1 00:00:01,000 --> 00:00:04,271 (6 mois plus tard) 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:28,629 --> 00:00:30,968 Madame, avez-vous besoin de quelque chose ? 4 00:00:32,129 --> 00:00:34,169 Non, c'est bon. 5 00:00:50,187 --> 00:00:51,647 C'est délicieux. 6 00:00:51,848 --> 00:00:53,317 Eun Seo. 7 00:00:53,317 --> 00:00:56,287 Votre vue va baisser. Prenez du recul. 8 00:00:56,588 --> 00:00:58,057 Retourne, Eun Seo. 9 00:01:00,227 --> 00:01:01,826 Papa. 10 00:01:03,126 --> 00:01:04,897 Bonjour, ma princesse. 11 00:01:04,897 --> 00:01:06,596 Est-ce que tu t'es amusé à la garderie? 12 00:01:06,867 --> 00:01:07,936 Vous êtes ici. 13 00:01:08,067 --> 00:01:09,736 J'ai préparé votre ragoût de fruits de mer préféré. 14 00:01:09,736 --> 00:01:11,236 Va te laver les mains. 15 00:01:12,266 --> 00:01:14,705 Ok, je vais me laver les mains. 16 00:01:19,405 --> 00:01:21,015 Vous devez l'aimer. 17 00:01:21,545 --> 00:01:22,776 Est-ce que quelque chose de bien s'est produit ? 18 00:01:23,245 --> 00:01:25,316 Je reprendrai le travail à partir de la semaine prochaine. 19 00:01:26,386 --> 00:01:27,386 C'est super. 20 00:01:28,056 --> 00:01:30,484 Je ne serai plus une femme au foyer. 21 00:01:30,785 --> 00:01:31,925 J'ai fini. 22 00:01:32,385 --> 00:01:33,454 Déjà? 23 00:01:33,594 --> 00:01:36,154 Maman, est-ce que je peux regarder la télé ? 24 00:01:38,425 --> 00:01:39,464 D'accord. 25 00:01:40,195 --> 00:01:41,565 Restez loin de l’écran. 26 00:01:44,764 --> 00:01:45,764 D'ailleurs, 27 00:01:46,274 --> 00:01:48,103 le parquet a appelé aujourd'hui. 28 00:01:49,603 --> 00:01:50,674 L'affaire a été abandonnée. 29 00:01:51,944 --> 00:01:55,073 Il a été admis que le conducteur n'était pas responsable. 30 00:01:55,373 --> 00:01:57,814 Ils cherchaient les parents, donc le résultat est arrivé tard. 31 00:01:57,814 --> 00:01:59,144 Ils n'ont pas pu les trouver. 32 00:02:00,284 --> 00:02:01,414 Maintenant... 33 00:02:03,623 --> 00:02:05,352 c'est vraiment fini. 34 00:02:11,693 --> 00:02:13,063 Pourquoi tu ne dis rien ? 35 00:02:14,292 --> 00:02:15,563 C'est à toi. 36 00:02:16,332 --> 00:02:17,332 Quoi? 37 00:02:17,732 --> 00:02:18,761 Le téléphone. 38 00:02:26,372 --> 00:02:27,442 Tu ne vas pas y répondre ? 39 00:02:28,671 --> 00:02:29,782 Ce n'est pas important. 40 00:02:34,382 --> 00:02:36,580 J'ai tout oublié. 41 00:02:36,751 --> 00:02:39,151 De plus, je ne veux jamais... 42 00:02:40,121 --> 00:02:41,991 Parlons-en encore. 43 00:02:44,020 --> 00:02:46,961 À partir de maintenant, je ne penserai plus qu'à notre famille. 44 00:02:47,991 --> 00:02:49,260 Je suis sérieux. 45 00:02:50,729 --> 00:02:52,199 Papa. 46 00:02:52,199 --> 00:02:54,829 Le génie ne parle pas. 47 00:02:54,829 --> 00:02:55,870 Vraiment? 