1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,554 SYSTEM NEUSTART 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 [Piepen] 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,892 [Murderbot] Etwas ist passiert. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,561 DIAGNOSE BEGINNEN 6 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 Etwas. 7 00:00:24,483 --> 00:00:25,817 Irgendwas ist passiert. 8 00:00:31,323 --> 00:00:32,491 Wo bin ich? 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 Wo bin ich? 10 00:00:34,409 --> 00:00:36,453 [Techniker] Whoa. Dornröschen ist wach! 11 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 [Murderbot] Wo bin ich? 12 00:00:38,580 --> 00:00:42,501 Du bist im Himmel. Herzlichen Glückwunsch, du hast es geschafft. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 Dr. Mensah? Sind Sie hier? 14 00:00:48,298 --> 00:00:51,217 Wo ist Dr. Mensah? Pin-Lee? Arada? 15 00:00:51,218 --> 00:00:54,679 - Wer? - Meine Klient: innen. Wo sind sie? 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,098 Mach dir um die keine Sorgen. 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,475 Kenne ich Sie? 18 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 Ja. Ich bin dein Dad. 19 00:01:01,937 --> 00:01:04,457 Ich hab die Müllentsorgungsmaschine gevögelt, und du kamst raus. 20 00:01:05,399 --> 00:01:08,609 Okay. Formatiere den Erinnerungsspeicher. 21 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - Den was? - [Ingenieur] Na los. 22 00:01:11,822 --> 00:01:12,990 Warten, Sie, was... 23 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 SECURITY SYSTEM SPEICHERLÖSCHUNG 24 00:01:23,333 --> 00:01:27,296 [Murderbot] Moment. Ich... ich erinnere mich. 25 00:01:30,090 --> 00:01:33,927 Meine Klient: innen. Menschen. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,765 Wer sind... Kenne ich sie? 27 00:01:39,433 --> 00:01:42,310 [Ratmitglied 1] Willkommen zurück. Danke für Ihre Geduld. 28 00:01:42,311 --> 00:01:43,395 Wo ist sie? 29 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Wo ist SecUnit? 30 00:01:45,856 --> 00:01:46,981 [stammelt] Äh, Verzeihung, Sie... 31 00:01:46,982 --> 00:01:50,234 Sie fragen nach dem Verbleib eines bestimmten Teils ihres Equipments? 32 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 Wir fragen nach der SecUnit, die für unsere Mission zuständig war. 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,824 Äh, die Unit, die uns das Leben gerettet hat. 34 00:01:56,825 --> 00:02:00,495 Ja. Sie ist nämlich nicht nur ein Teil des Equipments. Sie ist kein Zelt. 35 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Tja, die Dinger werden nach den gleichen Bestimmungen abgelegt wie ein Zelt. 36 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 - Könnt ihr das glauben? - [Gurathin] Ja. 37 00:02:06,668 --> 00:02:11,173 Kurz gesagt: Wo die Unit ist, geht Sie nichts mehr an. 38 00:02:12,424 --> 00:02:14,624 Wir sind der Auffassung, es geht uns sehr wohl etwas an. 39 00:02:14,885 --> 00:02:18,554 Sie haben illegal einem Team Material und Transport zur Verfügung gestellt. 40 00:02:18,555 --> 00:02:23,393 Dieses Team schlachtete das DeltFall Team ab und versuchte uns zu töten. 41 00:02:23,894 --> 00:02:25,938 Und niemand äußert sich dazu. 42 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Bisher. 43 00:02:29,399 --> 00:02:32,151 Nun ja, all Ihre Verträge mit uns 44 00:02:32,152 --> 00:02:34,362 enthalten ausgiebige Verschwiegenheitsklauseln. 45 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Die unter diesen außergewöhnlichen Bedingungen nicht standhalten. 46 00:02:37,074 --> 00:02:40,493 Mit den möglichen Risiken haben Sie sich schriftlich einverstanden erklärt. 47 00:02:40,494 --> 00:02:41,537 Dadurch... 48 00:02:43,372 --> 00:02:45,623 Das Unternehmen gibt keinerlei Fehlverhalten 49 00:02:45,624 --> 00:02:50,711 in Bezug auf die Ereignisse auf Himmelskörper 898/8712 zu. 50 00:02:50,712 --> 00:02:53,881 Außerdem hatten wir keine Kenntnis etwaiger Personen dort, 51 00:02:53,882 --> 00:02:56,635 abgesehen von denen, die vom Unternehmen autorisiert waren. 