1 00:00:01,740 --> 00:00:11,740 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:11,741 --> 00:00:15,741 --- Selamat Mendeleng --- 3 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:24,500 --> 00:01:29,788 CIUMAN SEBELUM MATI 5 00:02:29,486 --> 00:02:35,606 {\an5}UNIVERSITAS PENNSYLVANIA, 1987 6 00:02:37,301 --> 00:02:40,609 {\an5}“Tuhan sudah mati,” kata Nietzsche. 7 00:02:40,809 --> 00:02:44,332 {\an5}Sebagai gantinya, manusia super amoral, 8 00:02:44,332 --> 00:02:48,445 {\an5}tindakannya hanya dibatasi oleh kekuatan atau kelemahan karakternya sendiri. 9 00:02:48,446 --> 00:02:52,282 {\an5}Jadi, ketika kita mempertimbangkan tindakan Raskolnikov dalam... 10 00:02:52,283 --> 00:02:55,252 {\an5}"Kejahatan dan Hukuman," kita harus bertanya pada diri sendiri, 11 00:02:55,253 --> 00:02:58,288 {\an5}"apakah dia gagal karena dia lemah?" 12 00:02:58,289 --> 00:03:01,531 {\an5}“Atau karena pada kenyataannya ada keterbatasan bawaan..." 13 00:03:01,555 --> 00:03:03,996 {\an5}"pada perilaku manusia yang tertanam..." 14 00:03:04,020 --> 00:03:06,722 {\an5}dalam program spiritual manusia?" 15 00:03:30,588 --> 00:03:33,123 - Dorothy, apa kabarmu? - Baik. Sangat baik. 16 00:03:33,124 --> 00:03:35,558 Setelan indah. Siapa pria beruntung itu? 17 00:03:35,559 --> 00:03:38,745 Pria apa? Aku mau menemui ayahku untuk makan siang. 18 00:03:38,745 --> 00:03:41,864 Kamu takkan bertemu dengan pria misterius yang selalu kudengar? 19 00:03:41,865 --> 00:03:44,234 Aku harus pergi. 20 00:03:44,235 --> 00:03:48,105 Bagaimana rumor ini bermula? 21 00:03:52,543 --> 00:03:55,312 Bisakah kamu menunggu sebentar? 22 00:03:58,755 --> 00:04:00,561 {\an5}- Bagaimana sepatunya? - Sempurna. 23 00:04:00,585 --> 00:04:02,578 {\an5}Aku akan ambil. 24 00:04:22,906 --> 00:04:25,507 {\an5}Maaf aku terlambat. Kamu terlihat rupawan. 25 00:04:25,507 --> 00:04:27,379 {\an5}Begitu pun kamu. 26 00:04:28,246 --> 00:04:31,560 {\an5}Ayo pergi sebelum ada yang melihat kita. 27 00:04:35,553 --> 00:04:37,702 Tunggu aku. 28 00:04:38,456 --> 00:04:42,059 [DOROTHY] Kamu paranoid sekali. Kamu takut dengan ayahku? 29 00:04:42,060 --> 00:04:44,928 Tidak, aku hanya berhati-hati. 30 00:04:45,229 --> 00:04:47,494 Dia bukan CIA, Jonathan. 31 00:04:47,494 --> 00:04:50,513 Bagaimana kamu tahu dia tak punya detektif swasta lain yang mengikuti kita? 32 00:04:50,637 --> 00:04:52,902 Tenanglah, dia takkan mencoba aksi seperti itu lagi, 33 00:04:53,203 --> 00:04:56,277 tidak jika dia ingin berbicara denganku lagi. 34 00:04:56,301 --> 00:04:58,909 - PERMOHONAN SURAT NIKAH - Mereka tutup. Aku tidak percaya. 35 00:04:58,910 --> 00:05:00,878 Mereka tutup antara jam 1:00 dan 2:00. 36 00:05:00,879 --> 00:05:02,312 Jonathan, apa kamu tidak memeriksanya? 37 00:05:02,313 --> 00:05:03,516 Dengar, wanita di telepon 38 00:05:03,516 --> 00:05:06,083 bilang mereka akan buka antara pukul 12:30 dan 1:30. 39 00:05:06,084 --> 00:05:10,420 Aku yakin. Kita punya waktu 25 menit. 40 00:05:10,444 --> 00:05:13,156 Kita ngapain, dong? 41 00:05:14,292 --> 00:05:17,227 Pemandangannya bagus sekali. Lihat, kamu bisa melihat kampusnya. 42 00:05:17,228 --> 00:05:20,798 Kan? Sudah kubilang. 43 00:05:22,000 --> 00:05:24,201 Kemarilah. Lihat ini. 44 00:05:27,438 --> 00:05:28,906 Ough. 45 00:05:29,894 --> 00:05:31,108 Apa pun akan kulakukan… 46 00:05:31,109 --> 00:05:33,844 untuk melihat wajah ayahku ketika dia mengetahuinya. 47 00:05:33,845 --> 00:05:35,145 Bukankah itu bagus? 48 00:05:35,146 --> 00:05:38,672 Tak perlu lagi was-was, tak perlu lagi bersembunyi. 49 00:05:38,672 --> 00:05:41,618 Kamu belum memberi tahu siapa pun tentang kita? 50 00:05:41,619 --> 00:05:45,657 Tentu saja belum. / Bahkan belum ke saudarimu? 51 00:05:45,657 --> 00:05:47,490 Aku belum memberitahu siapa pun. 52 00:05:47,491 --> 00:05:50,127 Sepertinya benar aku sedikit paranoid. 53 00:05:50,128 --> 00:05:52,495 Siapa yang tidak dengan ayah seperti ayahmu? 54 00:05:52,496 --> 00:05:55,498 Apa yang akan dia lakukan setelah kita menikah? 55 00:05:55,499 --> 00:05:57,835 Memutuskan hubungan? Yang benar saja. 56 00:05:59,929 --> 00:06:02,285 Ini 10 menit lagi, kita harus kembali. 57 00:06:02,285 --> 00:06:04,772 Kita punya banyak waktu. 58 00:06:04,772 --> 00:06:05,943 Hati-hati! 59 00:06:05,944 --> 00:06:08,178 Memang kenapa? Lebarnya satu kaki. 60 00:06:08,179 --> 00:06:11,014 Kamu duduk di bangku selebar satu kaki, kamu tidak jatuh. 61 00:06:11,015 --> 00:06:15,261 Itu bukan hal yang sama. / Tentu saja sama. Kemarilah. 62 00:06:15,285 --> 00:06:15,786 Apa? 63 00:06:15,787 --> 00:06:19,122 Ayolah, kamu bersikap konyol. / Apa? 64 00:06:20,605 --> 00:06:22,426 Jangan takut. Aku bersamamu. 65 00:06:22,426 --> 00:06:27,264 Jonathan, turunkan aku. / Sebentar. 66 00:06:30,301 --> 00:06:33,503 Sepatu baru? / Ya, aku baru saja membelinya. 67 00:06:33,504 --> 00:06:35,038 Kamu akan menurunkan aku sekarang? 68 00:06:35,039 --> 00:06:38,475 Maafkan aku, Dorrie. / Apa? 69 00:06:38,476 --> 00:06:41,579 Kamu hanya bisa menyalahkan dirimu sendiri. 70 00:06:41,679 --> 00:06:45,282 Aaaahhh! 71 00:06:53,837 --> 00:06:55,386 DOROTHY CARLSSON 72 00:07:03,501 --> 00:07:06,637 Semuanya mundur. Semuanya mundur! 73 00:07:26,791 --> 00:07:28,726 Baiklah, mundur! 74 00:07:46,168 --> 00:07:48,221 KEPOLISIAN PHILADELPHIA 75 00:07:51,515 --> 00:07:56,186 Tn. Carlsson, apa benar putri Anda bunuh diri? 76 00:07:56,187 --> 00:07:57,423 No comment. 77 00:07:57,423 --> 00:08:00,290 Kapan terakhir kali Anda berbicara dengan putri Anda? 78 00:08:00,291 --> 00:08:02,156 Apa ada hubungannya dengan bunuh diri istri Anda? 79 00:08:02,156 --> 00:08:05,128 Apa putri Anda meninggalkan pesan bunuh diri, Tn. Carlsson? 80 00:08:05,129 --> 00:08:08,899 “Kalau aku mati, sayangku, 81 00:08:08,900 --> 00:08:12,836 "jangan nyanyikan lagu sedih untukku. 82 00:08:14,405 --> 00:08:19,209 “Jangan tanam bunga mawar di kepalaku atau pohon cemara yang rindang. 83 00:08:19,210 --> 00:08:23,581 “Biarkan rumput hijau di atasku dengan pancuran dan tetesan embun yang basah. 84 00:08:23,581 --> 00:08:25,615 “Dan jika engkau mau, ingatlah, 85 00:08:25,616 --> 00:08:28,085 jika engkau mau, lupakan." 86 00:08:28,086 --> 00:08:31,534 Ini tentu saja menunjukkan kondisi pikiran yang tidak sehat. 87 00:08:31,534 --> 00:08:32,964 Itu tulisan tangannya, bukan? 88 00:08:32,964 --> 00:08:36,226 Ya, tapi bukan berarti dia bunuh diri. 89 00:08:36,227 --> 00:08:40,484 Dia mengirimkan ini kemarin, mungkin tepat sebelum dia… 90 00:08:40,484 --> 00:08:43,033 Dia mengetik alamatnya. / Kenapa dia ingin bunuh diri? 91 00:08:43,034 --> 00:08:45,035 Itu tidak masuk akal. / Ellen, jangan. 92 00:08:45,036 --> 00:08:48,508 Aku tidak ingin berprasangka mengenai hal ini, 93 00:08:48,508 --> 00:08:50,736 tapi sejujurnya, Nona Carlsson, 94 00:08:50,736 --> 00:08:54,011 bunuh diri adalah penjelasan yang paling mungkin. 95 00:08:54,012 --> 00:08:57,847 Pers telah bersenang-senang di masa lalu. 96 00:08:57,848 --> 00:09:01,299 Aku sangat hargai jika kamu meminimalkan penyelidikanmu, Letnan. 97 00:09:01,299 --> 00:09:03,397 Pak, saya akan melakukan semua yang saya bisa 98 00:09:03,397 --> 00:09:07,490 untuk membantu Anda, tapi akan ada semacam penyelidikan dalam sebuah kasus… 99 00:09:07,491 --> 00:09:10,512 Sebuah formalitas, letnan, mengingat fakta-faktanya. 100 00:09:10,512 --> 00:09:14,631 Aku tidak melihat alasan untuk mengganggu privasi keluarga di saat seperti ini. 101 00:09:14,632 --> 00:09:17,867 Terima kasih, komisaris. Aku menghargai kerja samamu. 102 00:09:17,868 --> 00:09:20,003 Dalam waktu sepuluh tahun setelah tiba dari Denmark… 103 00:09:20,004 --> 00:09:21,932 setelah Perang Dunia II, 104 00:09:21,932 --> 00:09:24,556 dia membangun Carlsson Copper menjadi salah satu... 105 00:09:24,580 --> 00:09:28,211 - perusahaan terbesar di Amerika. - Anjir, semua uang itu… 106 00:09:28,212 --> 00:09:31,214 dan anak itu masih saja bunuh diri? 107 00:09:31,697 --> 00:09:35,052 - Tidak ada yang seburuk itu! - Aku bisa membantunya menghabiskannya. 108 00:09:35,053 --> 00:09:37,520 Tutup mulutmu! / Kenapa denganmu? 109 00:09:37,521 --> 00:09:41,591 Aku mencoba mendengarkan. / Aku minta maaf. 110 00:09:41,592 --> 00:09:44,261 Dengan perolehan keuntungan pertambangan yang luas di Brasil... 111 00:09:44,262 --> 00:09:47,397 dan pengambilalihan Jerusalem Steel, 112 00:09:47,398 --> 00:09:50,400 Carlsson menjadi salah satu orang terkaya di Amerika. 113 00:09:50,401 --> 00:09:52,669 Kesuksesan dalam bisnisnya… 114 00:09:52,670 --> 00:09:56,039 Dua Big Ben dan satu kentang goreng. 115 00:09:56,040 --> 00:09:58,714 Pertama, bunuh diri mantan istrinya, Louise, 116 00:09:58,714 --> 00:10:00,157 yang disusul dengan kematian putra 117 00:10:00,182 --> 00:10:02,012 satu-satunya, Bobby, dalam kecelakaan mobil. 118 00:10:02,013 --> 00:10:05,115 Aku ingat dia. Bukankah dia pacaran dengan Brooke Shields? 119 00:10:05,116 --> 00:10:08,522 Itu karena Isabella Gianelli, kalau kamu pengin tahu. 120 00:10:08,522 --> 00:10:11,636 Isabella Gianelli. Main film apa dia? 121 00:10:11,836 --> 00:10:13,356 Dia tidak di film apa pun, Joanne. 122 00:10:13,357 --> 00:10:15,940 Bapaknya kebetulan memiliki separuh Italia! 123 00:10:15,940 --> 00:10:19,477 Ya. Bapaknya memiliki separuh Italia. Jangan kudet, Joanne! 124 00:10:19,477 --> 00:10:22,956 ...untuk WNJ, melaporkan babak menyedihkan lainnya... 125 00:10:22,956 --> 00:10:27,404 ...dalam sejarah keluarga bermasalah dari Raja Tembaga, Thor Carlsson. 126 00:10:27,405 --> 00:10:29,572 [telepon berdering] 127 00:10:29,573 --> 00:10:32,409 [TV] Dan sekarang untuk kabar terkini tentang kasus Carlsson, 128 00:10:32,410 --> 00:10:35,378 kita kembali ke Carol Mahoney di luar markas polisi. 129 00:10:35,379 --> 00:10:39,682 - Carol, apa yang terjadi disana? - Ya? Ini Thor Carlsson. 130 00:10:39,683 --> 00:10:42,398 - Saya masih berdiri di luar markas polisi... - Ya. Aku akan terima. 