48 00:02:56,940 --> 00:02:58,470 Jetons un oeil. 49 00:02:59,169 --> 00:03:01,910 Tu dois le tenir ici. 50 00:03:01,910 --> 00:03:03,810 Parle, Génie. 51 00:03:05,310 --> 00:03:06,479 C'est étrange. 52 00:03:06,479 --> 00:03:09,348 Le génie dit que vous devriez regarder moins la télévision et manger plus. 53 00:03:14,989 --> 00:03:16,589 Essaie-le cette fois. 54 00:03:25,998 --> 00:03:28,267 (Épisode 4) 55 00:03:43,277 --> 00:03:46,816 Pourquoi cette personne s'est-elle garée comme ça ? 56 00:04:28,583 --> 00:04:30,253 Appuyez sur le frein. 57 00:04:30,724 --> 00:04:32,724 Vous pouvez aller après le passage de ces gens. 58 00:04:33,523 --> 00:04:35,693 Allons-y. 59 00:04:35,693 --> 00:04:36,693 D'accord. 60 00:04:47,873 --> 00:04:49,502 Tu as bien fait. Tu étais calme. 61 00:04:49,613 --> 00:04:51,173 C'est difficile de dire que tu es nerveux. 62 00:04:51,442 --> 00:04:52,843 Je te l'ai dit. 63 00:04:52,843 --> 00:04:56,082 Je vais tout oublier et penser à notre famille. 64 00:04:59,512 --> 00:05:00,552 D'accord. 65 00:05:01,482 --> 00:05:03,922 Prends ton téléphone, chérie. 66 00:05:04,821 --> 00:05:05,852 D'accord. 67 00:05:09,261 --> 00:05:11,191 - Juste une seconde. - D'accord. 68 00:06:02,308 --> 00:06:03,448 Ji Hyeon. 69 00:06:06,778 --> 00:06:08,947 Cela ressemble à un suicide typique. 70 00:06:09,118 --> 00:06:10,418 Il n'y a pas de blessures externes, 71 00:06:10,418 --> 00:06:12,588 et j'ai trouvé quelque chose qui pourrait être sa volonté. 72 00:06:13,288 --> 00:06:14,817 "Je suis désolé." 73 00:06:15,387 --> 00:06:16,528 Qu'en est-il de son identité ? 74 00:06:16,528 --> 00:06:18,627 J'ai trouvé sa carte d'identité, 75 00:06:18,827 --> 00:06:20,857 mais nous devons vérifier si c'est vraiment lui. 76 00:06:21,456 --> 00:06:24,597 (An Seok Won) 77 00:06:24,597 --> 00:06:25,626 Hé. 78 00:06:25,996 --> 00:06:28,337 Tu as tellement de travail dès ton retour. 79 00:06:28,566 --> 00:06:30,636 Voici les enfants dont vous êtes responsable. 80 00:06:30,837 --> 00:06:33,436 Ce sont également ces équipes que vous rencontrerez cet après-midi. 81 00:06:33,777 --> 00:06:35,977 Ce n’est pas une surprise puisque je suis arrivé au travail. 82 00:06:36,347 --> 00:06:39,445 Tant de mamans t'ont demandé. 83 00:06:39,645 --> 00:06:41,815 Je suis si heureux que tu sois de retour. 84 00:06:48,356 --> 00:06:50,026 Qu'est-ce que c'est ça? 85 00:06:52,786 --> 00:06:56,095 Je vais en parler aux responsables des installations. 86 00:06:58,165 --> 00:06:59,194 D'accord. 87 00:06:59,965 --> 00:07:00,965 (Compte rendu quotidien des consultations) 88 00:07:00,965 --> 00:07:02,095 (Han Si Wan) 89 00:07:02,095 --> 00:07:03,335 "Han Si Wan" ? 