52 00:02:57,636 --> 00:03:03,475 Okay. Gut. Also... Sie sind der Wichser, der hier das Sagen hat. 53 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 Ja. Ich bin der Wichser. 54 00:03:07,855 --> 00:03:09,565 [Techniker] Okay. Fertig. 55 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 Ist die wirklich Schuld am Tod ihrer Klienten? 56 00:03:13,068 --> 00:03:16,362 Ich hab keine Ahnung. Nur die Anweisung von ganz oben. 57 00:03:16,363 --> 00:03:18,031 Irgendwas muss sie verkackt haben. 58 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 Aber egal. Jetzt ist das eh alles gelöscht. 59 00:03:22,578 --> 00:03:25,873 Okay, jetzt installier noch ein neues Governor-Modul. 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,000 - Was? - Was? 61 00:03:29,001 --> 00:03:31,962 [ängstlich] Die... die hat kein funktionierendes Governor-Modul? 62 00:03:33,505 --> 00:03:34,463 Nein, hier steht nein. 63 00:03:34,464 --> 00:03:36,340 Was für ein Scheiß? Sag das doch gleich! 64 00:03:36,341 --> 00:03:41,221 Entspann dich. Die ist inaktiv. Hilflos wie ein Baby. 65 00:03:42,556 --> 00:03:43,807 Ist doch so? 66 00:03:44,308 --> 00:03:46,935 [sammelt Speichel] 67 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Mach schon, Governor-Modul! 68 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 GOVERNOR-MODUL WIRD HOCHGELADEN 69 00:04:08,582 --> 00:04:10,375 [Techniker] Das neue Governor-Modul ist drin. 70 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 Ich boote sie mal. 71 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 [Ingenieur] SecUnit, Bericht. 72 00:04:18,382 --> 00:04:20,343 BETRIEBSSYSTEM AKTIVIERT 73 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 EINSATZBEREIT 74 00:04:21,553 --> 00:04:26,266 Hallo. Diese Security Unit ist jetzt online. 75 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Erwarte Befehl. 76 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 [Ingenieur] Steh vom Tisch auf. 77 00:04:33,941 --> 00:04:35,984 Reib dir den Bauch und klopf dir auf den Kopf. 78 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Jetzt hör auf. 79 00:04:41,615 --> 00:04:45,451 Siehst du? Alles gut. Harmlos wie ein Baby. 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,789 Ein sehr starkes Baby mit Knarren in den Armen. 81 00:04:50,082 --> 00:04:54,211 Los, heul wie ein Baby. So... [imitiert Schreien] 82 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 Jetzt du. 83 00:04:57,673 --> 00:05:01,718 [imitiert Schreien] 84 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 Was verflucht ist denn hier los? 85 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Stopp. Stopp. Hör auf damit. 86 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 Ist das meine Security Unit? 87 00:05:10,060 --> 00:05:12,603 Ja, sie ist... startbereit. 88 00:05:12,604 --> 00:05:14,188 [Vertreterin] Bringen Sie noch den Helm an. 89 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 [Techniker] Wofür wird sie eingesetzt? 90 00:05:17,651 --> 00:05:18,777 Security. 91 00:06:19,630 --> 00:06:21,465 NACH DEM BUCH VON MARTHA WELLS 92 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 Wo ist unsere SecUnit? 93 00:06:36,563 --> 00:06:41,401 Es ist nicht Ihre SecUnit. Es ist unsere SecUnit. 94 00:06:41,902 --> 00:06:46,657 Madam President. Die angemessene Anrede für mich ist Madam President. 95 00:06:47,699 --> 00:06:52,245 In jedem Fall ist die besagte SecUnit eine sehr wichtige Zeugin. 96 00:06:52,246 --> 00:06:55,122 Madam President, das ist keine Zeugin. 97 00:06:55,123 --> 00:06:58,376 Wenn überhaupt ist sie ein... Aufnahmegerät? 98 00:06:58,377 --> 00:07:00,962 Um so mehr Grund, uns Informationen zu geben. 99 00:07:00,963 --> 00:07:05,551 Sie sagen, sie sei ein Aufnahmegerät. Geben Sie uns Zugriff auf die Beweise. 100 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Wir kaufen sie. 101 00:07:16,895 --> 00:07:18,145 Wir kaufen die SecUnit. 102 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Sie ist aber kein Gegenstand. 103 00:07:19,523 --> 00:07:20,815 Doch, für die schon. 104 00:07:20,816 --> 00:07:21,899 Das ist kostspielig. 105 00:07:21,900 --> 00:07:26,780 Genau wie die umfassende Klage, die wir gegen Ihr Unternehmen anstreben. 