131 00:10:42,422 --> 00:10:45,988 Tunggu. Aku akan terima di ruangan lain. 132 00:10:45,989 --> 00:10:49,256 Aku tak akan lama. / Carlsson berada di hotel bersama putrinya Ellen, 133 00:10:49,280 --> 00:10:52,316 saudara kembar gadis yang meninggal itu. 134 00:10:52,663 --> 00:10:55,332 Ya? 135 00:10:59,637 --> 00:11:01,249 [TV MATI] 136 00:11:02,005 --> 00:11:05,342 Aku akan sangat hargai jika kita merahasiakan hal ini, dokter. 137 00:11:05,343 --> 00:11:08,745 Aku memahami masalahmu. 138 00:11:08,746 --> 00:11:11,381 Tolong, Dr. Wilder, jangan bertele-tele. 139 00:11:11,382 --> 00:11:15,918 Jika ada yang bisa kulakukan untuk menunjukkan apresiasiku, 140 00:11:15,919 --> 00:11:20,090 jika bukan untukmu secara pribadi, maka untuk klinik-mu? 141 00:11:21,792 --> 00:11:25,495 Terima kasih dokter. Kamu sudah sangat pengertian. 142 00:11:35,939 --> 00:11:37,874 Siapa Dr. Wilder? 143 00:11:37,875 --> 00:11:39,891 Apa kamu mendengarkan di pintu? 144 00:11:39,915 --> 00:11:41,937 Ayah, aku bukan anak kecil. 145 00:11:41,961 --> 00:11:45,215 Apa yang kamu coba sembunyikan? / Kamu tidak mengerti! / Mengerti apa? 146 00:11:46,449 --> 00:11:48,851 Dorothy hamil! 147 00:11:48,852 --> 00:11:51,781 Hamil? Dia tak pernah bilang... 148 00:11:51,781 --> 00:11:54,691 Tepat! Mungkin dia tidak ingin mengganggumu. 149 00:11:54,692 --> 00:11:59,495 Menggangguku? / Mungkin dia mengira kamu terlalu sibuk mengurusi gelandangan... 150 00:11:59,496 --> 00:12:02,129 - tak punya waktu untuk saudarimu sendiri. - Kamu sungguh hebat, kamu tahu itu? 151 00:12:02,129 --> 00:12:04,915 Dorothy adalah pelacur, Ellen! Seperti ibunya! 152 00:12:04,939 --> 00:12:07,004 THOR & LOUISE CARLSON SELESAI! 153 00:12:07,028 --> 00:12:10,400 KONGLOMERAT TEMBAGA MEMBUANG ISTRI SELINGKUH 154 00:12:16,395 --> 00:12:21,278 {\an5}PITTSBURGH, AKHIR TAHUN ITU 155 00:12:24,242 --> 00:12:27,086 THOR CARLSON MEMAMERKAN SALMON BERSAMA TIM MANCING AS DI KANADA 156 00:12:32,830 --> 00:12:34,885 Jonathan? 157 00:12:36,299 --> 00:12:37,869 Jonathan? 158 00:12:39,236 --> 00:12:40,695 Jonathan? 159 00:12:42,240 --> 00:12:45,375 Apa yang terjadi? / Apa maksud ibu? 160 00:12:45,876 --> 00:12:48,911 Bank-nya. Kamu tak kunjung muncul untuk wawancaramu. 161 00:12:48,912 --> 00:12:52,614 Kenapa juga aku ingin bekerja di bank kecil jelek? 162 00:12:52,615 --> 00:12:55,818 Sudah empat bulan sejak kamu lulus. 163 00:12:55,819 --> 00:12:58,220 Empat bulan. 16 minggu! 164 00:12:58,221 --> 00:13:01,323 Nak, kamu tidak boleh terus berpuas diri begitu. 165 00:13:01,324 --> 00:13:04,560 Ya aku tahu. Aku sedang memikirkannya, oke? 166 00:13:04,561 --> 00:13:06,462 Itu bagus, 167 00:13:06,463 --> 00:13:08,965 tapi bukankah menurutmu ini saatnya kamu melakukan sesuatu? 168 00:13:08,966 --> 00:13:12,969 Dengar, demi Tuhan, aku bilang aku akan memikirkannya. 169 00:13:12,970 --> 00:13:15,037 Jangan ganggu! 170 00:13:15,038 --> 00:13:18,474 Itulah yang selalu ayahmu katakan. 171 00:13:18,475 --> 00:13:20,555 Anak ya seperti ayahnya, bukan? 172 00:13:20,555 --> 00:13:24,397 Aku akan menjadi setidak berguna dia, jadi biasakanlah. 173 00:13:24,397 --> 00:13:27,850 Ibu tidak ingin kamu menyia-nyiakan potensimu. Apa itu salah? 174 00:13:27,851 --> 00:13:30,005 Apa salah kalau ibu ingin kamu menjadi lebih baik… 175 00:13:30,005 --> 00:13:34,924 Astaga. Tidak heran dia lari darimu kalau begini cara ibu mengomelinya. 176 00:13:35,292 --> 00:13:37,193 Omelan sialan! 177 00:13:37,594 --> 00:13:38,995 Tidak tahu malu. 178 00:13:40,650 --> 00:13:43,372 Tidak tahu malu. 179 00:13:45,603 --> 00:13:48,981 Aku minta maaf, Bu. 180 00:13:49,773 --> 00:13:52,526 Aku bilang, aku minta maaf. 181 00:13:54,111 --> 00:13:56,368 Ibu? 182 00:14:04,583 --> 00:14:07,023 Apa yang membuatmu bergairah tentang cowok? 183 00:14:07,324 --> 00:14:11,227 Aku suka kalau cowok ada beberapa tahi lalat kecil di punggung atas mereka, 184 00:14:11,228 --> 00:14:14,697 di sekitar area bahu mereka. 185 00:14:14,698 --> 00:14:17,068 Maafkan aku, Bu. 186 00:14:18,602 --> 00:14:22,672 Tidak apa. Tidak apa. 187 00:14:24,275 --> 00:14:29,942 Terkadang sepertinya ibu terus dan terus mengomelimu. 188 00:14:30,580 --> 00:14:34,316 Tapi itu karena ibu sangat menyayangi kamu. 189 00:14:34,317 --> 00:14:38,855 Dan ibu hanya ingin kamu menunjukkan padanya. Kamu mengerti? 190 00:14:38,856 --> 00:14:41,839 Semua pengorbanan yang kita lakukan... 191 00:14:41,839 --> 00:14:45,965 agar kamu bisa mendapatkan beasiswa itu. 192 00:14:46,029 --> 00:14:50,733 Untuk apa semua ini jika kamu hanya duduk-duduk dan bermuram durja? 193 00:14:51,902 --> 00:14:53,369 Percayalah padaku. 194 00:14:53,370 --> 00:14:56,338 Aku akan membuatmu bangga padaku, Bu. 195 00:14:56,339 --> 00:14:59,175 Itu sebuah janji. 196 00:15:23,634 --> 00:15:25,702 Kemana tujuanmu? / New York. 197 00:15:25,703 --> 00:15:28,972 Masuklah. Ini malam keberuntunganmu. / Terima kasih. 198 00:15:36,013 --> 00:15:39,615 Aku sendiri baru saja kembali dari dua tahun perjalanan. 199 00:15:39,616 --> 00:15:42,218 India, Thailand, jalur hippie lama. 200 00:15:42,219 --> 00:15:47,256 Saat yang menakjubkan di sana. Luar biasa keren. 201 00:15:47,891 --> 00:15:50,759 Aku sudah di jalan sejak masih kecil. 202 00:15:50,760 --> 00:15:54,330 Ayahku seorang diplomat, jadi aku tak pernah tinggal di tempat yang sama. 203 00:15:54,331 --> 00:15:58,300 Selalu pindah-pindah, kesana kemari. / Benar. 204 00:15:58,301 --> 00:16:03,172 Kamu ingat pesawat 747 Korea yang ditembak jatuh oleh Rusia? 205 00:16:03,173 --> 00:16:06,042 Orang tuaku ada di pesawat itu. 206 00:16:06,076 --> 00:16:08,077 Aku ingat itu. 207 00:16:08,478 --> 00:16:10,512 Kedua orang tuamu? 208 00:16:10,513 --> 00:16:13,234 Itu mengerikan. Aku turut berduka. 209 00:16:13,234 --> 00:16:14,759 Tidak. Tidak apa-apa. 210 00:16:14,759 --> 00:16:17,753 Namaku Jay Faraday. 211 00:16:17,754 --> 00:16:19,535 Jonathan, Jonathan Corliss. 212 00:16:19,535 --> 00:16:22,802 Senang bertemu denganmu, Jay. 213 00:16:24,800 --> 00:16:29,127 {\an5}NEW YORK, 6 BULAN KEMUDIAN 214 00:16:30,733 --> 00:16:33,579 [ELLEN] Maksudku, bukankah ada orang yang kamu kenal... 215 00:16:33,603 --> 00:16:36,939 - yang bisa tinggal bersamamu? - Aku tak akan kembali. 216 00:16:36,940 --> 00:16:38,840 Aku hanya akan lari lagi, oke? 217 00:16:38,841 --> 00:16:41,249 Mickey… 218 00:16:45,048 --> 00:16:47,026 jadi bagaimana kamu akan hidup? 219 00:16:47,026 --> 00:16:50,556 Kamu hanya akan mengemis, menipu, mencuri, apa? 220 00:16:50,556 --> 00:16:54,056 Berapa lama menurutmu kamu bisa bertahan seperti itu? 221 00:16:54,057 --> 00:16:55,999 Anjir, aku tak tahu! 222 00:16:55,999 --> 00:16:59,211 Kenapa kamu terus menanyakan semua pertanyaan ini? 223 00:16:59,211 --> 00:17:01,730 Karena itu penting, Mickey. 224 00:17:01,731 --> 00:17:04,533 Benar. Ini Castle House. 225 00:17:04,534 --> 00:17:07,169 Ya. Tidak. 226 00:17:07,170 --> 00:17:09,438 Aku takkan berada di sini, tapi Jay harusnya ada. 227 00:17:09,439 --> 00:17:11,473 Kamu dapat berbicara dengannya mengenai hal itu. 228 00:17:11,474 --> 00:17:12,656 Dave! 229 00:17:12,656 --> 00:17:16,235 Terima kasih, Sue. Apa itu tawaran? 230 00:17:16,869 --> 00:17:19,849 Sayang, kamu terlihat capek. / Aku memang capek. 231 00:17:19,850 --> 00:17:24,020 Terkadang aku kehabisan hal untuk dikatakan pada mereka. 232 00:17:24,021 --> 00:17:26,382 Pulanglah dan tidurlah. 233 00:17:26,382 --> 00:17:28,942 Aku tak bisa. Aku mau ke Philadelphia. 234 00:17:28,942 --> 00:17:32,094 Ellen! / Aku tahu. 235 00:17:32,095 --> 00:17:34,530 Ini hanya sesuatu yang harus kulakukan. 236 00:17:34,531 --> 00:17:37,199 Menurutmu apa yang akan kamu capai? 237 00:17:37,200 --> 00:17:40,469 Sudah hampir setahun sejak dia meninggal. 238 00:17:41,071 --> 00:17:44,940 Jika bisa kubuktikan dia tidak bunuh diri, rasa bersalahku akan berkurang. 239 00:17:44,941 --> 00:17:46,908 Ya. 240 00:17:46,909 --> 00:17:51,113 Hanya saja, jangan kecewa jika tidak berhasil. / Terima kasih. 241 00:17:51,114 --> 00:17:54,016 Aku seorang gadis dewasa. 242 00:17:54,017 --> 00:17:56,418 Aku akan berada di Marriott jika kamu membutuhkanku. 243 00:17:56,419 --> 00:17:59,555 Terima kasih telah mengambil jam kerja dengan van-nya malam ini. 244 00:17:59,556 --> 00:18:02,158 Tidak masalah. 245 00:18:03,626 --> 00:18:06,428 Setidaknya aku bisa menghabiskan malam bersama kekasihku. 246 00:18:06,429 --> 00:18:09,298 Sampai jumpa, Cathy. / Semoga berhasil. 247 00:18:09,599 --> 00:18:11,776 Terima kasih. 248 00:18:11,800 --> 00:18:19,800 {\an8}terjemahane: ndaseruag 249 00:18:46,937 --> 00:18:48,884 Letnan, terima kasih sudah datang. 250 00:18:48,884 --> 00:18:52,174 Kamu tidak memberiku banyak pilihan, bukan? 251 00:18:52,175 --> 00:18:55,651 Harus kuakui, kamu memilih tempat yang aneh untuk bertemu. 252 00:18:55,651 --> 00:18:59,480 Jangan khawatir. Takkan ada pertunjukan ulang. 253 00:18:59,480 --> 00:19:02,065 Dengar, Nona Carlsson, aku tidak punya waktu untuk bermain-main. 254 00:19:02,065 --> 00:19:03,951 Ada pekerjaan yang harus kuselesaikan, dan itu tidak mudah. 255 00:19:03,951 --> 00:19:06,763 Jika ada yang ingin kamu sampaikan kepadaku… / Oke. 256 00:19:06,763 --> 00:19:11,360 Dengar, Dorothy tidak bunuh diri. Dia dibunuh. 257 00:19:11,361 --> 00:19:13,895 Kamu punya bukti yang mendukung hal itu? 258 00:19:13,896 --> 00:19:16,169 Lihat yang kutemukan. 259 00:19:16,169 --> 00:19:21,070 Ini milik Dorrie. Aku memeriksa barang-barangnya. 260 00:19:22,439 --> 00:19:24,373 Terus? 261 00:19:24,374 --> 00:19:26,675 Mereka akan menikah dalam gambar. 262 00:19:26,676 --> 00:19:27,812 Dan hal lainnya, 263 00:19:27,812 --> 00:19:30,262 tahukah kamu dia memakai sepatu baru hari itu? 264 00:19:30,262 --> 00:19:32,758 Dia membelinya di toko empat blok dari sini. 265 00:19:32,758 --> 00:19:36,885 Dan ada biro surat nikah tiga lantai di bawah tempat kita berdiri. 266 00:19:37,908 --> 00:19:43,059 Aku bahkan berpikir polisi paling bodohpun bisa menangani itu. 267 00:19:43,432 --> 00:19:45,594 Kamu pikir kamu amat pintar, ya? 268 00:19:45,895 --> 00:19:49,631 Sekadar informasi, aku sudah memeriksa biro surat itu. 269 00:19:49,632 --> 00:19:52,272 Setiap janji temu yang dibuat hari itu ditepati, 270 00:19:52,272 --> 00:19:54,897 jadi tidak mungkin saudarimu akan menikah! 