90 00:07:04,134 --> 00:07:05,264 (Han Si Wan) 91 00:07:05,264 --> 00:07:06,475 Je vous en prie. 92 00:07:06,775 --> 00:07:08,105 Han Si Wan... 93 00:07:08,105 --> 00:07:10,044 Son tuteur a refusé de le consulter davantage. 94 00:07:10,044 --> 00:07:11,943 Pourquoi son dossier est sur mon bureau ? 95 00:07:11,943 --> 00:07:13,974 Oh, lui ? 96 00:07:14,373 --> 00:07:16,614 Il est obligatoire pour lui d'obtenir votre consultation maintenant. 97 00:07:16,614 --> 00:07:18,813 Il a poussé son camarade de classe dans un escalier. 98 00:07:18,813 --> 00:07:20,383 Hospitalisé depuis quatre semaines. 99 00:07:20,584 --> 00:07:21,683 Si Wan. 100 00:07:21,984 --> 00:07:25,084 Pourquoi pensez-vous que c'est une mauvaise chose ? 101 00:07:25,354 --> 00:07:26,822 Parce qu'elle est morte. 102 00:07:27,452 --> 00:07:30,622 Parce que ma sœur est morte. 103 00:07:33,062 --> 00:07:35,733 (Il ne l'a pas montré, mais n'était pas content de changer de conseiller.) 104 00:07:38,403 --> 00:07:40,372 Est-ce que tu vas bien ? 105 00:07:43,102 --> 00:07:46,871 Je pense que tu as grandi entre-temps. 106 00:07:50,181 --> 00:07:52,381 Ta mère doit être heureuse aussi. 107 00:08:07,731 --> 00:08:10,560 Le bâtiment est vieux, c'est pour ça. C'est correct. 108 00:08:12,130 --> 00:08:13,500 Je suis désolé. 109 00:08:14,569 --> 00:08:16,999 D'ailleurs, 110 00:08:16,999 --> 00:08:20,170 Ta mère doit être contrariée que tu reçoives plus de conseils. 111 00:08:21,470 --> 00:08:24,940 Mais c'est vrai que j'ai fait une erreur. 112 00:08:25,279 --> 00:08:28,149 Alors tu sais que tu as mal agi. 113 00:08:31,479 --> 00:08:33,819 J'ai entendu dire que ton ami a été grièvement blessé. 114 00:08:34,449 --> 00:08:36,148 Vous vous êtes disputés tous les deux ? 115 00:08:38,618 --> 00:08:41,788 Alors pourquoi as-tu poussé ton ami dans les escaliers ? 116 00:08:41,788 --> 00:08:44,128 Était-ce un accident, 117 00:08:44,128 --> 00:08:46,128 ou est-ce que quelque chose t'a énervé ? 118 00:08:47,968 --> 00:08:49,968 J'étais curieux. 119 00:08:54,468 --> 00:08:56,537 À propos de quoi? 120 00:08:57,338 --> 00:08:59,338 Si tu tombes dans les escaliers, 121 00:09:01,208 --> 00:09:03,347 vas-tu mourir ou pas ? 122 00:09:06,817 --> 00:09:08,587 Vous étiez curieux... 123 00:09:09,986 --> 00:09:11,557 s'ils devaient mourir ? 124 00:09:15,756 --> 00:09:17,957 Avez-vous déjà eu votre bébé ? 125 00:09:18,895 --> 00:09:20,365 Quel bébé ? 126 00:09:20,665 --> 00:09:22,895 Le bébé qui était dans ton ventre. 127 00:09:24,165 --> 00:09:25,365 Ton fils. 128 00:09:28,405 --> 00:09:29,875 Est-ce que ce bébé... 129 00:09:30,635 --> 00:09:32,235 toujours en vie ? 130 00:09:46,014 --> 00:09:48,955 (Woo Kyung) 131 00:09:55,824 --> 00:09:56,863 Oui. 132 00:09:58,493 --> 00:10:01,033 Non, ce n'est rien. 133 00:10:01,464 --> 00:10:02,663 Je viens d'appeler. 