106 00:07:27,281 --> 00:07:32,118 Okay. Sie sagen also, Sie lassen Ihr Recht auf eine Klage fallen, 107 00:07:32,119 --> 00:07:33,494 und kriegen dafür die SecUnit? 108 00:07:33,495 --> 00:07:36,581 Nein, was ich sage ist, dass wir unsere SecUnit kriegen 109 00:07:36,582 --> 00:07:37,915 und die Hälfte des Unternehmen. 110 00:07:37,916 --> 00:07:39,834 [lachen] 111 00:07:39,835 --> 00:07:41,961 Wir können Ihnen diese SecUnit nicht anbieten. 112 00:07:41,962 --> 00:07:45,047 Aber wir geben Ihnen gerne eine von besserer Qualität. 113 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Wir wollen keine bessere haben. Wir wollen diese haben. 114 00:07:48,010 --> 00:07:49,844 Also, Ihre Unit war doch so wie so defekt. 115 00:07:49,845 --> 00:07:53,307 Nicht defekt. Suboptimal. 116 00:07:54,433 --> 00:07:57,185 Madam President, es wurde festgestellt, dass diese Unit 117 00:07:57,186 --> 00:07:58,979 ein fehlerhaftes Governor-Modul hatte. 118 00:07:59,479 --> 00:08:02,524 Ist Ihnen irgendein anormales Verhalten aufgefallen? 119 00:08:05,194 --> 00:08:08,029 Wenn Sie es versäumt haben, anormale Bedingungen zu melden, 120 00:08:08,030 --> 00:08:10,698 wäre das ein Verstoß gegen Ihren Vertrag mit dem Unternehmen. 121 00:08:10,699 --> 00:08:14,952 Okay, hören Sie. Falls Sie Angst haben, dass die Aufnahmen für Sie... 122 00:08:14,953 --> 00:08:17,371 unbequem sind, das müssen Sie nicht. 123 00:08:17,372 --> 00:08:19,498 Das Governor-Modul ist ersetzt worden, 124 00:08:19,499 --> 00:08:21,585 und der Erinnerungsspeicher wurde bereits gelöscht. 125 00:08:23,587 --> 00:08:24,587 Was? 126 00:08:24,588 --> 00:08:27,674 Genau. Komplett formatiert. 127 00:08:29,927 --> 00:08:33,179 Dann ist... dann ist sie tot? 128 00:08:56,453 --> 00:08:57,787 SecUnit! 129 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 SecUnit. Hey. Seccy. 130 00:09:00,916 --> 00:09:03,126 Ich wusste es! Ich wusste, wir finden dich. 131 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 - Hi. Seccy. - [Beamter] Halt. Hey. 132 00:09:05,921 --> 00:09:08,714 Muss ich dich einlochen? Was ist dein Problem? 133 00:09:08,715 --> 00:09:11,551 Das ist... das ist meine SecUnit. War meine SecUnit. 134 00:09:11,552 --> 00:09:15,389 Nein. Das ist meine SecUnit. Und du störst den Betrieb der Raumstation. 135 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Na los. 136 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 Hey, hey, hey. Was ist mit dir? Ich bin's, sag's ihm. 137 00:09:23,105 --> 00:09:23,980 GESICHTSSCAN 138 00:09:23,981 --> 00:09:25,857 Sag ihm, wer ich bin. 139 00:09:25,858 --> 00:09:28,986 [Beamter] SecUnit, kümmer dich um das Arschloch. 140 00:09:29,486 --> 00:09:33,156 Nein, fuck! Bring ihn nicht um! Spar dir das für später. 141 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Na los, weiter. 142 00:09:45,878 --> 00:09:49,423 Ich bin mir ganz sicher. Sie hat mich nicht mal ansatzweise erkannt. 143 00:09:54,261 --> 00:09:56,179 Okay, aber sie ist auf der Station. Das ist gut. 144 00:09:56,180 --> 00:09:58,347 Ich beantrage die einstweilige Verfügung. 145 00:09:58,348 --> 00:10:01,642 Was soll das bringen? Sie ist tot. Sie wurde neu formatiert. 146 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 [Mensah] Ich weigere mich, das zu glauben. 147 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 Ich weigere mich, zu glauben, dass alles, was wir zusammen durchgemacht haben, 148 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 - nur ein Strang Nullen und Einsen ist. - Doch, ist es. 149 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 Ist es. 150 00:10:12,821 --> 00:10:15,406 Dann wird sie... [seufzt] immer noch versklavt. 151 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Sie ist nicht mehr da, Arada. 152 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 Ich sagte doch, wir hätten nicht herkommen sollen, Ayda. 153 00:10:19,953 --> 00:10:24,373 Hier im Corporation Rim bleibt am Ende nichts übrig außer jede Menge Leid. 154 00:10:24,374 --> 00:10:25,374 [Jubeln draußen] 155 00:10:25,375 --> 00:10:28,211 Und trotzdem hört die Scheißparty nie auf! 156 00:10:28,212 --> 00:10:31,339 Haltet endlich die Fresse! Haltet die Fresse! 