
00:37:11,600 --> 00:37:15,199
Que ótimo. Encontrou
a coisa certa, não?
444
00:37:15,200 --> 00:37:17,300
- Encontrei, não foi?
- Sim.
445
00:37:17,600 --> 00:37:19,100
Você merece.
446
00:37:19,400 --> 00:37:22,399
Era hora de algo bom acontecer,
depois de tanta merda.
447
00:37:22,400 --> 00:37:23,700
Nem me lembre.
448
00:37:24,600 --> 00:37:26,300
Há quanto tempo estão juntos?
449
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
6 meses?
450
00:37:27,401 --> 00:37:28,700
Quase um ano.
451
00:37:30,100 --> 00:37:31,700
Deve ser um recorde.
452
00:37:34,810 --> 00:37:37,910
Jay é diferente de todos
os outros. Ele tem caráter.
453
00:37:38,810 --> 00:37:41,809
Ele sabe quem ele é.
E as crianças o adoram.
454
00:37:41,810 --> 00:37:45,410
Quem não adora?
Estou morta de inveja.
455
00:37:46,710 --> 00:37:49,010
Aposto que é bom de cama também.
456
00:37:49,710 --> 00:37:52,610
- E não é?
- Na verdade, é sim.
457
00:37:53,410 --> 00:37:54,709
Te odeio.
458
00:37:54,709 --> 00:37:56,509
- Não odeia.
- Odeio sim.
459
00:37:58,809 --> 00:38:00,909
Suas orelhas devem estar queimando.
460
00:38:01,109 --> 00:38:02,609
Falando bem, espero.
461
00:38:02,809 --> 00:38:04,318
Com certeza.
462
00:38:04,319 --> 00:38:07,519
Eu sou um cara legal.
Mereço que só falem bem.
463
00:38:09,019 --> 00:38:10,519
Que modesto!
464
00:38:11,219 --> 00:38:12,918
E é isso o que eu gosto nele.
465
00:38:12,819 --> 00:38:15,719
Por favor...
Vou vomitar.
466
00:38:19,019 --> 00:38:22,119
Temos que ir.
Que horas são?
467
00:38:22,819 --> 00:38:25,519
Pra que correr? Eu disse
que chegaríamos às 20h.
468
00:38:26,419 --> 00:38:28,619
Tenho que tomar banho,
trocar de roupa.
469
00:38:28,219 --> 00:38:31,319
- É sério?
- Sim, vamos indo.
470
00:38:31,919 --> 00:38:34,119
Não sei porque insistiu
em fazer isso.
471
00:38:36,119 --> 00:38:38,319
Vou ter que conhecê-lo, cedo ou tarde.
472
00:38:38,429 --> 00:38:39,729
Pra quê?
473
00:38:40,429 --> 00:38:42,729
- Ele é seu pai.
- E daí?
474
00:38:43,929 --> 00:38:45,829
Eu gosto de deixar
tudo às claras.
475
00:38:47,129 --> 00:38:49,829
O que meu pai pensa, não me importa.
476
00:38:50,129 --> 00:38:53,629
Não nos damos bem, nunca nos demos
bem e nunca nos daremos bem.
477
00:39:01,128 --> 00:39:02,428
Sim?
478
00:39:05,228 --> 00:39:07,728
Ellen, você veio.
479
00:39:09,128 --> 00:39:10,428
Oi, pai.
480
00:39:10,828 --> 00:39:12,428
Este é Jay Faraday.
481
00:39:12,428 --> 00:39:13,928
Muito prazer, senhor.
482
00:39:14,428 --> 00:39:16,528
- Como vai, Jay?
- Muito bem.
483
00:39:17,328 --> 00:39:18,828
Bebe algo?
484
00:39:21,328 --> 00:39:22,928
Whisky com gelo, por favor.
485
00:39:23,038 --> 00:39:24,538
- Ellen?
- Não.
486
00:39:25,038 --> 00:39:27,638
Só vim apresentar o Jay.
487
00:39:28,238 --> 00:39:29,938
Eu trabalho agora à noite.
488
00:39:30,438 --> 00:39:32,538
- Tem certeza?
- Sim.
489
00:39:32,738 --> 00:39:34,038
Desculpe.
490
00:39:34,238 --> 00:39:36,838
Vamos passar um fim de semana
na casa de campo.
491
00:39:36,538 --> 00:39:37,838
Se arrumar tempo.
492
00:39:39,038 --> 00:39:40,237
Traga o Jay.
493
00:39:40,238 --> 00:39:42,838
Claro. Tchau.
494
00:39:44,738 --> 00:39:45,747
Tchau Ellen.
495
00:39:45,748 --> 00:39:47,448
- Nos vemos mais tarde?
- Sim.
496
00:40:06,497 --> 00:40:08,697
Eu a pesquei no Maine.
497
00:40:11,797 --> 00:40:13,897
É uma carpa dourada.
Não é?
498
00:40:14,207 --> 00:40:15,507
Isso mesmo.
499
00:40:16,707 --> 00:40:18,307
A chefe das águas.
500
00:40:18,907 --> 00:40:22,607
É meu vício, meu hobby.
Como quiser chamar.
501
00:40:23,507 --> 00:40:27,506
Eu entendo. Meu pai costumava me
levar para pescar quando pequeno.
502
00:40:27,507 --> 00:40:29,007
- É mesmo?
- Sim.
503
00:40:29,707 --> 00:40:32,007
Ele amava pesca.
Me lembro...
504
00:40:33,207 --> 00:40:36,707
que víamos o amanhecer à espera
da primeira mordida.
505
00:40:39,007 --> 00:40:40,307
Então...
506
00:40:41,407 --> 00:40:43,407
de quem foi a idéia
desse encontro?
507
00:40:44,007 --> 00:40:46,007
Significa o que estou imaginando?
508
00:40:46,107 --> 00:40:50,207
Nós temos uma relação séria, senhor.
509
00:40:52,117 --> 00:40:54,017
E eu queria...
510
00:40:55,017 --> 00:40:56,417
posso ser franco?
511
00:40:57,217 --> 00:40:58,617
Por favor, vá em frente.
512
00:40:59,916 --> 00:41:03,915
Sei que sua relação com Ellen
não tem sido...
513
00:41:03,916 --> 00:41:05,615
muito boa nos últimos tempos.
514
00:41:05,616 --> 00:41:08,316
E sei que ela se arrepende disso.
515
00:41:09,516 --> 00:41:11,116
E eu também.
516
00:41:12,116 --> 00:41:13,516
É mesmo?
517
00:41:14,216 --> 00:41:16,716
Bem, não sei se
Ellen lhe disse mas...
518
00:41:17,316 --> 00:41:20,716
eu perdi meus pais
quando tinha 19 anos.
519
00:41:21,426 --> 00:41:26,726
Eles estavam a bordo do 747
coreano derrubado pelos russos.