271 00:19:54,897 --> 00:19:57,706 Benar, tapi dia tidak tahu itu. 272 00:19:57,707 --> 00:20:00,309 Fakta bahwa tidak ada janji temu hanya membuktikan... 273 00:20:00,310 --> 00:20:03,379 kalau pria itu tidak berniat untuk melanjutkannya. 274 00:20:03,380 --> 00:20:05,602 Jadi pria itu tidak muncul. Itu alasan lebih kuat kenapa dia 275 00:20:05,626 --> 00:20:08,560 - melemparkan dirinya dari atap. - Kecuali catatan itu. 276 00:20:08,560 --> 00:20:12,654 Kenapa dia menulis surat bunuh diri jika dia akan menikah? 277 00:20:12,655 --> 00:20:15,199 Kurasa dia dijebak, dan catatan itu membuktikannya. 278 00:20:15,199 --> 00:20:18,945 Letnan, saudariku bukan tipe orang yang ingin bunuh diri. 279 00:20:18,945 --> 00:20:22,464 Aku mengenalnya lebih baik dari siapa pun. Kami kembar. 280 00:20:22,465 --> 00:20:25,363 Tidak ada motif. Siapa yang ingin membunuhnya? 281 00:20:25,363 --> 00:20:28,771 Aku tak tahu, tapi seseorang menghamilinya. 282 00:20:28,771 --> 00:20:31,207 Ini tidak terjadi begitu saja. 283 00:20:31,208 --> 00:20:35,558 Apa yang kamu takutkan? Apa ayahku membayarmu? 284 00:20:36,518 --> 00:20:38,923 Kamu tahu, ini mungkin mengejutkanmu, 285 00:20:38,923 --> 00:20:42,451 tapi uang ayahmu tidak bisa membeli semua orang. 286 00:20:43,620 --> 00:20:47,438 Tidak, hanya Departemen Kepolisian Philadelphia. 287 00:20:57,267 --> 00:20:59,867 Selamat tinggal, Nona Carlsson. 288 00:21:07,911 --> 00:21:10,647 Aku hanya merasa dia akan menikah. 289 00:21:10,647 --> 00:21:13,549 Dia tak pernah mengatakan apa pun? / Tidak, tidak padaku. 290 00:21:13,550 --> 00:21:18,086 Kami tak pernah benar-benar berteman dekat. 291 00:21:18,087 --> 00:21:23,050 - Jadi kamu tidak tahu dia hamil? - Tidak! Astaga! 292 00:21:23,050 --> 00:21:25,979 Tahu kira-kira siapa ayah bayinya? / Tidak. 293 00:21:25,979 --> 00:21:28,645 Dia diduga memacari seseorang, tapi... 294 00:21:28,645 --> 00:21:31,103 tak seorang pun di antara kami yang tahu siapa dia. 295 00:21:31,103 --> 00:21:34,560 Dia sangat berhati-hati setelah "hal" dengan ayahmu itu. 296 00:21:34,560 --> 00:21:36,972 Hal apa? 297 00:21:36,973 --> 00:21:39,865 Dia memacari pria ini tahun sebelumnya, seorang pelajar. 298 00:21:39,865 --> 00:21:42,057 Ada rumor kalau ayahmu menyuruh... 299 00:21:42,081 --> 00:21:44,974 seorang detektif swasta untuk menyelidikinya. / Apa? 300 00:21:45,848 --> 00:21:48,348 Namun toh mereka berhenti saling bertemu juga. 301 00:21:48,348 --> 00:21:50,849 Mungkin mereka tidak berhenti saling bertemu. 302 00:21:50,849 --> 00:21:54,953 Dia benar-benar akan merahasiakannya jika masih berkencan dengan pria itu. 303 00:21:54,977 --> 00:21:57,609 - Ya. - Apa kamu ingat namanya? 304 00:21:57,609 --> 00:22:01,096 Tidak, tapi dia dulu bekerja di Perpustakaan Fakultas Hukum, 305 00:22:01,097 --> 00:22:02,998 dan kurasa saat ini masih. 306 00:22:02,999 --> 00:22:08,000 Dia tampan, tinggi, gelap. Dia tipe pria yang gagah. 307 00:23:00,156 --> 00:23:02,123 Ada yang salah? 308 00:23:02,124 --> 00:23:05,994 Kamu terlihat seperti baru melihat hantu. / Kamu pasti saudarinya Dorrie. 309 00:23:05,995 --> 00:23:08,330 Benar? 310 00:23:08,331 --> 00:23:11,697 Ada apa? / Dia tidak melompat, kan? 311 00:23:11,697 --> 00:23:14,035 Kenapa harus melompat? Dia berpikir dia akan menikah. 312 00:23:14,036 --> 00:23:16,905 Menikah? Dengan siapa? 313 00:23:16,906 --> 00:23:20,232 Kamu adalah ayah dari bayinya, bukan? 314 00:23:20,232 --> 00:23:22,391 Tunggu sebentar. 315 00:23:22,391 --> 00:23:24,913 Aku tidak tahu Dorrie hamil. 316 00:23:24,914 --> 00:23:28,283 Lebih dari 6 bulan aku tidak melihatnya. Aku bahkan tak ada di sini 6 bulan itu. 317 00:23:28,284 --> 00:23:30,419 Benarkah? Di mana kamu? 318 00:23:30,420 --> 00:23:34,663 Aku sedang menjalani terapi. Aku mengalami gangguan. 319 00:23:34,663 --> 00:23:36,992 Kamu puas sekarang? 320 00:23:37,560 --> 00:23:40,696 Aku berhenti menemuinya di akhir musim gugur. 321 00:23:40,697 --> 00:23:42,541 Saat itulah segalanya menjadi sedikit berat. 322 00:23:42,541 --> 00:23:45,048 Ayahmu menyuruh detektif swasta mengikuti kami, 323 00:23:45,048 --> 00:23:47,865 Dorrie memberi desakan untuk menikah. 324 00:23:47,865 --> 00:23:49,872 Dia ingin menikah denganmu juga? 325 00:23:49,872 --> 00:23:53,174 Aku tidak percaya masalah yang di milikinya ini tentang menikah. 326 00:23:53,175 --> 00:23:56,778 Kurasa itu adalah cara untuk melepaskan diri dari kendali ayahmu. 327 00:23:56,779 --> 00:24:00,416 Jadi siapa pria lain yang menghamilinya? 328 00:24:00,417 --> 00:24:02,784 Aku pernah melihatnya bersama seseorang, setelah kami putus, 329 00:24:02,785 --> 00:24:04,953 di klub yang amat terpencil ini. 330 00:24:04,954 --> 00:24:07,621 Dorrie dan aku sering pergi ke sana, jauh di luar kampus. 331 00:24:07,621 --> 00:24:10,258 Begitu dia melihatku, mereka pergi. 332 00:24:10,259 --> 00:24:12,027 Dia bisa jadi orangnya. 333 00:24:12,028 --> 00:24:15,464 Kamu tahu namanya? / Tidak, tapi wajahnya familiar. 334 00:24:15,465 --> 00:24:17,733 Kurasa dia seorang mahasiswa. 335 00:24:17,734 --> 00:24:21,270 Aku punya buku tahunan di tempatku. 336 00:24:34,006 --> 00:24:36,418 Tunggu di sini, oke? / Kenapa aku tak boleh masuk? 337 00:24:36,419 --> 00:24:38,711 Nyonya rumahku galak. 338 00:24:38,711 --> 00:24:41,890 Dia tidak mengizinkan perempuan masuk kamar setelah pukul 10:00. 339 00:24:41,891 --> 00:24:44,270 Percayalah. Astaga. Menurutmu aku akan apa? 340 00:24:44,270 --> 00:24:47,428 Terbang keluar jendela belakang? 341 00:25:12,188 --> 00:25:14,756 [RADIO] Kasus-kasus yang selama ini kita lihat… 342 00:25:14,757 --> 00:25:17,976 telah bersifat homoseksual. 343 00:25:50,527 --> 00:25:54,496 [RADIO] Setuju atau tidaknya kamu dengan penilaianku bahwa… 344 00:26:07,810 --> 00:26:10,879 [RADIO] Kamu punya seorang putri remaja, bukan? 345 00:26:10,880 --> 00:26:14,416 Apa kamu tahu dia aktif secara seksual atau tidak? 346 00:26:30,966 --> 00:26:33,012 "Maafkan atas semua derita yang kusebabkan." 347 00:26:33,012 --> 00:26:36,077 "Aku tak ingin hidup lagi. Aku mencintainya dan tak bisa kumaafkan pengkhianatannya." 348 00:26:42,278 --> 00:26:44,768 Apa maksudnya menggedor pintu seperti itu? 349 00:26:44,768 --> 00:26:46,639 Membangunkan separuh lingkungan? 350 00:26:46,639 --> 00:26:48,777 Ada apa denganmu? / Saya minta maaf. 351 00:26:48,801 --> 00:26:50,801 Saya menunggu Tommy Roussell. 352 00:26:50,853 --> 00:26:53,726 Astaga! / Dia masuk sepuluh menit yang lalu. 353 00:26:53,726 --> 00:26:56,792 Dan tidak ada jawaban. Pasti ada yang salah dengan belnya. 354 00:26:56,793 --> 00:27:01,530 Tak pernah ada yang salah dengan bel ini. 355 00:27:01,898 --> 00:27:03,324 Tommy? 356 00:27:05,646 --> 00:27:09,571 Tommy? Apa kamu di situ? 357 00:27:12,541 --> 00:27:14,284 Tommy, sayang? 358 00:27:14,877 --> 00:27:17,946 Apa kamu di dalam? 359 00:27:18,047 --> 00:27:20,081 Tolonglah, ada yang salah. 360 00:27:20,382 --> 00:27:23,418 Aku menyimpan kunci setiap kamar. 361 00:27:23,419 --> 00:27:26,154 Aturan rumah. 362 00:27:26,155 --> 00:27:30,125 Jika mereka tidak menyukainya, mereka bisa pindah. 363 00:27:45,671 --> 00:27:47,013 [CORELLI] Dia meninggalkan pesan. 364 00:27:47,013 --> 00:27:50,003 Kami menemukan buku itu terbuka di mejanya. 365 00:27:50,280 --> 00:27:52,086 [ELLEN] "Kalau aku mati, sayangku, 366 00:27:52,086 --> 00:27:56,063 jangan nyanyikan lagu sedih untukku." 367 00:27:58,154 --> 00:28:02,658 Aku minta maaf. Aku kira kami berhutang maaf kepadamu. 368 00:28:02,659 --> 00:28:07,162 Setidaknya aku membuktikan dia tidak bunuh diri. 369 00:28:07,163 --> 00:28:09,974 Oke, bawa dia pergi. 370 00:28:10,667 --> 00:28:14,636 Ayo pergi. Ayo. 371 00:28:18,941 --> 00:28:21,710 Tidak, aku mau tidur sekarang. 372 00:28:24,781 --> 00:28:26,952 Tidak, sungguh. 373 00:28:26,952 --> 00:28:30,919 Ya. baiklah. 374 00:28:30,920 --> 00:28:32,506 Ya. 375 00:28:33,723 --> 00:28:36,954 Sampai jumpa, Ayah. 376 00:29:19,101 --> 00:29:23,471 [SUARA BEL] 377 00:29:35,351 --> 00:29:38,453 Halo. 378 00:29:38,454 --> 00:29:43,058 Hai. Ayo naik. 379 00:29:58,074 --> 00:30:00,075 Hai. 380 00:30:00,076 --> 00:30:02,043 Jay. 381 00:30:02,044 --> 00:30:05,413 Kamu tahu, aku sangat mengkhawatirkanmu. 382 00:30:05,414 --> 00:30:09,056 Benarkah? / Pergi begitu saja seperti itu. Ya. 383 00:30:09,056 --> 00:30:13,154 Cathy cerita padaku tentang apa yang terjadi. Astaga! 384 00:30:13,155 --> 00:30:15,356 Kamu pikir kamu siapa? Detektif? 385 00:30:15,357 --> 00:30:17,625 Hei, aku lumayan bisa, kok. 386 00:30:17,626 --> 00:30:19,400 Baiklah, kamu berjanji saja padaku, 387 00:30:19,400 --> 00:30:23,364 lain kali kamu akan mengajakku, oke? 388 00:30:23,365 --> 00:30:25,700 Kita satu tim, ingat? 389 00:30:25,701 --> 00:30:29,571 Oke, rekan. 390 00:30:32,909 --> 00:30:36,912 Tidurlah sekarang. 391 00:30:59,368 --> 00:31:03,738 Kamu ngapain? / Mengawasimu. 392 00:31:03,739 --> 00:31:06,674 Apa kamu tidak mau tidur denganku? 393 00:31:06,675 --> 00:31:11,446 Kamu terlihat begitu damai, aku tak mau mengambil keuntungan darimu. 394 00:31:12,199 --> 00:31:13,915 Ayolah. 395 00:31:13,916 --> 00:31:17,085 Ambil keuntungan dariku. 396 00:31:46,423 --> 00:31:57,047 {\an5}ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - 397 00:32:00,418 --> 00:32:07,579 {\an5}ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - 398 00:32:11,607 --> 00:32:14,710 Oh, sayang. 399 00:32:21,317 --> 00:32:24,252 [ELLEN] Aku berada di Kolombia... 400 00:32:24,253 --> 00:32:26,854 dan Dorrie berada di Penn. 401 00:32:26,855 --> 00:32:29,565 Kami jarang bertemu satu sama lain. 402 00:32:29,565 --> 00:32:33,305 Lalu, saudara laki-lakiku meninggal. / Turut berduka. 403 00:32:33,305 --> 00:32:35,330 Aku benar-benar zombie. 404 00:32:35,331 --> 00:32:38,666 Aku tidak bangun dari tempat tidur selama berminggu-minggu. 