157 00:10:31,340 --> 00:10:32,340 [seufzt] 158 00:10:32,341 --> 00:10:36,135 Ich glaube niemals, dass die Daten unserer SecUnit gelöscht worden sind! 159 00:10:36,136 --> 00:10:39,848 Entfernt? Ja. Gelöscht? Nein. 160 00:10:40,140 --> 00:10:45,186 Sie hat recht. Die ganze Unit war... voll von brauchbaren Daten. 161 00:10:45,187 --> 00:10:47,438 Die werten all diese Daten aus, 162 00:10:47,439 --> 00:10:52,068 und wenn sie auch nur ein Fünkchen dabei finden, der sich verkaufen lässt, 163 00:10:52,069 --> 00:10:53,403 dann behalten sie es. 164 00:10:54,071 --> 00:10:55,530 Dann müssen wir sie uns zurück holen. 165 00:10:55,531 --> 00:10:59,992 Ratthi, eine Persönlichkeit hat für die keinerlei Verkaufswert. 166 00:10:59,993 --> 00:11:02,621 Was immer die von ihr behalten, 167 00:11:03,288 --> 00:11:06,416 ich rechne nicht damit, dass die SecUnit dieselbe... 168 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 Person ist. 169 00:11:13,674 --> 00:11:17,510 Gura, wir müssen es versuchen. 170 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Pin-Lee, du musst die Erklärung einreichen. 171 00:11:22,432 --> 00:11:26,103 Gura, du kennst dich aus an diesem... Ort. 172 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 Was können wir tun? 173 00:11:30,691 --> 00:11:31,984 Was können wir tun? 174 00:11:34,736 --> 00:11:37,322 Das ist der Corporation Rim. 175 00:11:39,449 --> 00:11:40,909 Die spielen nicht fair. 176 00:11:42,327 --> 00:11:43,244 [Demonstranten rufen] 177 00:11:43,245 --> 00:11:45,830 [Reporter] Die Situation eskaliert weiter 178 00:11:45,831 --> 00:11:48,541 zwischen den streikenden Arbeiter: innen und der Polizei. 179 00:11:48,542 --> 00:11:53,129 Diese Personen gelten als vertraglich dazu verpflichtet, den Arbeitsbetrieb... 180 00:11:53,130 --> 00:11:56,507 und erreichen das Ende der darin vereinbarten... 181 00:11:56,508 --> 00:11:59,844 keine Grunlage habe, und damit nicht qualifiziert sei... 182 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 [Reporter] ...hat sich dabei sehr deutlich ausgedrückt. 183 00:12:01,889 --> 00:12:04,265 - Wer nicht arbeitet, kriegt kein Essen. - Ich habe Kinder! 184 00:12:04,266 --> 00:12:06,475 Das könnt ihr nicht machen! 185 00:12:06,476 --> 00:12:08,477 [Polizistin] Wollt ihr verhaftet werden? 186 00:12:08,478 --> 00:12:09,563 Wollt ihr das? 187 00:12:11,565 --> 00:12:16,195 [Demonstrierende] Wir sind keine Sklaven! Wir sind keine Sklaven! 188 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 [Gerufe hört auf] 189 00:12:32,127 --> 00:12:36,380 Sie verstoßen gegen Ihre Verträge. Verlassen Sie sofort diesen Bereich. 190 00:12:36,381 --> 00:12:37,925 [Demonstrant] Das ist nicht wahr! 191 00:12:38,467 --> 00:12:40,260 Wir haben ein Recht darauf, hier zu sein! 192 00:12:41,512 --> 00:12:43,597 Los, richtet ein bisschen Schaden an. 193 00:12:44,097 --> 00:12:46,350 [Gerufe] 194 00:12:48,352 --> 00:12:49,686 [schreit] 195 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 [schreit] 196 00:12:56,193 --> 00:12:58,278 [stöhnt] 197 00:13:01,198 --> 00:13:02,783 DATENSTÖRUNG CODE-FEHLFUNKTION 198 00:13:06,578 --> 00:13:07,495 UNMITTELBARE BEDROHUNG 199 00:13:07,496 --> 00:13:08,996 [Demonstrant schreit] 200 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 ZIEL 201 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 [Demonstrant] Nicht schießen. 202 00:13:19,091 --> 00:13:22,094 - [Demonstrant 2] Sie ist defekt. - [Demonstrantin] Hier stimmt was nicht! 203 00:13:23,262 --> 00:13:25,013 [Demonstrant 3] Was ist denn mit dem los? 204 00:13:26,640 --> 00:13:29,852 [Demonstrierende rufen] 205 00:13:42,155 --> 00:13:45,575 [elektronische Stimme] Sie betreten gerade einen Level 6 Wohnbereich. 206 00:13:45,576 --> 00:13:47,660 Herumlungern verboten. 207 00:13:47,661 --> 00:13:50,831 Der Bereich wird flächendeckend überwacht. 208 00:13:51,540 --> 00:13:54,501 [elektronische Stimme] 209 00:14:12,019 --> 00:14:14,437 Hallo. Ist 'ne Weile her. 210 00:14:14,438 --> 00:14:18,524 Du sollst nicht zu mir nach Hause kommen. Ich treffen dich morgen im Büro! 211 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 Es kann nicht warten. Es ist dringend. 