520
00:41:27,326 --> 00:41:28,726
Sinto saber disso, Jay.
521
00:41:29,926 --> 00:41:32,626
Eu tinha diferenças não
resolvidas com o meu pai.
522
00:41:33,526 --> 00:41:37,626
E nunca pude resolvê-las.
523
00:41:38,326 --> 00:41:40,126
Sempre lamentei isso.
524
00:41:40,226 --> 00:41:42,526
E não quero que Ellen cometa
o mesmo erro.
525
00:41:43,226 --> 00:41:45,426
Sei quanto ela se
importa com o senhor.
526
00:41:46,626 --> 00:41:48,826
Ellen é meu tesouro
mais precioso, Jay.
527
00:41:50,326 --> 00:41:51,925
Ela é tudo o que me resta.
528
00:41:51,926 --> 00:41:54,226
Ela é muito preciosa pra mim também.
529
00:41:55,926 --> 00:41:59,135
E eu não quero que pense que vou
passar o resto da vida...
530
00:41:59,136 --> 00:42:00,835
fazendo o que faço agora.
531
00:42:01,035 --> 00:42:03,035
Esse trabalho é muito gratificante,
532
00:42:03,635 --> 00:42:06,035
mas a minha ambição é outra.
533
00:42:07,335 --> 00:42:10,034
Então se preocupa-se que não
poderei manter Ellen
534
00:42:09,935 --> 00:42:13,234
da forma como ela
está acostumada,
535
00:42:13,235 --> 00:42:15,435
não tem com o que
se preocupar.
536
00:42:15,535 --> 00:42:19,535
Sou ambicioso, determinado,
e não temo trabalho pesado.
537
00:42:20,335 --> 00:42:24,735
Bem, você me parece um
rapaz muito sério.
538
00:42:25,135 --> 00:42:26,735
Bem, eu sou.
539
00:42:27,735 --> 00:42:29,535
E levo sua filha muito a sério.
540
00:42:36,035 --> 00:42:40,434
Olá, não estamos em casa, mas se quiser
deixar uma mensagem para Ellen ou Jay...
541
00:42:39,835 --> 00:42:42,535
fale depois do sinal.
Obrigada. Adeus.
542
00:42:45,735 --> 00:42:47,934
Olá, aqui é Patricia Farren.
543
00:42:47,935 --> 00:42:49,835
Espero que lembre de mim.
544
00:42:50,335 --> 00:42:53,135
Acho que sei com quem
Dorothy saía quando morreu.
545
00:42:53,435 --> 00:42:55,534
Vou passar alguns dias em Nova York,
546
00:42:55,535 --> 00:42:57,735
meu avião sai daqui a pouco...
547
00:42:58,435 --> 00:43:01,935
Patricia. Oi, aqui é Jay,
namorado de Ellen.
548
00:43:02,334 --> 00:43:03,343
Ah, oi.
549
00:43:03,344 --> 00:43:06,443
Escute, Ellen viajou por alguns dias,
550
00:43:06,444 --> 00:43:09,544
mas sei que ela adoraria
falar com você. Onde você está?
551
00:43:09,344 --> 00:43:11,743
Em Los Angeles, meu vôo sai às 19h.
552
00:43:11,744 --> 00:43:13,744
Vou ficar hospedada no Hobart.
553
00:43:14,244 --> 00:43:17,443
No Hobart. Escute, você já
falou com a polícia sobre isso?
554
00:43:17,044 --> 00:43:19,443
Não, quero falar com Ellen primeiro.
555
00:43:19,444 --> 00:43:23,143
Ótimo, é melhor não falar com
eles por enquanto...
556
00:43:23,144 --> 00:43:26,844
- Eles costumam não cooperar.
- É, eu sei.
557
00:43:28,044 --> 00:43:30,643
Escute, você estará no
hotel amanhã, às 18h30?
558
00:43:30,644 --> 00:43:32,253
Estarei sim.
559
00:43:32,254 --> 00:43:34,553
Eu peço pra Ellen te ligar.
560
00:43:34,554 --> 00:43:35,854
Está bem.
561
00:43:36,054 --> 00:43:37,354
Tchau.
562
00:44:06,353 --> 00:44:07,653
Quem é?
563
00:44:07,853 --> 00:44:09,153
Mensageiro.
564
00:45:05,452 --> 00:45:06,652
NÃO PERTURBE
565
00:46:28,251 --> 00:46:29,551
Precisa de ajuda?
566
00:46:29,651 --> 00:46:31,251
Não, tudo bem.
Eu levo.
567
00:46:31,551 --> 00:46:33,751
- Deixe-me ajudá-lo.
- Eu consigo levar.
568
00:46:35,851 --> 00:46:37,751
Você levanta, eu empurro.
569
00:46:37,761 --> 00:46:39,361
E passamos pela porta.
570
00:46:40,461 --> 00:46:42,261
O que você tem aí?
Um cadáver?
571
00:46:43,761 --> 00:46:45,161
Eu levo daqui.
572
00:46:45,961 --> 00:46:47,261
- Tome.
- Obrigado.
573
00:47:22,760 --> 00:47:25,360
- Case comigo.
- O que disse?
574
00:47:25,960 --> 00:47:27,760
Eu disse para casar comigo.
575
00:47:28,460 --> 00:47:32,260
- É sério?
- Na igreja, com padrinhos, o pacote todo.
576
00:47:33,860 --> 00:47:36,460
- Está falando sério.
- Muito sério.
577
00:47:49,160 --> 00:47:50,760
Tenho que passar no mercado.
578
00:47:50,261 --> 00:47:51,660
- Precisa de algo?
- Não.
579
00:47:53,270 --> 00:47:55,370
- Não demora.
- Pode deixar.
580
00:49:06,869 --> 00:49:08,669
Por que demorou tanto?
581
00:49:11,069 --> 00:49:13,067
Não encontrei vaga para estacionar.
582
00:49:12,868 --> 00:49:15,768
Dei umas 30 voltas no quarteirão.
583
00:49:20,968 --> 00:49:22,268
Te amo.
584
00:49:22,568 --> 00:49:23,868
Também te amo.
585
00:49:27,968 --> 00:49:29,968
Que o Senhor os abençoe
e os proteja.
586
00:49:29,868 --> 00:49:32,968
Que o Senhor ilumine-os.
587
00:49:33,268 --> 00:49:37,468
Que o Senhor traga-os
felicidade e paz. Amém.
588
00:49:41,768 --> 00:49:43,368
Pode beijar a noiva.
589
00:49:54,978 --> 00:49:57,478
Eu lhes apresento, Ellen e Jay.
590
00:50:12,278 --> 00:50:13,677
Linda cerimônia.
591
00:50:15,077 --> 00:50:16,377
Felicidades.
592
00:50:34,777 --> 00:50:37,177
Sr. e Sra. Faraday.
Por favor.
593
00:50:41,877 --> 00:50:43,777
Divirtam-se.
Aproveitem.