134 00:10:03,974 --> 00:10:06,474 C'était mon premier jour de retour au travail. 135 00:10:08,303 --> 00:10:10,512 C'était un peu dur, 136 00:10:10,512 --> 00:10:12,713 alors je voulais te parler. 137 00:10:12,713 --> 00:10:15,343 Ce serait bien pour nous de manger dehors... 138 00:10:15,343 --> 00:10:17,583 et prendre un verre ou deux. Qu'en penses-tu ? 139 00:10:17,583 --> 00:10:19,382 Pouvons-nous simplement parler à la maison plus tard ? 140 00:10:20,622 --> 00:10:22,622 Ce serait bien si nous pouvions y aller juste pour un petit verre. 141 00:10:22,622 --> 00:10:24,391 - J'ai raison... - J'ai beaucoup de travail, 142 00:10:24,391 --> 00:10:26,391 je dois donc rester au bureau jusqu'à tard. 143 00:10:26,962 --> 00:10:28,261 Je te verrai à la maison plus tard. 144 00:10:29,192 --> 00:10:30,292 Bonjour? 145 00:10:30,832 --> 00:10:31,891 Bonjour? 146 00:11:28,117 --> 00:11:29,147 Hé. 147 00:11:45,567 --> 00:11:47,937 Ce ne peut pas être mon mari. 148 00:11:48,366 --> 00:11:50,707 Il est à Jeonju en ce moment. 149 00:11:50,707 --> 00:11:52,537 C'est pourquoi nous avons besoin que vous vérifiiez. 150 00:11:52,837 --> 00:11:54,707 Ce n’est peut-être pas votre mari. 151 00:11:55,276 --> 00:11:57,447 Et si je me fais virer... 152 00:11:57,447 --> 00:12:00,916 pour partir en plein travail ? 153 00:12:01,145 --> 00:12:03,086 J'ai un handicap, 154 00:12:03,086 --> 00:12:05,645 c'est donc vraiment difficile de trouver du travail. 155 00:12:05,645 --> 00:12:09,186 Vous n'en avez aucune idée puisque vous êtes des fonctionnaires. 156 00:12:11,056 --> 00:12:14,225 Je suis en retard sur mes factures. 157 00:12:14,225 --> 00:12:16,724 Je ne sais pas quand ils nous mettront à la porte. 158 00:12:17,295 --> 00:12:21,134 Je ne peux vraiment pas me faire virer cette fois. 159 00:12:21,134 --> 00:12:23,734 Je te trouverai un nouvel emploi si un problème survient. 160 00:12:24,835 --> 00:12:27,075 Je te le promets, alors ne t'inquiète pas. 161 00:12:43,753 --> 00:12:44,824 Ji Hyeon. 162 00:12:45,784 --> 00:12:46,824 Ji Hyeon. 163 00:12:49,022 --> 00:12:50,093 Désolé. 164 00:13:26,331 --> 00:13:28,260 Y a-t-il eu un accident ? 165 00:13:30,500 --> 00:13:31,531 Mon Dieu. 166 00:14:04,758 --> 00:14:05,858 Lâcher! 167 00:14:06,728 --> 00:14:07,728 Lâcher. 168 00:14:45,765 --> 00:14:46,936 Cette femme... 169 00:14:48,005 --> 00:14:49,975 - Tu la connais ? - Oui. 170 00:14:51,336 --> 00:14:54,375 Elle était la consultante de mon enfant. 171 00:15:12,155 --> 00:15:13,165 Hé. 172 00:15:15,763 --> 00:15:16,834 Hé. 173 00:15:24,373 --> 00:15:25,434 Hé. 174 00:15:25,973 --> 00:15:26,973 Êtes-vous d'accord? 175 00:15:35,642 --> 00:15:36,982 C'est bon. Détends-toi. 176 00:15:37,913 --> 00:15:38,953 Se détendre. 177 00:15:39,982 --> 00:15:41,222 Veux-tu me regarder ? 