212 00:14:20,527 --> 00:14:24,531 Ich bin kein... [zieht Luft ein] ich bin gar kein Dealer mehr. 213 00:14:25,032 --> 00:14:29,620 Ich weiß, ich hab dich überprüft. Datensicherheit, ja? Sicherheitsstufe 3. 214 00:14:30,204 --> 00:14:32,580 Aber damals lief dein Geschäft ziemlich gut. 215 00:14:32,581 --> 00:14:33,956 [Kind] Dad, kommst du? 216 00:14:33,957 --> 00:14:36,417 Ich bin gleich da. Nur eine Sekunde, okay? 217 00:14:36,418 --> 00:14:37,919 Du musst hier verschwinden. 218 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 Was machst du hier überhaupt? Ich dachte, du wärst... 219 00:14:40,756 --> 00:14:43,758 Tot? Das war ich fast, dank dir. 220 00:14:43,759 --> 00:14:45,051 Nein, nicht tot! 221 00:14:45,052 --> 00:14:49,223 Nur raus aus dem Corporation Rim auf irgend'nem Hinterwäldlerplaneten. 222 00:14:53,352 --> 00:14:55,019 Gib mir nicht die Schuld an deiner Abhängigkeit. 223 00:14:55,020 --> 00:14:57,313 Eigentlich hatte ich gar nichts zu tun mit... 224 00:14:57,314 --> 00:14:58,774 [Tür geht auf] 225 00:14:59,566 --> 00:15:00,650 Dad, wer ist das? 226 00:15:00,651 --> 00:15:05,196 Das ist mein Freund Dr. Gurathin. Ja. Wir waren früher Kollegen. 227 00:15:05,197 --> 00:15:09,493 Früher, ja. Dann wurde ich eher Kunde von deinem Vater. 228 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 Du bist dran mit Singen, Dad. 229 00:15:12,287 --> 00:15:15,790 Weißt du was? Sag Papa, dass er singen soll. Und ich bin... 230 00:15:15,791 --> 00:15:17,709 - ganz ganz schnell wieder da. - Okay. 231 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Dann los. 232 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Ich bereue das, was passiert ist. 233 00:15:33,976 --> 00:15:35,143 Sehr rührend. 234 00:15:36,311 --> 00:15:38,021 Ich dachte, du hältst das aus. 235 00:15:39,398 --> 00:15:41,107 Die sorgfältig entwickelten Drogen, 236 00:15:41,108 --> 00:15:43,901 optimiert, um so abhängig wie möglich zu machen? 237 00:15:43,902 --> 00:15:45,361 Ja, die konnte ich gut aushalten. 238 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 Du wusstest, was du da tust. 239 00:15:48,532 --> 00:15:50,826 Du wusstest ganz sicher, für wen du es tust. 240 00:16:09,219 --> 00:16:10,762 [seufzt] 241 00:16:13,307 --> 00:16:14,433 [seufzt] 242 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 [Piepen] 243 00:16:27,571 --> 00:16:29,280 SECUNIT LETZTE SPEICHERLÖSCHUNG 244 00:16:29,281 --> 00:16:30,365 NICHT GEFUNDEN 245 00:16:37,331 --> 00:16:38,332 [Piepen] 246 00:16:39,917 --> 00:16:42,544 Du wirst nichts finden. Das ist alles verschlüsselt. 247 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 Warte. Ich weiß, wie ich sie finde. 248 00:16:52,679 --> 00:16:56,141 Suche nach: Der Aufstieg und Fall von Sanctuary Moon. 249 00:16:59,520 --> 00:17:01,187 [Piepen] 250 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 [Gurathin seufzt] 251 00:17:08,403 --> 00:17:10,196 Quellenpfad der Dateien suchen. 252 00:17:10,781 --> 00:17:11,989 QUELLE GEFUNDEN 253 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Da bist du ja. 254 00:17:15,702 --> 00:17:18,454 - Erinnerungsspeicher herunterladen. - [Freund] Was? 255 00:17:28,841 --> 00:17:31,927 [Freund] Gurathin, was machst du da? Sei vorsichtig. 256 00:17:32,427 --> 00:17:33,554 [stöhnt] 257 00:17:36,306 --> 00:17:38,600 Wie viele Daten lädst du da runter? 258 00:17:40,394 --> 00:17:42,895 - [zuckt] - [Freund] Übertreib es nicht. 259 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Halt... die Klappe! 260 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 [Mensah] Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 261 00:17:56,493 --> 00:17:58,202 [Journalistin] Sind die Gerüchte wahr? 262 00:17:58,203 --> 00:18:02,373 Ein gesamtes Forschungsteam wurde getötet, und Sie selbst wurden attackiert? 263 00:18:02,374 --> 00:18:05,334 Es war ein Team vom DeltFall Industrial Konzern, 264 00:18:05,335 --> 00:18:07,670 das von seinen SecUnits ermordet wurde. 265 00:18:07,671 --> 00:18:11,924 Also haben abtrünnige SecUnits hinterhältig ihre Klient: innen getötet? 