594
00:51:02,777 --> 00:51:03,977
Amor?
595
00:51:04,177 --> 00:51:05,477
Sim?
596
00:51:06,077 --> 00:51:07,377
Querida?
597
00:51:08,177 --> 00:51:09,677
O que é isto?
598
00:51:11,377 --> 00:51:14,677
Eram de Dorrie.
Ela usava quando morreu.
599
00:51:15,386 --> 00:51:17,886
Não está na hora de jogar fora?
600
00:51:18,986 --> 00:51:20,286
Eu não quero.
601
00:51:22,886 --> 00:51:24,986
Amor, os maus tempos já foram.
602
00:51:25,886 --> 00:51:29,186
Certo?
É tudo passado.
603
00:51:29,786 --> 00:51:31,086
Está bem?
604
00:51:32,486 --> 00:51:35,286
Não esqueça, jantar
com seu pai hoje às 19h.
605
00:51:36,286 --> 00:51:39,486
Deus, temos que ir?
Não estou no clima.
606
00:51:40,186 --> 00:51:42,186
É o mínimo que podemos fazer.
607
00:51:45,086 --> 00:51:47,286
Afinal, ele nos deu esse apartamento.
608
00:51:48,086 --> 00:51:49,386
É.
609
00:52:25,895 --> 00:52:27,995
Agora, com muito cuidado.
610
00:52:29,295 --> 00:52:33,895
Vou deixar a isca
cair da ninféia.
611
00:52:35,395 --> 00:52:37,095
E deixar flutuar.
612
00:52:45,395 --> 00:52:47,595
Isso é o mais incrível sobre as carpas.
613
00:52:48,795 --> 00:52:50,495
Sabem que estamos aqui.
614
00:52:50,495 --> 00:52:54,095
Tem que ser mais esperto que elas.
615
00:52:54,695 --> 00:52:57,794
Elas vivem 40, 50 anos
no mesmo lugar.
616
00:52:57,795 --> 00:53:00,395
Conhecem cada canto daqui.
617
00:53:03,295 --> 00:53:05,995
Podemos ficar aqui semanas,
sem que elas mordam.
618
00:53:10,495 --> 00:53:12,295
Espero que não
esteja entediado.
619
00:53:12,995 --> 00:53:18,294
Claro que não. Me fez lembrar
os tempos com o meu pai.
620
00:53:19,304 --> 00:53:20,503
Sabe?
621
00:53:20,504 --> 00:53:23,004
Andei pensando sobre o que
conversamos ontem.
622
00:53:23,404 --> 00:53:26,104
Estamos modernizando duas
fábricas em Pittsburgh.
623
00:53:27,004 --> 00:53:31,804
Se quiser mesmo trabalho Jay,
posso te conseguir algo.
624
00:53:33,304 --> 00:53:36,004
Você seria...meu assistente pessoal.
625
00:53:36,304 --> 00:53:37,604
Soa interessante?
626
00:53:38,104 --> 00:53:40,604
Seria ótimo, mas preciso
conversar com Ellen.
627
00:53:41,104 --> 00:53:42,504
Claro.
Eu entendo.
628
00:53:44,604 --> 00:53:45,904
Sabe de uma coisa?
629
00:53:46,404 --> 00:53:49,504
Você me lembra muito
Bobby, meu filho.
630
00:53:50,504 --> 00:53:52,604
Ele tinha o seu entusiasmo.
631
00:53:52,904 --> 00:53:55,404
Obrigado. É um grande elogio.
632
00:53:56,214 --> 00:53:57,914
Esperava muito dele.
633
00:53:58,214 --> 00:53:59,514
Muito mesmo.
634
00:54:00,114 --> 00:54:03,414
Mas as coisas andam ruins
para essa família, Jay.
635
00:54:03,914 --> 00:54:06,014
Falam até que somos
amaldiçoados.
636
00:54:06,914 --> 00:54:08,814
Às vezes acho que estão certos.
637
00:54:09,014 --> 00:54:10,414
As coisas mudam.
638
00:54:10,814 --> 00:54:12,114
Talvez.
639
00:54:12,514 --> 00:54:16,614
Mas eu aprecio a forma como
tenta nos reaproximar, Jay.
640
00:54:17,314 --> 00:54:18,614
Curar as feridas.
641
00:54:19,214 --> 00:54:20,613
Eu acredito em família.
642
00:54:22,323 --> 00:54:24,623
Pra mim é o mais importante.
643
00:54:25,023 --> 00:54:27,523
Tem razão, Jay.
Tem toda a razão.
644
00:54:57,323 --> 00:54:59,822
Eu só quero fazer algo diferente.
Só isso.
645
00:54:59,823 --> 00:55:02,123
Fazer algo por minha conta.
646
00:55:02,423 --> 00:55:04,123
Não pode entender o meu ponto?
647
00:55:03,823 --> 00:55:05,623
Estou tentando, Jay.
Estou mesmo.
648
00:55:06,023 --> 00:55:08,823
Ellen, tudo o que nós temos,
tudo o que é nosso...
649
00:55:09,223 --> 00:55:10,522
esse maldito carro...
650
00:55:10,523 --> 00:55:11,923
tudo vem do seu dinheiro.
651
00:55:12,223 --> 00:55:13,532
Como acha que me sinto?
652
00:55:13,233 --> 00:55:17,232
E vai trabalhar pro meu pai?
Não vejo diferença.
653
00:55:17,233 --> 00:55:18,933
Amor, tem muita diferença.
654
00:55:19,433 --> 00:55:22,631
Então venda o apartamento,
eu nunca quis.
655
00:55:22,632 --> 00:55:24,531
Eu não quero vender.
656
00:55:24,532 --> 00:55:26,032
Eu gosto do apartamento.
657
00:55:26,732 --> 00:55:28,431
Isso me torna uma pessoa ruim?
658
00:55:28,332 --> 00:55:30,631
Só não imaginava que
você almejava isso...
659
00:55:30,332 --> 00:55:32,932
Não tem nada a ver
com o que eu almejo.
660
00:55:33,632 --> 00:55:35,732
E a história do seu
pai com a sua mãe?
661
00:55:35,732 --> 00:55:38,232
Ele teve o lado dele.
662
00:55:39,542 --> 00:55:41,242
Ela foi infiel.
663
00:55:41,742 --> 00:55:43,642
Você não sabe de nada.
664
00:55:43,942 --> 00:55:46,542
Os anos que ela sofreu
com aquele homem.
665
00:55:46,842 --> 00:55:48,742
Fique fora disso.
Entendeu?
666
00:55:49,342 --> 00:55:50,642
Tá bem, entendi.
667
00:55:51,342 --> 00:55:54,942
Desculpe. E eu nunca me
comprometi a aceitar o emprego.
668
00:56:18,012 --> 00:56:20,712
- Ellen Faraday?
- Sim?
669
00:56:21,712 --> 00:56:24,111
Detetive Michaelson.