178 00:15:42,653 --> 00:15:43,722 Hé. 179 00:15:50,662 --> 00:15:51,832 N'es-tu pas Cha Woo Kyung ? 180 00:15:52,562 --> 00:15:53,562 Woo Kyung. 181 00:15:54,501 --> 00:15:57,302 Tout va bien maintenant. Tu es en sécurité. 182 00:15:57,601 --> 00:15:59,101 C'est bon, c'est fini. 183 00:16:00,402 --> 00:16:01,672 Rien ne s'est passé. 184 00:16:02,501 --> 00:16:03,571 C'est bien. 185 00:16:17,551 --> 00:16:19,190 Sommes-nous au bon endroit ? 186 00:16:23,089 --> 00:16:25,089 Nous nous sommes déjà rencontrés, n'est-ce pas ? 187 00:16:27,129 --> 00:16:29,200 J'ai demandé votre aide pour une enquête. 188 00:16:29,729 --> 00:16:30,800 La mort de Park Ji Hye. 189 00:16:32,830 --> 00:16:33,900 Au revoir. 190 00:16:34,400 --> 00:16:35,899 As-tu attrapé le tueur ? 191 00:16:37,008 --> 00:16:38,769 Je ne suis pas l'actualité. 192 00:16:41,779 --> 00:16:43,478 Oui, grâce à vous. 193 00:16:58,501 --> 00:17:03,501 [VIU Ver] MBC E04 Les Enfants de Personne « Woo Kyung retourne au travail » -? Ruo Xi ?- 194 00:17:18,906 --> 00:17:21,577 Quand votre mari est-il allé à Jeonju ? 195 00:17:22,676 --> 00:17:23,685 Voyons. 196 00:17:24,986 --> 00:17:26,615 C'était il y a deux semaines ? 197 00:17:27,556 --> 00:17:31,956 Il a dit qu'il avait trouvé du travail sur un chantier de construction. 198 00:17:32,855 --> 00:17:34,095 Est-ce qu'il a appelé récemment ? 199 00:17:36,826 --> 00:17:39,125 Il n'a même pas appelé une seule fois ? 200 00:17:39,535 --> 00:17:41,394 Nous n'avons pas de téléphone. 201 00:17:42,035 --> 00:17:44,005 Nous n'avons pas pu payer, alors ils ont été coupés. 202 00:17:52,104 --> 00:17:53,775 Est-ce l'écriture de votre mari ? 203 00:17:53,775 --> 00:17:55,444 (Je suis désolé.) 204 00:17:58,484 --> 00:18:01,913 Vous devez nous donner un carnet ou un journal qu'il a écrit. 205 00:18:02,514 --> 00:18:04,123 Pour comparaison scientifique. 206 00:18:05,024 --> 00:18:06,024 D'accord. 207 00:18:06,824 --> 00:18:09,764 Votre mari a-t-il déjà parlé de suicide ? 208 00:18:11,724 --> 00:18:13,763 Mon mari s'est-il suicidé ? 209 00:18:13,862 --> 00:18:16,662 Nous pourrons le dire avec certitude lorsque les résultats de l’autopsie seront connus. 210 00:18:17,003 --> 00:18:18,332 Je demande au cas où. 211 00:18:21,303 --> 00:18:22,402 Il l'a fait... 212 00:18:23,243 --> 00:18:25,642 dit toujours qu'il voulait mourir, 213 00:18:25,642 --> 00:18:27,172 qu'il en avait assez. 214 00:18:28,742 --> 00:18:30,641 C'est le manque d'argent. 215 00:18:31,841 --> 00:18:35,312 La vie n’est pas amusante pour des gens comme nous. 216 00:18:35,312 --> 00:18:38,052 Nous avons trouvé 3 000 dollars en espèces dans sa voiture. 217 00:18:38,522 --> 00:18:40,322 Pouvez-vous deviner d’où il vient ? 218 00:18:57,071 --> 00:18:58,100 Détective. 