405 00:32:38,667 --> 00:32:42,837 Satu-satunya hal yang membuatku tetap waras adalah bekerja dengan anak-anak. 406 00:32:42,838 --> 00:32:44,872 Aku mengerti. 407 00:32:44,873 --> 00:32:47,976 Aku tak pernah memberitahumu ini, 408 00:32:47,977 --> 00:32:51,143 tapi aku kehilangan kedua orang tuaku dalam sebuah petaka. 409 00:32:51,143 --> 00:32:52,911 Apa yang terjadi? 410 00:32:52,911 --> 00:32:57,485 Mereka berada di pesawat 747 Korea yang ditembak jatuh oleh Rusia. 411 00:32:57,486 --> 00:33:00,989 Astaga. Aku tak tahu. 412 00:33:00,990 --> 00:33:03,291 Tidak apa-apa. 413 00:33:03,592 --> 00:33:07,295 Aku adalah anak tunggal. Ayahku seorang diplomat. 414 00:33:07,296 --> 00:33:10,131 Jadi kami sering berpindah-pindah. 415 00:33:10,132 --> 00:33:13,334 Mereka adalah sahabatku. 416 00:33:13,335 --> 00:33:16,294 Kita pasangan yang serasi, bukan? 417 00:33:16,294 --> 00:33:20,075 Ngobrolin rawan petaka! / Ya. 418 00:33:20,076 --> 00:33:23,979 Pasangan zona bencana. 419 00:33:37,960 --> 00:33:41,429 Gila sekali malam ini. 420 00:33:49,038 --> 00:33:51,439 Jay, lihat, itu Rose. 421 00:33:55,044 --> 00:33:57,078 Itu dia, Rose. 422 00:34:04,810 --> 00:34:06,769 Oke, kami bawa nasi rames. 423 00:34:06,770 --> 00:34:09,059 - Nasi padang. - Bawa apa? 424 00:34:09,060 --> 00:34:10,809 Kami bawa nasi rames, sandwich. 425 00:34:10,810 --> 00:34:13,399 - Bisa minta sandwich-nya? - Aku bawa sandwich. 426 00:34:13,400 --> 00:34:14,399 Aku bawa jeruk. 427 00:34:14,400 --> 00:34:17,358 Dengar. Jika kalian butuh tempat tidur untuk malam ini, 428 00:34:17,358 --> 00:34:19,029 kami dapat ajak kalian sekarang, 429 00:34:19,030 --> 00:34:22,250 atau kamu dapat datang nanti. Pintu dibuka setiap hari. 430 00:34:22,370 --> 00:34:23,869 Bung, aku lapar! 431 00:34:23,870 --> 00:34:26,170 Minggir! 432 00:34:32,750 --> 00:34:35,010 Itu Rose, bukan? 433 00:34:42,470 --> 00:34:44,400 Rose? 434 00:34:45,100 --> 00:34:48,519 Rose, tidak apa-apa. Tidak apa-apa, kami di sini. 435 00:34:48,520 --> 00:34:50,570 Rose, biarkan aku melihatmu. 436 00:34:52,060 --> 00:34:53,206 Astaga. 437 00:34:53,230 --> 00:34:55,847 Kita harus membawanya ke rumah sakit. / Ya. 438 00:34:56,360 --> 00:35:01,949 Dr. Shelley, Dr. Shelley. Mohon hubungi ekstensi 411. Dr. Shelley. 439 00:35:01,950 --> 00:35:03,779 Dia alami beberapa patah tulang rusuk, 440 00:35:03,780 --> 00:35:05,949 rahang patah dan gegar otak serius. 441 00:35:05,950 --> 00:35:08,709 Kami harus menahannya untuk observasi. 442 00:35:08,710 --> 00:35:10,079 Dia punya asuransi? 443 00:35:10,080 --> 00:35:12,289 - Tidak. - Sudah kuduga. 444 00:35:12,290 --> 00:35:14,379 Jangan khawatir. Saya akan membayar biayanya. 445 00:35:14,380 --> 00:35:18,350 Lagi? Pasti menyenangkan bermain sebagai Ibu Teresa. 446 00:35:18,670 --> 00:35:20,640 Ini cukup, kan? 447 00:35:20,840 --> 00:35:23,369 Tentu saja, Nona Carlsson. 448 00:35:30,180 --> 00:35:32,280 Terima kasih. 449 00:35:35,060 --> 00:35:37,689 Dia akan kembali ke jalanan ngirupin kokain lagi... 450 00:35:37,690 --> 00:35:39,859 segera setelah dia bisa berjalan. 451 00:35:39,860 --> 00:35:42,178 Kita berbuat apa yang kita bisa. Terkadang itu tak cukup, 452 00:35:42,202 --> 00:35:44,202 tapi lebih baik ketimbang tidak sama sekali. 453 00:35:44,570 --> 00:35:47,670 Ada yang harus menjaga mereka ini. 454 00:35:47,740 --> 00:35:51,050 Hanya saja, terkadang aku merasa sangat tertekan. 455 00:35:52,460 --> 00:35:54,169 Kamu merasa baik? 456 00:35:54,170 --> 00:35:55,749 Tentu. 457 00:35:55,750 --> 00:35:57,930 Maksudku tentang kita. 458 00:35:58,250 --> 00:36:02,470 Aku tahu itu yang kamu maksud. Aku merasa baik. 459 00:36:02,930 --> 00:36:04,850 Begitu pun aku. 460 00:36:18,105 --> 00:36:25,394 {\an5}ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - 461 00:36:36,027 --> 00:36:45,776 {\an5}ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - ORA NGAPAK ORA KEPENAK - 462 00:36:54,913 --> 00:36:56,530 Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! 463 00:36:58,110 --> 00:37:00,660 - Ayo! Rebut! - Ayo terus! 464 00:37:00,940 --> 00:37:03,859 - Aman! - Dia keluar! 465 00:37:03,860 --> 00:37:06,370 - Senang? - Ya. 466 00:37:06,740 --> 00:37:10,159 Kamu berbunga-bunga, bukan hanya rambutmu. Semuanya. 467 00:37:10,160 --> 00:37:11,619 Aku tahu. 468 00:37:11,620 --> 00:37:12,917 Baguslah. 469 00:37:12,917 --> 00:37:15,289 Akhirnya ketemu seorang yang cocok, ya? 470 00:37:15,290 --> 00:37:16,919 Memang, bukan? 471 00:37:16,920 --> 00:37:19,118 Ya. Kamu pantas mendapatkannya. 472 00:37:19,118 --> 00:37:22,879 Maksudku, sudah waktunya kamu istirahat setelah semua hal buruk yang kamu lalui. 473 00:37:22,880 --> 00:37:24,719 Jangan ingatkan aku. 474 00:37:24,720 --> 00:37:27,549 Sudah berapa lama kalian bersama? Enam bulan? 475 00:37:27,550 --> 00:37:29,099 Hampir setahun. 476 00:37:29,840 --> 00:37:31,579 Sungguh rekor. 477 00:37:34,370 --> 00:37:37,944 Jay berbeda dari siapa pun yang kukenal. Dia punya kekuatan ini. 478 00:37:38,344 --> 00:37:39,939 Dia benar-benar tahu siapa dia. 479 00:37:39,940 --> 00:37:42,399 Dan anak-anak. Mereka memujanya! 480 00:37:42,400 --> 00:37:45,359 Siapa yang tidak? Aku iri sekali. 481 00:37:45,360 --> 00:37:46,870 Bola pinalty! 482 00:37:46,870 --> 00:37:49,095 Dia juga pria biasa yang hebat, bukan? 483 00:37:49,095 --> 00:37:50,829 - Cathy! - Iya, kan? 484 00:37:50,830 --> 00:37:53,420 Sebenarnya, ya. 485 00:37:53,580 --> 00:37:55,619 Aku membencimu. / Tidak 486 00:37:55,620 --> 00:37:57,630 Ya, aku membencimu. 487 00:37:59,040 --> 00:38:01,039 Telingamu pasti panas. 488 00:38:01,040 --> 00:38:02,589 Ya? Hal-hal yang bagus, kuharap. 489 00:38:02,590 --> 00:38:04,759 Kamu akan tersipu kalau kuberitahu. 490 00:38:04,760 --> 00:38:08,919 Ya, aku pria baik. Aku layak diceritakan yang baik-baik. 491 00:38:08,930 --> 00:38:12,969 Dan amat sederhana. Itulah yang kusukai. 492 00:38:14,470 --> 00:38:16,730 Aku mau muntah. 493 00:38:18,690 --> 00:38:22,149 Hei, kita harus berangkat. Jam berapa ini? 494 00:38:22,150 --> 00:38:25,189 Kenapa terburu-buru? Masih sore ini. 495 00:38:25,190 --> 00:38:28,109 Aku harus mandi dan berganti pakaian. 496 00:38:28,110 --> 00:38:29,609 Apa kamu serius? 497 00:38:29,610 --> 00:38:31,920 Ya. Ayo jangan buang waktu. 498 00:38:31,950 --> 00:38:35,420 Aku tidak tahu kenapa kamu ingin melakukan ini. 499 00:38:36,290 --> 00:38:38,329 Aku harus bertemu dengannya cepat atau lambat. 500 00:38:38,330 --> 00:38:39,459 Kenapa? 501 00:38:40,270 --> 00:38:41,479 Dia ayahmu. 502 00:38:41,880 --> 00:38:43,680 Lalu? 503 00:38:43,880 --> 00:38:47,129 Kurasa aku hanya ingin semuanya terbuka. 504 00:38:47,130 --> 00:38:50,009 Tidak penting apa yang ayahku pikirkan. 505 00:38:50,010 --> 00:38:53,299 Kami tidak akur, kami tak pernah akur, dan takkan pernah akur. 506 00:39:01,020 --> 00:39:02,900 [THOR] Ya? 507 00:39:05,570 --> 00:39:08,580 Ellen, kamu datang. 508 00:39:08,900 --> 00:39:10,700 Hai, ayah. 509 00:39:10,780 --> 00:39:12,399 Ini Jay Faraday. 510 00:39:12,400 --> 00:39:14,149 Senang bertemu denganmu, Pak. 511 00:39:14,450 --> 00:39:15,869 Apa kabarmu, Jay? 512 00:39:15,870 --> 00:39:17,289 Sangat baik. Terima kasih. 513 00:39:17,290 --> 00:39:19,140 Boleh kutawarkan minuman? 514 00:39:21,370 --> 00:39:23,289 Scotch rasa Cincau, tolong. 515 00:39:23,290 --> 00:39:25,089 - Ellen? - Tidak. 516 00:39:25,090 --> 00:39:28,379 Aku datang hanya untuk memperkenalkanmu kepada Jay. 517 00:39:28,380 --> 00:39:30,129 Aku sedang bertugas malam ini. 518 00:39:30,130 --> 00:39:31,719 Kamu yakin? 519 00:39:31,720 --> 00:39:34,219 Ya. Maaf. 520 00:39:34,220 --> 00:39:38,770 Datanglah ke Bedford suatu akhir pekan, kalau kamu bisa meluangkan waktu. 521 00:39:38,980 --> 00:39:42,479 - Bawa Jay. - Tentu. 522 00:39:42,480 --> 00:39:44,240 Sampai jumpa. 523 00:39:44,440 --> 00:39:45,859 Sampai jumpa, Ellen. 524 00:39:45,860 --> 00:39:47,859 - Sampai ketemu nanti? - Ya. 525 00:39:47,860 --> 00:39:49,094 Oke. 526 00:40:06,590 --> 00:40:09,760 Aku menangkapnya di Maine. 527 00:40:11,720 --> 00:40:14,759 Itu ikan gurameh emas, bukan? 528 00:40:14,760 --> 00:40:16,520 Benar sekali. 529 00:40:16,800 --> 00:40:19,059 - Raja di antara ikan. - Ya. 530 00:40:19,060 --> 00:40:23,490 Itu kesukaan, hobi, apa pun sebutannya. 531 00:40:23,600 --> 00:40:27,939 Ya, aku sering memancing saat kecil bersama ayahku. 532 00:40:27,940 --> 00:40:29,729 - Benarkah? - Ya. 533 00:40:29,730 --> 00:40:32,790 Memancing adalah kegemaran besarnya. Aku ingat… 534 00:40:33,360 --> 00:40:36,569 menyaksikan matahari terbit dan menunggu gigitan pertama. 535 00:40:38,830 --> 00:40:40,920 Jadi… 536 00:40:41,450 --> 00:40:43,869 Ide siapa pertemuan ini? 537 00:40:43,870 --> 00:40:46,079 Apa ini maksudnya seperti yang aku pikirkan? 538 00:40:47,840 --> 00:40:51,140 Kami cukup serius satu sama lain, Pak. 539 00:40:52,010 --> 00:40:54,560 Dan aku ingin, 540 00:40:54,580 --> 00:40:56,590 Bolehkah aku berbicara jujur? 541 00:40:57,140 --> 00:40:59,230 Monggo, silahkan. 542 00:40:59,245 --> 00:41:03,519 Aku tahu hubungan antara bapak dan Ellen... 543 00:41:03,520 --> 00:41:05,689 sudah lama tidak begitu bagus. 544 00:41:05,690 --> 00:41:09,519 Dan aku tahu jauh di lubuk hatinya, itu adalah sesuatu yang dia sesali. 545 00:41:09,520 --> 00:41:11,910 Itu tentu sesuatu yang aku sesali. 546 00:41:12,070 --> 00:41:13,990 Apa begitu? 547 00:41:14,200 --> 00:41:17,659 Aku tidak tahu apa Ellen memberitahumu atau tidak, tapi... 548 00:41:17,660 --> 00:41:21,540 aku kehilangan kedua orang tuaku saat usiaku 19 tahun. 549 00:41:21,580 --> 00:41:27,760 Mereka di dalam pesawat 747 Korea yang ditembak jatuh oleh Rusia. 550 00:41:27,790 --> 00:41:29,959 Aku turut prihatin mendengarnya, Jay. 551 00:41:29,960 --> 00:41:33,509 Aku memiliki perbedaan yang belum terselesaikan dengan ayahku. 552 00:41:33,510 --> 00:41:38,230 Dan aku tak pernah punya kesempatan untuk menyelesaikannya, 553 00:41:38,470 --> 00:41:40,219 dan aku selalu menyesalinya. 