Homicídios.
670
00:56:24,811 --> 00:56:26,111
Homicídios?
671
00:56:42,811 --> 00:56:45,210
Tem idéia de onde ela pode ter ido?
672
00:56:45,211 --> 00:56:47,111
- Não, nenhuma.
- Entendo.
673
00:56:49,311 --> 00:56:51,311
- Vocês eram amigas íntimas?
- Não.
674
00:56:52,221 --> 00:56:53,721
Ela era íntima da sua irmã?
675
00:56:54,021 --> 00:56:55,321
Não sei.
676
00:56:55,421 --> 00:56:58,321
Acho que não.
Dorrie nunca me falou dela.
677
00:56:58,921 --> 00:57:00,621
Quando a viu pela última vez?
678
00:57:03,221 --> 00:57:05,620
A última vez,
foi na Filadélfia.
679
00:57:05,621 --> 00:57:07,020
- Há mais de um ano.
- Entendi.
680
00:57:07,021 --> 00:57:12,421
Então essa foi definitivamente
a última vez que falou com ela.
681
00:57:13,121 --> 00:57:14,120
Sim.
682
00:57:14,121 --> 00:57:15,420
- Oi.
- Oi.
683
00:57:15,421 --> 00:57:16,530
O que está havendo?
684
00:57:16,431 --> 00:57:18,130
Esse é o detetive Michaelson.
685
00:57:18,131 --> 00:57:19,431
Esse é meu marido, Jay.
686
00:57:21,331 --> 00:57:23,331
- Detetive Michaelson.
- Sr. Faraday.
687
00:57:23,331 --> 00:57:26,430
Estou investigando o
desaparecimento de Patricia Farren.
688
00:57:26,530 --> 00:57:28,930
O nome de sua esposa
estava na agenda dela.
689
00:57:29,530 --> 00:57:30,930
Quem é Patricia Farren?
690
00:57:31,230 --> 00:57:32,829
Ela conhecia Dorrie.
691
00:57:32,830 --> 00:57:36,030
Foi uma das últimas pessoas
a vê-la com vida.
692
00:57:36,930 --> 00:57:41,030
Lembra-se de uma mulher ligando pra
cá, atrás de sua esposa?
693
00:57:41,630 --> 00:57:43,430
4 meses atrás.
694
00:57:43,840 --> 00:57:45,940
7 de Maio, especificamente.
695
00:57:47,340 --> 00:57:49,040
Não, desculpe.
696
00:57:51,740 --> 00:57:54,340
Eu nunca conheci a garota.
697
00:57:54,640 --> 00:57:55,940
Agradeço por isso.
698
00:57:56,640 --> 00:57:59,140
- Obrigado por me receberem.
- Sem problemas.
699
00:58:02,040 --> 00:58:04,040
Se você lembrar de alguma coisa...
700
00:58:04,540 --> 00:58:08,140
Mas é claro. Desculpe
não poder ajudar.
701
00:58:08,840 --> 00:58:10,340
Adeus.
702
00:58:11,040 --> 00:58:13,040
- Boa noite sr. Faraday.
- Cuide-se.
703
00:58:22,240 --> 00:58:25,449
- Não é estranho?
- O quê?
704
00:58:25,450 --> 00:58:29,048
Patricia Farren, desaparecida,
talvez morta.
705
00:58:29,049 --> 00:58:31,149
É muita coincidência.
706
00:58:31,249 --> 00:58:32,849
Pessoas somem todos os dias.
707
00:58:33,549 --> 00:58:36,649
Meu nome estava na agenda dela,
no dia que sumiu.
708
00:58:36,949 --> 00:58:39,749
Com meu telefone,
para me ligar.
709
00:58:39,749 --> 00:58:41,148
Mas ela não ligou.
710
00:58:41,149 --> 00:58:43,348
Talvez ela descobriu algo
sobre Dorrie.
711
00:58:43,149 --> 00:58:47,148
Ellen, já sabemos quem
matou Dorrie.
712
00:58:47,149 --> 00:58:49,749
O rapaz que se enforcou.
Qual era o nome?
713
00:58:49,949 --> 00:58:53,449
E se ele não se enforcou?
E se não foi ele?
714
00:58:54,159 --> 00:58:59,659
Amor, assim você fica louca, você
vive andando em círculos.
715
00:59:00,759 --> 00:59:02,358
Tem que enterrar o passado.
716
00:59:02,259 --> 00:59:05,158
Mas se estou certa, o
assassino está solto.
717
00:59:05,159 --> 00:59:06,358
Matou Tommy Rousell,
718
00:59:06,259 --> 00:59:07,758
e depois Patricia Farren.
719
00:59:07,759 --> 00:59:10,658
Se vai se sentir melhor, pega o
telefone e liga
720
00:59:10,659 --> 00:59:12,158
pra polícia de Filadélfia.
721
00:59:11,959 --> 00:59:13,258
Isso é perda de tempo.
722
00:59:12,959 --> 00:59:15,059
Meu Deus! Quando você vai parar?
723
00:59:15,559 --> 00:59:18,468
Estou cansado das suas
fantasias neuróticas!
724
00:59:18,469 --> 00:59:19,969
Por Deus, cresça!
725
00:59:51,768 --> 00:59:54,868
Desculpe, não sei o que me deu.
726
00:59:55,968 --> 00:59:57,268
Tudo bem.
727
00:59:58,068 --> 01:00:00,768
Não devia ter gritado com você.
728
01:00:02,268 --> 01:00:03,568
Me perdoa?
729
01:00:04,268 --> 01:00:05,568
Te perdoo.
730
01:00:33,667 --> 01:00:36,167
- Alô?
- Ainda aí?
731
01:00:36,567 --> 01:00:38,267
Sim, vai demorar um pouco.
732
01:00:38,667 --> 01:00:40,367
E o filme?
733
01:00:41,367 --> 01:00:42,667
Deixa eu ver.
734
01:00:44,477 --> 01:00:46,377
Podemos ir às 22h.
735
01:00:46,577 --> 01:00:47,877
Tá bom.
736
01:00:48,277 --> 01:00:49,576
Você vem me apanhar?
737
01:00:49,577 --> 01:00:50,877
Claro.
738
01:00:51,677 --> 01:00:52,976
Não me deixe esperando.
739
01:00:52,877 --> 01:00:54,177
Não vou deixar.
740
01:00:55,577 --> 01:00:57,377
Até já.
Te amo.
741
01:00:58,177 --> 01:01:00,477
- Tá bom, tchau.
- Tchau.
742
01:01:11,877 --> 01:01:13,177
Merda!
743
01:01:21,077 --> 01:01:22,577
MINÉRIOS CARLSSON
744
01:01:30,487 --> 01:01:31,785
Chegou tarde.
745
01:01:31,786 --> 01:01:33,486
Ela já foi.
746
01:01:33,486 --> 01:01:34,985
Ela cansou de esperar...