266 00:18:11,925 --> 00:18:15,428 Nein, an sie wurden Combat Overrule-Module angeschlossen, 267 00:18:15,429 --> 00:18:20,100 und sie wurden kontrolliert von einer illegal agierenden Gruppe namens GrayCris. 268 00:18:20,601 --> 00:18:22,268 Wir wären selbst getötet worden, 269 00:18:22,269 --> 00:18:26,147 wenn unsere vom Unternehmen gestellte SecUnit uns nicht Schutz geboten hätte. 270 00:18:26,148 --> 00:18:29,108 Wir erwarten daher, dass diese ein integraler Bestandteil 271 00:18:29,109 --> 00:18:31,527 der andauernden Ermittlungen in diesem Fall sein wird. 272 00:18:31,528 --> 00:18:36,325 Und ist es wahr, dass Sex-Bot auf Ihrem Planeten Menschen heiraten dürfen? 273 00:18:38,202 --> 00:18:40,536 Nein. Können wir bei der Sache bleiben? 274 00:18:40,537 --> 00:18:43,706 Unser Rechtsbeistand wird mit einer Verfügung durchsetzen, 275 00:18:43,707 --> 00:18:46,876 dass die SecUnit an uns übergeben wird und wir sie selbst inspizieren. 276 00:18:46,877 --> 00:18:48,295 Sie haben sie. 277 00:18:54,218 --> 00:18:56,844 [elektronische Stimme] Achtung. Säurereinigung im Gange. 278 00:18:56,845 --> 00:18:58,639 Halten Sie den Sicherheitsabstand ein. 279 00:19:03,352 --> 00:19:05,979 Behälter bereit für das nächste Säurebad. 280 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 ANPINGEN VON LOKALEN SECUNITS 281 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Okay, die nächste. 282 00:19:21,537 --> 00:19:24,206 [Aufseher] SecUnit, die Plattform betreten. 283 00:19:38,428 --> 00:19:41,682 [Schlösser scheppern] 284 00:19:47,187 --> 00:19:51,859 [Maschine klappert] 285 00:19:53,277 --> 00:19:55,070 [Vertreterin] In Ordnung. Einschmelzen. 286 00:19:56,613 --> 00:19:59,013 [elektronische Stimme] Halten Sie den Sicherheitsabstand ein. 287 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Stopp! 288 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 [Vertreterin] Wo wollen Sie hin? 289 00:20:06,415 --> 00:20:07,790 [Pin-Lee] Prüfen Sie Ihren Feed. 290 00:20:07,791 --> 00:20:10,960 Ich habe eine einstweilige Verfügung gegen die Zerstörung dieser SecUnit. 291 00:20:10,961 --> 00:20:14,214 Scheiße. Holt das Ding raus. Holt es da raus, sofort! 292 00:20:19,303 --> 00:20:20,304 SecUnit. 293 00:20:24,224 --> 00:20:26,184 KLIENTEN-ID UNBEKANNT 294 00:20:26,185 --> 00:20:28,729 [stammelt] Du erkennst uns wirklich nicht? 295 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Ich dachte... [seufzt] 296 00:20:37,696 --> 00:20:38,821 [seufzt] 297 00:20:38,822 --> 00:20:42,659 Ich hatte gehofft, dass deine organischen Elemente sich an uns erinnern würden. 298 00:20:43,327 --> 00:20:45,537 Wir haben gemeinsam sehr viel durchgemacht. 299 00:20:49,750 --> 00:20:53,712 Wir könnten der SecUnit erzählen, was passiert ist. Dann weiß sie es quasi. 300 00:20:58,091 --> 00:21:01,303 Scheiße. Sie sieht mir in die Augen. 301 00:21:02,596 --> 00:21:05,432 Sie sieht zwar aus wie SecUnit, aber ist es nicht. 302 00:21:13,148 --> 00:21:15,442 [Tür piept, geht auf] 303 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 Gura... 304 00:21:23,325 --> 00:21:25,409 Ich glaub, ich muss mich übergeben. 305 00:21:25,410 --> 00:21:26,744 [Mensah] Gura... 306 00:21:26,745 --> 00:21:27,828 [würgt, stöhnt] 307 00:21:27,829 --> 00:21:32,250 Du hast doch nicht etwa Drogen genommen? Wir hätten dich nicht herbringen dürfen. 308 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 [verneint] 309 00:21:34,711 --> 00:21:39,758 Nein, das ist es nicht. Das... [stammelt] Das war kein Rückfall. 310 00:21:42,094 --> 00:21:43,387 Ich habe sie. 311 00:21:44,429 --> 00:21:45,806 Du hast was? 312 00:21:49,309 --> 00:21:51,603 [seufzt] Jetzt. 313 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 [Piepen] 314 00:22:05,075 --> 00:22:06,158 [Piepen] 315 00:22:06,159 --> 00:22:10,372 [elektronisches Surren] 316 00:22:28,932 --> 00:22:30,100 SecUnit. 317 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 [Gurathin] Das war's. Zieh das Kabel raus. 318 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 [Mensah] SecUnit... 