554 00:41:40,220 --> 00:41:43,129 Aku hanya tidak ingin Ellen melakukan kesalahan yang sama. 555 00:41:43,230 --> 00:41:46,280 Aku tahu betapa dia peduli padamu. 556 00:41:46,410 --> 00:41:49,340 Ellen sangat berharga bagiku, Jay. 557 00:41:50,480 --> 00:41:52,359 Hanya dia yang tersisa bagiku. 558 00:41:52,360 --> 00:41:54,779 Dia juga sangat berharga bagiku, Pak. 559 00:41:54,780 --> 00:41:56,989 Dan aku tidak ingin bapak berpikir... 560 00:41:56,990 --> 00:42:01,119 aku berniat menghabiskan sisa hidupku mengerjakan apa yang kukerjakan sekarang. 561 00:42:01,120 --> 00:42:03,739 Ini pekerjaan yang sangat bermanfaat, 562 00:42:03,740 --> 00:42:06,880 tapi pada akhirnya, ambisiku ada di tempat lain. 563 00:42:07,410 --> 00:42:10,419 Jadi, jika bapak khawatir aku tak bisa menjaga sikap Ellen... 564 00:42:10,420 --> 00:42:12,549 yang sudah biasa dia lakukan, 565 00:42:12,550 --> 00:42:15,629 menurutku bapak tak perlu mengkhawatirkan hal itu. 566 00:42:15,630 --> 00:42:17,929 Aku ambisius, punya tekad... 567 00:42:17,930 --> 00:42:20,219 dan tidak takut dengan kerja keras. 568 00:42:20,220 --> 00:42:25,139 Kamu tampak seperti pemuda yang serius. 569 00:42:25,140 --> 00:42:27,780 Ya, itu benar. 570 00:42:27,980 --> 00:42:30,519 Dan aku sangat serius dengan putri bapak. 571 00:42:30,520 --> 00:42:33,620 [dering] 572 00:42:35,320 --> 00:42:37,641 Hai, kami sedang tak ada. 573 00:42:37,641 --> 00:42:39,949 tapi jika kamu ingin meninggalkan pesan untuk Ellen atau Jay, 574 00:42:39,950 --> 00:42:42,579 silakan tinggalkan setelah bunyi bip. Terima kasih. Dah. 575 00:42:42,580 --> 00:42:44,439 [bip] 576 00:42:45,540 --> 00:42:50,340 Hai, ini Patricia Farren. Aku harap kamu mengingatku. 577 00:42:50,580 --> 00:42:53,339 Kurasa aku tahu siapa yang dikencani Dorothy ketika dia meninggal, 578 00:42:53,340 --> 00:42:55,669 dan aku akan berada di New York selama beberapa hari. 579 00:42:55,670 --> 00:42:58,249 Aku akan mengejar penerbanganku, jadi aku akan… 580 00:42:58,250 --> 00:43:02,039 Patricia? Hai, ini Jay. Aku pacarnya Ellen. 581 00:43:02,340 --> 00:43:04,099 - Oh, Hai. - Hai... 582 00:43:04,100 --> 00:43:06,684 Dengar, Ellen harus pergi ke luar kota selama beberapa hari. 583 00:43:06,684 --> 00:43:09,439 Aku tahu dia ingin berbicara denganmu. Kamu ada di mana sekarang? 584 00:43:09,440 --> 00:43:11,822 Aku di LA, tapi penerbanganku jam 7:00, 585 00:43:11,822 --> 00:43:14,109 dan aku akan tinggal di hotel Hobart. 586 00:43:14,110 --> 00:43:15,479 Hobart. Oke. 587 00:43:15,480 --> 00:43:17,399 Apa kamu memberitahu polisi tentang ini? 588 00:43:17,400 --> 00:43:19,779 Tidak, aku ingin berbicara dengan Ellen dulu. 589 00:43:19,780 --> 00:43:22,199 Bagus, karena menurutku itu mungkin yang terbaik 590 00:43:22,200 --> 00:43:23,569 yang kamu tidak lakukan saat ini. 591 00:43:23,570 --> 00:43:25,829 Polisi tidak terlalu kooperatif. 592 00:43:25,830 --> 00:43:27,829 Ya, aku tahu. 593 00:43:27,830 --> 00:43:30,919 Dengar, apa kamu akan masuk besok malam sekitar jam 6:30? 594 00:43:30,920 --> 00:43:32,039 Aku akan memastikan begitu. 595 00:43:32,040 --> 00:43:34,959 Nanti akan kuminta Ellen meneleponmu. Tidak apa-apa? 596 00:43:34,960 --> 00:43:37,720 Oke. Dah. 597 00:43:42,203 --> 00:43:50,203 {\an8}terjemahane: ndaseruag 598 00:43:58,030 --> 00:43:59,989 [mengetuk pintu] 599 00:44:06,490 --> 00:44:07,779 Siapa ya? 600 00:44:07,780 --> 00:44:09,700 Bellman. 601 00:45:36,580 --> 00:45:38,880 [menggergaji] 602 00:46:28,130 --> 00:46:29,969 Kamu butuh bantuan? 603 00:46:29,970 --> 00:46:31,299 Tidak, tidak perlu, aku bisa. 604 00:46:31,300 --> 00:46:32,719 Hei, izinkan aku membantumu. 605 00:46:32,720 --> 00:46:34,900 Aku bisa. 606 00:46:35,890 --> 00:46:40,269 Kamu tarik, aku mendorong dan kita akan melewati pintu. 607 00:46:40,270 --> 00:46:43,859 - Apa yang kamu bawa? Mayat? - Oke. 608 00:46:43,860 --> 00:46:46,609 Aku bisa tangani dari sini. Terima kasih. 609 00:46:46,610 --> 00:46:48,700 Terima kasih, Pak. 610 00:47:23,020 --> 00:47:24,609 Menikahlah denganku. 611 00:47:24,610 --> 00:47:25,979 Apa kamu bilang? 612 00:47:25,980 --> 00:47:28,689 Aku bilang aku ingin kamu menikah denganku. 613 00:47:28,690 --> 00:47:29,672 Apa kamu serius? 614 00:47:29,672 --> 00:47:33,250 Gereja, pengiring pengantin. Pekerjaan. 615 00:47:33,700 --> 00:47:35,329 Kamu serius. 616 00:47:35,330 --> 00:47:37,590 Sangat serius. 617 00:47:48,300 --> 00:47:51,129 [Jonathan] Aku akan ke toko. Kamu mau sesuatu? 618 00:47:51,130 --> 00:47:54,549 [Ellen] Tidak. Jangan lama-lama. 619 00:47:54,550 --> 00:47:56,648 Takkan. 620 00:49:07,080 --> 00:49:09,840 Kenapa lama sekali? 621 00:49:10,460 --> 00:49:12,669 Aku tak dapat menemukan tempat untuk parkir. 622 00:49:12,670 --> 00:49:16,350 Aku pasti sudah berkeliling blok sebanyak 20 kali. 623 00:49:21,220 --> 00:49:22,639 Aku mencintaimu. 624 00:49:22,640 --> 00:49:24,860 Aku pun mencintaimu. 625 00:49:27,850 --> 00:49:30,069 Tuhan memberkati dan menjaga kalian. 626 00:49:30,070 --> 00:49:33,279 Tuhan menyinari kalian dengan wajah-Nya dan memberikan kasih karunia pada kalian. 627 00:49:33,280 --> 00:49:36,779 Tuhan memandang dengan pertolongan dan memberi kalian kedamaian. 628 00:49:36,780 --> 00:49:38,790 Amin. 629 00:49:41,660 --> 00:49:43,880 Kamu boleh mencium pengantin wanita. 630 00:49:54,920 --> 00:49:58,680 Aku memperkenalkan Ellen dan Jay. 631 00:50:00,390 --> 00:50:02,520 Selamat! 632 00:50:12,480 --> 00:50:14,490 Pernikahan yang indah. 633 00:50:14,840 --> 00:50:16,850 Selamat! 634 00:50:19,410 --> 00:50:21,210 Luar biasa! 635 00:50:23,330 --> 00:50:25,210 Senang? 636 00:50:31,750 --> 00:50:32,825 Oh! 637 00:50:33,750 --> 00:50:35,839 Oh, tunggu. Tuan dan Nyonya Faraday? 638 00:50:35,840 --> 00:50:39,770 Tolong, Tuan dan Nyonya Faraday. Terima kasih. 639 00:50:41,800 --> 00:50:45,060 [Thor] Selamat bersenang-senang. Berbahagialah! 640 00:51:02,740 --> 00:51:04,369 Beb? 641 00:51:04,370 --> 00:51:06,290 Ya? 642 00:51:06,300 --> 00:51:09,930 Sayang, apa ini? 643 00:51:11,630 --> 00:51:15,089 Itu milik Dorie. Dia memakainya pada hari dia meninggal. 644 00:51:15,090 --> 00:51:19,060 Bukankah sudah saatnya kita membuang barang-barang ini? 645 00:51:19,130 --> 00:51:21,390 Aku tidak mau. 646 00:51:22,930 --> 00:51:25,610 Sayang, masa-masa buruk sudah berakhir. 647 00:51:26,140 --> 00:51:31,990 Oke? Itu semua sejarah kuno. Oke? 648 00:51:32,520 --> 00:51:36,269 Ingat, makan malam malam ini, jam 7:30, bersama ayahmu. 649 00:51:36,270 --> 00:51:37,689 Astaga, apa harus? 650 00:51:37,690 --> 00:51:40,160 Aku benar-benar sedang tidak mood dengannya. 651 00:51:40,280 --> 00:51:43,410 Setidaknya itu yang bisa kita lakukan, sayang. 652 00:51:45,080 --> 00:51:48,000 Lagipula, dia yang membelikan kita apartemen ini. 653 00:51:48,370 --> 00:51:50,250 Ya. 654 00:52:25,870 --> 00:52:29,040 [Thor] Sekarang dengan sangat perlahan... 655 00:52:29,330 --> 00:52:31,909 aku akan menarik umpannya... 656 00:52:31,910 --> 00:52:34,630 dari daun teratai... 657 00:52:35,020 --> 00:52:37,530 dan membiarkannya mengapung. 658 00:52:45,510 --> 00:52:48,440 Itulah hebatnya ikan gurameh. 659 00:52:48,890 --> 00:52:50,599 Mereka tahu mereka sedang dipancing. 660 00:52:50,600 --> 00:52:54,519 Mereka tahu kamu ada. Kamu harus mengakali mereka. 661 00:52:54,520 --> 00:52:57,729 Mereka tinggal selama 40, 50 tahun di satu tempat. 662 00:52:57,730 --> 00:53:01,240 Mereka mengetahui setiap sudut dan celah. 663 00:53:03,490 --> 00:53:06,910 Kita bisa duduk di sini berminggu-minggu dan umpan tidak digigit. 664 00:53:10,180 --> 00:53:12,690 Aku harap kamu tidak terlalu bosan. 665 00:53:13,120 --> 00:53:16,749 Tidak. Di hari seperti ini, itu mengembalikan semuanya padaku. 666 00:53:16,750 --> 00:53:19,010 Saat-saat bersama ayahku sendiri. 667 00:53:19,500 --> 00:53:23,549 Kamu tahu, aku sedang memikirkan tentang apa yang kita bicarakan semalam. 668 00:53:23,550 --> 00:53:26,930 Kami sedang dalam proses memodernisasi dua pekerjaan di Pittsburgh. 669 00:53:27,050 --> 00:53:29,599 Jika kamu serius menginginkan pekerjaan, Jay, 670 00:53:29,600 --> 00:53:32,960 Aku bisa mencarikanmu sesuatu untukmu. Hmm? 671 00:53:33,020 --> 00:53:37,799 Kamu bisa menjadi asisten pribadiku, jika itu terdengar menarik. 672 00:53:37,900 --> 00:53:41,269 Kedengarannya bagus, tapi aku harus mendiskusikannya dengan Ellen. 673 00:53:41,270 --> 00:53:43,950 Tentu saja. Aku mengerti. 674 00:53:44,350 --> 00:53:45,875 Kamu tahu? 675 00:53:45,875 --> 00:53:50,370 Kamu sangat mengingatkanku pada Bobby, anakku. 676 00:53:50,400 --> 00:53:52,689 Dia memiliki antusiasme-mu. 677 00:53:52,990 --> 00:53:56,209 Terima kasih. Kuanggap itu sebagai pujian yang bagus. 678 00:53:56,210 --> 00:53:58,149 Aku menaruh harapan besar padanya. 679 00:53:58,220 --> 00:53:59,929 Harapan besar. 680 00:53:59,930 --> 00:54:03,679 Tapi keadaan di keluarga ini cukup sulit, Jay. 681 00:54:03,680 --> 00:54:06,690 Orang-orang membicarakan kutukan Carlsson. 682 00:54:06,810 --> 00:54:09,019 Terkadang aku berpikir mereka benar. 683 00:54:09,020 --> 00:54:10,809 Segalanya bisa berubah. 684 00:54:10,810 --> 00:54:12,359 Mungkin. 685 00:54:12,360 --> 00:54:17,359 Tapi bagaimanapun, aku menghargai caramu mencoba menyatukan kami, Jay. 686 00:54:17,360 --> 00:54:19,279 Menyembuhkan keretakan. 687 00:54:19,280 --> 00:54:21,620 Aku percaya pada keluarga. 688 00:54:22,320 --> 00:54:24,529 Kurasa itu hal terpenting yang ada. 689 00:54:24,530 --> 00:54:28,250 Kamu benar, Jay. Kamu benar sekali. 690 00:54:57,280 --> 00:54:59,569 Aku hanya ingin mencoba sesuatu yang berbeda, itu saja. 691 00:54:59,570 --> 00:55:01,819 Ini adalah kesempatanku untuk melakukan sesuatu sendiri. 692 00:55:01,820 --> 00:55:03,869 Tak bisakah kamu melihatnya dari sudut pandangku? 693 00:55:03,870 --> 00:55:05,949 Aku berusaha, Jay. Aku berusaha. 694 00:55:05,950 --> 00:55:09,199 Dengar, Ellen, semua yang kita punya, semua yang kita miliki, 695 00:55:09,200 --> 00:55:11,749 mobil ini, semuanya berasal dari uangmu. 696 00:55:11,750 --> 00:55:13,499 Menurutmu itu membuat perasaanku bagaimana? 