747
01:01:34,986 --> 01:01:36,986
e foi pro cinema sozinha.
748
01:01:37,186 --> 01:01:38,486
Cristo!
749
01:01:38,886 --> 01:01:41,285
Como você está Cathy?
Parece bem.
750
01:01:41,286 --> 01:01:45,386
Vamos marcar um jantar,
todos nós, qualquer dia.
751
01:01:45,986 --> 01:01:47,286
Lógico.
752
01:01:52,586 --> 01:01:53,986
Oi amor.
753
01:01:54,386 --> 01:01:57,686
Desculpe, acabei dormindo
no escritório.
754
01:01:58,096 --> 01:02:00,096
Pepe voltou a urinar aqui.
755
01:02:00,396 --> 01:02:03,596
Devíamos mudar o nome do gato
para Pipi.
756
01:02:05,996 --> 01:02:07,596
Sabia que isso ia acontecer.
757
01:02:07,796 --> 01:02:09,996
- O quê?
- Aceite, Jay.
758
01:02:10,496 --> 01:02:13,895
Você passa todos os dias no
escritório, quase todas as noites.
759
01:02:12,696 --> 01:02:15,595
E eu trabalho de noite.
Vivemos vidas separadas.
760
01:02:15,596 --> 01:02:16,896
Não é verdade.
761
01:02:16,996 --> 01:02:17,995
É, sim.
762
01:02:17,996 --> 01:02:19,796
Ellen, pendura o casaco?
763
01:02:19,796 --> 01:02:21,996
Pra que toda essa merda?
764
01:02:23,206 --> 01:02:24,205
Olha.
765
01:02:24,206 --> 01:02:26,806
Seria muito mais fácil
se parasse de trabalhar.
766
01:02:27,506 --> 01:02:29,906
Parar de trabalhar?
Eu amo meu trabalho.
767
01:02:30,306 --> 01:02:32,704
Por que eu tenho que parar?
Você que mudou.
768
01:02:32,505 --> 01:02:33,805
Eu não mudei.
769
01:02:34,105 --> 01:02:35,304
Claro que mudou.
770
01:02:35,305 --> 01:02:36,605
Sou o mesmo de sempre.
771
01:02:38,805 --> 01:02:41,404
Tem razão, estamos afastados.
772
01:02:41,405 --> 01:02:43,805
Mas vai mudar. Eu prometo.
773
01:02:44,805 --> 01:02:46,505
Sempre fazendo promessas, Jay.
774
01:02:46,615 --> 01:02:48,115
Agora é sério.
775
01:02:48,115 --> 01:02:50,615
Você é a coisa mais importante
da minha vida.
776
01:02:52,815 --> 01:02:54,615
Nada vai ficar entre nós.
777
01:02:54,915 --> 01:02:56,215
Nem a minha carreira.
778
01:02:57,115 --> 01:03:01,115
Sua carreira. Nunca te imaginei
como um homem de carreira.
779
01:03:08,215 --> 01:03:09,715
Venha cá, Sam.
780
01:03:11,815 --> 01:03:13,215
O que encontrou?
781
01:03:14,515 --> 01:03:16,115
O que é isso, garoto?
782
01:03:16,615 --> 01:03:18,215
Sam, já chega.
783
01:03:32,315 --> 01:03:35,723
O caso da mulher decapitada. A polícia
identificou a vítima...
784
01:03:35,724 --> 01:03:37,024
como Patricia Farren.
785
01:03:37,124 --> 01:03:40,124
A srta Farren desapareceu de seu hotel,
no ano passado.
786
01:03:52,924 --> 01:03:54,224
Alô?
787
01:03:54,224 --> 01:03:55,924
- É a sra. Roussell?
- Sim.
788
01:03:56,924 --> 01:04:00,724
Desculpe incomodar, peguei seu número
na universidade da Pensilvânia.
789
01:04:01,024 --> 01:04:02,723
Fui amiga de Tommy.
790
01:04:02,724 --> 01:04:04,024
De Tommy?
791
01:04:07,924 --> 01:04:09,224
O que quer?
792
01:04:09,724 --> 01:04:10,823
Uma pergunta.
793
01:04:10,824 --> 01:04:12,224
Tommy sofreu...
794
01:04:12,734 --> 01:04:14,934
um colapso nervoso, 3 anos atrás?
795
01:04:19,534 --> 01:04:21,134
SERVIÇO DE SEGURANÇA CORELLI
796
01:04:23,434 --> 01:04:24,433
Posso ajudar?
797
01:04:24,434 --> 01:04:25,433
Ellen Faraday.
798
01:04:25,434 --> 01:04:27,433
Te retorno daqui 20 minutos.
Tá bem?
799
01:04:27,234 --> 01:04:28,534
Eu ligo de volta.
800
01:04:31,734 --> 01:04:33,634
Como está?
Entre.
801
01:04:37,733 --> 01:04:41,233
A propósito, parabéns pelo casamento.
802
01:04:41,733 --> 01:04:43,033
Obrigada.
803
01:04:43,033 --> 01:04:46,233
O que houve? Achei que estaria
no departamento de polícia.
804
01:04:46,643 --> 01:04:49,943
Me demiti.
Cansei de toda aquela política.
805
01:04:50,843 --> 01:04:53,943
O que te traz aqui?
Minha secretária disse ser urgente.
806
01:04:56,043 --> 01:04:58,743
Eu não acho que Tommy Roussell
matou minha irmã.
807
01:04:59,243 --> 01:05:00,643
Ele não estava aqui.
808
01:05:00,743 --> 01:05:02,243
Sofreu um colapso nervoso.
809
01:05:02,843 --> 01:05:04,343
Falei com a mãe pela manhã.
810
01:05:04,843 --> 01:05:08,143
Talvez ela não queira admitir que
o filho seja um assassino.
811
01:05:07,943 --> 01:05:10,142
Ele poderia ter viajado
para cá...
812
01:05:10,143 --> 01:05:11,943
para cometer o crime.
813
01:05:12,243 --> 01:05:14,143
Não estava internado.
814
01:05:15,353 --> 01:05:17,153
Não acho que ela mentiu.
815
01:05:18,153 --> 01:05:19,953
Então a sua irmã se matou?
816
01:05:20,253 --> 01:05:22,453
Não, foi morta por outra pessoa.
817
01:05:23,153 --> 01:05:25,653
O rapaz se enforcou.
Como explica isso?
818
01:05:25,753 --> 01:05:27,453
Se estou certa, ele foi morto.
819
01:05:27,853 --> 01:05:30,153
Bem, digamos que...
820
01:05:31,053 --> 01:05:33,253
Roussell não matou sua irmã.
821
01:05:34,153 --> 01:05:35,453
Quem foi?
822
01:05:35,453 --> 01:05:38,051
O namorado de Dorothy.
O verdadeiro.
823
01:05:38,052 --> 01:05:39,661
O que a engravidou.