219 00:18:59,140 --> 00:19:02,109 Cet argent. Tu me le donnes ? 220 00:19:03,280 --> 00:19:06,550 Lorsque l'affaire est close, tout ce que le défunt possédait... 221 00:19:06,649 --> 00:19:07,980 ira dans sa famille. 222 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 Vraiment? 223 00:19:09,520 --> 00:19:11,619 Tout ? Tout est à moi ? 224 00:19:13,820 --> 00:19:14,820 Oui. 225 00:19:18,019 --> 00:19:19,319 Merci. 226 00:19:32,907 --> 00:19:33,968 Hé. 227 00:19:36,577 --> 00:19:37,907 Où est Ji Heon ? 228 00:19:38,077 --> 00:19:39,137 Tu n'étais pas avec lui ? 229 00:19:40,278 --> 00:19:41,548 Quelque chose ne va pas ? 230 00:19:41,647 --> 00:19:44,748 Non, eh bien, notre quart de travail est terminé. 231 00:19:45,478 --> 00:19:47,087 Je voulais boire un verre. 232 00:19:47,288 --> 00:19:48,886 Il ne répond pas à son téléphone. 233 00:19:49,717 --> 00:19:51,086 Il a été témoin de la mort de son ex... 234 00:19:51,086 --> 00:19:53,326 avec un homme marié qui se fait prendre par sa femme. 235 00:19:53,326 --> 00:19:55,586 - Quoi ? - Il semble se sentir pourri. 236 00:19:55,686 --> 00:19:57,297 S'il n'a pas encore rappelé. 237 00:20:07,466 --> 00:20:08,605 Est-ce que ce type est parti ? 238 00:20:28,455 --> 00:20:30,255 Votre endroit est plus grand et plus agréable. 239 00:20:31,354 --> 00:20:32,394 Et plus confortable. 240 00:20:33,065 --> 00:20:36,695 Je suis avec quelqu'un. Ce serait plus intime. 241 00:20:37,794 --> 00:20:39,234 On dirait que vous vivez ensemble. 242 00:20:40,333 --> 00:20:41,403 En quelque sorte, nous le faisons. 243 00:20:43,004 --> 00:20:45,734 N’est-ce pas difficile d’avoir ce genre de relation avec un collègue ? 244 00:20:46,244 --> 00:20:47,544 J'ai arrêté. 245 00:20:48,373 --> 00:20:50,143 C'est amusant de faire la maison. 246 00:20:50,474 --> 00:20:52,714 Je ne peux pas lui préparer le petit-déjeuner chaque matin, 247 00:20:52,984 --> 00:20:55,283 mais je peux lui préparer le dîner quand il sortira du travail. 248 00:20:55,783 --> 00:20:56,912 C'est assez bien. 249 00:20:57,483 --> 00:20:59,523 Combien de temps pensez-vous que cela va durer ? 250 00:21:01,122 --> 00:21:03,223 Combien de temps pensais-tu que nous durerions ? 251 00:21:03,793 --> 00:21:06,092 Combien de temps dure un mariage ? 252 00:21:07,862 --> 00:21:10,331 Aucun d’entre eux ne dure éternellement. 253 00:21:12,661 --> 00:21:15,202 Savez-vous que sa femme a accouché il n'y a pas longtemps ? 254 00:21:15,631 --> 00:21:17,671 Oubliez sa femme. Et son enfant ? 255 00:21:18,901 --> 00:21:20,101 As-tu pensé à ça ? 256 00:21:20,341 --> 00:21:22,772 Avez-vous pensé au bébé qui a perdu son père à la naissance ? 257 00:21:23,712 --> 00:21:24,712 Le bébé ? 258 00:21:25,472 --> 00:21:27,541 Comment oses-tu parler d'un bébé devant moi ? 