697 00:55:13,500 --> 00:55:15,684 Jadi kamu akan terima pekerjaan dari ayahku? 698 00:55:15,708 --> 00:55:19,470 - Aku tak melihat ada perbedaan. - Sayang, ada perbedaan besar. 699 00:55:19,550 --> 00:55:21,719 Jual apartemennya jika itu membuatmu merasa lebih baik. 700 00:55:21,720 --> 00:55:23,299 Aku tak pernah menginginkannya juga. 701 00:55:23,300 --> 00:55:26,429 Aku tidak ingin menjual apartemennya, Ellen. Aku suka apartemennya. 702 00:55:26,430 --> 00:55:28,309 Apa itu membuatku menjadi orang yang buruk? 703 00:55:28,310 --> 00:55:30,479 Kamu hanya tidak seperti yang kukira. 704 00:55:30,480 --> 00:55:33,309 Ini tidak ada hubungannya dengan apa yang aku lakukan. 705 00:55:33,310 --> 00:55:35,439 Ada apa dengan ayah dan ibumu ini? 706 00:55:35,440 --> 00:55:38,013 Ada cerita dari versi ayahmu. 707 00:55:38,013 --> 00:55:41,580 Ibumu memang berselingkuh. 708 00:55:41,650 --> 00:55:43,819 Kamu tidak tahu apa-apa tentang itu, 709 00:55:43,820 --> 00:55:46,489 apa yang dia lalui selama bertahun-tahun bersama pria itu. 710 00:55:46,490 --> 00:55:50,949 - Jadi, jangan ikut campur, oke? - Oke, baiklah. 711 00:55:50,950 --> 00:55:52,142 Aku minta maaf. 712 00:55:52,166 --> 00:55:55,540 Aku tak pernah bilang akan mengambil pekerjaan itu juga. 713 00:56:17,980 --> 00:56:20,149 [Michaelson] Ellen Faraday? 714 00:56:20,150 --> 00:56:21,489 Ya. 715 00:56:21,490 --> 00:56:24,609 Detektif Michaelson, Divisi Pembunuhan. 716 00:56:24,610 --> 00:56:26,500 Pembunuhan? 717 00:56:42,170 --> 00:56:45,509 Ny. Faraday, apa kamu tahu ke mana dia pergi? 718 00:56:45,510 --> 00:56:48,060 - Tidak, aku tak tahu. - Begitu. 719 00:56:48,930 --> 00:56:51,719 - Apa dia berteman baik denganmu? - Tidak. 720 00:56:51,720 --> 00:56:54,320 Apa dia sangat dekat dengan saudarimu? 721 00:56:54,600 --> 00:56:56,519 Entahlah. Kurasa tidak. 722 00:56:56,520 --> 00:56:58,689 Dorie tak pernah menyebutkan namanya padaku. 723 00:56:58,690 --> 00:57:01,280 Kapan terakhir kali kamu melihat dia? 724 00:57:02,860 --> 00:57:06,569 Terakhir kali aku melihatnya adalah di Philadelphia lebih dari setahun lalu. 725 00:57:06,570 --> 00:57:10,029 Begitu. Jadi, itu pasti yang terakhir kalinya 726 00:57:10,030 --> 00:57:12,739 kamu pernah berkomunikasi dengannya? 727 00:57:12,740 --> 00:57:13,869 Ya. 728 00:57:13,870 --> 00:57:15,209 Hai. 729 00:57:15,210 --> 00:57:16,539 - Hai. - Apa yang terjadi? 730 00:57:16,540 --> 00:57:20,590 Ini Detektif Michaelson. Ini suamiku, Jay. 731 00:57:20,920 --> 00:57:23,129 - Detektif Michaelson. - Tn. Faraday. 732 00:57:23,130 --> 00:57:26,469 Aku sedang menyelidiki hilangnya Patricia Farren. 733 00:57:26,470 --> 00:57:29,389 Nama istrimu ada di buku hariannya. 734 00:57:29,390 --> 00:57:31,259 Siapa Patricia Farren? 735 00:57:31,260 --> 00:57:33,429 Dia kenal Dorie di Penn. Aku bertemu dengannya. 736 00:57:33,430 --> 00:57:36,939 Dia salah satu orang terakhir yang melihat Dorie hidup. 737 00:57:36,940 --> 00:57:39,349 Apa kamu ingat seorang wanita menelepon apartemen 738 00:57:39,350 --> 00:57:43,729 meminta untuk berbicara dengan istrimu sekitar empat bulan lalu? 739 00:57:43,730 --> 00:57:46,450 Tepatnya tanggal 7 Mei. 740 00:57:47,150 --> 00:57:49,500 Tidak, maaf, aku tidak ingat. 741 00:57:51,740 --> 00:57:54,579 Aku sendiri belum pernah bertemu gadis itu. 742 00:57:54,580 --> 00:57:56,709 Aku menghargai itu. 743 00:57:56,710 --> 00:57:59,420 - Terima kasih atas waktumu. - Tidak masalah. 744 00:58:02,040 --> 00:58:04,499 Jika kamu ingat sesuatu… 745 00:58:04,500 --> 00:58:08,600 Oh tentu. Dan aku sangat menyesal kami tidak dapat membantumu. 746 00:58:08,680 --> 00:58:10,759 Selamat tinggal. / Oke. 747 00:58:10,760 --> 00:58:13,190 - Selamat malam, Tuan Faraday. - Hati-hati di jalan. 748 00:58:22,270 --> 00:58:24,569 Well? Tidakkah menurutmu itu aneh? 749 00:58:24,570 --> 00:58:25,649 Apa? 750 00:58:25,650 --> 00:58:28,109 Patricia Farren menghilang seperti itu. 751 00:58:28,110 --> 00:58:31,159 Bahkan mungkin dibunuh. Terlalu banyak kebetulan. 752 00:58:31,160 --> 00:58:33,239 Orang-orang menghilang sepanjang waktu. 753 00:58:33,240 --> 00:58:36,909 Namaku ada di buku hariannya tepat pada hari dia menghilang, 754 00:58:36,910 --> 00:58:39,579 dengan nomor teleponku, sepertinya dia akan meneleponku. 755 00:58:39,580 --> 00:58:41,039 Tapi dia tidak meneleponmu, kan? 756 00:58:41,040 --> 00:58:43,169 Tapi mungkin dia tahu sesuatu tentang Dorie. 757 00:58:43,170 --> 00:58:45,050 Ellen. 758 00:58:45,340 --> 00:58:47,339 Kita tahu siapa yang membunuh Dorie. 759 00:58:47,340 --> 00:58:49,799 Pria yang gantung diri itu. Siapa namanya? 760 00:58:49,800 --> 00:58:51,589 Bagaimana jika dia tidak gantung diri? 761 00:58:51,590 --> 00:58:54,009 Bagaimana jika dia bukan orang yang membunuhnya? 762 00:58:54,010 --> 00:58:57,849 Sayang, kamu akan membuat dirimu gila jika terus seperti ini. 763 00:58:57,850 --> 00:59:00,440 Kamu terus berputar-putar. 764 00:59:00,690 --> 00:59:02,519 Yang mati ya harus dikubur dan dibiarkan. 765 00:59:02,520 --> 00:59:04,979 Ya, tapi jika aku benar, pembunuhnya masih berkeliaran... 766 00:59:04,980 --> 00:59:07,649 dan dia membunuh Tommy Roussell lalu Patricia Farren. 767 00:59:07,650 --> 00:59:11,699 Ya sudah mending angkat telepon dan hubungi Polisi Philadelphia. 768 00:59:11,700 --> 00:59:13,109 Kamu tahu itu buang-buang waktu saja... 769 00:59:13,110 --> 00:59:15,529 Astaga! Kapan kamu akan berhenti? 770 00:59:15,530 --> 00:59:18,619 Aku muak dan capek mendengarkan fantasi sintingmu! 771 00:59:18,620 --> 00:59:20,960 Demi Tuhan, dewasalah! 772 00:59:36,100 --> 00:59:38,058 [TV] Madeline! 773 00:59:40,060 --> 00:59:42,150 Madeline! 774 00:59:50,690 --> 00:59:51,779 Madeline! 775 00:59:51,780 --> 00:59:55,290 Aku minta maaf. Entah apa yang salah denganku. 776 00:59:55,450 --> 00:59:57,420 Tidak apa. 777 00:59:57,990 --> 01:00:01,380 Aku tidak punya alasan untuk membentakmu seperti itu. 778 01:00:01,830 --> 01:00:03,840 Kamu memaafkan aku? 779 01:00:04,330 --> 01:00:06,510 Aku memaafkanmu. 780 01:00:16,090 --> 01:00:18,100 [wanita berteriak di TV] 781 01:00:28,980 --> 01:00:30,489 [telepon berdering] 782 01:00:33,780 --> 01:00:36,359 -[Jonathan] Halo. -[Ellen] Kamu masih di kantor? 783 01:00:36,360 --> 01:00:38,659 Ya, kami lembur. 784 01:00:38,660 --> 01:00:40,540 Bagaimana nonton filmnya? 785 01:00:40,990 --> 01:00:43,380 Coba lihat... 786 01:00:44,120 --> 01:00:46,499 Kita masih bisa nonton pertunjukan jam 10:00. 787 01:00:46,500 --> 01:00:47,919 Oke. 788 01:00:47,920 --> 01:00:51,390 - Kamu datang dan menjemputku? - Tentu. 789 01:00:51,500 --> 01:00:52,919 Jangan mengecewakanku. 790 01:00:52,920 --> 01:00:55,625 Aku tak akan mengecewakanmu. 791 01:00:55,625 --> 01:00:57,929 Oke, sampai jumpa. Aku mencintaimu. 792 01:00:57,930 --> 01:00:59,389 Oke, bye. 793 01:00:59,390 --> 01:01:01,310 Bye. 794 01:01:11,780 --> 01:01:13,870 Oh, sial. 795 01:01:30,590 --> 01:01:33,339 Kamu melalaikannya. Dia sudah pergi. 796 01:01:33,340 --> 01:01:35,089 Dia menunggu selama yang dia bisa, 797 01:01:35,090 --> 01:01:36,969 dan dia pergi ke bioskop sendirian. 798 01:01:36,970 --> 01:01:38,679 Astaga. 799 01:01:38,680 --> 01:01:40,429 Apa kabarmu, Cathy? 800 01:01:40,430 --> 01:01:42,509 Kamu terlihat baik. Dengar, kita semua harus... 801 01:01:42,510 --> 01:01:45,940 berkumpul untuk makan malam sebentaran, ya? 802 01:01:45,980 --> 01:01:48,490 Tentu. 803 01:01:52,400 --> 01:01:54,149 Oh, hai, sayang. 804 01:01:54,150 --> 01:01:57,859 Aku sangat menyesal. Aku tertidur di kantor. 805 01:01:57,860 --> 01:02:00,199 Pepe kencing di karpet lagi. 806 01:02:00,200 --> 01:02:04,420 Kita harus ganti nama kucing itu menjadi Pipis. 807 01:02:05,870 --> 01:02:07,869 Aku tahu ini bakal terjadi. 808 01:02:07,870 --> 01:02:10,329 - Apa? - Terima saja, Jay. 809 01:02:10,330 --> 01:02:12,539 Kamu berada di kantor seharian. Hampir tiap malam. 810 01:02:12,540 --> 01:02:14,209 Aku di penampungan hampir tiap malam. 811 01:02:14,210 --> 01:02:15,669 Kita menjalani kehidupan yang terpisah. 812 01:02:15,670 --> 01:02:17,839 - Itu tidak benar. - Ya itu benar. 813 01:02:17,840 --> 01:02:20,009 Ellen, bisa kamu gantungkan mantelmu? 814 01:02:20,010 --> 01:02:21,929 Buat apa? 815 01:02:23,050 --> 01:02:27,519 Segalanya akan jauh lebih mudah jika kamu berhenti dari pekerjaanmu. 816 01:02:27,520 --> 01:02:29,019 - Berhenti dari pekerjaan? - Ya. 817 01:02:29,020 --> 01:02:30,099 Aku menyukai pekerjaanku. 818 01:02:30,100 --> 01:02:32,729 Kenapa aku yang harus berhenti? Kamulah yang berubah. 819 01:02:32,730 --> 01:02:34,109 Aku tidak berubah. 820 01:02:34,110 --> 01:02:35,359 Tentu saja kamu berubah. 821 01:02:35,360 --> 01:02:37,950 Aku pria yang sama yang kamu nikahi. 822 01:02:38,860 --> 01:02:41,819 Kamu benar, kita belum menghabiskan cukup waktu bersama, 823 01:02:41,820 --> 01:02:44,529 tapi itu akan berubah. Aku berjanji. 824 01:02:44,530 --> 01:02:47,699 - Kamu selalu membuat janji, Jay. - Ya, tapi aku sungguh-sungguh. 825 01:02:47,700 --> 01:02:50,760 Kamu adalah hal terpenting dalam hidupku. 826 01:02:52,250 --> 01:02:54,720 Dan takkan kubiarkan apa pun memisahkan kita. 827 01:02:54,840 --> 01:02:56,839 Bahkan tidak karirku. 828 01:02:56,840 --> 01:02:58,009 Karier. 829 01:02:58,010 --> 01:03:01,770 Aku tak pernah mengira kamu sebagai seseorang yang berkarier, Jay. 830 01:03:04,172 --> 01:03:12,172 {\an8}terjemahane: ndaseruag 831 01:03:08,020 --> 01:03:10,650 [wanita] Kemarilah, Sammy. 832 01:03:11,770 --> 01:03:14,229 Sam, nemu apa kamu? 833 01:03:14,230 --> 01:03:15,819 Apa itu? 834 01:03:15,820 --> 01:03:19,790 Hei, Sammy. Berikan padaku. Sammy. Apa… 835 01:03:22,110 --> 01:03:24,210 Aaahh....! 836 01:03:27,990 --> 01:03:31,959 [TV] …dan dia mengatakan dunia sedang pusing dengan demokrasi. 837 01:03:31,960 --> 01:03:33,539 Dalam kasus kepala terpenggal, 838 01:03:33,540 --> 01:03:35,629 polisi sudah positif mengidentifikasi korban... 