824
01:05:39,662 --> 01:05:44,462
Tommy Roussell sabia quem era,
mas foi pêgo antes de falar comigo.
825
01:05:44,562 --> 01:05:46,562
E agora Patricia Farren está morta.
826
01:05:47,062 --> 01:05:49,062
E acho que ela também sabia de algo.
827
01:05:50,962 --> 01:05:53,062
Não acha que são muitas
coincidências?
828
01:05:54,162 --> 01:05:56,162
Bem, a fase 3 está em dia.
829
01:05:56,362 --> 01:05:59,062
Semana que vem vamos ligar
os novos computadores.
830
01:05:59,462 --> 01:06:01,462
A viagem continua de pé.
831
01:06:02,062 --> 01:06:03,761
Ótimo trabalho, Jay.
832
01:06:03,762 --> 01:06:05,962
Compensou minha fé em você.
833
01:06:06,162 --> 01:06:08,762
Obrigado, significa muito pra mim.
834
01:06:09,572 --> 01:06:11,372
Ellen vem conosco?
835
01:06:11,872 --> 01:06:15,072
Não tenho certeza.
Estou tentando convencê-la.
836
01:06:15,372 --> 01:06:16,972
Somos uma empresa familiar.
837
01:06:17,472 --> 01:06:19,172
É importante enfatizar isso.
838
01:06:19,672 --> 01:06:22,272
Bem, não vejo nenhum problema Thor.
839
01:06:37,772 --> 01:06:39,371
Boa tarde, sr. Faraday.
840
01:06:48,071 --> 01:06:49,871
Ninguém a viu com outro cara?
841
01:06:49,971 --> 01:06:51,371
Depois de Roussell, não.
842
01:06:51,971 --> 01:06:53,671
Não acredito.
843
01:06:54,171 --> 01:06:57,571
Ela ficou cuidadosa, depois do
detetive que seu pai contratou.
844
01:06:59,371 --> 01:07:00,671
E agora?
845
01:07:00,871 --> 01:07:02,471
Francamente, não sei.
846
01:07:03,171 --> 01:07:04,570
Eu já fiz o que podia.
847
01:07:04,571 --> 01:07:06,871
Não posso mais aceitar seu dinheiro.
848
01:07:06,971 --> 01:07:08,771
Bem, obrigada de
qualquer forma.
849
01:07:09,081 --> 01:07:10,381
Quanto lhe devo?
850
01:07:10,681 --> 01:07:12,581
Pode deixar, eu envio
a conta.
851
01:07:13,081 --> 01:07:15,681
Não vai passar de $1500.
852
01:07:17,181 --> 01:07:18,981
Incluindo o cheque que lhe dei?
853
01:07:19,281 --> 01:07:20,581
Não.
854
01:07:20,881 --> 01:07:22,581
Tá bem, eu mando pelo correio.
855
01:07:23,481 --> 01:07:25,080
Obrigada Dan, nós tentamos.
856
01:07:24,881 --> 01:07:25,880
Sim.
857
01:07:25,881 --> 01:07:27,381
- Até.
- Está bem, até.
858
01:07:40,381 --> 01:07:41,589
Jay!
859
01:07:41,590 --> 01:07:43,990
Não te esperava tão cedo.
860
01:07:44,290 --> 01:07:46,290
O que é isso?
Seu cabelo.
861
01:07:47,290 --> 01:07:49,090
Ah, não gostou?
862
01:07:50,090 --> 01:07:51,990
Não, não, é que...
863
01:07:53,390 --> 01:07:55,190
está diferente.
864
01:07:55,990 --> 01:07:57,490
Ficou bom.
865
01:07:57,790 --> 01:07:59,390
Queria mudar.
866
01:07:59,890 --> 01:08:02,190
Dizem que as loiras se
divertem mais, né?
867
01:08:02,290 --> 01:08:03,890
Não, ficou ótimo.
868
01:08:05,090 --> 01:08:06,490
Muito bom.
869
01:08:07,400 --> 01:08:09,400
Vamos sair hoje.
870
01:08:10,100 --> 01:08:11,500
Jantar fora.
871
01:08:11,800 --> 01:08:13,100
Eu trabalho.
872
01:08:13,100 --> 01:08:15,700
Eu liguei para Cathy e disse
que você não iria.
873
01:08:16,300 --> 01:08:17,700
- É mesmo?
- Sim.
874
01:08:20,500 --> 01:08:22,200
São lindas. Obrigada.
875
01:08:28,200 --> 01:08:29,700
Quem era no telefone?
876
01:08:30,400 --> 01:08:32,200
Ninguém, foi engano.
877
01:08:46,899 --> 01:08:48,799
Serviço de Segurança Corelli
$1000
878
01:09:10,899 --> 01:09:14,299
Eu e seu pai vamos para a fábrica
semana que vem. Venha junto.
879
01:09:14,109 --> 01:09:17,308
Eu vivi muito bem até hoje
sem conhecer a fábrica.
880
01:09:17,309 --> 01:09:21,309
Bem, o processo que empregamos
é um dos mais modernos do mundo.
881
01:09:21,509 --> 01:09:24,309
É especial, você tem que ver.
882
01:09:24,709 --> 01:09:26,009
Me manda uma foto.
883
01:09:26,609 --> 01:09:28,209
Isso me lembra algo.
884
01:09:28,909 --> 01:09:30,209
Tenho algo pra você.
885
01:09:31,509 --> 01:09:32,809
O que é?
886
01:09:33,809 --> 01:09:35,109
Abre.
887
01:09:39,109 --> 01:09:40,409
Olhe dentro.
888
01:09:46,308 --> 01:09:47,608
Adorei.
889
01:09:49,018 --> 01:09:50,618
Vamos, coloque.
890
01:09:52,818 --> 01:09:54,518
O que fiz para merecer isso?
891
01:09:54,818 --> 01:09:56,118
Você me aguenta.
892
01:09:56,818 --> 01:09:59,118
Por isso, mereço a loja toda.
893
01:10:02,218 --> 01:10:03,618
Você não é tão ruim.
894
01:10:06,318 --> 01:10:10,317
Eu adoraria se fizéssemos uma
viagem bem longa.
895
01:10:10,318 --> 01:10:13,017
Um lugar bem exótico...
896
01:10:13,018 --> 01:10:14,918
tipo o Amazonas.
897
01:10:16,118 --> 01:10:17,418
Jura?
898
01:10:17,718 --> 01:10:19,118
Acho uma ótima ideia.
899
01:10:19,928 --> 01:10:21,428
É sério?
900
01:10:25,528 --> 01:10:26,828
Vamos indo.
901
01:10:27,128 --> 01:10:28,527
Não terminei meu drinque.
902
01:10:28,228 --> 01:10:30,227
Vamos agora.
Não me sinto bem.
903
01:10:30,228 --> 01:10:31,527
Temos 20 minutos.