259 00:21:31,910 --> 00:21:32,981 Cela ne fonctionne pas. 260 00:21:33,481 --> 00:21:35,350 Je ne peux toujours pas te supporter. 261 00:21:36,080 --> 00:21:37,090 S'il vous plaît, partez. 262 00:21:56,339 --> 00:21:57,409 Détective. 263 00:21:57,909 --> 00:22:00,838 Cet argent. Tu me le donnes ? 264 00:22:02,678 --> 00:22:03,979 Merci. 265 00:22:17,657 --> 00:22:21,528 « Le rire bestial était aussi doux qu'un cri. » 266 00:22:38,777 --> 00:22:39,846 Quoi? 267 00:22:39,846 --> 00:22:41,646 Ils ont identifié le cadavre. 268 00:22:41,646 --> 00:22:43,517 C'est le mari de la femme. 269 00:22:43,517 --> 00:22:44,517 D'accord. 270 00:22:44,517 --> 00:22:47,186 Le NISI ne peut pas procéder à l'autopsie avant la semaine prochaine. 271 00:22:47,385 --> 00:22:49,885 - Ils sont en retard. - D'accord. 272 00:22:50,325 --> 00:22:51,756 Cette femme... 273 00:22:55,155 --> 00:22:58,065 - Ce n'est pas grave. - Bon travail. Rentre chez toi. 274 00:22:58,065 --> 00:22:59,125 D'accord. 275 00:23:06,104 --> 00:23:07,174 Ma chérie. 276 00:23:08,775 --> 00:23:11,574 Je pense que nous allons avoir un bébé. 277 00:23:17,584 --> 00:23:19,984 Un instant. Regarde. 278 00:23:22,653 --> 00:23:26,224 À qui voulez-vous que notre bébé ressemble... 279 00:24:06,432 --> 00:24:07,691 Si tu fais ça, 280 00:24:09,191 --> 00:24:11,100 Est-ce que cela diminue la culpabilité ? 281 00:24:14,801 --> 00:24:16,170 Soleil... 282 00:24:21,471 --> 00:24:23,181 La lumière du soleil est morte. 283 00:24:27,379 --> 00:24:29,079 Il n'a jamais pu pleurer... 284 00:24:29,520 --> 00:24:31,980 ou même respirer tout seul ! 285 00:24:34,819 --> 00:24:36,819 Tu le sais très bien. 286 00:24:40,628 --> 00:24:42,858 Cela ne ramènera pas la lumière du soleil. 287 00:24:45,929 --> 00:24:47,098 Et toi? 288 00:24:51,338 --> 00:24:53,039 Est-ce que tu reviendras ? 289 00:24:54,239 --> 00:24:55,709 Min Seok. 290 00:24:56,438 --> 00:24:58,538 Tu reviendras, n'est-ce pas ? 291 00:24:59,508 --> 00:25:00,577 Droite? 292 00:25:01,647 --> 00:25:03,018 Min Seok. 293 00:25:03,678 --> 00:25:05,377 Est-ce que tu reviendras ? 294 00:25:08,048 --> 00:25:10,258 Est-ce que tu reviendras vers moi ? 295 00:25:14,187 --> 00:25:15,886 Tu reviendras. 296 00:25:17,556 --> 00:25:19,197 Tu le feras, n'est-ce pas ? 297 00:25:20,366 --> 00:25:22,967 Tu le feras. Tu reviendras. 298 00:25:23,937 --> 00:25:25,467 Tu reviendras. 299 00:25:26,306 --> 00:25:28,037 Tu reviendras. 300 00:25:28,835 --> 00:25:30,506 Est-ce que tu reviendras ? 301 00:25:30,506 --> 00:25:32,476 Tu reviendras. 302 00:25:32,676 --> 00:25:34,176 Tu reviendras. 303 00:25:34,706 --> 00:25:36,315 Veux-tu? 304 00:25:36,546 --> 00:25:38,575 Est-ce que tu reviendras vers moi ? 