839 01:03:35,630 --> 01:03:38,779 sebagai Patricia Farren. Nona Farren menginap di sebuah hotel di New York... 840 01:03:38,803 --> 01:03:41,899 setahun yang lalu dan tak pernah terlihat… 841 01:03:45,470 --> 01:03:47,940 [telepon berdering] 842 01:03:52,996 --> 01:03:53,979 Halo. 843 01:03:53,980 --> 01:03:56,939 - Apa ini Ny. Roussell? - Ya. 844 01:03:56,940 --> 01:04:00,779 Maaf mengganggu. Aku mendapat nomormu dari catatan siswa di Penn. 845 01:04:00,780 --> 01:04:02,790 Aku teman Tommy. 846 01:04:03,030 --> 01:04:04,910 Tommy? 847 01:04:07,910 --> 01:04:09,289 Apa yang kamu inginkan? 848 01:04:09,290 --> 01:04:11,159 [Ellen] Cuma mau bertanya, 849 01:04:11,160 --> 01:04:15,810 apa Tommy mengalami gangguan mental tiga tahun lalu? 850 01:04:23,300 --> 01:04:25,339 - Bisa kubantu? - Ellen Faraday. 851 01:04:25,340 --> 01:04:27,389 Biar kuhubungi balik 15 menit lagi, ya? 852 01:04:27,390 --> 01:04:29,520 Aku akan meneleponmu. 853 01:04:31,890 --> 01:04:34,690 Apa kabarmu? Masuklah. 854 01:04:37,150 --> 01:04:41,279 Oh iya, ngomong-ngomong, selamat atas pernikahanmu. 855 01:04:41,280 --> 01:04:42,359 Terima kasih. 856 01:04:42,360 --> 01:04:43,699 Apa yang terjadi? 857 01:04:43,700 --> 01:04:46,699 Aku menelepon Departemen Kepolisian mengira kamu masih di sana. 858 01:04:46,700 --> 01:04:50,579 Aku keluar. Muak dengan semua politik itu, tahu? 859 01:04:50,580 --> 01:04:52,199 Jadi apa yang membawamu ke Philadelphia? 860 01:04:52,200 --> 01:04:54,380 Sekretarisku bilang ini mendesak. 861 01:04:55,040 --> 01:04:59,050 Kurasa Tommy Roussell tidak membunuh saudariku. 862 01:04:59,090 --> 01:05:02,549 Dia bahkan tak ada di sini saat itu. Dia sedang ada gangguan mental. 863 01:05:02,550 --> 01:05:04,379 Aku berbicara dengan ibunya pagi ini. 864 01:05:04,380 --> 01:05:07,719 Mungkin dia tidak mau mengakui kalau putranya seorang pembunuh. 865 01:05:07,720 --> 01:05:10,219 Tak ada yang bisa menghentikan anak ini datang ke sini. 866 01:05:10,220 --> 01:05:12,219 Hanya karena dia sedang dalam pengobatan... 867 01:05:12,220 --> 01:05:14,780 Maksudku, dia tidak berada di sebuah lembaga. 868 01:05:15,100 --> 01:05:17,440 Kurasa dia tidak berbohong. 869 01:05:17,560 --> 01:05:20,319 Apa maksudmu, saudarimu bunuh diri? 870 01:05:20,320 --> 01:05:22,740 Bukan. Orang lain membunuhnya. 871 01:05:22,940 --> 01:05:25,859 Anak itu gantung diri. Bagaimana kamu akan menjelaskannya? 872 01:05:25,860 --> 01:05:30,989 - Jika aku benar, dia dibunuh. - Baiklah, demi argumen, 873 01:05:30,990 --> 01:05:33,829 katakanlah Roussell tidak membunuh saudarimu. 874 01:05:33,830 --> 01:05:35,460 Siapa yang melakukan itu? 875 01:05:35,540 --> 01:05:37,329 Pacar Dorothy. 876 01:05:37,330 --> 01:05:39,919 Yang asli. Yang membuatnya hamil. 877 01:05:39,920 --> 01:05:41,499 Tommy Roussell tahu siapa dia, 878 01:05:41,500 --> 01:05:44,509 tapi pria itu membunuhnya sebelum dia sempat berbicara denganku. 879 01:05:44,510 --> 01:05:46,890 Dan sekarang Patricia Farren meninggal. 880 01:05:47,090 --> 01:05:49,940 Dan menurutku dia juga mengetahui sesuatu. 881 01:05:50,800 --> 01:05:53,810 Tidakkah menurutmu itu terlalu banyak kebetulan? 882 01:05:54,020 --> 01:05:55,929 Fase ketiga sesuai jadwal. 883 01:05:55,930 --> 01:05:59,400 Kita akan beralih ke komputer baru minggu depan. 884 01:05:59,440 --> 01:06:01,859 Jadi kita bisa melanjutkan perjalanan sesuai rencana. 885 01:06:01,860 --> 01:06:03,269 Kamu bekerja dengan baik, Jay. 886 01:06:03,270 --> 01:06:06,109 Kamu lebih dari membenarkan keyakinanku padamu. 887 01:06:06,110 --> 01:06:09,290 Terima kasih. Hal itu sangat berarti untukku. 888 01:06:09,610 --> 01:06:11,620 Apa Ellen ikut dengan kita? 889 01:06:11,700 --> 01:06:13,619 Aku tidak yakin. 890 01:06:13,620 --> 01:06:15,159 Aku sedang usahakan. 891 01:06:15,160 --> 01:06:16,949 Kita masih merupakan bisnis keluarga. 892 01:06:16,950 --> 01:06:19,550 Kurasa penting untuk menekankan hal itu. 893 01:06:19,710 --> 01:06:22,760 Kurasa tidak ada masalah, Thor. 894 01:06:37,560 --> 01:06:39,979 - Selamat malam, Tuan Faraday. - Terima kasih. 895 01:06:39,980 --> 01:06:41,932 Terima kasih. 896 01:06:47,940 --> 01:06:49,899 Maksudmu, tak ada yang melihatnya bersama siapa pun? 897 01:06:49,900 --> 01:06:52,069 Tidak sejak dia berhenti menemui Roussell. 898 01:06:52,070 --> 01:06:54,029 Itu agak sulit untuk dipercaya. 899 01:06:54,030 --> 01:06:58,710 Dia sangat berhati-hati setelah ayahmu menyewa detektif swasta itu. 900 01:06:59,160 --> 01:07:00,789 Kemana kita setelah ini? 901 01:07:00,790 --> 01:07:03,169 Sejujurnya, aku tak tahu. 902 01:07:03,170 --> 01:07:04,629 Aku sudah melakukan semua yang kubisa. 903 01:07:04,630 --> 01:07:06,919 Aku merasa tidak enak mengambil lebih banyak uangmu. 904 01:07:06,920 --> 01:07:08,919 Terima kasih, bagaimanapun. 905 01:07:08,920 --> 01:07:10,299 Berapa yang harus kubayar? 906 01:07:10,300 --> 01:07:12,719 Jangan khawatirkan itu. Akan kukirimkan tagihannya padamu. 907 01:07:12,720 --> 01:07:16,100 Takkan lebih dari sekitar, 1.500. 908 01:07:17,180 --> 01:07:19,099 Apa itu termasuk cek yang kuberikan padamu? 909 01:07:19,100 --> 01:07:20,439 Tidak. 910 01:07:20,440 --> 01:07:22,950 Oke. Aku akan mengirimkannya melalui pos. 911 01:07:23,350 --> 01:07:25,189 Terima kasih, Dan. Kita sudah berusaha. 912 01:07:25,190 --> 01:07:26,319 Ya. Dah. 913 01:07:26,320 --> 01:07:28,450 Oke, dah. 914 01:07:39,410 --> 01:07:41,709 Oh, Jay. 915 01:07:41,710 --> 01:07:44,079 Aku tidak menyangka kamu pulang secepat ini. 916 01:07:44,080 --> 01:07:46,840 Apa yang terjadi? Rambutmu. 917 01:07:47,090 --> 01:07:49,970 Oh, kamu tidak menyukainya. 918 01:07:50,010 --> 01:07:53,020 Tidak. Aku hanya… 919 01:07:53,260 --> 01:07:55,480 Itu aneh saja. 920 01:07:55,600 --> 01:07:57,809 Kurasa itu terlihat bagus. 921 01:07:57,810 --> 01:07:59,769 Aku merasa seperti perubahan. 922 01:07:59,770 --> 01:08:02,269 Wanita pirang seharusnya lebih menyenangkan, bukan? 923 01:08:02,270 --> 01:08:04,740 Tidak. Kamu tampak cantik. 924 01:08:04,770 --> 01:08:06,910 Kamu terlihat sangat cantik. 925 01:08:07,190 --> 01:08:10,029 Dengarkan. Kupikir kita akan keluar rumah malam ini. 926 01:08:10,030 --> 01:08:11,489 Keluar untuk makan malam. 927 01:08:11,490 --> 01:08:13,239 Aku bekerja malam ini. 928 01:08:13,240 --> 01:08:16,279 Aku menelepon Cathy. Kubilang padanya kamu akan mengambil cuti malam ini. 929 01:08:16,280 --> 01:08:18,500 - Sungguh? - Ya. 930 01:08:20,120 --> 01:08:23,010 Ini cantik. Terima kasih. 931 01:08:27,920 --> 01:08:30,049 Siapa yang menelepon? 932 01:08:30,050 --> 01:08:32,390 Bukan siapa-siapa. Salah nomor. 933 01:09:10,090 --> 01:09:12,589 Aku akan terbang ke pabrik bersama ayahmu minggu depan. 934 01:09:12,590 --> 01:09:13,799 Kenapa tidak ikut? 935 01:09:13,800 --> 01:09:17,509 Aku berhasil hidup selama ini tanpa melihat bagian dalam pabrik tembaga itu. 936 01:09:17,510 --> 01:09:21,309 Proses baru ini adalah yang paling modern di dunia. 937 01:09:21,310 --> 01:09:24,349 Sangat istimewa. Kamu harus melihatnya. 938 01:09:24,350 --> 01:09:26,530 Kirimkan aku foto. 939 01:09:26,560 --> 01:09:28,280 Hei, itu mengingatkanku. 940 01:09:28,730 --> 01:09:30,780 Aku punya sesuatu untukmu. 941 01:09:31,320 --> 01:09:33,229 Apa ini? 942 01:09:33,230 --> 01:09:35,540 Bukalah. 943 01:09:37,200 --> 01:09:38,859 Wow. 944 01:09:38,860 --> 01:09:41,000 Baiklah, lihat ke dalam. 945 01:09:46,080 --> 01:09:48,050 Aku menyukainya. 946 01:09:48,870 --> 01:09:51,180 Pakailah. 947 01:09:52,590 --> 01:09:54,839 Apa yang telah kulakukan sampai pantas mendapatkan ini? 948 01:09:54,840 --> 01:09:56,589 Bersabarlah denganku. 949 01:09:56,590 --> 01:10:00,020 Untuk itu, aku berhak mendapatkan seluruh toko. 950 01:10:02,140 --> 01:10:04,060 Kamu tidak seburuk itu. 951 01:10:05,850 --> 01:10:07,599 Kamu tahu aku ingin apa? 952 01:10:07,600 --> 01:10:10,019 Aku ingin kita melakukan perjalanan jauh nan seru ke... 953 01:10:10,020 --> 01:10:12,689 suatu tempat yang sangat eksotis, 954 01:10:12,690 --> 01:10:15,620 seperti, ke Amazon. Semacam itulah. 955 01:10:16,110 --> 01:10:17,649 Serius? 956 01:10:17,650 --> 01:10:19,739 Itu ide yang bagus. 957 01:10:19,740 --> 01:10:21,750 Kamu sungguh-sungguh? 958 01:10:25,330 --> 01:10:26,789 Ayo. Mari kita pergi. 959 01:10:26,790 --> 01:10:28,079 Aku belum menghabiskan minumanku. 960 01:10:28,080 --> 01:10:29,289 Ya, ayo pergi sekarang. 961 01:10:29,290 --> 01:10:31,169 - Aku merasa begitu... - Waktu kita 20 menit. 962 01:10:31,170 --> 01:10:33,209 Sekarang! Aku tidak merasa nyaman. Perutku... 963 01:10:33,210 --> 01:10:34,169 Ada apa? 964 01:10:34,170 --> 01:10:37,049 - Jon Corliss. - Aku hanya perlu udara segar. 965 01:10:37,050 --> 01:10:38,629 Jonathan Corliss, hei. 966 01:10:38,630 --> 01:10:40,509 Maaf, kurasa kamu salah orang. 967 01:10:40,510 --> 01:10:43,639 Ini aku, Terry. Terry Dieter. 968 01:10:43,640 --> 01:10:45,849 - Tidak, aku tidak ingat. - Jonathan. 969 01:10:45,850 --> 01:10:48,909 Jonathan dan aku dulu berada di Penn bersama-sama, 970 01:10:48,909 --> 01:10:51,309 dan kami dulu bekerja di restoran jelek ini. Kan? 971 01:10:51,310 --> 01:10:54,523 Ingat ini? "Beri aku tiga piring Big Ben dengan sambel..." 972 01:10:54,523 --> 01:10:54,769 - Tidak, aku tidak melakukannya. - "Pegang cabainya." 973 01:10:54,770 --> 01:10:56,244 Oh maaf. Ini Pam. 974 01:10:56,244 --> 01:10:58,148 - Dia adalah rekan bisnis. - Hai. 975 01:10:58,148 --> 01:11:00,255 Dan... Siapa wanita cantik ini? / Entah kamu bicara apa. 976 01:11:00,255 --> 01:11:02,069 Aku belum pernah melihatmu seumur-umur. Ellen, ayo pergi. 977 01:11:02,070 --> 01:11:04,369 Ayolah. Berhenti bermain-main. Aku tahu itu kamu. 978 01:11:04,370 --> 01:11:06,159 Lepaskan tanganmu dariku, bajingan. 979 01:11:06,160 --> 01:11:08,949 Sebaiknya hati-hati dengan yang kau sebut bajingan, dasar penipu. 980 01:11:08,950 --> 01:11:11,869 - Bangsat kamu! - Bagus. Teruskan! 981 01:11:11,870 --> 01:11:13,789 - Sampai jumpa di pengadilan. - Ayo pergi. 982 01:11:13,790 --> 01:11:15,760 Sampai jumpa di pengadilan, Jonathan. 983 01:11:15,840 --> 01:11:17,799 Lulusan Ivy League, hadirin sekalian. 