904
01:10:31,228 --> 01:10:33,527
Não, agora, não me sinto
bem de estômago.
905
01:10:33,428 --> 01:10:34,728
O que há?
906
01:10:35,228 --> 01:10:36,427
Preciso de ar fresco.
907
01:10:36,228 --> 01:10:38,128
Jonathan.
Jonathan Corliss, olá.
908
01:10:39,028 --> 01:10:40,737
Acho que se enganou.
909
01:10:40,738 --> 01:10:42,938
Sou eu, Terry.
Terry Dieter.
910
01:10:44,038 --> 01:10:45,537
Não me recordo.
911
01:10:46,237 --> 01:10:48,937
Jonathan e eu estudamos
juntos na Pensilvânia.
912
01:10:49,037 --> 01:10:50,837
Trabalhamos em uma lanchonete.
913
01:10:51,337 --> 01:10:54,236
Lembra? 3 hamburgueres,
sem picles, com chilli?
914
01:10:54,237 --> 01:10:55,236
Desculpe.
915
01:10:55,237 --> 01:10:58,037
Esta é Pam, minha sócia.
916
01:10:58,937 --> 01:11:01,236
Escuta, eu nunca te vi mais gordo.
917
01:11:01,237 --> 01:11:03,936
Jonathan, qual é.
Pare de brincar.
918
01:11:03,937 --> 01:11:06,437
Tira a mão de cima de mim, cretino.
919
01:11:06,437 --> 01:11:08,637
A quem chamou de cretino, babaca?
920
01:11:10,547 --> 01:11:13,046
Ótimo, espere o meu processo.
921
01:11:13,047 --> 01:11:14,046
Vamos.
922
01:11:14,047 --> 01:11:15,747
Te vejo no tribunal, Jonathan.
923
01:11:15,847 --> 01:11:18,147
Nos formamos juntos,
senhoras e senhores.
924
01:11:18,247 --> 01:11:19,847
- Tudo bem?
- Estou bem!
925
01:11:19,947 --> 01:11:21,247
Mas o que é isso?
926
01:11:22,447 --> 01:11:24,047
Não suporto imbecis.
927
01:11:24,847 --> 01:11:27,147
- Não precisava agredir.
- Eu não agredi.
928
01:11:27,847 --> 01:11:32,347
Desculpe, não vamos arruinar a
noite por causa de um cretino.
929
01:11:35,147 --> 01:11:38,747
A propósito, o cabelo.
Não gostei. Você fica vulgar.
930
01:11:41,357 --> 01:11:43,157
Obrigada, muito obrigada.
931
01:13:23,555 --> 01:13:25,955
Jonathan Corliss. Baseball.
Artes e poesia.
932
01:14:24,254 --> 01:14:25,554
Alô?
933
01:14:25,654 --> 01:14:27,654
Alô.
É a sra. Corliss?
934
01:14:27,854 --> 01:14:29,254
Falando.
935
01:14:29,454 --> 01:14:30,854
A mãe de Jonathan?
936
01:14:32,954 --> 01:14:33,953
Sim.
937
01:14:33,954 --> 01:14:36,654
Sou amiga dele, estudamos
juntos na Pensilvânia.
938
01:14:36,654 --> 01:14:39,554
Tem o endereço atual dele?
Queria entrar em contato.
939
01:14:40,954 --> 01:14:43,254
Alô?
Está aí?
940
01:14:45,064 --> 01:14:46,464
Jonathan está morto.
941
01:14:47,364 --> 01:14:48,764
Morreu há 3 anos.
942
01:15:20,863 --> 01:15:22,163
Oi.
943
01:15:22,463 --> 01:15:24,263
- Tudo bem?
- Deus, que susto.
944
01:15:25,763 --> 01:15:27,863
Pensei que ia jantar
com meu pai hoje.
945
01:15:28,063 --> 01:15:31,863
Te liguei no trabalho.
Disseram que você não estava bem.
946
01:15:31,864 --> 01:15:32,763
Liguei pra cá...
947
01:15:33,563 --> 01:15:35,263
ninguém atendeu.
948
01:15:37,163 --> 01:15:39,063
Me senti melhor.
Fui fazer compras.
949
01:15:40,263 --> 01:15:41,463
O que comprou?
950
01:15:42,773 --> 01:15:44,573
Nada, não achei
nada que queria.
951
01:15:47,873 --> 01:15:49,173
Que fome.
952
01:15:52,773 --> 01:15:54,071
Teu cabelo ficou bom.
953
01:15:54,072 --> 01:15:55,271
Ficou?
954
01:15:55,272 --> 01:15:56,572
Sim.
955
01:15:57,672 --> 01:16:00,671
Desculpe por ontem.
Sei que ficou magoada.
956
01:16:00,672 --> 01:16:02,872
- Não fiquei, juro.
- Não?
957
01:16:03,972 --> 01:16:05,672
Você parece...distante.
958
01:16:07,472 --> 01:16:09,072
Só estou cansada.
959
01:16:10,272 --> 01:16:11,872
Droga, acabaram os pretzels.
960
01:16:13,282 --> 01:16:14,882
Que vontade de pretzels.
961
01:16:17,482 --> 01:16:19,181
Vou comprar.
Quer alguma coisa?
962
01:16:18,782 --> 01:16:19,781
Não.
963
01:16:19,782 --> 01:16:21,082
Ellen, o que acontece?
964
01:16:23,282 --> 01:16:24,582
Nada, Jay.
965
01:16:26,382 --> 01:16:28,582
Te amo muito, você sabe.
966
01:16:29,982 --> 01:16:31,382
E preciso de você.
967
01:16:32,082 --> 01:16:34,482
Está tudo bem,
não se preocupe.
968
01:16:34,882 --> 01:16:36,682
- Tudo bem.
- Vá pro seu jantar.
969
01:16:45,182 --> 01:16:46,591
Alô, aqui é Dan Corelli.
970
01:16:46,492 --> 01:16:48,691
Estou fora da cidade por
alguns dias...
971
01:16:48,092 --> 01:16:53,691
deixe um recado, ou ligue para meu
escritório, 5552929.
972
01:16:53,692 --> 01:16:54,991
Obrigado.
973
01:16:55,591 --> 01:16:57,191
Dan, aqui é Ellen.
974
01:16:58,091 --> 01:16:59,591
Preciso que volte no caso.
975
01:17:02,591 --> 01:17:04,491
Acho que sei quem
matou minha irmã.
976
01:17:50,891 --> 01:17:55,091
Só encontraram um bilhete
e a roupa dele.
977
01:17:56,990 --> 01:18:00,290
Foi nadando para alto mar
e não voltou mais.
978
01:18:04,590 --> 01:18:06,090
Ele pedia desculpas.
979
01:18:11,290 --> 01:18:13,090
Não queria que eu sofresse.
980
01:18:15,000 --> 01:18:17,800
Mas disse que era um fracassado...
981
01:18:18,400 --> 01:18:20,900
e não tinha forças para continuar.