305 00:25:38,575 --> 00:25:40,746 Tu reviendras ! 306 00:25:40,746 --> 00:25:42,046 Tu reviendras. 307 00:25:42,046 --> 00:25:43,786 Réponds-moi! 308 00:25:44,055 --> 00:25:45,614 Tu reviendras ! 309 00:25:45,854 --> 00:25:47,584 Dites-moi! 310 00:25:58,594 --> 00:26:00,704 Tu reviendras ! 311 00:26:00,704 --> 00:26:02,133 Tu reviendras. 312 00:26:02,133 --> 00:26:04,274 Tu reviendras ! 313 00:26:22,122 --> 00:26:23,822 La lumière du soleil est morte. 314 00:26:23,822 --> 00:26:25,923 Oui, la lumière du soleil est morte ! 315 00:26:27,622 --> 00:26:31,092 D’où vient cette fureur ? 316 00:26:44,512 --> 00:26:47,282 J'ai l'impression que mon corps est en train d'être déchiqueté. 317 00:26:48,141 --> 00:26:50,011 Cette terrible fureur. 318 00:26:50,810 --> 00:26:53,421 D'où vient-il ? 319 00:27:02,261 --> 00:27:03,330 (Certificat d'assurance) 320 00:27:03,330 --> 00:27:05,960 2, 3, 4 321 00:27:05,960 --> 00:27:09,869 5, 6, 7... 322 00:27:12,329 --> 00:27:13,940 La trahison de mon mari. 323 00:27:14,470 --> 00:27:15,970 La femme de mon mari. 324 00:27:16,670 --> 00:27:17,670 Non. 325 00:27:18,639 --> 00:27:20,540 Cela a commencé bien avant cela. 326 00:27:22,539 --> 00:27:24,108 Maman. 327 00:27:34,588 --> 00:27:36,158 Que fais-tu? 328 00:27:38,127 --> 00:27:40,498 Une chose bien plus cruelle et plus profonde... 329 00:27:44,097 --> 00:27:45,768 que je ne connais pas... 330 00:27:46,597 --> 00:27:48,238 se cache en moi. 331 00:28:12,855 --> 00:28:14,155 Alors Ra. 332 00:28:16,766 --> 00:28:18,365 Ton père... 333 00:28:19,736 --> 00:28:20,865 est mort. 334 00:28:59,263 --> 00:29:02,132 Cette fureur dont on ignore les racines. 335 00:29:03,372 --> 00:29:05,943 Quand tout cela a-t-il commencé ? 336 00:29:39,581 --> 00:29:42,452 (Les enfants de personne) 337 00:29:42,742 --> 00:29:45,182 Quand le charbon de bois fut allumé, 338 00:29:45,182 --> 00:29:46,880 l'homme était déjà inconscient ? 339 00:29:46,880 --> 00:29:49,150 - Soit ça, soit il était mort. - C'est un meurtre. 340 00:29:49,150 --> 00:29:50,681 Tu es devenue plus jolie. 341 00:29:50,681 --> 00:29:52,650 - Alors Ra. - Es-tu heureuse que ton mari soit mort ? 342 00:29:52,951 --> 00:29:55,790 Lorsqu'un homme meurt, c'est généralement sa femme qui le tue. 343 00:29:55,790 --> 00:29:58,590 Je ne l'ai pas tué. Je ne l'ai pas tué. 344 00:29:59,090 --> 00:30:01,431 Pourquoi penses-tu qu'elle est la sœur du garçon mort ? 345 00:30:01,431 --> 00:30:03,299 Si elle n'est pas la sœur du garçon mort, 346 00:30:03,299 --> 00:30:05,700 alors qui pourrait-elle être ? 347 00:30:05,700 --> 00:30:08,270 Prouve-moi que tu es réel. 348 00:30:08,270 --> 00:30:11,000 Si tu es vraiment, vraiment réel, 349 00:30:11,000 --> 00:30:12,700 alors je te sauverai. 350 00:30:13,305 --> 00:31:13,395