984 01:11:17,800 --> 01:11:19,799 - Kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 985 01:11:19,800 --> 01:11:21,980 Apa yang terjadi? 986 01:11:22,260 --> 01:11:24,509 Aku tidak tahan dengan orang brengsek seperti itu. 987 01:11:24,510 --> 01:11:27,730 - Kamu tidak perlu memukulnya. - Aku tidak memukulnya. 988 01:11:27,930 --> 01:11:29,309 Aku minta maaf. 989 01:11:29,310 --> 01:11:32,940 Jangan biarkan hal itu merusak malam ini. Pria itu brengsek. 990 01:11:35,110 --> 01:11:39,080 Btw, rambutmu, aku tidak suka. Itu membuatmu terlihat murahan. 991 01:11:41,030 --> 01:11:44,160 - Ayo. - Oh terima kasih. Terima kasih banyak. 992 01:13:34,640 --> 01:13:37,150 [telepon berdering] 993 01:13:43,570 --> 01:13:46,200 [telepon berdering] 994 01:14:15,720 --> 01:14:17,980 [dering] 995 01:14:24,110 --> 01:14:25,609 Halo? 996 01:14:25,610 --> 01:14:27,569 Halo, apa ini Ny. Corliss? 997 01:14:27,570 --> 01:14:29,279 Bicaralah. 998 01:14:29,280 --> 01:14:31,370 Ibunya Jonathan? 999 01:14:32,490 --> 01:14:33,579 Ya. 1000 01:14:33,580 --> 01:14:36,329 Aku temannya. Kami sama-sama sekolah di Penn. 1001 01:14:36,330 --> 01:14:39,510 Apa kamu punya alamatnya? Aku ingin menghubungi dia. 1002 01:14:40,830 --> 01:14:42,379 Halo? 1003 01:14:42,380 --> 01:14:44,590 Apa kamu dengar? 1004 01:14:45,000 --> 01:14:47,009 Jonathan sudah meninggal. 1005 01:14:47,010 --> 01:14:49,310 Dia meninggal tiga tahun lalu. 1006 01:15:18,200 --> 01:15:20,090 [telepon berdering] 1007 01:15:20,710 --> 01:15:22,289 Hai. 1008 01:15:22,290 --> 01:15:24,589 - Kamu baik-baik saja? - Astaga, kamu bikin kaget. 1009 01:15:24,590 --> 01:15:27,799 Kupikir kamu akan makan malam dengan ayahku malam ini. 1010 01:15:27,800 --> 01:15:30,169 Aku mengkhawatirkanmu. Aku meneleponmu di penampungan. 1011 01:15:30,170 --> 01:15:33,339 Mereka bilang kamu sedang tak enak badan, jadi kucoba telpon ke sini. 1012 01:15:33,340 --> 01:15:35,900 Dan tidak ada jawaban. 1013 01:15:36,640 --> 01:15:39,900 Aku merasa mendingan. Aku pergi belanja. 1014 01:15:40,350 --> 01:15:42,400 Apa yang kamu beli? 1015 01:15:42,560 --> 01:15:45,700 Tidak ada. Aku tidak melihat apa pun yang kusuka. 1016 01:15:47,150 --> 01:15:49,160 Aku kelaparan. 1017 01:15:52,360 --> 01:15:53,949 Rambutmu terlihat bagus. 1018 01:15:53,950 --> 01:15:55,239 Apa iya? 1019 01:15:55,240 --> 01:15:57,460 Ya. 1020 01:15:57,490 --> 01:15:59,329 Hei, aku minta maaf soal semalam. 1021 01:15:59,330 --> 01:16:00,869 Aku tahu kamu kesal karenanya. 1022 01:16:00,870 --> 01:16:03,709 - Sejujurnya, tidak. - Tidak? 1023 01:16:03,710 --> 01:16:05,579 Kamu tampak jauh. 1024 01:16:07,340 --> 01:16:09,890 Aku hanya lelah, itu saja. 1025 01:16:10,050 --> 01:16:12,720 Sial, kita kehabisan pretzel. 1026 01:16:12,840 --> 01:16:15,049 Aku mau pretzel. 1027 01:16:15,050 --> 01:16:16,900 Pretzel. 1028 01:16:16,970 --> 01:16:18,849 Aku akan pergi beli beberapa. Kamu butuh sesuatu? 1029 01:16:18,850 --> 01:16:21,610 Tidak. Ellen, ada apa? 1030 01:16:23,100 --> 01:16:24,820 Tidak ada apa-apa, Jay. 1031 01:16:26,480 --> 01:16:29,160 Aku sangat mencintaimu. Kamu tahu itu, bukan? 1032 01:16:29,570 --> 01:16:31,830 Dan aku membutuhkanmu. 1033 01:16:31,900 --> 01:16:34,963 Semuanya baik. Jangan khawatir. 1034 01:16:34,963 --> 01:16:38,370 - Pergilah ke makan malammu. - Oke. 1035 01:16:44,620 --> 01:16:47,629 Hei, kamu menghubungi Dan Corelli. Aku keluar kota selama beberapa hari, 1036 01:16:47,630 --> 01:16:50,169 jadi silakan tinggalkan pesanmu dan akan kuhubungi balik. 1037 01:16:50,170 --> 01:16:54,129 Kalau tidak, hubungi kantorku di 555-2929. Terima kasih. 1038 01:16:54,130 --> 01:16:55,469 [mesin berbunyi bip] 1039 01:16:55,470 --> 01:16:57,719 Dan, ini Ellen. 1040 01:16:57,720 --> 01:17:00,150 Aku mau kamu kembali menangani kasusnya. 1041 01:17:02,470 --> 01:17:05,320 Kurasa aku tahu siapa yang membunuh saudariku. 1042 01:17:50,610 --> 01:17:55,830 [Ny. Corliss] Yang mereka temukan hanyalah tumpukan pakaian dan catatannya. 1043 01:17:56,820 --> 01:18:01,080 Dia berenang ke laut dan tidak pernah kembali. 1044 01:18:04,410 --> 01:18:06,670 Dia bilang dia menyesal. 1045 01:18:11,380 --> 01:18:13,760 Dia tidak ingin menyakitiku, 1046 01:18:14,760 --> 01:18:18,680 tapi dia merasa hidupnya gagal... 1047 01:18:18,840 --> 01:18:22,100 sampai dia tak memiliki kekuatan untuk melanjutkan. 1048 01:18:22,260 --> 01:18:26,690 Mereka tak pernah menemukan mayatnya, dan itulah yang membuatnya sangat sulit. 1049 01:18:26,730 --> 01:18:30,059 Kalau saja aku bisa memberinya penguburan yang layak, kamu tahu? 1050 01:18:30,060 --> 01:18:31,859 [kereta bergemuruh] 1051 01:18:31,860 --> 01:18:33,910 Kereta sialan. 1052 01:18:35,190 --> 01:18:37,660 Kamu akan terbiasa pada akhirnya. 1053 01:18:38,490 --> 01:18:40,710 Aku turut prihatin. 1054 01:18:40,780 --> 01:18:44,170 Ini pasti sangat menyakitkan bagimu. 1055 01:18:44,280 --> 01:18:46,840 Sungguh sia-sia. 1056 01:18:47,040 --> 01:18:51,510 Dia anak laki-laki yang baik, lembut, dan penuh kasih sayang. 1057 01:18:51,750 --> 01:18:54,510 Dia mengatakan ayahnya seorang diplomat. 1058 01:18:54,590 --> 01:18:56,919 - Seorang diplomat? - Ya. 1059 01:18:56,920 --> 01:18:59,560 Bukan. 1060 01:18:59,590 --> 01:19:01,560 Ayahnya... 1061 01:19:02,010 --> 01:19:04,230 adalah seorang akuntan. 1062 01:19:06,720 --> 01:19:08,730 Dan suatu hari... 1063 01:19:08,980 --> 01:19:11,229 dia tak pernah pulang. 1064 01:19:11,230 --> 01:19:13,910 Itu 16 tahun yang lalu. 1065 01:19:13,980 --> 01:19:15,899 Dia tak pernah melupakannya. 1066 01:19:15,900 --> 01:19:19,540 Ayahnya meninggalkan dia seperti itu. 1067 01:19:19,780 --> 01:19:21,790 Dan ini… 1068 01:19:22,870 --> 01:19:25,710 ini adalah kamarnya. 1069 01:19:49,730 --> 01:19:51,939 Maaf aku harus buru-buru pergi, tapi... 1070 01:19:51,940 --> 01:19:53,979 aku harus menunjukkan rumah ini jam 2:00. 1071 01:19:53,980 --> 01:19:56,439 Terima kasih banyak telah menemuiku. 1072 01:19:56,440 --> 01:19:58,279 Aku sangat hargai. 1073 01:19:59,353 --> 01:20:00,990 Yah... 1074 01:20:02,030 --> 01:20:04,290 Terima kasih. 1075 01:20:05,660 --> 01:20:07,619 Kamu tahu… 1076 01:20:07,620 --> 01:20:11,959 sangat membantu untuk berbicara dengan orang yang peduli padanya. 1077 01:20:11,960 --> 01:20:13,419 Itu benar. 1078 01:20:13,420 --> 01:20:16,130 Aku sangat peduli padanya. 1079 01:20:26,300 --> 01:20:27,889 Selamat tinggal. 1080 01:20:27,890 --> 01:20:29,770 Selamat tinggal. 1081 01:20:44,197 --> 01:20:52,197 {\an8}terjemahane: ndaseruag 1082 01:21:43,050 --> 01:21:44,970 [terkesiap] 1083 01:22:46,530 --> 01:22:48,660 Astaga. 1084 01:22:54,660 --> 01:22:56,880 [klakson kereta api berbunyi] 1085 01:23:24,100 --> 01:23:26,600 PERUSAHAAN TEMBAGA CARLSSON 1086 01:23:47,840 --> 01:23:50,640 Jadi, bagaimana kabar ibuku? 1087 01:23:51,430 --> 01:23:52,929 Sangat sedih. 1088 01:23:52,930 --> 01:23:54,339 Sangat kesepian. 1089 01:23:54,340 --> 01:23:58,610 Itu tindakan buruk yang kamu lakukan padanya, Jonathan. 1090 01:23:59,100 --> 01:24:00,900 Aku tahu. 1091 01:24:01,180 --> 01:24:03,019 Tapi itu diperlukan. 1092 01:24:03,020 --> 01:24:04,479 Diperlukan? 1093 01:24:04,480 --> 01:24:08,069 Dengar, Ellen, aku punya mimpi. Aku melakukan apa yang harus. 1094 01:24:08,070 --> 01:24:10,080 Aku tidak gentar. 1095 01:24:10,780 --> 01:24:13,489 Carnegie, Rockefeller, pria seperti ayahmu. 1096 01:24:13,490 --> 01:24:16,409 Menurutmu mereka sukses begitu tanpa memecahkan beberapa butir telur? 1097 01:24:16,410 --> 01:24:19,619 Dan Dorie. Kenapa dia diperlukan? 1098 01:24:19,620 --> 01:24:22,760 Tidak, Dorie dan aku sudah pasti cocok. 1099 01:24:23,040 --> 01:24:26,130 Tapi dia malah merusaknya dengan hamil. 1100 01:24:26,420 --> 01:24:30,169 Dan aku tak bisa mengambil risiko ayahmu tidak mengakui dia. 1101 01:24:30,170 --> 01:24:33,680 Kamu mengerti? Aku tak bisa membiarkan dia menghancurkan semua rencanaku. 1102 01:24:34,130 --> 01:24:36,640 Bagaimana kamu membuatnya menulis puisi itu? 1103 01:24:36,680 --> 01:24:39,389 Dia selalu memberiku puisi-puisi kecil. 1104 01:24:39,390 --> 01:24:42,070 Dia sangat romantis. 1105 01:24:43,100 --> 01:24:45,320 Tommy Roussell. 1106 01:24:45,690 --> 01:24:47,450 Patricia. 1107 01:24:47,610 --> 01:24:50,819 Jay Faraday. Aku kira kamu juga membunuhnya, bukan? 1108 01:24:50,820 --> 01:24:52,790 Itu adalah takdir, Ellen. 1109 01:24:53,570 --> 01:24:55,580 Itu semua sudah takdir. 1110 01:24:56,870 --> 01:25:00,119 Di sanalah aku, dengan masa depan kacau. 1111 01:25:00,120 --> 01:25:02,289 Lalu munculah orang ini, 1112 01:25:02,290 --> 01:25:05,619 anak yatim piatu, anak tunggal, 1113 01:25:05,620 --> 01:25:08,430 tidak ada yang melaporkan orang hilang. 1114 01:25:08,500 --> 01:25:10,970 Identitas yang benar-benar baru. 1115 01:25:11,000 --> 01:25:12,839 Kamu tahu, aku tidak religius, 1116 01:25:12,840 --> 01:25:16,430 tapi terkadang sulit untuk tidak beriman pada tujuan yang lebih tinggi. 1117 01:25:16,550 --> 01:25:19,592 Kamu melakukan semua itu demi uang? 1118 01:25:19,592 --> 01:25:20,900 Bukan. 1119 01:25:21,100 --> 01:25:23,360 Itu bukanlah uang. 1120 01:25:25,100 --> 01:25:29,410 Kurasa kamu tak tahu apa arti nama Carlsson bagiku. 1121 01:25:30,570 --> 01:25:34,740 Kita bisa saja bahagia bersama, kalau saja kamu membiarkan semuanya apa adanya. 1122 01:25:35,360 --> 01:25:38,080 Tapi ayahmu yang aku merasa kasihan. 1123 01:25:38,530 --> 01:25:42,290 Dia tidak membutuhkan ini. Tragedi lainnya. 1124 01:25:42,540 --> 01:25:45,119 Kami berdua akan meratapimu bersama-sama. 1125 01:25:45,120 --> 01:25:47,760 Aku akan sangat menghiburnya. 1126 01:25:57,800 --> 01:25:59,730 Ellen! 1127 01:26:20,444 --> 01:26:22,460 Kemarilah. Kemarilah! 1128 01:26:58,320 --> 01:27:00,080 Ellen! 1129 01:27:37,980 --> 01:27:40,620 Hei! Hei, nona! 1130 01:27:41,240 --> 01:27:43,290 Kembali! 1131 01:28:23,627 --> 01:29:08,627 NDASERUAG Banyumas, 30 / 03 / 2025 1132 01:29:09,305 --> 01:30:09,819 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-