982
01:18:22,600 --> 01:18:24,099
Nunca encontraram o corpo.
983
01:18:24,100 --> 01:18:25,900
Isso me deixa agoniada.
984
01:18:27,100 --> 01:18:29,900
Queria dar um enterro bonito
para ele, sabe?
985
01:18:31,1000 --> 01:18:33,300
Malditos trens.
986
01:18:35,400 --> 01:18:37,100
A gente se acostuma.
987
01:18:38,600 --> 01:18:39,900
Sinto muito.
988
01:18:41,200 --> 01:18:43,600
Deve ser terrível para a senhora.
989
01:18:44,300 --> 01:18:45,800
Foi um desperdício.
990
01:18:47,110 --> 01:18:50,810
Ele era um garoto
bondoso e amoroso.
991
01:18:51,810 --> 01:18:53,710
O pai dele era um diplomata?
992
01:18:54,610 --> 01:18:56,010
Diplomata?
993
01:18:57,310 --> 01:18:58,909
Não.
994
01:18:59,909 --> 01:19:03,309
O pai dele era um contador.
995
01:19:07,009 --> 01:19:10,609
E certo dia, não voltou pra casa.
996
01:19:11,309 --> 01:19:13,009
Faz 16 anos.
997
01:19:14,209 --> 01:19:18,409
Ele nunca aceitou. Que o pai
o abandonasse assim.
998
01:19:19,909 --> 01:19:21,209
E este...
999
01:19:23,009 --> 01:19:25,309
este é o quarto dele.
1000
01:19:49,719 --> 01:19:53,918
Desculpe sair assim, mas tenho
que mostrar a casa às 14h.
1001
01:19:53,919 --> 01:19:55,719
Muito obrigada por me receber.
1002
01:19:56,719 --> 01:19:58,319
Eu agradeço muito.
1003
01:19:59,918 --> 01:20:01,218
Bem...
1004
01:20:02,218 --> 01:20:03,618
eu é que agradeço.
1005
01:20:05,618 --> 01:20:06,918
Sabe...
1006
01:20:07,718 --> 01:20:12,118
ajuda conversar com alguém
que gostava tanto dele.
1007
01:20:12,218 --> 01:20:13,417
Eu gostava.
1008
01:20:13,418 --> 01:20:15,218
Gostava muito.
1009
01:20:26,518 --> 01:20:28,618
Adeus.
1010
01:22:24,616 --> 01:22:26,216
"Carlsson não vai a enterro"
1011
01:22:46,826 --> 01:22:48,126
Meu Deus!
1012
01:23:24,125 --> 01:23:26,025
MINÉRIOS CARLSSON
1013
01:23:47,825 --> 01:23:49,825
Então, como vai minha mãe?
1014
01:23:51,725 --> 01:23:53,925
Muito triste, muito sozinha.
1015
01:23:54,625 --> 01:23:57,925
O que fez com ela foi
imperdoável, Jonathan.
1016
01:23:59,225 --> 01:24:00,725
Eu sei.
1017
01:24:01,225 --> 01:24:02,525
Mas foi necessário.
1018
01:24:02,925 --> 01:24:04,225
Necessário?
1019
01:24:04,625 --> 01:24:06,023
Ellen, eu tinha um sonho.
1020
01:24:05,625 --> 01:24:07,524
Fiz o que tinha que fazer.
1021
01:24:08,334 --> 01:24:09,734
Não vacilei.
1022
01:24:10,834 --> 01:24:12,533
Carnegie, Rockefeller...
1023
01:24:12,534 --> 01:24:13,733
homens como seu pai.
1024
01:24:13,634 --> 01:24:16,434
Acha que chegaram lá sem
derrubar alguns castelos?
1025
01:24:16,434 --> 01:24:17,633
E Dorrie?
1026
01:24:17,634 --> 01:24:19,234
Por que foi necessário?
1027
01:24:20,134 --> 01:24:22,034
Dorrie e eu tínhamos tudo.
1028
01:24:23,134 --> 01:24:25,434
Mas ela estragou tudo
ficando grávida.
1029
01:24:26,734 --> 01:24:29,134
Não podia arriscar que
seu pai a deserdasse.
1030
01:24:30,034 --> 01:24:32,834
Ela destruiria os
meus planos.
1031
01:24:34,144 --> 01:24:36,244
Como fez que ela
escrevesse o bilhete?
1032
01:24:36,844 --> 01:24:38,544
Ela sempre me mandava poemas.
1033
01:24:39,744 --> 01:24:41,344
Era muito romântica.
1034
01:24:43,244 --> 01:24:44,644
E Tommy Roussell?
1035
01:24:45,944 --> 01:24:47,344
Patricia?
1036
01:24:47,844 --> 01:24:49,144
Jay Faraday?
1037
01:24:49,444 --> 01:24:50,743
Você o matou também?
1038
01:24:50,744 --> 01:24:52,044
Destino, Ellen.
1039
01:24:53,744 --> 01:24:55,044
Foi tudo destino.
1040
01:24:57,054 --> 01:24:59,754
Lá estava eu, sem futuro.
1041
01:25:00,354 --> 01:25:03,754
E surge esse cara.
Um órfão.
1042
01:25:03,954 --> 01:25:05,254
Filho único.
1043
01:25:05,854 --> 01:25:07,653
Ninguém sentiria falta dele.
1044
01:25:08,953 --> 01:25:10,253
Uma nova identidade.
1045
01:25:11,153 --> 01:25:12,653
Eu não sou religioso.
1046
01:25:12,953 --> 01:25:16,353
Mas às vezes fica difícil não
acreditar em uma força superior.
1047
01:25:16,853 --> 01:25:18,353
Fez tudo por dinheiro?
1048
01:25:19,353 --> 01:25:20,653
Não.
1049
01:25:21,353 --> 01:25:22,953
Não foi o dinheiro.
1050
01:25:25,263 --> 01:25:28,263
Não tem idéia do que o nome
Carlsson significa pra mim.
1051
01:25:30,963 --> 01:25:33,963
Poderíamos ter sido felizes,
se não tivesse se metido.
1052
01:25:35,663 --> 01:25:37,463
É do seu pai que tenho pena.
1053
01:25:38,763 --> 01:25:41,863
Ele não merece isso.
Outra tragédia.
1054
01:25:42,963 --> 01:25:44,463
Choraremos juntos.
1055
01:25:45,263 --> 01:25:46,963
Serei ótimo consolo.
1056
01:25:58,363 --> 01:25:59,663
Ellen!
1057
01:26:58,562 --> 01:26:59,862
Ellen!
1058
01:27:38,161 --> 01:27:39,961
Ei, moça!
1059
01:27:41,561 --> 01:27:42,861
Volte!
1060
01:28:45,561 --> 01:28:49,861
TRADUÇÃO E SINCRONIA
Igor Leoni
1061
01:28:50,305 --> 01:29:50,780