319 00:22:42,029 --> 00:22:44,113 SecUnit, geht es dir gut? 320 00:22:44,114 --> 00:22:45,740 [Ratthi] hat es geklappt? Erkennst du uns? 321 00:22:45,741 --> 00:22:47,534 [Bharadwaj] Erkennst du uns? Ja? 322 00:22:51,914 --> 00:22:52,915 [seufzt] 323 00:22:55,959 --> 00:22:59,420 Mir fehlen die Folgen 420 bis 568 von Sanctuary Moon. 324 00:22:59,421 --> 00:23:01,547 - [Mensah seufzt, lacht] - [alle lachen] 325 00:23:01,548 --> 00:23:03,049 Seccy ist wieder da! 326 00:23:03,050 --> 00:23:05,009 - Hab ich übrigens gern gemacht. - Oh! 327 00:23:05,010 --> 00:23:10,348 Oh, Gura... Gura... Danke. 328 00:23:10,349 --> 00:23:12,433 Ich wollte nur dem Unternehmen eins auswischen. 329 00:23:12,434 --> 00:23:13,935 [Murderbot] Irgendwas ist passiert. 330 00:23:13,936 --> 00:23:15,645 - Arada, komm her! - Seccy ist wieder da. 331 00:23:15,646 --> 00:23:17,522 - Es hat geklappt? - [Ratthi] Ja. 332 00:23:17,523 --> 00:23:19,982 - [Murderbot] Irgendwas... - [lacht] Hi. Hier... 333 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 - Irgendwas ist passiert. - Frisch aus dem Drucker. 334 00:23:23,195 --> 00:23:24,446 Ich hoffe, es passt. 335 00:23:27,199 --> 00:23:29,408 Ich verstehe nicht, was hier passiert. 336 00:23:29,409 --> 00:23:32,621 [schnieft] Wir kaufen dich aus deinem Vertrag. 337 00:23:33,121 --> 00:23:35,873 Das Unternehmen will negative Publicity vermeiden. 338 00:23:35,874 --> 00:23:38,210 Du kommst mit uns zurück nach Preservation. 339 00:23:38,710 --> 00:23:41,045 Dort wirst du ein freies Individuum sein. 340 00:23:41,046 --> 00:23:42,256 Sie meinen... 341 00:23:43,632 --> 00:23:45,091 Ich bin kein Inventar mehr? 342 00:23:45,092 --> 00:23:46,176 Ja. 343 00:23:50,639 --> 00:23:51,973 Darf ich meinen Schutzpanzer behalten? 344 00:23:51,974 --> 00:23:54,642 - Den brauchst du nicht. - Niemand wird mehr auf dich schießen. 345 00:23:54,643 --> 00:23:57,855 Wenn niemand auf mich schießt, was mache ich dann da? 346 00:23:58,856 --> 00:24:02,359 - Werde ich Ihr Bodyguard? - Oh nein. Ähm... 347 00:24:03,777 --> 00:24:06,154 Ich werde deine Betreuerin sein. 348 00:24:08,407 --> 00:24:11,118 Es gibt so viele Gelegenheiten dort für dich. 349 00:24:12,160 --> 00:24:14,746 Alles, was du tun möchtest, wirst du dort lernen können. 350 00:24:17,082 --> 00:24:19,750 Und du kannst immer mit mir abhängen. Beim Labor arbeiten. 351 00:24:19,751 --> 00:24:20,836 - [lacht] - [Mensah] Mmm. 352 00:24:21,753 --> 00:24:24,506 Wir können darüber reden, wenn wir nach Hause kommen. 353 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 Wir können darüber reden. 354 00:24:31,263 --> 00:24:32,346 [Mensah] Ja. [lacht] 355 00:24:32,347 --> 00:24:34,223 - [lacht] Das hast du nie vorher gesagt. - Ja. 356 00:24:34,224 --> 00:24:35,851 Bereit, bereit, bereit? 357 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 Seht euch das an. 358 00:24:39,479 --> 00:24:40,646 Komm her. 359 00:24:40,647 --> 00:24:44,317 [Murderbot] An meinem Schutzpanzer erkannte man, dass ich eine SecUnit war. 360 00:24:44,318 --> 00:24:45,610 - Oh, du siehst super aus. - Oh, wow. 361 00:24:45,611 --> 00:24:46,694 [lacht] 362 00:24:46,695 --> 00:24:48,321 [Murderbot] Aber ich war nicht mehr Sec... 363 00:24:48,322 --> 00:24:49,572 Ja, SecUnit. 364 00:24:49,573 --> 00:24:51,283 [Murderbot] ...nur noch Unit. 365 00:24:51,742 --> 00:24:53,327 Wir sind froh, dass du bei uns bist. 366 00:24:53,827 --> 00:24:55,953 [Bharadwaj] Die Vertreter von DeltFall sind hier. 367 00:24:55,954 --> 00:24:58,664 - Okay, wir treffen uns sofort mit ihnen. - Ja. 368 00:24:58,665 --> 00:25:01,209 SecUnit, mach es dir bequem. 369 00:25:01,210 --> 00:25:03,921 Äh, wenn du sonst noch was brauchst, sag es uns. 370 00:25:08,592 --> 00:25:10,092 [Murderbot] Ich blieb hinten in einer Ecke 371 00:25:10,093 --> 00:25:13,222 und sag zu, wie einige Menschen ein und aus gingen, um zu reden. 372 00:25:14,056 --> 00:25:18,684 Hauptsächlich Bittsteller. Vom Unternehmen, von DeltFall, 373 00:25:18,685 --> 00:25:21,855 und anderen konzernnahen oder politischen Gruppen. 374 00:25:22,814 --> 00:25:25,108 Sogar von GrayCris' Mutterunternehmen. 375 00:25:27,444 --> 00:25:30,030 Und dann feierten wir. 376 00:25:31,114 --> 00:25:33,908 [undeutlicher Dialog] 377 00:25:33,909 --> 00:25:36,452 du warst das eine Mal 10 Stunden da. 378 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 - Oh! - Ja! Und... 379 00:25:37,788 --> 00:25:40,122 [Murderbot] Sie öffneten mir ihr Zuhause. 380 00:25:40,123 --> 00:25:42,583 Luden mich dazu ein, einer von ihnen zu werden. 381 00:25:42,584 --> 00:25:46,295 - Können wir bitte alle zusammen anstoßen? - [Bharadwaj] Mmm. 382 00:25:46,296 --> 00:25:49,382 [zieht Luf tein] Wir stoßen an auf unser Team. 383 00:25:49,383 --> 00:25:53,344 Und auch auf dich, SecUnit. Willkommen. 384 00:25:53,345 --> 00:25:55,346 [Alle] Auf das Team! 385 00:25:55,347 --> 00:25:57,682 [Alle] Und auf SecUnit! 386 00:25:57,683 --> 00:25:58,683 [Ratthi] Eine Rede! 387 00:25:58,684 --> 00:26:00,393 - [Mensah] Nein. - [Ratthi] Das war Spaß. 388 00:26:00,394 --> 00:26:02,395 Natürlich ein Witz. Du musst nichts sagen. 389 00:26:02,396 --> 00:26:04,523 [Mensah] Du kannst tun uns lassen, was du möchtest. 390 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Wo gehst du hin? 391 00:27:11,423 --> 00:27:13,509 Ich... Ich muss... 392 00:27:15,594 --> 00:27:17,054 die Umgebung checken. 393 00:27:21,600 --> 00:27:27,147 [seufzt] Hör zu... Da gewöhnt man sich dran. 394 00:27:28,982 --> 00:27:30,526 Das sind gute Menschen. 395 00:27:31,026 --> 00:27:34,488 Die besten Menschen, die ich je getroffen habe. Preservation Alliance. 396 00:27:35,280 --> 00:27:36,364 [lacht] 397 00:27:36,365 --> 00:27:37,449 Ich gebe zu... 398 00:27:39,660 --> 00:27:40,911 sie sind schräg. 399 00:27:43,539 --> 00:27:46,834 [lacht] Ich hab eine Weile gebraucht, mich dran zu gewöhnen. Aber dann... 400 00:27:51,839 --> 00:27:53,757 Dann findest du deinen Platz dort. 401 00:27:57,219 --> 00:27:59,179 Ich würde dir gern dabei helfen. 402 00:28:01,765 --> 00:28:05,685 Ich hab darüber nachgedacht und ich glaube... 403 00:28:05,686 --> 00:28:07,353 ich verstehe zumindest teilweise... 404 00:28:07,354 --> 00:28:08,480 Dr. Gurathin... 405 00:28:12,985 --> 00:28:15,195 Ich muss die Umgebung checken. 406 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 Ja, geh und check mal die Umgebung. 407 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 Danke. 408 00:28:51,148 --> 00:28:52,858 [zieht Luft ein] 409 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 [Tür schließt sich] 410 00:29:01,241 --> 00:29:03,619 [zitternd] Ich danke dir. 411 00:29:48,413 --> 00:29:50,039 [Murderbot] Es war seltsam. 412 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 In dieser Kleidung sah ich aus wie ein erweiterter Mensch. 413 00:30:01,009 --> 00:30:04,972 Niemand erkannte mich als SecUnit... Nicht mehr. 414 00:30:06,640 --> 00:30:08,349 Ich hackte mich in das Kartensystem 415 00:30:08,350 --> 00:30:11,854 und bahnte mir meinen Weg zu den Arbeitsbereichen im unteren Hafen. 416 00:30:18,110 --> 00:30:20,445 Ich prüfte die Abreisedaten. 417 00:30:23,198 --> 00:30:25,616 Der nächste Abflug war ein Bot-gesteuertes Transportschiff, 418 00:30:25,617 --> 00:30:27,828 zu einer weit entfernten Bergbaukolonie. 419 00:30:28,328 --> 00:30:29,787 Ich schickte ihm ein Grußsignal 420 00:30:29,788 --> 00:30:31,914 und sagte ihm, ich sei ein zufriedener Dienstroboter, 421 00:30:31,915 --> 00:30:33,792 der eine Mitfahrgelegenheit sucht. 422 00:30:42,259 --> 00:30:45,052 Ich zeigte ihm, wie viele Stunden an Serien und anderen Medien 423 00:30:45,053 --> 00:30:46,597 ich teilen konnte. 424 00:30:47,347 --> 00:30:51,268 Anscheinend mögen auch Frachttransportbots Premium-Unterhaltung. 425 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 [elektronische Stimme] Tür schließt. 426 00:31:32,434 --> 00:31:33,435 [Mensah seufzt] 427 00:31:48,367 --> 00:31:49,368 [seufzt] 428 00:32:08,720 --> 00:32:10,973 [Murderbot] Ich weiß nicht, was ich will. 429 00:32:14,810 --> 00:32:18,188 Aber ich weiß, dass niemand mir sagen soll, was ich will. 430 00:32:22,442 --> 00:32:24,569 Oder Entscheidungen für mich treffen soll. 431 00:32:24,570 --> 00:32:26,238 [Mensah atmet zitternd] 432 00:32:27,573 --> 00:32:31,159 [Murderbot] Selbst, wenn es mein Lieblingsmensch ist. 433 00:33:02,357 --> 00:33:05,027 Murderbot, Ende der Nachricht. 434 00:33:33,263 --> 00:33:36,183 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 434 00:33:37,305 --> 00:34:37,641 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm