1 00:00:01,584 --> 00:00:03,294 ‫אני בשדרות וילשייר. 2 00:00:03,461 --> 00:00:07,257 ‫והרגע נתקלתי בתיאטרון ‫שיש בו שלט מאוד הולם. 3 00:00:07,424 --> 00:00:11,052 ‫אם אתם קוראים אותו, ‫כתוב על השלט "רוברט שו ב"מלתעות". 4 00:00:11,219 --> 00:00:15,348 ‫וגם, "קח את הכסף וברח". 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,350 ‫זה די מצחיק. אתה לא חושב? 6 00:00:17,517 --> 00:00:21,980 ‫יש כל מיני סיבות לאנשים שנכנסים, ‫אבל האנשים שיוצאים, 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 ‫הם היו באקסטזה. 8 00:00:24,774 --> 00:00:29,779 ‫תא העישון נמכר כולו. יש מושבים למטה ‫בשבע השורות הראשונות בלבד. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,072 ‫הייתי אז בניו יורק, 10 00:00:31,239 --> 00:00:35,618 ‫והלכתי עם שני חברים, ‫ג'נט מסלין ואלברט ברוקס. 11 00:00:35,785 --> 00:00:37,787 ‫שלושתנו היינו במכונית, 12 00:00:37,954 --> 00:00:42,083 ‫ונסענו לקולנוע "ריבולי" ‫לראות אם יש תור. 13 00:00:42,250 --> 00:00:46,046 ‫התור של בעלי הכרטיסים המשיך עוד ועוד. 14 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 ‫זה הפך למפגן ראווה. 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 ‫כל הזמן חשבתי, ‫"מי בני המזל שעשו את הסרט הזה?" 16 00:00:51,760 --> 00:00:53,887 ‫הכריש הזה יבלע אותך בשלמותך. 17 00:00:54,054 --> 00:00:56,014 ‫זה היה טוב? ‫-טעים מאוד. 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,223 ‫עקוב מדם. 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,142 ‫כל האנשים האלה נטרפו. פשוט... 20 00:00:59,309 --> 00:01:01,728 ‫הכי טוב שראיתי בחיי. הסרט הכי טוב. 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 ‫חמישים שנה, התקדמנו כל כך, 22 00:01:03,563 --> 00:01:05,690 ‫ואנחנו עדיין מדברים על "מלתעות" 23 00:01:05,857 --> 00:01:09,569 ‫ועל ההשפעה והערך של מה שהסרט ‫הזה ייצג ועדיין מייצג. 24 00:01:09,736 --> 00:01:14,282 ‫לעולם לא אשכח שנכנסתי לקולנוע ‫וכל הפוסטרים היו על הקיר, 25 00:01:14,449 --> 00:01:18,161 ‫וחשבתי "הכריש הזה ענק". 26 00:01:19,245 --> 00:01:22,832 ‫חלק מהקסם של הסרט כיום ‫הוא כמעט קטע נוסטלגי 27 00:01:22,999 --> 00:01:25,335 ‫של לזכור איך היה לראות אותו אז. 28 00:01:26,836 --> 00:01:29,631 ‫בגיל תשע, זה היה משנה חיים. 29 00:01:29,798 --> 00:01:33,593 ‫אני לא זוכר שעברתי חוויה ‫שהייתה כל כך עוצמתית ומרגשת. 30 00:01:35,136 --> 00:01:38,598 ‫כל התיאטרון הגיב כמו כלי נגינה. 31 00:01:42,143 --> 00:01:45,063 ‫קראתי את הספר קודם, ‫אז ידעתי מה אני עומדת לראות. 32 00:01:45,230 --> 00:01:49,317 ‫פיטר בנצ'לי כתב ספר בשם "מלתעות". ‫נוצר סרט המבוסס על הספר. 33 00:01:49,484 --> 00:01:53,446 ‫והוא כבר הרוויח יותר מאשר ‫כל סרט בהיסטוריה. 34 00:01:53,613 --> 00:01:55,406 ‫הוא היה שובר הקופות הראשון. 35 00:01:58,576 --> 00:02:02,080 ‫אני ראיתי את "מלתעות" בקולנוע ‫31 פעמים. 36 00:02:04,040 --> 00:02:11,005 ‫הייתי בן 12 והסרט גרם לי ‫לחשוב על קריירה בקולנוע. 37 00:02:11,172 --> 00:02:12,799 ‫זו הפעם הראשונה? ‫-התשיעית. 38 00:02:12,966 --> 00:02:14,259 ‫כמה פעמים? ‫-תשיעית. 39 00:02:14,425 --> 00:02:18,513 ‫זה הסרט שראיתי הכי הרבה, ‫ואם הוא ישודר, אני תמיד אצפה בו שוב. 40 00:02:18,680 --> 00:02:19,722 ‫מי אתה? ‫-מאט הופר. 41 00:02:19,889 --> 00:02:21,933 ‫אני מהמכון האוקיינוגרפי. 42 00:02:22,100 --> 00:02:25,979 ‫רציתי להיות מאט הופר. ‫רציתי להיות מדען כרישים. 43 00:02:26,146 --> 00:02:28,773 ‫הוא באורך שישה מטרים. ‫-שבעה. 44 00:02:28,940 --> 00:02:30,191 ‫שלוש טונות. 45 00:02:30,358 --> 00:02:32,360 ‫"מלתעות" היה השראה. 46 00:02:32,527 --> 00:02:37,490 ‫כיום ישנה גישה אחרת ‫לכרישים ולאוקיאנוס. 47 00:02:37,657 --> 00:02:40,827 ‫במשך חמישים שנה נעשה בסרט ‫שימוש בדרכים רבות ושונות. 48 00:02:40,994 --> 00:02:45,999 ‫זו הייתה תקופה שבה סרטים ‫נמצאו בשיא השיח התרבותי. 49 00:02:46,166 --> 00:02:50,545 ‫אני אוהב את "מלתעות". ‫באמת, כי הוא לא אכל שחורים. 50 00:02:50,712 --> 00:02:53,756 ‫אמרת שיש מעט מאוד סרטים מושלמים. 51 00:02:53,923 --> 00:02:55,633 ‫לדעתי "מלתעות" נכנס לקטגוריה. 52 00:02:55,800 --> 00:02:57,468 ‫הסרט הזה ימנע ממך להיכנס למים? 53 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 ‫הוא ימנע ממני לתקופה, כן. 54 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 ‫אני בהחלט לא אכנס למים עכשיו. 55 00:03:01,306 --> 00:03:02,891 ‫לעולם לא? ‫-לעולם לא. 56 00:03:03,057 --> 00:03:05,101 ‫הייתי מהאנשים האלה שאפילו באמבטיה 57 00:03:05,268 --> 00:03:08,646 ‫התקשו שלא לדמיין כריש מתחתיהם. 58 00:03:08,813 --> 00:03:14,235 ‫זה כאילו אלוהים ברא ‫את השטן ונתן לו מלתעות. 59 00:03:14,402 --> 00:03:17,488 ‫תצפו לפני השחייה. 60 00:03:17,655 --> 00:03:22,076 ‫עבורי, הסיפור של "מלתעות" ‫הוא העובדה שהסרט 61 00:03:22,243 --> 00:03:26,372 ‫שחשבתי שבאמת יסיים את הקריירה שלי, ‫הוא הסרט שהתחיל אותה. 62 00:03:28,000 --> 00:03:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 63 00:03:41,596 --> 00:03:43,932 ‫סטיבן, עברו חמישים שנה מאז "מלתעות". 64 00:03:44,140 --> 00:03:48,269 ‫כשאתה שומע את זה, מה אתה חושב? 65 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 ‫כשאני שומע שעברו חמישים שנה? 66 00:03:50,813 --> 00:03:53,650 ‫הפעל סאונד. ‫-אני חושב על הבית, 67 00:03:53,816 --> 00:03:58,780 ‫כי הנושא של "בית" ‫כל כך מתאים לסיפור של "מלתעות". 68 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 ‫הסרט הוא על החזרה הביתה. 69 00:04:01,950 --> 00:04:04,577 ‫"תראה לי איך לחזור הביתה... 70 00:04:04,744 --> 00:04:07,080 ‫"לחזור הביתה." 71 00:04:07,247 --> 00:04:08,831 ‫אפשר ללכת הביתה עכשיו? 72 00:04:08,998 --> 00:04:10,291 ‫ולהיות כבר בבית. 73 00:04:10,458 --> 00:04:12,961 ‫רוצה לקחת אותו הביתה? ‫-בחזרה לניו יורק? 74 00:04:14,254 --> 00:04:16,214 ‫לא, הביתה לכאן. 75 00:04:16,381 --> 00:04:21,886 ‫אז כשאני מסתכל על "מלתעות" היום, ‫עם רגעי הקושי האלה. 76 00:04:22,053 --> 00:04:23,388 ‫לעשות תנועה כזאת? 77 00:04:23,554 --> 00:04:27,600 ‫הסרט חרג מתאריך היעד שלו במאה ימים. 78 00:04:28,935 --> 00:04:30,270 ‫הכריש לא עבד. 79 00:04:30,436 --> 00:04:31,729 ‫קאט, קאט. 80 00:04:31,896 --> 00:04:35,525 ‫והייתי מבועת שיפטרו אותי. 81 00:04:35,692 --> 00:04:36,985 ‫רק חשבתי על החזרה הביתה. 82 00:04:37,110 --> 00:04:39,570 ‫"יבנה או יהרוס במאי צעיר..." 83 00:04:39,737 --> 00:04:44,075 ‫יש משהו שעוד לא אמרת על "מלתעות" ‫עד היום? 84 00:04:46,244 --> 00:04:47,704 ‫בוא נגלה. 85 00:04:47,870 --> 00:04:48,955 ‫סטיבן, בן כמה אתה? 86 00:04:49,122 --> 00:04:50,707 ‫בן כמה אתה? ‫-עשרים ושבע. 87 00:04:50,873 --> 00:04:52,000 ‫עשרים ושבע. 88 00:04:52,166 --> 00:04:53,710 ‫כמה זמן אתה בתעשיית הסרטים? 89 00:04:55,461 --> 00:04:58,756 ‫אני יוצר סרטים באופן מקצועי ‫מאז גיל 21. 90 00:04:59,841 --> 00:05:04,012 ‫תמיד הייתה לי אמונה מדהימה ‫ביכולתו של סטיבן לביים חומרים שונים, 91 00:05:04,178 --> 00:05:07,015 ‫ואחרים פקפקו ביכולת הזו. 92 00:05:07,181 --> 00:05:10,018 ‫ייתכן שהיו מקרים שבהם האמונה שלי ‫ביכולותיו של סטיבן 93 00:05:10,184 --> 00:05:13,771 ‫עלתה על האמון של סטיבן בחומר. 94 00:05:13,938 --> 00:05:18,443 ‫ומעולם לא היה לי ספק ‫שסטיבן יעשה עבודה נהדרת. 95 00:05:19,736 --> 00:05:23,156 ‫סטיב נהג להסתובב בחוג לקולנוע ‫ביו-אס-סי. 96 00:05:23,323 --> 00:05:24,782 ‫שם הכרתי אותו. 97 00:05:24,949 --> 00:05:27,577 ‫הוא תמיד הגיע כדי לחפש צלם 98 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 ‫או מישהו שיוכל לעזור לו ‫עם סרטי הסטודנטים שלו. 99 00:05:31,372 --> 00:05:35,543 ‫אז כשסטיב ביים את "דו-קרב" ‫וזה היה סרט לטלוויזיה, 100 00:05:35,710 --> 00:05:37,545 ‫אמרתי, וואו, זה פנטסטי. 101 00:05:42,050 --> 00:05:47,847 ‫"דו-קרב" יצא במקסיקו כסרט קולנוע. ‫ואני זוכר שראיתי אותו בדרייב-אין. 102 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 ‫ואנשים "מחאו כפיים" ‫בעזרת צופרי המכוניות. 103 00:05:51,184 --> 00:05:53,019 ‫פגשתי את סטיבן בפעם הראשונה 104 00:05:53,186 --> 00:05:58,066 ‫כשהוא הביא את "שוגרלנד אקספרס" לביה"ס ‫לקולנוע של אוניברסיטת דרום קליפורניה. 105 00:05:58,232 --> 00:06:01,652 ‫אני רוצה את התינוק שלי בחזרה. 106 00:06:01,819 --> 00:06:04,489 ‫תעזור לי או לא? 107 00:06:04,781 --> 00:06:10,953 ‫לא האמנתי שיוצר הסרטים הצעיר מאוד הזה ‫יצר סרט בקנה מידה כזה. 108 00:06:12,080 --> 00:06:13,956 ‫הוא מיד הפך לגיבור שלי. 109 00:06:15,917 --> 00:06:21,297 ‫התייחסתי ליוצרי סרטים ולבמאים ‫כאל אנשים שקיימים בעולם אחר. 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,508 ‫ואני זוכר שהרגשתי שספילברג הוא בחור 111 00:06:23,674 --> 00:06:26,719 ‫שהוא מהצד שלי בעולם. 112 00:06:26,886 --> 00:06:28,930 ‫וזו הייתה ההתחלה של ההרגשה שלי 113 00:06:29,097 --> 00:06:31,516 ‫שאולי גם אני יכול לעשות משהו כזה. 114 00:06:31,682 --> 00:06:36,479 ‫הוא קנה לעצמו שם כבמאי ‫הרבה לפני שעשה את "מלתעות". 115 00:06:36,646 --> 00:06:40,274 ‫אני חושבת שכולנו הרגשנו ‫שזה מישהו שהולך להגיע רחוק. 116 00:06:40,441 --> 00:06:44,779 ‫אבל עד "מלתעות", לא היה שום ‫מושג עד כמה גדול זה יכול להיות. 117 00:06:44,946 --> 00:06:46,531 ‫לא ידעתי מה ארצה לעשות אח"כ. 118 00:06:47,615 --> 00:06:50,868 ‫רציתי לעשות סרט עב"מים 119 00:06:51,035 --> 00:06:53,162 ‫שאז עוד לא נקרא "מפגשים מהסוג השלישי". 120 00:06:53,329 --> 00:06:55,915 ‫אבל זה כל מה שהיה לי בראש. 121 00:06:56,082 --> 00:06:59,377 ‫והייתי עסוק גם בתהליך הפוסט-פרודקשן ‫ב"שוגרלנד אקספרס". 122 00:06:59,544 --> 00:07:02,463 ‫נכנסתי למשרד של ריצ'רד זאנוק ושותפו, ‫דייוויד בראון, 123 00:07:02,630 --> 00:07:03,714 ‫פעמים רבות מאוד, 124 00:07:03,881 --> 00:07:10,304 ‫וראיתי ערמת ניירות במשרד החיצוני, ‫ואלה היו הגהות. 125 00:07:11,097 --> 00:07:15,184 ‫הסתכלתי על הדף העליון והיה כתוב ‫עליו "מלתעות", מאת פיטר בנצ'לי. 126 00:07:15,351 --> 00:07:20,481 ‫לא היה לי מושג מה זה אומר, "מלתעות". ‫האם זו ההיסטוריה של רפואת השיניים? 127 00:07:21,899 --> 00:07:25,653 ‫קראתי את הספר והייתי מוקסם. 128 00:07:25,820 --> 00:07:29,782 ‫ולו הייתי קורא עכשיו את "מלתעות" ‫של פיטר בנצ'לי בפעם הראשונה, 129 00:07:29,949 --> 00:07:34,078 ‫הייתי חווה את אותו ריגוש שחשתי ‫כשקראתי לראשונה את ההגהות. 130 00:07:34,245 --> 00:07:38,124 ‫כי במובן מסוים, ‫"מלתעות" היה סרט המשך ל"דו-קרב". 131 00:07:38,291 --> 00:07:43,296 ‫"דו-קרב" היה סיפור על מפלצת רצחנית ‫על הכביש המהיר 132 00:07:43,463 --> 00:07:47,216 ‫שמנסה להרוג סוכן נוסע במכונית קטנה. 133 00:07:47,383 --> 00:07:52,180 ‫ו"מלתעות" הוא סיפורו של מפלצת בים 134 00:07:52,346 --> 00:07:56,851 ‫שתגרום פשיטת רגל של אתר נופש 135 00:07:57,018 --> 00:07:58,936 ‫אם לא ישכרו מישהו לחסל את האיום. 136 00:07:59,061 --> 00:08:01,981 ‫אין רחצה ‫אזור סכנה, החוף סגור 137 00:08:02,106 --> 00:08:06,110 ‫כשכתבתי רומן בשם "מלתעות", ‫ניצבתי בפני אתגר מרתק, 138 00:08:06,277 --> 00:08:10,531 ‫איך לתאר את האינסטינקטים של חיה קדומה ‫שמאיימת על האדם המודרני 139 00:08:10,698 --> 00:08:12,366 ‫במוות הנורא ביותר. 140 00:08:12,533 --> 00:08:14,827 ‫רוב האנשים, כשהם שומעים על "מלתעות" 141 00:08:14,994 --> 00:08:17,914 ‫ומבינים איזה אירוע משנה-תרבות הוא היה, 142 00:08:18,080 --> 00:08:20,791 ‫רוצים לדעת איך אבי הגה את הרעיון. 143 00:08:20,958 --> 00:08:25,338 ‫מה שתמיד שמעתי ממנו ‫היה שבילדות שלו בניו יורק, 144 00:08:25,505 --> 00:08:26,797 ‫כילד שנולד וגדל שם, 145 00:08:26,964 --> 00:08:30,843 ‫הוא היה מבלה בקיץ בננטאקט, ‫בדיג עם אביו. 146 00:08:31,010 --> 00:08:33,638 ‫גדלתי באי שכן, ננטאקט, 147 00:08:33,804 --> 00:08:36,015 ‫שם נתקלתי לראשונה בכרישים. 148 00:08:36,182 --> 00:08:41,270 ‫נהגנו לדוג דגי חרב אבל הם היו נדירים, ‫ותפסנו כרישים במקום. 149 00:08:41,437 --> 00:08:45,942 ‫לא רק שהוא ראה הרבה ‫כרישים כשהוא דג עם אביו, 150 00:08:46,108 --> 00:08:50,446 ‫הוא גם ידע איך זה לחיות על אי. 151 00:08:50,613 --> 00:08:56,577 ‫אבא שלנו הסביר מה המשמעות של לגדול ‫בקהילה כמו אמיטי או ננטאקט. 152 00:08:56,744 --> 00:08:58,704 ‫והוא דיבר על "בני האי". 153 00:08:58,871 --> 00:09:01,832 ‫ובמונח "בן האי", ‫הכוונה היא לא למי שגר שם במשך השנה. 154 00:09:01,999 --> 00:09:04,293 ‫כדי להיות בן האי, אתה צריך להיוולד כאן 155 00:09:04,460 --> 00:09:07,672 ‫ורק גלגול נשמות ‫יכול לשנות את המעמד שלך. 156 00:09:07,838 --> 00:09:11,467 ‫מתי אני אהיה בת האי? ‫-אלן, לעולם לא. אף פעם. 157 00:09:11,634 --> 00:09:15,388 ‫לפני שכתבתי את "מלתעות", ‫היה לי מעט מאוד ניסיון במים עם כרישים. 158 00:09:15,555 --> 00:09:18,558 ‫ידעתי עליהם מבחינה אקדמית. ‫למדתי אותם מאז שהייתי ילד. 159 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 ‫אבל לא היה לי שום ניסיון עם כרישים ‫מתחת למים. 160 00:09:21,435 --> 00:09:23,396 ‫ואז יצא "מים כחולים, מוות לבן". 161 00:09:23,563 --> 00:09:26,107 ‫הוא בטח 3.5 מטר! ‫-כן, לפחות 3.5. 162 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 ‫תראו אותו עכשיו. 163 00:09:28,651 --> 00:09:33,531 ‫התחלתי לצלול בתחילת שנות החמישים, ‫וקצת אחר כך 164 00:09:33,698 --> 00:09:38,160 ‫קניתי מצלמת 16 מ"מ ‫וצילמתי סרטים לטלוויזיה, 165 00:09:38,327 --> 00:09:41,539 ‫ואנשים רצו לראות כרישים. 166 00:09:41,706 --> 00:09:47,336 ‫ב-1965 או 1967 ‫התחלנו לעבוד לראשונה עם עמלצים. 167 00:09:47,503 --> 00:09:49,380 ‫מעולם לא עשו זאת לפני כן. 168 00:09:49,547 --> 00:09:51,299 ‫תראו אותו על הכלוב. 169 00:09:51,465 --> 00:09:57,138 ‫פיטר גימבל רצה לעשות סרט ‫והוא שכר אותנו לעבוד עליו. 170 00:09:57,305 --> 00:10:00,391 ‫זה לא ייאמן. זה פנטסטי. 171 00:10:00,558 --> 00:10:03,144 ‫פיטר בנצלי ‫ראה את "מים כחולים, מוות לבן", 172 00:10:03,311 --> 00:10:09,317 ‫וזו אחת הסיבות לרעיון שלו ‫לכתוב את "מלתעות". 173 00:10:09,483 --> 00:10:12,403 ‫פיטר ראה גם את פרנק מונדוס, 174 00:10:12,570 --> 00:10:19,160 ‫שתפס ליד לונג איילנד כריש ענק ‫במשקל 2,000 ק"ג באורך 5.5 מטרים. 175 00:10:19,327 --> 00:10:24,040 ‫אז פיטר, בדמיונו, חיבר את כל אלה וחשב, 176 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 ‫איך זה יהיה 177 00:10:25,541 --> 00:10:30,212 ‫אם אחד הכרישים האלה יחליט באופן אקראי ‫להישאר במקום אחד. 178 00:10:31,464 --> 00:10:34,216 ‫פיטר בנצ'לי עשה מחקר. ‫הוא הכיר את החיות האלה, 179 00:10:34,383 --> 00:10:35,801 ‫והבין את ההתנהגות שלהם. 180 00:10:35,968 --> 00:10:38,763 ‫אבל אם תקראו את הספר, ‫בעל החיים הוא לא נבל. 181 00:10:38,929 --> 00:10:41,432 ‫הוא עושה מה שבעל חיים עושה. 182 00:10:41,599 --> 00:10:44,352 ‫והוא יצר דמויות שיכולות לייצג גם וגם, 183 00:10:44,518 --> 00:10:47,229 ‫דייג כרישים קשוח כמו קווינט... 184 00:10:47,396 --> 00:10:51,067 ‫כתבתי את דמותו של קווינט ‫כאדם שמתחיל בבוז גדול לכרישים 185 00:10:51,233 --> 00:10:55,279 ‫ולבסוף הופך אובססיבי לגביהם, ‫כשהוא נחוש להרוג את הכריש המסוים הזה. 186 00:10:55,446 --> 00:11:01,243 ‫ומדען בעל דוקטורט כמו הופר, ‫שמבין שזאת רק חיה. 187 00:11:01,410 --> 00:11:05,998 ‫זה לא הופך את החיה לטובה או לרעה. ‫היא פשוט כזו. זה חלק מהטבע. 188 00:11:06,165 --> 00:11:09,085 ‫פיטר השלים את כל הסיפורים האחרים ‫על ברודי ואשתו 189 00:11:09,251 --> 00:11:11,837 ‫ועל הרומן עם הופר וכל הסיפור עם המאפיה 190 00:11:12,004 --> 00:11:15,091 ‫כי זה הוסיף מרקם ועומק לסיפור. 191 00:11:16,342 --> 00:11:18,552 ‫אבל אחד הדברים הכי מצחיקים 192 00:11:18,719 --> 00:11:21,222 ‫בספר היה חיפוש השם. 193 00:11:24,225 --> 00:11:27,478 ‫היו כמה עמודים של הצעות לשמות. 194 00:11:27,645 --> 00:11:31,315 ‫ופיטר וונדי וההורים שלנו ‫התקשו להחליט איך לקרוא לזה. 195 00:11:31,482 --> 00:11:35,152 ‫היו לנו שמות יומרניים ‫כמו, "עלייתו של לוויתן". 196 00:11:35,319 --> 00:11:39,198 ‫והיו כאלה שהתייחסו ל"אימת המעמקים". 197 00:11:39,365 --> 00:11:42,118 ‫ואבא של פיטר אמר, ‫"אני יודע איך נקרא לזה, 198 00:11:42,284 --> 00:11:44,829 ‫"מה זה שמנשנש לי את הרגל?" 199 00:11:48,708 --> 00:11:51,752 ‫וזה נמשך חודשים. ‫-אף אחד מהם לא ממש עבד. 200 00:11:51,919 --> 00:11:55,715 ‫ביום שבו הספר היה אמור לרדת לדפוס, ‫טום קונגדון מהוצאת דאבלדיי אמר, 201 00:11:55,881 --> 00:11:58,676 ‫"אני לא רוצה להטריד אתכם, ‫אבל אנחנו צריכים שם." 202 00:11:58,843 --> 00:12:00,678 ‫פיטר אמר, "כן, דאגנו מזה. 203 00:12:00,845 --> 00:12:06,475 ‫"והדבר היחיד שעולה בראש שמספק את כולם ‫זו המילה "מלתעות". 204 00:12:07,935 --> 00:12:12,231 ‫קונגדון אמר, "בסדר. מה זה אומר?" ‫הוא ענה, "אני לא יודע אבל זה קצר". 205 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 ‫מלתעות 206 00:12:17,653 --> 00:12:21,073 ‫בחירת העטיפה של הספר הייתה ממש קשה. 207 00:12:21,240 --> 00:12:24,034 ‫התמונות שעל עטיפות הספרים השתנו. 208 00:12:24,201 --> 00:12:31,041 ‫על הראשונה היתה תמונה של אמיטי, ‫כאי חלומי בין מלתעות הכריש. 209 00:12:31,208 --> 00:12:32,626 ‫ואז הם פסלו אותה, 210 00:12:32,793 --> 00:12:36,881 ‫ואז הם ציירו גרסה של הכריש מתחתיה. 211 00:12:37,047 --> 00:12:41,260 ‫והכריש לא היה מאוד מפחיד. ‫הוא נראה קצת פאלי מדי. 212 00:12:41,427 --> 00:12:43,763 ‫זה היה נראה כמו פין עם שיניים, כן. 213 00:12:43,929 --> 00:12:45,723 ‫ככה בדיוק הוא נראה. 214 00:12:47,266 --> 00:12:53,647 ‫ואז רוג'ר קסטל הגיע ויצר את הציור הזה ‫לכריכה הרכה. 215 00:12:53,814 --> 00:12:56,525 ‫ואז יוניברסל השתמשו באותו ציור, 216 00:12:56,692 --> 00:13:00,446 ‫שהוא כנראה אחד מפוסטרי הקולנוע ‫המושלמים שיש. 217 00:13:00,613 --> 00:13:06,494 ‫הספר "מלתעות" זינק במעלה ‫רשימת רבי המכר ב-1974. 218 00:13:06,660 --> 00:13:11,665 ‫וכשגרסת הכריכה הרכה יצאה, ‫הוא הפך לרב מכר של מיליוני דולרים. 219 00:13:14,877 --> 00:13:17,588 ‫פיטר רק רצה לכתוב רומן. 220 00:13:17,755 --> 00:13:21,634 ‫וכשהסוכן שלו בא ואמר שאנשי הקולנוע ‫מעוניינים לקנות אותו, 221 00:13:21,801 --> 00:13:24,512 ‫הוא אמר, "לא אכפת לי. ‫תמכור להם את האופציה". 222 00:13:24,678 --> 00:13:28,766 ‫היתה זו הלן גרלי בראון, ‫העורכת של מגזין קוסמופוליטן, 223 00:13:28,933 --> 00:13:32,269 ‫שנתנה אותו לבעלה, דייוויד בראון, מפיק. 224 00:13:32,436 --> 00:13:36,649 ‫הוא וריצ'רד זאנוק קנו אותו, ‫והשאר היסטוריה. 225 00:13:36,816 --> 00:13:40,110 ‫רק מקריאת הספר, ‫110 העמודים האחרונים בו, 226 00:13:40,277 --> 00:13:43,739 ‫עם המצוד אחר הכריש, ‫היו כל כך מרתקים ומותחים, 227 00:13:43,906 --> 00:13:45,991 ‫והפחידו אותי כל כך. 228 00:13:46,158 --> 00:13:48,786 ‫כל כך כעסתי על הפחד, ‫שרציתי להפחיד בחזרה. 229 00:13:48,953 --> 00:13:50,746 ‫"אעשה את הסרט ואפחיד אותם!" 230 00:13:52,248 --> 00:13:55,125 ‫כשקראתי אותו, ‫הלכתי למשרד של דיק ודייוויד ביום שני 231 00:13:55,292 --> 00:13:56,794 ‫ושאלתי, "יש לכם במאי? 232 00:13:56,961 --> 00:13:58,504 ‫"כי אני אשמח לביים את זה." 233 00:13:58,671 --> 00:14:01,799 ‫והם אמרו, "אלוהים, כבר מינו במאי". 234 00:14:01,966 --> 00:14:05,594 ‫פיטר השתתף בתהליך הראיונות של מועמדים 235 00:14:05,761 --> 00:14:07,012 ‫לתפקיד הבמאי. 236 00:14:07,179 --> 00:14:12,476 ‫ואני זוכרת שהיה במאי אחד ‫שכל הזמן קרא לכריש "לוויתן". 237 00:14:12,643 --> 00:14:14,186 ‫אז הוא היה בחוץ. 238 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 ‫לאחר כשבוע, דיק ודייוויד התקשרו אליי 239 00:14:18,274 --> 00:14:21,735 ‫ואמרו, "התפקיד פנוי, ‫אתה עדיין רוצה לעשות את זה?" 240 00:14:21,902 --> 00:14:25,614 ‫הייתי רעב כמו שהכריש היה רעב, ‫לספר את הסיפור של "מלתעות". 241 00:14:25,781 --> 00:14:29,076 ‫ולא ידעתי איך לעשות את זה, ‫איך אפשר לעשות את זה. 242 00:14:29,243 --> 00:14:32,872 ‫אבל באינסטינקטים שלי ‫הרגשתי שדרושה אותנטיות, 243 00:14:33,038 --> 00:14:34,957 ‫כדי שלא יצחקו על הכריש. 244 00:14:36,292 --> 00:14:38,419 ‫בבימוי "דו קרב", ניסו להכריח אותי לצלם 245 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 ‫את הכול באולפן, עם מסכים. 246 00:14:41,755 --> 00:14:44,508 ‫אמרתי שאני מעדיף לא לעשות את הסרט 247 00:14:44,675 --> 00:14:48,345 ‫אם אני צריך לעשות הכול באופן מלאכותי ‫על במת הסאונד עם הקרנה אחורית. 248 00:14:48,512 --> 00:14:50,306 ‫וכך הרגשתי גם לגבי "מלתעות". 249 00:14:50,472 --> 00:14:55,311 ‫רציתי ללכת לסביבה הטבעית ‫כדי שתהיה איזושהי אמינות. 250 00:14:55,477 --> 00:14:57,980 ‫אז היינו חייבים לצלם באוקיינוס, בים. 251 00:14:58,147 --> 00:15:01,901 ‫ידעתי שחייבים לצלם בלוקיישן. 252 00:15:02,067 --> 00:15:03,736 ‫כצופה בקהל 253 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 ‫את יודעת מתי משהו אמיתי ומתי לא. 254 00:15:06,071 --> 00:15:10,034 ‫והבחירה לצלם בים הפתוח, 255 00:15:10,200 --> 00:15:14,538 ‫הוא ניצחון לקהל, ‫כי את הדמויות האלה מוקפות 256 00:15:14,705 --> 00:15:18,792 ‫בבידוד מוחלט, ‫אנחנו מרגישים את הבדידות הזו. 257 00:15:18,959 --> 00:15:20,002 ‫אנחנו מפחדים. 258 00:15:20,169 --> 00:15:26,759 ‫אם חושבים על "מלתעות", ‫זה היה תרגיל במתיחת הגבולות. 259 00:15:26,926 --> 00:15:30,512 ‫הם יכלו לעשות את הסרט הזה באולפן ‫אחורי או בבריכה, 260 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 ‫וזה היה סרט שונה מאוד. 261 00:15:32,848 --> 00:15:35,225 ‫אבל הם מתחו את גבולות הז'אנר. 262 00:15:35,392 --> 00:15:38,437 ‫באותו זמן ש"מלתעות" נוצר, 263 00:15:38,604 --> 00:15:44,818 ‫היה יבול חדש של כישרונות מדהימים ‫שהגיע להוליווד בשנות השבעים 264 00:15:44,985 --> 00:15:48,948 ‫ואתגרו את כל ההנחות לגבי מה שאפשרי, ‫והעמידו הכול בסימן שאלה. 265 00:15:49,114 --> 00:15:51,617 ‫ב-1974. 266 00:15:51,784 --> 00:15:54,620 ‫ב-1974, כשהתחלתי לעשות את "מלתעות", 267 00:15:54,787 --> 00:15:58,540 ‫התמקדתי בניסיון להבין ‫איך לעבד את הרומן. 268 00:15:58,707 --> 00:16:01,251 ‫מעולם לא עבדתי על עיבוד רומן לפני כן, 269 00:16:01,418 --> 00:16:04,004 ‫ובנצ'לי, שכתב שלוש טיוטות ראשונות ‫של תסריט, 270 00:16:04,171 --> 00:16:07,925 ‫לבסוף נאלץ להודות שתסריט ורומן ‫הם שני דברים שונים מאוד. 271 00:16:08,092 --> 00:16:11,136 ‫זה היה סוג שונה לגמרי של כתיבה עבורו. 272 00:16:11,303 --> 00:16:13,931 ‫אז הוא השקיע הרבה מאמץ בתסריט הזה 273 00:16:14,098 --> 00:16:16,016 ‫וכתב אותו כמה פעמים. 274 00:16:16,183 --> 00:16:18,686 ‫ואז הגיעו כותבים אחרים. 275 00:16:18,852 --> 00:16:22,523 ‫דייוויד בראון אמר, "אולי נביא ‫את הווארד סאקלר? הוא כותב נהדר". 276 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 ‫הוא זכה בפוליצר ‫על "התקווה הלבנה הגדולה". 277 00:16:25,234 --> 00:16:28,696 ‫חשבתי, "תקווה לבנה, עמלץ לבן. ‫זה הגיוני". 278 00:16:29,738 --> 00:16:31,407 ‫הוא יצר את המבנה, 279 00:16:31,573 --> 00:16:35,035 ‫ואחר כך, כדי להוסיף קצת קומיות, ‫רציתי להביא את החבר שלי, 280 00:16:35,202 --> 00:16:38,080 ‫קרל גוטליב, כדי לנסות למצוא קלילות 281 00:16:38,247 --> 00:16:41,166 ‫והומור בין שלוש הדמויות השונות האלה. 282 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 ‫החבר. איפה בן הזוג? איפה הגופה? 283 00:16:43,752 --> 00:16:46,338 ‫למה הסירה נקרעה לגזרים? ‫כי זה עמלץ לבן. 284 00:16:46,505 --> 00:16:49,216 ‫הדבר הנחמד היה ‫שיכולתי לכתוב לעצמי תפקיד נחמד. 285 00:16:49,383 --> 00:16:51,218 ‫אני מגלם את מדוס, עורך העיתון. 286 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 ‫תתקשרי לרשות התקשורת, תראי אם בוסטון ‫יפרסמו ויפיצו בתקשורת הארצית. 287 00:16:55,305 --> 00:16:58,225 ‫תתקשרי לדייב אקסלרוד בניו יורק, ‫הוא חייב לי טובה. 288 00:16:58,392 --> 00:17:04,023 ‫וסטיבן שלח לי תסריט עם פתק ‫על העטיפה שאומר, "תחתוך את זה". 289 00:17:04,189 --> 00:17:06,025 ‫החלטנו לוותר על סיפור האהבה, 290 00:17:06,191 --> 00:17:09,153 ‫כי זה היה סרט שהוא פשוט סרט הרפתקאות, 291 00:17:09,319 --> 00:17:12,948 ‫על הכריש והעיירה והמצוד. 292 00:17:13,115 --> 00:17:17,411 ‫הסרט הפך לסיפור שמתמקד יותר ‫בצ'יף ברודי, 293 00:17:17,911 --> 00:17:24,585 ‫מעין גיבור בעל כורחו, במקרה הזה, ‫שנבחן על ידי איתני הטבע. 294 00:17:24,752 --> 00:17:26,420 ‫זה עמלץ לבן, לארי, הוא גדול. 295 00:17:26,587 --> 00:17:28,547 ‫וכל המומחים יגידו לך, הוא רוצח. 296 00:17:28,714 --> 00:17:31,341 ‫הוא אוכל אדם. 297 00:17:31,508 --> 00:17:34,803 ‫העמלץ הלבן לא היה מאוד מוכר ‫לציבור הרחב 298 00:17:34,970 --> 00:17:36,930 ‫כשהסרט יצא לראשונה לאקרנים. 299 00:17:37,097 --> 00:17:39,141 ‫הוא הפך למעין מפלצת מיתית. 300 00:17:39,308 --> 00:17:44,813 ‫אנחנו מתמודדים כאן עם מנוע מושלם, ‫מכונת אכילה. 301 00:17:44,980 --> 00:17:48,025 ‫מעולם לא ראיתי משהו מושלם ‫כמו עמלץ לבן. 302 00:17:48,192 --> 00:17:50,903 ‫מה שבאמת מדהים, ‫כשרואים עמלץ לבן במציאות, 303 00:17:51,070 --> 00:17:53,781 ‫הוא לא רק האורך שלו, ‫אלא המסה העוצמה שלו. 304 00:17:56,158 --> 00:17:59,036 ‫העמלץ הלבן הוא אחד הטורפים ‫האדירים ביותר 305 00:17:59,203 --> 00:18:00,996 ‫שתמצאו בטבע. 306 00:18:01,163 --> 00:18:02,873 ‫למעשה, הם מושלים במים, 307 00:18:03,040 --> 00:18:07,211 ‫באופן שבו הם שולטים ‫בגודל האוכלוסיות שמתחתיהם. 308 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 ‫ואיך אמרת שקוראים לכריש? 309 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 ‫קרקרודון קרצ'ריאס. זה עמלץ לבן. 310 00:18:13,592 --> 00:18:20,516 ‫העמלץ הלבן הוא מין שתואר ברחבי העולם ‫בדרכים רבות ושונות. 311 00:18:21,892 --> 00:18:26,688 ‫מ"אוכל אדם" ל"כלב ציד לבן", ועמלץ לבן. 312 00:18:28,607 --> 00:18:32,236 ‫אני זוכר שראיתי את הכריש ב"מלתעות" ‫בפעם הראשונה 313 00:18:32,402 --> 00:18:35,823 ‫ונדהמתי עד כמה הוא נראה מציאותי, 314 00:18:35,989 --> 00:18:37,699 ‫כמה גדול ומרשים הוא היה, 315 00:18:37,866 --> 00:18:41,662 ‫וכמה אותנטי למראה האמיתי ‫של העמלץ הלבן. 316 00:18:43,247 --> 00:18:47,292 ‫בעל החיים הזה נראה טוב ‫לא פחות מכל מה שיוצא היום, 317 00:18:47,459 --> 00:18:51,380 ‫אם לא טוב יותר, כשהוא מסתמך ‫כמעט אך ורק על אפקטים פרקטיים. 318 00:18:54,675 --> 00:18:58,011 ‫ג'ו, תגיד לי, איפה אנחנו? 319 00:18:58,178 --> 00:19:01,306 ‫לזה אני קורא מחלקת האמנות. 320 00:19:01,473 --> 00:19:03,934 ‫זה בסיס הבית שלי. 321 00:19:09,940 --> 00:19:15,779 ‫אלה סקיצות הקונספט שעשיתי בשלב מוקדם ‫לפני שהיה לנו תסריט גמור. 322 00:19:16,947 --> 00:19:21,660 ‫דייוויד בראון התקשר אליי ואמר, ‫"ג'ו, אנחנו חושבים ש"מלתעות" 323 00:19:21,827 --> 00:19:23,537 ‫"יכול להיות סרט ממש טוב 324 00:19:23,704 --> 00:19:26,874 ‫"אם נוכל להמחיש את פעילות הכריש." 325 00:19:28,000 --> 00:19:33,463 ‫הוא אמר, "תן לי כמה עשרות רישומים ‫של הכריש בפעולה". 326 00:19:33,630 --> 00:19:37,926 ‫ציירתי אותם פחות או יותר ‫כפי שתוארו בספר. 327 00:19:39,219 --> 00:19:42,931 ‫ג'ו אלבס עיצב ציורים של כריש 328 00:19:43,098 --> 00:19:45,475 ‫שהוא יכול להצמיד לקיר במשרד הייצור. 329 00:19:45,642 --> 00:19:51,231 ‫הוא צייר כריש באורך חמישה וחצי מטרים. ‫הוא צייר כריש באורך שמונה מטרים. 330 00:19:51,398 --> 00:19:56,445 ‫הוא צייר כריש באורך תשעה מטרים. ‫ואלה ציורים בגודל מלא. 331 00:19:56,612 --> 00:20:00,073 ‫והיינו צריכים לבחור, איזה ציור לבנות. 332 00:20:00,240 --> 00:20:03,410 ‫עבורי, הכריש באורך חמישה וחצי מטרים ‫לא היה כל כך מפחיד. 333 00:20:03,577 --> 00:20:08,624 ‫אבל הכריש באורך תשעה מטרים ‫לא היה מציאותי. 334 00:20:08,790 --> 00:20:13,212 ‫הוא היה הופך את הז'אנר ‫של הסרט לפנטזיית מדע בדיוני. 335 00:20:13,378 --> 00:20:17,466 ‫הכריש באורך שמונה מטרים ‫התאים בדיוק ל"מלתעות". 336 00:20:19,176 --> 00:20:24,556 ‫באחד באוקטובר 1973, ‫מרשל גרין קיים פגישה. 337 00:20:24,723 --> 00:20:27,434 ‫הוא היה ראש מחלקת ההפקה ביוניברסל, 338 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 ‫והוא אמר, "ג׳ו, תוכל להכין את הכריש?" 339 00:20:29,937 --> 00:20:32,314 ‫אמרתי, "כן, אני בהחלט יכול לנסות". 340 00:20:32,481 --> 00:20:34,775 ‫הוא אמר בסדר, "תכין אותו מחוץ לסט". 341 00:20:34,942 --> 00:20:39,321 ‫ומישהו המליץ על בוב מאטי. ‫מצאתי את בוב והרכבתי צוות. 342 00:20:39,488 --> 00:20:41,949 ‫הנה הצוות הגאוני לבניית כרישים. ‫-לחיים. 343 00:20:42,115 --> 00:20:44,660 ‫בוב ווייטי. ‫-כן. 344 00:20:44,826 --> 00:20:47,120 ‫ווייטי לא אוהב להסתובב ולהסתכל למצלמה. 345 00:20:47,287 --> 00:20:49,665 ‫הוא קצת מתבייש מהמצלמה. ‫-נכון. בסדר. 346 00:20:49,831 --> 00:20:53,001 ‫רק בשביל סטיב, ‫פעם אחרונה. אחד למיליון. 347 00:20:53,168 --> 00:20:56,171 ‫היינו צוות של שבעה. ‫קראתי להם "שבעת המופלאים". 348 00:20:56,338 --> 00:20:59,716 ‫ג'ו אלבז... ‫-כן. 349 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 ‫והתחלנו לבנות את הכריש. 350 00:21:04,096 --> 00:21:07,766 ‫בוב מאטי חזר מהפרישה ‫כדי ליצור את היצור, 351 00:21:07,933 --> 00:21:10,644 ‫העמלץ הלבן וגלגוליו הרבים. 352 00:21:10,811 --> 00:21:17,734 ‫היינו צריכים כריש שיעבור משמאל ‫לימין ואחד מימין לשמאל. 353 00:21:17,901 --> 00:21:23,657 ‫ואחד על מנוף גדול. ‫אז היינו צריכים לבנות שלושה כרישים. 354 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 ‫הקמנו בקתה בעמק סן פרננדו. 355 00:21:28,328 --> 00:21:32,207 ‫זה היה כמו ליצור את "אפולו". ‫זה היה כמו המצאה חדשה. 356 00:21:32,374 --> 00:21:35,752 ‫לבוב מאטי היה את האומץ. 357 00:21:35,919 --> 00:21:39,298 ‫והעובדה שהוא בנה ‫את כל הדברים הנהדרים האחרים, 358 00:21:39,464 --> 00:21:43,218 ‫כמו הדיונון העצום ‫ב"20,000 מיל מתחת למים". 359 00:21:43,385 --> 00:21:47,723 ‫הוא ידע איך לבנות דברים כאלה. ‫אז כן, בתיאוריה, זה יעבוד. 360 00:21:47,889 --> 00:21:51,643 ‫חשבתי שיהיה משעשע לקרוא לכריש ‫על שם עורך הדין שלי, ברוס ריימר. 361 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 ‫אז התחלתי לקרוא לכריש "ברוס". 362 00:21:54,062 --> 00:21:56,940 ‫ובבקתה עבדו על הכריש ‫גם ווייטי ובוב מאטי, 363 00:21:57,107 --> 00:21:59,943 ‫וכולם עבדו שם והתחילו לקרוא לו ברוס. 364 00:22:00,110 --> 00:22:02,821 ‫ואז כולם שכחו למה קראו לו ברוס. 365 00:22:02,988 --> 00:22:05,157 ‫הוא פשוט נקרא ברוס. 366 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 ‫הסרט יצא בתקופה 367 00:22:06,867 --> 00:22:11,663 ‫שבה לימדתי את עצמי איך עושים אפקטים ‫חזותיים ואפקטים מכניים 368 00:22:11,830 --> 00:22:13,623 ‫ואפקטים של איפור. 369 00:22:13,790 --> 00:22:15,292 ‫כמו ברוס, הכריש ב"מלתעות", 370 00:22:15,459 --> 00:22:16,835 ‫כי רציתי קריירה בתחום. 371 00:22:17,002 --> 00:22:18,628 ‫ואהבתי את כל הדברים האלה. 372 00:22:19,796 --> 00:22:22,674 ‫כמי שבנה אנימטרוניקה ובובות, 373 00:22:22,841 --> 00:22:25,719 ‫הפעלה בקנה מידה כזו, ‫המבוססת על הידראוליקה 374 00:22:25,886 --> 00:22:30,932 ‫ומכונאות חזקה, זה פשוט מדהים. 375 00:22:32,225 --> 00:22:35,228 ‫בעיקרון, חקרתי הרבה על כרישים 376 00:22:35,395 --> 00:22:38,815 ‫ודיברתי עם רון וואלרי טיילור. 377 00:22:38,982 --> 00:22:42,611 ‫את הזוג טיילור הכרתי היטב מהסרט ‫התיעודי "מים כחולים מוות לבן". 378 00:22:42,778 --> 00:22:45,072 ‫ורציתי שהם יתנו ברכה להפקה שלנו. 379 00:22:45,238 --> 00:22:48,075 ‫גם רציתי שהם יסכימו לעבוד בהפקת הסרט. 380 00:22:48,241 --> 00:22:52,037 ‫ושאלתי אותם אם יש דרך שבה נוכל ‫להשיג צילומים אמיתיים של עמלץ לבן 381 00:22:52,204 --> 00:22:53,955 ‫כדי לשלב בעריכה עם הכריש המכני. 382 00:22:55,207 --> 00:22:56,792 ‫והם אמרו, "בהחלט. 383 00:22:56,958 --> 00:22:59,669 ‫"ניסע לשונית המחסום הגדולה ‫מול אוסטרליה 384 00:22:59,836 --> 00:23:02,047 ‫"ונשיג את הצילומים שאתם צריכים." 385 00:23:02,214 --> 00:23:06,676 ‫הוא פשוט הטיל עליי ועל ואלרי ‫לצלם את מה שיכולנו בהתאם לתסריט. 386 00:23:06,843 --> 00:23:11,723 ‫הוא הבין באותו זמן שיש אפשרות 387 00:23:11,890 --> 00:23:14,893 ‫שהוא יצטרך להתאים את הצילומים ‫למה שאנחנו נצליח לצלם, 388 00:23:15,060 --> 00:23:20,524 ‫כי זאת חיית בר והן לא עושות ‫מה שאתה רוצה שהן יעשו. 389 00:23:22,609 --> 00:23:24,111 ‫אצלנו בסט, 390 00:23:24,277 --> 00:23:28,115 ‫האולפן אמר שנתחיל לצלם ‫את הסרט בחודש הבא. 391 00:23:28,281 --> 00:23:32,786 ‫ואני אמרתי, "רגע, יש לי ‫שנה וחצי לבנות את הכריש". 392 00:23:32,953 --> 00:23:34,538 ‫"לא, אין לך." 393 00:23:34,704 --> 00:23:37,249 ‫"נתחיל לצלם כי הספר כל כך פופולרי..." 394 00:23:37,416 --> 00:23:38,917 ‫כל מה עניין אותם היה הכסף. 395 00:23:39,084 --> 00:23:42,754 ‫אין להם מושג מה אנחנו עושים, ‫כמה מסובך זה היה. 396 00:23:42,921 --> 00:23:47,300 ‫לא, אז סטיבן שכנע אותם ‫לדחות את זה עד מאי. 397 00:23:47,467 --> 00:23:50,554 ‫אני זוכר שיצאתי לשם ‫עם ג'ון מיליוס וג'ורג' לוקאס 398 00:23:50,720 --> 00:23:56,351 ‫וג'ון תקע את הראש שלו בכריש ואמר, ‫"יאללה, סגור את המלתעות". 399 00:23:56,518 --> 00:23:59,521 ‫ואני צרחתי, "אל תסגור! ‫ג'ון, צא מהכריש!" 400 00:24:00,939 --> 00:24:03,150 ‫הלכנו לבקר את סטיבן על הסט, 401 00:24:03,316 --> 00:24:07,571 ‫והוא רצה להראות לנו את מבנה הכריש, ‫וזה היה מרשים. 402 00:24:07,737 --> 00:24:09,406 ‫חשבתי, "נהדר, יהיה סרט טוב". 403 00:24:09,573 --> 00:24:12,701 ‫והיה ברור שזה הולך להיות להיט גדול. 404 00:24:12,868 --> 00:24:13,952 ‫ג'ורג' הביט בכריש 405 00:24:14,119 --> 00:24:17,164 ‫ואמר, "זה הולך להיות הסרט ‫הכי מצליח שנעשה אי פעם". 406 00:24:17,330 --> 00:24:20,250 ‫ואני כמובן הסתכלתי על ג'ורג' ‫כאילו, מהפה שלך ל... 407 00:24:20,417 --> 00:24:21,710 ‫אבל לא האמנתי לזה. 408 00:24:23,003 --> 00:24:25,797 ‫עד הרגע האחרון, בשום שלב 409 00:24:25,964 --> 00:24:30,469 ‫לא היה לנו תסריט שכולם אהבו. 410 00:24:30,635 --> 00:24:35,682 ‫מהאולפן רצו שנעשה את זה ‫לפני שתהיה איזו שביתה. 411 00:24:35,849 --> 00:24:40,645 ‫אז נאלצנו ללכת ללוקיישן, ‫להתחיל לצלם. 412 00:24:40,812 --> 00:24:44,649 ‫והיו לו לבטים רציניים ‫אם אנחנו עושים את הדבר הנכון. 413 00:24:46,234 --> 00:24:51,364 ‫לא נכנסנו לסרט הזה מוכנים לגמרי. 414 00:24:53,783 --> 00:24:57,162 ‫בפריימים הראשונים של הסרט, אתה כריש. 415 00:24:57,329 --> 00:25:01,708 ‫ואתה רק צד. ‫זו תצוגת תכלית של מה שאפשרי בקולנוע. 416 00:25:01,875 --> 00:25:04,961 ‫כך שהסצנה האהובה עליי בסרט ‫היא הפתיחה. 417 00:25:08,298 --> 00:25:14,221 ‫הפתיחה סנסציונית. ‫היא ממש מכינה את ההמשך. 418 00:25:14,387 --> 00:25:17,057 ‫לאן אנחנו הולכים? ‫-לשחות. 419 00:25:17,224 --> 00:25:20,602 ‫הפתיחה של סרט היא הכול. 420 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 ‫אם אתה לא עושה את החלק הזה כמו שצריך, ‫כל השאר לא משנה. 421 00:25:24,314 --> 00:25:29,819 ‫הפתיחה של "מלתעות" פשוטה, ‫והיא אולי הסצנה האלימה ביותר בסרט. 422 00:25:29,986 --> 00:25:34,491 ‫ובו-זמנית, היא סצנה שמסתירה את המפלצת. 423 00:25:41,081 --> 00:25:46,836 ‫בתסריט המקורי של פיטר בנצ'לי, ‫הראינו את הכריש. 424 00:25:47,003 --> 00:25:48,922 ‫אבל הכריש היה מושבת, בתיקונים. 425 00:25:50,382 --> 00:25:52,759 ‫ואז פתאום הבנתי שהמצב מפחיד יותר 426 00:25:52,926 --> 00:25:56,096 ‫בלי הכריש מאשר עם הכריש. 427 00:25:56,263 --> 00:26:00,559 ‫אני תמיד מקשרת בין הסצנה שלי ‫ב"מלתעות" לסצנה ב"פסיכו", 428 00:26:00,725 --> 00:26:02,852 ‫האישה במקלחת. 429 00:26:03,019 --> 00:26:07,607 ‫כי זה סוג של דבר מחריד כזה, ‫שמגיע משום מקום. 430 00:26:07,774 --> 00:26:11,361 ‫ואני חושבת שגורם חשוב ‫במה שהפך את הסצנה לכל כך מפחידה, 431 00:26:11,528 --> 00:26:15,073 ‫הוא העבודה שידעת מה יש שם למטה, ‫ידעת מה קורה, 432 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 ‫אבל לא ראית את זה. 433 00:26:17,742 --> 00:26:19,869 ‫יוצר הסרטים שהכי השפיע עליי 434 00:26:20,036 --> 00:26:24,040 ‫ביצירת "מלתעות" היה אלפרד היצ'קוק. 435 00:26:24,207 --> 00:26:27,294 ‫מה שהיצ'קוק הצליח לעשות ‫בעזרת כוח הסוגסטיה... 436 00:26:27,460 --> 00:26:32,007 ‫חשבתי, "אם אוכל לפזר קצת מאבקת ‫הקסמים הזו על היצירה שלי, 437 00:26:32,173 --> 00:26:36,678 ‫"אולי אוכל ליצור את "מלתעות" ‫עם מחווה אמיתית להיצ'קוק." 438 00:26:37,846 --> 00:26:41,850 ‫השאלה ב"מלתעות" היא כמה הוא גדול. 439 00:26:42,017 --> 00:26:44,644 ‫איך הדג הזה נראה באמת מתחת למים? 440 00:26:44,811 --> 00:26:49,316 ‫וככל שהסרט מתקדם, ‫אנחנו מקבלים עוד ועוד הצצות. 441 00:26:51,484 --> 00:26:54,946 ‫כשצילמנו את הסצנה, היא לבשה רתמה 442 00:26:55,113 --> 00:27:00,535 ‫והיה חבל שחיבר אותה ‫לחמישה אנשים בצד אחד 443 00:27:00,702 --> 00:27:02,412 ‫וחמישה אנשים בצד שני. 444 00:27:04,623 --> 00:27:07,834 ‫רציתי את האפקט הזה, של הלוך ושוב. 445 00:27:09,878 --> 00:27:11,504 ‫חשבתי שיהיה הרבה יותר מפחיד 446 00:27:11,671 --> 00:27:16,426 ‫אם נראה את העוצמה שבה הכריש ‫גורר אותה על פני המים. 447 00:27:16,593 --> 00:27:18,595 ‫לעולם לא אשכח את סצנת הפתיחה 448 00:27:18,762 --> 00:27:21,973 ‫שבה היא נגררת באכזריות במים 449 00:27:22,140 --> 00:27:26,227 ‫ואת נקודות המבט השונות של המצלמה ‫ואיך היא נמשכת הרחק מאיתנו, 450 00:27:26,394 --> 00:27:29,689 ‫חסרת אונים מול האיום מתחת לפני המים. 451 00:27:29,856 --> 00:27:33,943 ‫אם הם מוכנים לעשות את זה ‫כעבור שלוש דקות בלבד מתחילת הסרט, 452 00:27:34,110 --> 00:27:37,447 ‫מה עוד הם מוכנים לעשות? 453 00:27:37,614 --> 00:27:43,870 ‫עזרו לי! הצילו! 454 00:27:43,995 --> 00:27:48,375 ‫שוב... המים שקטים. 455 00:28:00,345 --> 00:28:04,891 ‫מרתה'ס ויניארד במסצ'וסטס, ‫מול קו החוף המזרחי של ארה"ב, 456 00:28:05,058 --> 00:28:11,481 ‫הוא אי יפהפה וציורי ‫ועומד להתחפש לעיירה הבדיונית אמיטי. 457 00:28:14,401 --> 00:28:17,612 ‫האם זה נכון שהארט דיירקטור ‫הוא זה שבחר במרתה'ס ויניארד? 458 00:28:17,779 --> 00:28:20,990 ‫הארט דירקטור הגיע ‫ובדק את כל החוף המזרחי. 459 00:28:22,701 --> 00:28:25,161 ‫אני לא יודע למה, ‫אבל שמעתי הרבה על הוויניארד 460 00:28:25,328 --> 00:28:29,708 ‫כקהילת קיץ קטנה ‫שאולי תתאים לסרט הזה, 461 00:28:29,874 --> 00:28:31,334 ‫והצעתי שילך לראות אותו. 462 00:28:32,877 --> 00:28:38,299 ‫הייתי זקוק למפרץ בעומק שמונה מטרים ‫עם גאות נמוכה. 463 00:28:38,466 --> 00:28:40,677 ‫הייתה לי מפה של ניו אינגלנד, 464 00:28:40,844 --> 00:28:44,764 ‫ונסעתי בכל מיני כפרים קטנים. 465 00:28:44,931 --> 00:28:47,183 ‫וראיתי שיש מעבורת למרתה'ס ויניארד. 466 00:28:47,350 --> 00:28:53,857 ‫הפלגתי לשם ב-17 בינואר ‫וגיליתי שהעומק היה רק 7.6 מטרים, 467 00:28:54,023 --> 00:29:00,029 ‫עם גאות של שישים ס"מ, וחשבתי, ‫"זאת תהיה הצלחה". 468 00:29:01,489 --> 00:29:03,950 ‫מרתה'ס ויניארד הוא אי. 469 00:29:04,117 --> 00:29:08,371 ‫זה שטח אדמה קטן מול חופי מסצ'וסטס. 470 00:29:08,538 --> 00:29:13,001 ‫הוא שטח אדמה מהמם ואתר נופש לקיץ. 471 00:29:14,961 --> 00:29:18,506 ‫ביליתי זמן רב במרתה'ס ויניארד ‫וכל הניצבים 472 00:29:18,673 --> 00:29:24,471 ‫בהם השתמש ייצגו את הרוח של המקום ‫הפסטורלי, השלו והבטוח הזה 473 00:29:24,637 --> 00:29:26,097 ‫שהוא גם קצת בוהמי. 474 00:29:26,264 --> 00:29:29,893 ‫ואני חושבת שאפילו היום המקום ‫הוא עדיין קצת קפסולת זמן משנות ה-70. 475 00:29:30,059 --> 00:29:35,982 ‫ואני חושבת שכל זה עזר, כי הוא העניק ‫לעולם הסרט כזאת אותנטיות. 476 00:29:36,149 --> 00:29:39,569 ‫שמע, צ'יף, תיזהר, בסדר? 477 00:29:39,736 --> 00:29:42,197 ‫בעיר הזאת? היי. ‫-היי, אבא. 478 00:29:42,363 --> 00:29:44,824 ‫מרתה'ס ויניארד היה מקום מקסים לצלם בו. 479 00:29:44,991 --> 00:29:47,202 ‫ממש נהניתי ממנו. זה היה מלהיב. 480 00:29:47,368 --> 00:29:52,165 ‫מעולם לא הייתי בלוקיישן, ‫חוץ מבצילומים לטלוויזיה, 481 00:29:52,332 --> 00:29:56,503 ‫אבל מעולם לא בשביל סרט. ‫והייתי כל כך מרוצה מעצמי. 482 00:29:57,587 --> 00:29:59,672 ‫למרתה'ס ויניארד משמעות אדירה לסרט. 483 00:29:59,839 --> 00:30:02,217 ‫אם חושבים על זה, יש רק שמונה אנשים 484 00:30:02,383 --> 00:30:03,760 ‫מהוליווד שבאו להשתתף. 485 00:30:03,927 --> 00:30:07,722 ‫רוי שיידר, ריצ'רד דרייפוס, ‫רוברט שו, לוריין גארי, 486 00:30:07,889 --> 00:30:12,227 ‫מורי המילטון, טדי גרוסמן, ‫סוזן בקלין וקרל גוטליב. 487 00:30:12,393 --> 00:30:15,563 ‫כל שאר האנשים בסרט ‫הם מקומיים מ"מרתה'ס ויניארד". 488 00:30:15,730 --> 00:30:18,358 ‫הייתה תקיפת כריש בסאות' ביץ' הבוקר, ‫ראש העיר. 489 00:30:18,525 --> 00:30:20,276 ‫קטלנית. אני חייב לסגור את החוף. 490 00:30:20,443 --> 00:30:25,782 ‫קראתי על צילומי "מלתעות" ‫בעיתונים של האי. 491 00:30:25,949 --> 00:30:28,952 ‫התקשרתי לסוכן שלי והוא קבע פגישה. 492 00:30:29,118 --> 00:30:31,246 ‫טסתי לבוסטון ופגשתי את סטיבן. 493 00:30:31,412 --> 00:30:37,836 ‫הוא ידע שאני מהאי ואני חושב ‫שהוא רצה תחושה אמיתית של אי. 494 00:30:38,002 --> 00:30:41,047 ‫ותקשיב, היה לי מזל להיות בזה. 495 00:30:41,214 --> 00:30:43,550 ‫נולדתם כאן, נכון? ‫-כן, אני יליד האי. 496 00:30:43,716 --> 00:30:47,345 ‫כשצילמנו את "מלתעות", ‫מלאו לי 19 בינואר של אותה השנה. 497 00:30:47,512 --> 00:30:50,765 ‫ניסו להלביש אותי בג'ינס מתרחב 498 00:30:50,932 --> 00:30:53,726 ‫ומה שנראה כמעט כמו חלק עליון ‫של סרבל כזה 499 00:30:53,893 --> 00:30:55,436 ‫שהיה צבוע בוורוד. 500 00:30:55,603 --> 00:30:59,524 ‫אמרתי, "זה לא מה שהייתי לובש". 501 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 ‫אז הם אמרו, "טוב, תביא בגדים משלך". 502 00:31:02,026 --> 00:31:08,116 ‫זוג מכנסי חאקי, חולצת בד אוקספורד ‫ועדיין יש לי את הסוודר שלבשתי. 503 00:31:08,283 --> 00:31:11,661 ‫וואו, שים אותו ככה. ‫-הנה. 504 00:31:11,828 --> 00:31:14,956 ‫אתה יודע מהן החדשות הכי טובות? ‫שהוא עדיין עולה עליך. 505 00:31:15,123 --> 00:31:17,000 ‫כן, מדהים, נכון? 506 00:31:17,166 --> 00:31:20,295 ‫הצלחתי מאוד בליהוק של "שוגרלנד אקספרס" 507 00:31:20,461 --> 00:31:22,797 ‫עם מלהקת בשם שרי רודס. 508 00:31:22,964 --> 00:31:26,175 ‫והייתה לנו הצלחה אדירה ‫עם אנשים אמיתיים. 509 00:31:26,342 --> 00:31:28,052 ‫ישבת פעם בכלא, בן? 510 00:31:28,219 --> 00:31:30,096 ‫אז ביקשתי משרי ללהק את "מלתעות". 511 00:31:30,263 --> 00:31:33,016 ‫אמרתי, "בואי נביא מקומיים ‫ממרתה'ס ויניארד להופיע 512 00:31:33,182 --> 00:31:35,268 ‫"בסרט הזה, או אפילו מבוסטון." 513 00:31:35,435 --> 00:31:39,772 ‫שרי רודס עשתה עבודה מדהימה ‫בליהוק אנשים 514 00:31:39,939 --> 00:31:43,735 ‫שנראו והתנהגו כאילו הם הגיעו מהרחוב. 515 00:31:43,902 --> 00:31:46,779 ‫ואיזה מין כריש? ‫-זה כריש טיגריס. 516 00:31:46,946 --> 00:31:48,531 ‫מה? 517 00:31:48,698 --> 00:31:50,950 ‫היא בילתה שם זמן והכירה אנשים. 518 00:31:51,117 --> 00:31:55,914 ‫מרחתי קרם שיזוף ‫ואני מנסה לספוג קצת קרני שמש. 519 00:31:56,080 --> 00:32:00,627 ‫אף אחד לא מסכים להיכנס. ‫בבקשה, תיכנס למים. 520 00:32:00,793 --> 00:32:06,257 ‫כל האנשים בפגישת מועצת העיר, ‫כולם אמיתיים. 521 00:32:06,424 --> 00:32:11,054 ‫הפרס של 3,000 דולר על הכריש, ‫הוא בצ'ק או מזומן? 522 00:32:11,220 --> 00:32:14,682 ‫אני לא חושבת שזה מצחיק. ‫אני לא חושבת שזה מצחיק בכלל. 523 00:32:14,849 --> 00:32:18,686 ‫זה נותן לסרט תחושה ‫של סרט תיעודי מאולתר. 524 00:32:18,853 --> 00:32:22,815 ‫שלום. ‫-שלום גם לך, בחור צעיר, מה שלומך? 525 00:32:22,982 --> 00:32:24,400 ‫זה קרייג קינגסברי, 526 00:32:24,567 --> 00:32:28,029 ‫שמוכר על ידי אנשי האי כ"טיפוס" של האי. 527 00:32:28,196 --> 00:32:32,617 ‫זה כמו משפחה אחת גדולה. ‫ושומעים מה קורה באדגרטאון. 528 00:32:32,784 --> 00:32:37,330 ‫הרבה מזה מגוחך, והתבדחות וכיף, ‫וריבים משפחתיים וכל זה. 529 00:32:37,497 --> 00:32:38,665 ‫אבל כולם יוצאים. 530 00:32:38,831 --> 00:32:42,543 ‫אבל מה העניין הרציני? ‫-אין לנו משהו רציני מדי. 531 00:32:42,710 --> 00:32:45,213 ‫קינגסברי המציא את כל הדיאלוג שלו. 532 00:32:45,380 --> 00:32:47,465 ‫בכל פעם שהוא פתח את הפה, ‫זה היה קרייג. 533 00:32:47,632 --> 00:32:48,967 ‫לא כתבנו לו שורות. 534 00:32:49,133 --> 00:32:53,429 ‫חכה עד שנוריד את הממזרים הזועפים ‫האלה לסלעים, יהיה כיף, 535 00:32:53,596 --> 00:32:55,848 ‫הם יצטערו על כך שההורים שלהם נפגשו, 536 00:32:56,015 --> 00:33:00,061 ‫כשהם יתחילו להוציא את הישבנים ‫ולהתנגש בסלעים, ילד. 537 00:33:00,228 --> 00:33:02,897 ‫לכל דמות יש קשת קטנה, סיפור קטן, 538 00:33:03,064 --> 00:33:06,025 ‫כך שכשהם נכנסים לתמונה, ‫אתה מתעניין בהם. 539 00:33:06,192 --> 00:33:09,737 ‫וכשהם יוצאים מהסרט, אתה מתגעגע אליהם. 540 00:33:09,904 --> 00:33:13,741 ‫אני מרגיש ש"מלתעות" הוא יותר ‫סרט על אנשים מאשר סרט על כרישים. 541 00:33:13,908 --> 00:33:17,662 ‫בלי האנשים האלה, ‫הכריש לא היה מעניין אותך בכלל. 542 00:33:22,083 --> 00:33:23,668 ‫אנחנו באחד הלוקיישנים 543 00:33:23,835 --> 00:33:25,962 ‫במרתה'ס ויניארד, בעיירה אוק בלאפס. 544 00:33:26,129 --> 00:33:28,923 ‫וזו אחת מארבע החנויות הקמעונאיות בעיר. 545 00:33:29,090 --> 00:33:34,095 ‫וזה אחד המקומות שבהם אנחנו שומרים ‫על הגחלת של "מלתעות". 546 00:33:34,262 --> 00:33:36,764 ‫אני טוד רבלו. אחי גילם את מייקל ברודי. 547 00:33:36,931 --> 00:33:38,182 ‫שמו היה כריס רבלו. 548 00:33:38,349 --> 00:33:41,644 ‫אימא, נחתכתי. נשך אותי ערפד. 549 00:33:41,811 --> 00:33:46,190 ‫יש לי זיכרון נהדר אחד, היום שבו ‫הוא אמר, "ננשכתי על ידי ערפד". 550 00:33:46,357 --> 00:33:50,278 ‫היינו בחצר הקדמית, אחי, אני וסטיבן. 551 00:33:50,445 --> 00:33:53,489 ‫והוא שאל אותנו שאלה אחר שאלה. 552 00:33:53,656 --> 00:33:55,575 ‫הוא באמת תיקשר כמו אדם צעיר. 553 00:33:55,742 --> 00:33:59,037 ‫במובן מסוים, ‫הוא יכול היה להיות כמו אח גדול. 554 00:33:59,203 --> 00:34:00,663 ‫אגמים הם לזקנות. 555 00:34:00,830 --> 00:34:04,333 ‫אני יודע שזה לזקנות, ‫אבל תעשו את זה בשביל הזקנים, טוב? 556 00:34:04,500 --> 00:34:07,795 ‫אחי נפטר בגיל 37. ‫זה היה די טרגי, היו לו שלושה ילדים. 557 00:34:07,962 --> 00:34:10,423 ‫אז מה שאני יכול לעשות ‫כדי לשמר את הזיכרון הזה 558 00:34:10,590 --> 00:34:12,967 ‫ואת הזיכרון שלו, אני מנסה לעשות. 559 00:34:17,055 --> 00:34:20,725 ‫אחרי כמה ימים על הסט עם הילדים שלי, 560 00:34:20,892 --> 00:34:26,439 ‫התבקשתי להיות אחראית ‫על הטיפול בילדים. 561 00:34:26,606 --> 00:34:30,818 ‫רוב הזמן הייתי ברקע ‫והמצלמה שלי הייתה איתי. 562 00:34:30,985 --> 00:34:34,280 ‫זה היה בתקופת ה-8 מ"מ. 563 00:34:35,823 --> 00:34:39,994 ‫שמחתי מאוד ‫לראות שכל המקומיים משתתפים. 564 00:34:40,161 --> 00:34:42,497 ‫ודיברנו על זה אפילו שנים לאחר מכן. 565 00:34:42,663 --> 00:34:45,750 ‫אנחנו עדיין מדברים על זה, ‫למעשה, עם ג'ף וורהיס, 566 00:34:45,917 --> 00:34:48,753 ‫הילד הקטן שנאכל על ידי כריש. 567 00:34:48,920 --> 00:34:51,255 ‫אקח את הרפסודה שלי ואחזור למים. 568 00:34:51,422 --> 00:34:53,257 ‫תראה לי את האצבעות שלך. 569 00:34:54,342 --> 00:34:58,513 ‫אלכס קינטנר, הן מתחילות להתקמט. ‫-תני לי לצאת עוד קצת. 570 00:34:58,679 --> 00:35:01,474 ‫רק עוד עשר דקות. ‫-תודה. 571 00:35:01,641 --> 00:35:06,020 ‫צילמו את זה כאן במאי. ‫זו הסצנה שהייתי בה. 572 00:35:06,187 --> 00:35:10,191 ‫ואם אתם מכירים את המים כאן ‫בניו אינגלנד, במרתה'ס ויניארד, 573 00:35:10,358 --> 00:35:12,360 ‫אתם יודעים שלא שוחים פה לפני יולי. 574 00:35:12,527 --> 00:35:14,237 ‫המים האלה קפואים במאי. 575 00:35:14,403 --> 00:35:16,155 ‫אז אנשים שאלו, פחדת מהכריש? 576 00:35:16,322 --> 00:35:19,325 ‫לא, פחדתי להקפיא את התחת ‫בן ה-12 שלי במים האלה. 577 00:35:22,120 --> 00:35:27,500 ‫אני חושב שהסצנה של קינטנר ‫היא דוגמה נהדרת לכישרון של שפילברג. 578 00:35:27,667 --> 00:35:33,506 ‫כל בחירה שלו מתמקדת במתח ובפרנויה 579 00:35:33,673 --> 00:35:36,050 ‫ובתחושה שאתה לא יודע בדיוק לאן להסתכל. 580 00:35:36,217 --> 00:35:40,429 ‫המתח שנבנה ‫עם האמצעים הקולנועיים בסצנה 581 00:35:40,596 --> 00:35:43,558 ‫הוא כל כך מקיף, כל כך חלק וחסר פגמים. 582 00:35:45,601 --> 00:35:49,772 ‫יש וייפ, יש מבט מפוצל, 583 00:35:49,939 --> 00:35:54,360 ‫וכשהכריש תוקף, יש את שיטת הזום הנכנס ‫והיוצא שהיצ'קוק הגה. 584 00:35:54,527 --> 00:36:01,033 ‫הוא מושך את הקהל עם הסיפור בקצב ‫המושלם, ואז מספק את הסחורה. 585 00:36:06,289 --> 00:36:12,420 ‫כל זאת כדי להכניס אותך לחוויה של ברודי 586 00:36:12,587 --> 00:36:17,341 ‫של להיות על החוף באותו יום ‫שבו קרה הדבר הנורא הזה. 587 00:36:17,508 --> 00:36:21,220 ‫צאו מהמים. ‫-תוציאו את כולם. צאו. 588 00:36:21,387 --> 00:36:23,681 ‫בימים ההם לא חשבתי על אמנות הקולנוע. 589 00:36:23,848 --> 00:36:26,851 ‫חשבתי על צילומים, שוטים. 590 00:36:27,018 --> 00:36:28,686 ‫מתי להתקרב ומתי לצלם רחב, 591 00:36:28,853 --> 00:36:32,481 ‫מתי לתת לקהל תחושה של מיקום גיאוגרפי ‫כדי שהם לא ילכו לאיבוד. 592 00:36:32,648 --> 00:36:36,194 ‫בהתחלה, בצילומי הסצנה, הייתה בובה. 593 00:36:36,360 --> 00:36:42,366 ‫שמו אותה על רפסודה וכריש מכני ‫נשך את הבובה הקטנה. 594 00:36:44,869 --> 00:36:46,120 ‫והייתה חבית גדולה 595 00:36:46,287 --> 00:36:48,456 ‫ממש על פני המים, שהיתה מלאה בדם. 596 00:36:48,623 --> 00:36:52,001 ‫הוא אמר, ‫"אתה תיקח את הרפסודה שלך לחבית הזאת", 597 00:36:52,168 --> 00:36:56,255 ‫ופתאום כל הדם משפריץ כמו טיל. 598 00:36:56,422 --> 00:36:58,299 ‫ורואים אותי עולה ויורד. 599 00:36:58,466 --> 00:37:02,553 ‫היו שני בחורים שהכניסו והוציאו אותי ‫מהמים, ואז הכניסו ונתנו לי אוויר. 600 00:37:04,347 --> 00:37:05,723 ‫ג'ף המסכן. 601 00:37:05,890 --> 00:37:10,561 ‫הוא עלה מהמים, הוא הוציא את ‫כל החומר הזה מהעיניים שלו. 602 00:37:10,728 --> 00:37:12,480 ‫אלכס? 603 00:37:12,647 --> 00:37:15,858 ‫ואז הוא עשה את זה שוב וזה היה בסדר. 604 00:37:16,025 --> 00:37:17,693 ‫אלכס? 605 00:37:20,863 --> 00:37:24,408 ‫אלה אירועים נדירים, ‫אבל המציאות היא שזה קורה. 606 00:37:24,575 --> 00:37:27,245 ‫כרישים נמשכים בדיוק לסוג ההתזות 607 00:37:27,411 --> 00:37:29,622 ‫והתנועות שמתרחשות כשבני אדם שוחים. 608 00:37:29,789 --> 00:37:31,165 ‫אי אפשר להתחמק מזה. 609 00:37:31,332 --> 00:37:34,418 ‫הכרישים לא שורצים במים. ‫הכרישים חיים במים, כן. 610 00:37:34,585 --> 00:37:37,213 ‫ואנחנו מכניסים את עצמנו לסביבה שלהם. 611 00:37:37,380 --> 00:37:41,175 ‫כך שאנחנו מסתכנים בכל פעם ‫שאנחנו בוחרים להיכנס למים. 612 00:37:41,342 --> 00:37:43,678 ‫הדרך היחידה שבה כריש יכול לטעום משהו 613 00:37:43,844 --> 00:37:46,806 ‫או לדעת מהו היא לנשוך אותו. 614 00:37:46,973 --> 00:37:49,392 ‫ואז הכריש מחליט 615 00:37:49,558 --> 00:37:50,601 ‫אם הוא יאכל או לא. 616 00:37:50,768 --> 00:37:52,186 ‫ובמקרים רבים, 617 00:37:52,353 --> 00:37:54,814 ‫הם פשוט יחליטו שלא, וישחו משם. 618 00:37:54,981 --> 00:37:57,692 ‫הייתה תקיפת כריש קטלנית בקייפ קוד. 619 00:37:57,858 --> 00:38:03,823 ‫זו תקיפת הכריש הקטלנית הראשונה ‫במסצ'וסטס מאז 1936. 620 00:38:03,990 --> 00:38:06,284 ‫כשגלשן הבוגי ארתור מדיצ'י 621 00:38:06,450 --> 00:38:09,328 ‫נהרג על ידי עמלץ לבן ליד קייפ קוד, 622 00:38:09,495 --> 00:38:13,916 ‫המקום שבו אנחנו עורכים את המחקר שלנו, ‫הייתה לזה השפעה אישית עמוקה. 623 00:38:14,083 --> 00:38:16,460 ‫ולאחר מכן, מקצועית. 624 00:38:16,627 --> 00:38:20,381 ‫זה היה מקרה המוות הראשון ‫בקייפ קוד מזה שמונים שנה 625 00:38:20,548 --> 00:38:23,092 ‫והוא השפיע על הקהילה כולה. 626 00:38:23,259 --> 00:38:27,888 ‫אתם מתכוונים לסגור את החופים? ‫-כן. 627 00:38:29,765 --> 00:38:32,518 ‫שלא כמו בסרט, ‫לא ניסינו להסתיר שום דבר. 628 00:38:32,685 --> 00:38:36,230 ‫ואני מודה שהיו מנהל חוף אחד או שניים 629 00:38:36,397 --> 00:38:38,399 ‫שלא רצו לדבר על כרישים. 630 00:38:38,566 --> 00:38:44,947 ‫הכול פסיכולוגי. אתה צועק "ברקודה" ‫וכולם שואלים, "מה?" 631 00:38:46,032 --> 00:38:52,663 ‫אבל אתה צועק "כריש" וכולם בהיסטריה ‫ביום העצמאות. 632 00:38:52,830 --> 00:38:55,916 ‫"מלתעות" יצא ברגע היסטורי, ‫בטח בארצות הברית 633 00:38:56,083 --> 00:39:02,965 ‫אבל גם ברחבי העולם, שבו בדיוק יצאנו ‫מתקופה של תסיסה אזרחית. 634 00:39:03,132 --> 00:39:05,468 ‫התקופה ההיא, בתחילת שנות השבעים, 635 00:39:05,634 --> 00:39:10,556 ‫עסקה ברכיבים הרגשיים אצל בני אדם, 636 00:39:10,723 --> 00:39:16,145 ‫פחד, סכנה, דברים שאין להם תשובות קלות. 637 00:39:16,312 --> 00:39:19,899 ‫באמריקה הייתה לנו את מלחמת וייטנאם. ‫את ווטרגייט. 638 00:39:20,066 --> 00:39:23,569 ‫אתפטר מהנשיאות החל ממחר בצהריים. 639 00:39:23,736 --> 00:39:28,032 ‫זו היתה התקופה הסוערת ‫שבה צילמנו את הסרט. 640 00:39:28,199 --> 00:39:31,702 ‫הרעיון שיש פוליטיקאי מושחת ‫שמנסה להסתיר משהו 641 00:39:31,869 --> 00:39:34,330 ‫מהאזרחים היה חזק מאוד. 642 00:39:34,497 --> 00:39:37,541 ‫מורי המילטון, במעין ממשל מקומי, 643 00:39:37,708 --> 00:39:42,671 ‫ייצג את העדפת הכוח והמסחר ‫על פני ביטחון האדם. 644 00:39:42,838 --> 00:39:44,090 ‫אז הוא ייצג הרבה. 645 00:39:47,385 --> 00:39:52,098 ‫ידעת שזה מסוכן, ‫אבל נתת לאנשים לשחות בכל זאת. 646 00:39:52,264 --> 00:39:55,559 ‫הכריש הוא בכלל לא ‫המפלצת הגדולה ביותר בסרט. 647 00:39:55,726 --> 00:40:00,731 ‫העובדה שהכסף ושורת הרווח ‫פועלים מתחת לפני השטח 648 00:40:00,898 --> 00:40:04,276 ‫כיקרים יותר ‫מהחיים שמונחים על כף המאזניים, 649 00:40:04,443 --> 00:40:10,199 ‫היא משהו שתמיד נכון במידה ‫מסוימת בחברה הקפיטליסטית הזאת. 650 00:40:10,366 --> 00:40:11,826 ‫אנחנו נהיה פתוחים לעסקים. 651 00:40:11,992 --> 00:40:13,786 ‫הקיץ יהיה מהטובים שהיו לנו. 652 00:40:13,953 --> 00:40:15,538 ‫הספר קיבל ביקורות משונות. 653 00:40:15,704 --> 00:40:18,165 ‫היו שאהבו אותו מאוד, היו ששנאו. 654 00:40:18,332 --> 00:40:20,668 ‫החופים האלה יהיו פתוחים ‫בסוף השבוע הזה. 655 00:40:20,835 --> 00:40:24,255 ‫את הביקורת האהובה עליי מכולן ‫לא קראתי, כי היא לא הייתה כתובה. 656 00:40:24,422 --> 00:40:29,343 ‫פרנק מנקוביץ ראיין את פידל קסטרו ‫ושאל, מה אתה קורא? 657 00:40:29,510 --> 00:40:33,597 ‫וקסטרו אמר, ‫"לאחרונה קראתי ספר בשם טיבורון". 658 00:40:33,764 --> 00:40:36,684 ‫ומנקוביץ שאל, "למה אתה קורא ‫מותחן אמריקאי מסחרי?" 659 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 ‫וקסטרו אמר, "לא, אתה טועה. 660 00:40:38,519 --> 00:40:40,229 ‫"זה לא מותחן אמריקאי מסחרי. 661 00:40:40,396 --> 00:40:44,024 ‫"זו מטאפורה נפלאה ‫על שחיתות הקפיטליזם." 662 00:40:44,191 --> 00:40:46,819 ‫ניסיתי לבקש מדאבלדיי להשתמש בציטוט ‫בפרסומת לספר. 663 00:40:46,986 --> 00:40:48,654 ‫אתה יכול לדמיין מודעה בה כתוב, 664 00:40:48,821 --> 00:40:52,825 ‫"מטאפורה נפלאה על שחיתות הקפיטליזם." ‫פידל קסטרו. 665 00:40:52,992 --> 00:40:56,036 ‫למי עוד יהיה ציטוט מפידל קסטרו? בבקשה. 666 00:40:56,203 --> 00:40:57,246 ‫אבל הם לא הסכימו. 667 00:40:58,622 --> 00:41:01,292 ‫בימים האחרונים הופיע ענן על האופק 668 00:41:01,459 --> 00:41:06,797 ‫של כפר הנופש היפהפה הזה, ‫ענן בצורת כריש קטלני. 669 00:41:06,964 --> 00:41:09,383 ‫הייתי בבית, ‫ושידרו את "מלתעות" בטלוויזיה. 670 00:41:09,550 --> 00:41:12,303 ‫אבא שלי כמעט מת כבר עשרים שנה 671 00:41:12,470 --> 00:41:14,930 ‫ופתאום שמעתי את אבא שלי מדבר אליי. 672 00:41:15,097 --> 00:41:16,474 ‫עצרתי והסתובבתי, 673 00:41:16,640 --> 00:41:19,435 ‫זו היתה הסצנה שבה הוא מראיין ‫את ראש העיר על החוף. 674 00:41:19,602 --> 00:41:21,020 ‫אקשן רקע. 675 00:41:21,187 --> 00:41:24,356 ‫איתי כאן היום ראש העיר אמיטי, ‫לורנס ווהן. 676 00:41:24,523 --> 00:41:28,277 ‫מר ווהן, מה דעתך על השמועות? ‫-בסדר, מורי, זה מספיק. 677 00:41:28,444 --> 00:41:29,987 ‫טוב, קאט. 678 00:41:30,154 --> 00:41:33,449 ‫אני אוהב לראות ולהיזכר בו. 679 00:41:33,616 --> 00:41:35,576 ‫וזו באמת מתנה. 680 00:41:35,743 --> 00:41:38,704 ‫החופים נפתחו והאנשים נהנים מאוד. 681 00:41:38,871 --> 00:41:41,165 ‫המילה "אמיטי", ‫כידוע לך, פירושה חברות. 682 00:41:41,332 --> 00:41:43,167 ‫דייוויד, אתה ואני דיברנו על זה. 683 00:41:43,334 --> 00:41:47,213 ‫שנינו היינו בסביבה כשצילמנו ‫סצנה גדולה של פניקה בחוף ותהינו, 684 00:41:47,379 --> 00:41:50,966 ‫"אלוהים, מה יקרה אם משהו ‫באמת יבוא במהלך סצנה כזו 685 00:41:51,133 --> 00:41:52,176 ‫"ויתקוף אנשים?" 686 00:41:52,343 --> 00:41:57,264 ‫ברדיו קייפ קוד דיווחו אמש על עמלץ לבן 687 00:41:57,431 --> 00:42:01,352 ‫שהתקרב כל כך לחוף שמציל ראה אותו. 688 00:42:01,519 --> 00:42:03,354 ‫מה שמוסיף משקל למחשבה 689 00:42:03,521 --> 00:42:08,317 ‫שעמלץ היה יכול לפלוש לצילומי ‫הסצנה עצמה. 690 00:42:08,484 --> 00:42:11,946 ‫במקרה כזה, היתה מתרחשת פניקה כפולה, ‫או אפשרות יותר מחרידה, 691 00:42:12,112 --> 00:42:14,615 ‫השחקנים עלולים היו לחשוב ‫שזה חלק מהסרט. 692 00:42:14,782 --> 00:42:18,035 ‫ואז היינו אומרים את משפט פרל הרבור ‫הידוע: "זה לא תרגיל". 693 00:42:18,160 --> 00:42:20,162 ‫כניסה לאדגרטאון 694 00:42:25,417 --> 00:42:29,755 ‫הגשר הוא המקום הכי טוב, ‫והוא גם המקום הכיפי ביותר, 695 00:42:29,922 --> 00:42:33,259 ‫כי על אף שלא אמורים לקפוץ ממנו, 696 00:42:33,425 --> 00:42:35,636 ‫150-200 אנשים קופצים ממנו בכל שעה. 697 00:42:37,721 --> 00:42:40,224 ‫אני עוד לא קפצתי מהגשר של "מלתעות". 698 00:42:40,391 --> 00:42:43,519 ‫עוד לא אזרתי אומץ לעשות את זה. 699 00:42:43,686 --> 00:42:47,648 ‫כריש! כריש! זה כריש. 700 00:42:47,815 --> 00:42:50,401 ‫הגשר הוא המקום בו ‫הכול קרה לדמות שלי. 701 00:42:50,568 --> 00:42:56,532 ‫הייתי אחד משלושת הבחורים ‫על המפרשן בשפך הנהר. 702 00:42:56,699 --> 00:42:57,992 ‫אתה לא יכול. ‫-תביא חבל. 703 00:42:58,158 --> 00:42:59,994 ‫תפרום את זה. ‫-זה מסובך שם. 704 00:43:00,160 --> 00:43:01,829 ‫מלווין. ‫-אני עושה את זה! 705 00:43:01,996 --> 00:43:04,707 ‫השיא הגדול ביותר בחיי ‫הוא כשנולדו לי ילדיי. 706 00:43:04,873 --> 00:43:07,334 ‫והרגע הזה כנראה היה מספר שתיים. 707 00:43:07,501 --> 00:43:09,044 ‫אתם בסדר שם? 708 00:43:09,211 --> 00:43:11,297 ‫עמדתי לגלם קורבן בנהר. 709 00:43:14,675 --> 00:43:17,136 ‫כשנפלתי לתוך הפה של הכריש, 710 00:43:17,303 --> 00:43:21,807 ‫הראש היה נפתח, ויש שם מכניקה רבה. 711 00:43:21,974 --> 00:43:25,936 ‫את הצילום הספציפי הזה ‫עשו הבחורים על הסירה עם אקדחי אוויר, 712 00:43:26,103 --> 00:43:27,730 ‫כולם מפעילים את הפה. 713 00:43:27,896 --> 00:43:30,941 ‫אחד מניע את הראש קדימה ואחורה. 714 00:43:31,108 --> 00:43:33,277 ‫ואתה חושב, ‫"אלוהים, אני הולך להיכנס לפה 715 00:43:33,444 --> 00:43:36,196 ‫"והוא יסגור עליי?" 716 00:43:36,363 --> 00:43:39,783 ‫אבל בוב מאטי עשה את כל האפקטים ‫המיוחדים של הכרישים והוא נפלא. 717 00:43:45,998 --> 00:43:48,125 ‫צולמו כמה סצנות 718 00:43:48,292 --> 00:43:51,712 ‫שבהן הוא באמת נראה כמו עמלץ לבן 719 00:43:51,879 --> 00:43:55,007 ‫שהייתי רואה בעבודה שלי עכשיו. 720 00:43:55,174 --> 00:43:57,343 ‫כשהכריש מסתובב על הצד, 721 00:43:57,509 --> 00:44:03,098 ‫מבחינתי זו תמונה ‫ריאליסטית מאוד של עמלץ לבן. 722 00:44:03,265 --> 00:44:07,061 ‫רציתי שזה יהיה אמיתי. רציתי להראות ‫מה קורה כשכריש נושך אותך. 723 00:44:09,063 --> 00:44:11,190 ‫ידעתי שאגרום לזה להיות מפחיד, 724 00:44:11,357 --> 00:44:14,151 ‫מציאותי ואכזרי ככל האפשר. 725 00:44:14,318 --> 00:44:15,861 ‫סמן. 726 00:44:17,821 --> 00:44:19,365 ‫ומאוחר יותר, בחדר העריכה, 727 00:44:19,531 --> 00:44:22,368 ‫הצלחתי להתעשת בכמה סצנות, 728 00:44:22,534 --> 00:44:26,747 ‫ולחתוך דברים הרבה לפני שרשות הקולנוע ‫ראתה בכלל את הסרט. 729 00:44:28,707 --> 00:44:32,002 ‫אני חושב שסרט אימה או מותחן גדול 730 00:44:32,169 --> 00:44:37,925 ‫נוצר כשחלום הבלהות ‫מותאם כמו כפפה לגיבור הסרט. 731 00:44:38,092 --> 00:44:41,303 ‫וכשמדברים על המיסטיקה של "מלתעות", 732 00:44:41,470 --> 00:44:48,435 ‫כשהכריש מתקרב יותר ויותר ‫לאדם שלא אוהב את המים, 733 00:44:48,936 --> 00:44:53,857 ‫יש קשר מיסטי בין גיבור למפלצת, ‫ומרגישים את זה. 734 00:44:57,569 --> 00:44:59,363 ‫אי אפשר לצלם עכשיו. חכו. 735 00:44:59,530 --> 00:45:00,781 ‫חכו. 736 00:45:00,948 --> 00:45:04,618 ‫תוציא סירה שתעלה את העוגן ‫ותוריד אותו במקום אחר. 737 00:45:04,785 --> 00:45:09,790 ‫זה היום השני שלי בים. ‫ונותרו לי עוד 54 ימים. 738 00:45:09,957 --> 00:45:15,629 ‫ואם אשרוד את זה, ‫כנראה שאלמד הרבה דברים, כי כרגע, 739 00:45:15,796 --> 00:45:20,092 ‫אני רק יכול להגיד לכם שלצלם בים ‫איטי כפליים מאשר לצלם ביבשה. 740 00:45:20,259 --> 00:45:25,180 ‫כשהם יצאו סוף סוף למים, הם היו ‫זקוקים לסירות תמיכה ולמפעילים מקומיים. 741 00:45:25,347 --> 00:45:27,015 ‫אני מילאתי את תפקיד המשחק שלי 742 00:45:27,182 --> 00:45:30,561 ‫ואז היה לי המזל ‫להיות חלק מהמחלקה הימית. 743 00:45:30,728 --> 00:45:33,647 ‫ואז באמת ראיתי את החלק שמאחורי הקלעים 744 00:45:33,814 --> 00:45:35,649 ‫של מה שנכנס לסרט. 745 00:45:35,816 --> 00:45:37,651 ‫התחילו לצלם בתחילת מאי 746 00:45:37,818 --> 00:45:40,946 ‫וחשבו שהם יעזבו עד הארבעה ביולי. 747 00:45:41,113 --> 00:45:43,657 ‫אבל הם לא הצליחו ‫כל כך לעמוד בלוח הזמנים 748 00:45:43,824 --> 00:45:45,909 ‫בגלל מה שהם התמודדו איתו. 749 00:45:46,076 --> 00:45:52,499 ‫אוגוסט 1974 היה "צעדת מוות" על המים. 750 00:45:52,666 --> 00:45:55,627 ‫היינו בים כבר ארבעה וחצי ‫או חמישה חודשים, 751 00:45:55,794 --> 00:45:59,298 ‫כולנו התחלנו לשקוע, באמת. 752 00:45:59,465 --> 00:46:02,301 ‫זה לא הזמן שאורך הטייק, ‫או הטייק שדורש זמן, 753 00:46:02,468 --> 00:46:06,930 ‫זה הזמן שעובר בין הטייקים ‫שדורש את הזמן הדרוש לטייק. 754 00:46:07,097 --> 00:46:10,434 ‫בכל פעם שמתעסקים עם מים, ‫המצב לא קשה כפליים. 755 00:46:10,601 --> 00:46:13,061 ‫הוא קשה פי חמישה. 756 00:46:13,228 --> 00:46:15,481 ‫הוא תמיד צוחק כשאני עושה סרט במים. 757 00:46:15,647 --> 00:46:17,524 ‫הוא אומר, "אתה לא יודע שזה קשה?" 758 00:46:17,691 --> 00:46:19,026 ‫אמרתי, "כן, אני יודע". 759 00:46:19,193 --> 00:46:21,987 ‫לא היה שום דבר מהנה ‫בלעשות את "מלתעות". 760 00:46:22,154 --> 00:46:25,991 ‫היה קשה מאוד לצאת לאוקיינוס האמיתי, 761 00:46:26,158 --> 00:46:29,036 ‫כשאתה נסחף מהגלים ומהזרמים. 762 00:46:29,203 --> 00:46:31,538 ‫עוד פעם אחת. הכריש עולה. 763 00:46:31,705 --> 00:46:34,416 ‫ואז צריך למקם מחדש את העוגן, ‫ואת סירת המצלמות, 764 00:46:34,583 --> 00:46:37,044 ‫ופתאום הדוברה החשמלית 765 00:46:37,211 --> 00:46:40,130 ‫עם הגנרטורים שמפעילים ‫את הקשתות רחוקה מדי. 766 00:46:40,297 --> 00:46:43,300 ‫ובנוסף לכל זה, ‫שמונים אחוז מהזמן הכריש היה תקול. 767 00:46:44,885 --> 00:46:48,096 ‫הטעות הראשונה בקשר לכריש ‫הייתה שהם בנו אותו למים מתוקים. 768 00:46:48,263 --> 00:46:51,016 ‫מה ההבדל? ‫-אלקטרוליזה. 769 00:46:51,183 --> 00:46:52,768 ‫הם בנו את הכריש במהירות 770 00:46:52,935 --> 00:46:55,646 ‫ואז הבינו שמים מלוחים מעכלים הכול. 771 00:46:55,813 --> 00:46:57,773 ‫הם בחנו את הכריש בפעם הראשונה במים, 772 00:46:57,940 --> 00:46:59,983 ‫והיו לפחות עשרים סירות של תיירים 773 00:47:00,150 --> 00:47:02,653 ‫שהתאספו באזור כדי לצפות בכריש בפעולה. 774 00:47:02,820 --> 00:47:06,240 ‫השכבנו את הכריש על רציף ענק ‫באורך 27 מטרים, 9 מטרים מתחת למים. 775 00:47:06,406 --> 00:47:08,951 ‫בלחיצת כפתור הידראולי ‫ומשיכת ידית, 776 00:47:09,117 --> 00:47:11,787 ‫הכריש אמור לזנק מהמים, עם הראש קדימה. 777 00:47:11,954 --> 00:47:16,208 ‫וזה באמת קרה... ‫הכריש יצא עם הזנב תחילה. 778 00:47:16,375 --> 00:47:21,672 ‫הוא זינק עם הזנב קודם, ‫וזה היה כמו ירח בגודל שמונה מטרים. 779 00:47:21,839 --> 00:47:27,344 ‫היו לילות שהיינו הולכים למחסן ‫ורואים את הכרישים עומדים שם בשורה, 780 00:47:27,511 --> 00:47:31,056 ‫והם כל הזמן עבדו עליהם. 781 00:47:31,223 --> 00:47:36,061 ‫לפעמים היינו נכנסים למים ‫ורואים את הכריש עושה ככה. 782 00:47:38,730 --> 00:47:42,985 ‫היית חושב, ‫"אלוהים, הם יסיימו את הסרט הזה?" 783 00:47:43,151 --> 00:47:45,946 ‫היו מיקרופונים בכל רחבי האי 784 00:47:46,113 --> 00:47:49,825 ‫וכל הזמן אמרו שהכריש תקול. 785 00:47:49,992 --> 00:47:51,034 ‫הכריש תקול. 786 00:47:51,201 --> 00:47:55,080 ‫ואז יום אחד שמענו: "הכריש תקין". 787 00:47:55,247 --> 00:48:00,627 ‫"אני חוזר, הכריש תקין. ‫הסירה טובעת. הסירה טובעת." 788 00:48:00,794 --> 00:48:02,504 ‫ואני הייתי על הסירה הזאת. 789 00:48:02,671 --> 00:48:03,714 ‫זמן! 790 00:48:03,881 --> 00:48:07,009 ‫משכנו את אחת החביות מהסירה. 791 00:48:07,175 --> 00:48:10,596 ‫הבעיה היתה שסירת המנוע נסעה ‫כל כך מהר שהיא משכה את הקרשים 792 00:48:10,762 --> 00:48:13,265 ‫מגוף הסירה, וכמובן, המים זרמו פנימה 793 00:48:13,432 --> 00:48:15,559 ‫והסירה טבעה בתוך כשתי דקות. 794 00:48:15,726 --> 00:48:19,688 ‫"תורידו את השחקנים מהסירה. ‫תורידו את השחקנים מהסירה." 795 00:48:19,855 --> 00:48:22,691 ‫ג'ון קרטר, ‫שזכה באוסקר על הסאונד ב"מלתעות", 796 00:48:22,858 --> 00:48:24,735 ‫הרים את מכשיר הנאגרה, על הסירה, 797 00:48:24,902 --> 00:48:26,945 ‫החזיק מעל לראש ואמר, ‫"לעזאזל השחקנים. 798 00:48:27,112 --> 00:48:28,488 ‫"הצילו את מחלקת הסאונד." 799 00:48:29,948 --> 00:48:33,452 ‫ועד היום אני זוכר את ג'ון שסירתו ‫טובעת, מחזיק את מכשיר ההקלטה, 800 00:48:33,619 --> 00:48:36,288 ‫וחודשים לאחר מכן הוא עלה ‫עם פרס אוסקר ביד במקום. 801 00:48:37,706 --> 00:48:39,458 ‫התנאים היו כל כך בלתי אפשריים 802 00:48:39,625 --> 00:48:44,338 ‫שהם השפיעו על הלו"ז ‫וצילמנו כבר במשך 105 ימים. 803 00:48:44,504 --> 00:48:47,341 ‫והיו אמורים להיות לנו ‫רק 65 או 70 ימי צילום. 804 00:48:47,507 --> 00:48:49,343 ‫מה זה עשה לתקציב הסרט? 805 00:48:49,509 --> 00:48:52,846 ‫זה העלה אותו במיליון וחצי דולר, ‫למרבה הצער. 806 00:48:53,013 --> 00:48:54,264 ‫אנחנו לא מלחים. 807 00:48:54,431 --> 00:48:57,684 ‫היינו יוצרי סרטים, וחברת סרטים, 808 00:48:57,851 --> 00:49:00,228 ‫וממש לא היינו באזור הנוחות שלנו. 809 00:49:00,395 --> 00:49:02,606 ‫במהלך הצילומים לפעמים חשבתי ש"מלתעות" 810 00:49:02,773 --> 00:49:05,734 ‫יהיה כנראה הדבר האחרון 811 00:49:05,901 --> 00:49:10,364 ‫שאעשה, לפני שיפסיקו לשכור אותי. 812 00:49:10,530 --> 00:49:15,452 ‫זה דווח בכל מקום ‫וכשדיברתי איתו מדי פעם, 813 00:49:15,619 --> 00:49:18,121 ‫ידעתי שקשה לו. 814 00:49:18,288 --> 00:49:19,957 ‫אתה סיפור. 815 00:49:20,123 --> 00:49:22,918 ‫אנשים בתעשיית הבידור דיברו 816 00:49:23,085 --> 00:49:26,922 ‫על כמה שההפקה הזו בעייתית. 817 00:49:27,089 --> 00:49:31,218 ‫הבמאי אמר שהוא פנה לראש האולפן ואמר, ‫"אני לא יכול לעשות את זה בזמן". 818 00:49:31,385 --> 00:49:35,347 ‫בערך שישים יום לתוך הצילומים, ‫וכבר היינו באיחור של עשרים יום, 819 00:49:35,514 --> 00:49:38,100 ‫והגיע אליי שחקן מהוליווד 820 00:49:38,266 --> 00:49:41,853 ‫ואמר, "כולם מדברים על כך שלעולם ‫לא תמצא עבודה אחרי הסרט הזה 821 00:49:42,020 --> 00:49:44,314 ‫"כי נהגת בחוסר אחריות עם התקציב." 822 00:49:44,481 --> 00:49:46,817 ‫השחקן הזה היה כל כך בטוח ‫שלא אעבוד שוב, 823 00:49:46,984 --> 00:49:50,153 ‫שלא היה אכפת לו לומר את זה. ‫זה היה מרושע מאוד, דרך אגב. 824 00:49:51,905 --> 00:49:55,701 ‫שכחתי מזה לגמרי כשחזרתי ‫לצלם את הסרט בשבוע שלאחר מכן. 825 00:49:55,867 --> 00:49:57,160 ‫אבל זה היה מאוד מייאש, 826 00:49:57,327 --> 00:50:01,581 ‫ובמחצית הדרך, ‫לא יכולתי להבטיח שליטה בשום דבר. 827 00:50:03,625 --> 00:50:07,504 ‫היה שלב אמיתי בהפקת הסרט 828 00:50:07,671 --> 00:50:09,881 ‫שבו התחילו להתנהל שיחות 829 00:50:10,048 --> 00:50:16,555 ‫על אם באמת אפשרי מבחינה פיזית ‫להפיק את הסרט הזה. 830 00:50:16,722 --> 00:50:20,934 ‫כל כך חרגנו מהתקציב, ‫מלוח הזמנים, והכסף. 831 00:50:21,101 --> 00:50:25,522 ‫היתה תחושה חזקה ‫שהאולפן יסגור את הפרויקט. 832 00:50:25,689 --> 00:50:28,817 ‫שהם יגידו "די". ‫-מעולם לא הרגשתי שאני רוצה להתפטר. 833 00:50:28,984 --> 00:50:31,486 ‫הייתי מבועת מכך שיפטרו אותי. 834 00:50:31,653 --> 00:50:34,197 ‫בשלב מסוים, סיד שיינברג, ‫שניהל את האולפן, 835 00:50:34,364 --> 00:50:38,577 ‫טס למרתה'ס ויניארד ‫כדי להעריך את הנזק. 836 00:50:38,744 --> 00:50:42,289 ‫הוא שהה בבית קלי, מלון באדגרטאון. 837 00:50:42,456 --> 00:50:44,708 ‫והוא פשוט משך אותי אל מאחורי הבית. 838 00:50:44,875 --> 00:50:49,212 ‫ישבנו על המדרגות האפורות ביחד, ‫וישבנו על אותה מדרגה. 839 00:50:49,379 --> 00:50:53,925 ‫והוא אמר, "אני לא בטוח שזה אפשרי, ‫לסיים את הסרט ככה. 840 00:50:54,092 --> 00:50:55,677 ‫"מה לדעתך כדאי לעשות?" 841 00:50:55,844 --> 00:50:58,889 ‫ואמרתי, "לא, אני רוצה לסיים. ‫אני יכול לסיים את הסרט. 842 00:50:59,056 --> 00:51:00,807 ‫כשאתה לבד בלילה, 843 00:51:00,974 --> 00:51:02,684 ‫זה קשה יותר מאשר במשך היום, 844 00:51:02,851 --> 00:51:05,687 ‫כשהראש שלך עסוק בלהשיג את השוט הטוב. 845 00:51:05,854 --> 00:51:08,690 ‫סקורסזה היה מגיע לסט מניו יורק. 846 00:51:08,857 --> 00:51:12,360 ‫הוא היה טס למרתה'ס ויניארד ‫ופשוט יושב ומרחם עליי. 847 00:51:12,527 --> 00:51:14,863 ‫והיינו שותפים לצער. 848 00:51:15,030 --> 00:51:18,950 ‫שמתי לב שאתה כוסס בציפורניים. ‫זה מפני שאתה מתמרן בין כל המזומנים? 849 00:51:19,117 --> 00:51:20,494 ‫לא, אני לא מעשן ושותה. 850 00:51:20,660 --> 00:51:23,914 ‫שאלתי את סטיבן, ‫"מה עשית כדי להירגע באותם ימים, 851 00:51:24,081 --> 00:51:27,125 ‫"כשאם הכריש לא היה שבור, ‫הרוח שלך היתה שבורה, 852 00:51:27,292 --> 00:51:30,295 ‫"מה עשית כדי להירגע ולשחרר קיטור?" 853 00:51:30,462 --> 00:51:33,173 ‫והוא אמר, "הייתי הולך לארקייד. 854 00:51:34,591 --> 00:51:35,884 ‫"ודיברתי הרבה עם אימי." 855 00:51:36,051 --> 00:51:40,180 ‫דיברתי עם אימא שלי כאילו, ‫"אימא, זה באמת בלתי אפשרי. 856 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 ‫"הצילו." 857 00:51:42,474 --> 00:51:48,688 ‫באמת קשה להבין ‫עד כמה הדברים התקדמו לאט. 858 00:51:48,855 --> 00:51:55,695 ‫אבל גם מרתק לראות איך הוא מכייל מחדש, ‫בונה מחדש, מצלם מחדש, 859 00:51:56,113 --> 00:51:58,698 ‫מעלה רעיונות על הסט 860 00:51:58,865 --> 00:52:05,372 ‫כדי להמשיך להפיח חיים ‫בסרט כפי שהוא ראה אותו. 861 00:52:06,498 --> 00:52:11,378 ‫תאט. אני יכול להאט. ‫בוא לכאן ותלעס קצת מזה... 862 00:52:13,421 --> 00:52:17,592 ‫כשהכריש יצא וברודי חזר לבקתה, ‫אמרתי לרוי, 863 00:52:17,759 --> 00:52:19,427 ‫כשאתה הולך אחורה ‫אל תסתכל עליו, 864 00:52:19,594 --> 00:52:21,680 ‫תמשיך להסתכל על המקום שבו הכריש זינק. 865 00:52:21,847 --> 00:52:26,268 ‫תחזור לבקתה ‫ותגיד שתצטרך סירה גדולה יותר. 866 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 ‫תצטרך סירה גדולה יותר. 867 00:52:28,436 --> 00:52:32,190 ‫צ'יף ברודי היה ההתאהבות הראשונה ‫שלי על המסך, עם השיזוף הזה, 868 00:52:32,357 --> 00:52:35,110 ‫ויש את ההבעה על הפנים שלו ‫כשהוא זורק פיתיון, 869 00:52:35,277 --> 00:52:38,738 ‫ואז הכריש עולה והראש נכנס לפריים, ככה. 870 00:52:38,905 --> 00:52:43,034 ‫והסיגריה רטובה. ‫לעולם לא אשכח את השוט הזה. 871 00:52:43,201 --> 00:52:45,412 ‫חשבתי, אלוהים, הוא גבר החלומות שלי. 872 00:52:45,579 --> 00:52:47,122 ‫"תצטרך סירה גדולה יותר." 873 00:52:49,416 --> 00:52:52,127 ‫המשפט "תצטרך סירה גדולה יותר" זה דגל 874 00:52:52,294 --> 00:52:55,755 ‫שאתה יכול להניף אחרי שתצא מהסרט הזה. 875 00:52:55,922 --> 00:52:59,801 ‫אני חושב שזה בלתי אפשרי לכתוב ‫שורה על-זמנית, אתה מבין אותי. 876 00:52:59,968 --> 00:53:02,804 ‫אני לא חושב שאתה יושב שם וחושב, ‫"מה שכתבתי עכשיו, 877 00:53:02,971 --> 00:53:04,306 ‫"זה יהיה על-זמני." 878 00:53:04,472 --> 00:53:07,017 ‫כי הכול טמון בהקשר. איפה הקהל בסרט? 879 00:53:07,184 --> 00:53:10,729 ‫עד כמה הם מתוחים? ‫ואיזה סוג של שחרור זה יעורר? 880 00:53:10,896 --> 00:53:13,857 ‫אפילו שורה לא כל כך מצחיקה. ‫נניח, כשארנולד אמר, 881 00:53:14,024 --> 00:53:15,901 ‫"אני אחזור." 882 00:53:16,067 --> 00:53:18,737 ‫לא חשבתי שזה יהיה סיפור גדול. 883 00:53:18,904 --> 00:53:20,864 ‫אבל הערך של המשפט הוא שהקהל 884 00:53:21,031 --> 00:53:25,035 ‫כבר מבין את הבדיחה בשלב הזה, ‫אז הם מפרשים אותה. 885 00:53:25,202 --> 00:53:27,120 ‫תלבשו כפפות, שניכם. 886 00:53:27,287 --> 00:53:30,707 ‫כשהדמויות של הופר, ברודי וקווינט נפגשו 887 00:53:30,874 --> 00:53:33,210 ‫והיו צריכים להתמודד ‫עם הרקעים השונים שלהם, 888 00:53:33,376 --> 00:53:34,920 ‫זה היה כרוך בהרבה אלתורים. 889 00:53:35,086 --> 00:53:36,546 ‫קווינט, עזוב את זה. 890 00:53:36,713 --> 00:53:39,299 ‫הופר, אולי במעבדה אתה הבוס הגדול, 891 00:53:39,466 --> 00:53:40,592 ‫אבל כאן אתה רק בורג. 892 00:53:40,759 --> 00:53:42,677 ‫אם לא בא לך לשחות הביתה, ‫רד לכאן. 893 00:53:42,844 --> 00:53:44,304 ‫והפעלנו מכשירי הקלטה. 894 00:53:44,471 --> 00:53:47,057 ‫ואז לקחנו את זה ‫והוצאנו שורה טובה מדרייפוס פה 895 00:53:47,224 --> 00:53:50,477 ‫ושורה טובה מרוברט שו שם, כתבנו אותן, 896 00:53:50,644 --> 00:53:52,437 ‫והן הפכו לצילומים של היום למחרת. 897 00:53:52,604 --> 00:53:56,233 ‫היי, צ'יף, בוא נזרוק עוד סמן פיתיון. 898 00:53:56,399 --> 00:53:57,901 ‫וחלק גדול מהסרט נעשה כך. 899 00:53:58,068 --> 00:54:02,405 ‫הסצנה בין דרייפוס ושו ‫כשהם מאתגרים זה את זה, 900 00:54:02,572 --> 00:54:07,619 ‫כשקווינט שותה פחית בירה ‫שלמה והוא מועך את הפחית. 901 00:54:07,786 --> 00:54:10,455 ‫ולדרייפוס יש כוס קפה קטנה מקלקר 902 00:54:10,622 --> 00:54:13,917 ‫והוא מועך את הקלקר. 903 00:54:14,084 --> 00:54:18,046 ‫זה הומצא באותו יום, ‫אבל המשכנו לזרוק רעיונות לסיר. 904 00:54:18,213 --> 00:54:19,756 ‫אתה יודע, אנחנו יוצאים לשם. 905 00:54:19,923 --> 00:54:23,385 ‫היינו רק שלושתנו, שיידר, ‫דרייפוס, אני והכריש. 906 00:54:23,551 --> 00:54:25,679 ‫אני חושב שאני מכיר כל פרט בחייהם. 907 00:54:25,845 --> 00:54:29,349 ‫וזה היה במידה מסוימת משעמם מאוד. 908 00:54:29,516 --> 00:54:31,893 ‫הם היו שלושה גברים שונים מאוד 909 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 ‫בשלושה שלבים שונים מאוד בקריירות שלהם. 910 00:54:34,854 --> 00:54:38,024 ‫אבל אני חושב שחלק מהכימיה 911 00:54:38,191 --> 00:54:42,862 ‫התבססה על כך שקצת מהאופי שלהם ‫חלחל לתוך התפקידים האלה. 912 00:54:43,029 --> 00:54:46,241 ‫יש לך ידיים של עיר, מר הופר. ‫ספרת כסף כל חייך. 913 00:54:46,408 --> 00:54:48,201 ‫אוקיי, אוקיי, אני לא צריך את זה. 914 00:54:48,368 --> 00:54:50,870 ‫אני לא צריך את החרא הזה ‫של גיבור מעמד הפועלים. 915 00:54:51,037 --> 00:54:56,126 ‫היינו מאוד תחרותיים, ‫והרצון שכולנו נצטיין 916 00:54:56,293 --> 00:54:59,629 ‫דחף את רוב הסצנות אל השיא שלהן. 917 00:54:59,796 --> 00:55:03,383 ‫ואני חושב שבכל יום שצילמנו, ‫זה היה אתגר לבצע את התפקיד 918 00:55:03,550 --> 00:55:05,969 ‫טוב כמו האחרים, או טוב מהם. 919 00:55:06,136 --> 00:55:09,347 ‫וזה גם בדיוק מה שקורה בסיפור. 920 00:55:09,514 --> 00:55:11,308 ‫וזה כמובן עוזר לסרט. 921 00:55:11,474 --> 00:55:14,894 ‫זו מקלחת ניידת או כלוב לקופים. 922 00:55:15,061 --> 00:55:16,396 ‫זה כלוב נגד כרישים. 923 00:55:16,563 --> 00:55:23,278 ‫ההתכתשויות בין רוברט לריצ'רד ‫מאחורי הקלעים עזרו לכימיה של היצירה. 924 00:55:23,445 --> 00:55:27,699 ‫לכולנו יש שיטות שונות. ‫אני נוטה לשתות כשאני משועמם לגמרי. 925 00:55:28,825 --> 00:55:33,288 ‫רוי עושה תרגילים ומשתזף. ‫שיידר עושה את זה. ודרייפוס מדבר. 926 00:55:33,455 --> 00:55:35,123 ‫דרייפוס רק מדבר. 927 00:55:35,290 --> 00:55:39,586 ‫הדמות, כפי שהסבירו לי אותה ‫לפני שהתחלנו לצלם, עניינה אותי. 928 00:55:40,712 --> 00:55:43,923 ‫ואחרי שהתחלתם לצלם, מה קרה? 929 00:55:45,592 --> 00:55:47,052 ‫עשיתי טעות. 930 00:55:47,218 --> 00:55:51,389 ‫ריצ'רד ורוברט התעמתו לא מעט. 931 00:55:51,556 --> 00:55:53,224 ‫תפסיק לשחק עם עצמך, הופר. 932 00:55:53,391 --> 00:55:54,517 ‫הם קצת התגוששו. 933 00:55:54,684 --> 00:55:56,353 ‫הופר. מצערת מלאה. 934 00:55:56,519 --> 00:55:59,064 ‫לא אצטרך לסבול את ההתעללות הזו ‫עוד זמן רב. 935 00:55:59,230 --> 00:56:01,358 ‫אבל בדיעבד, היחסים האלה התבררו 936 00:56:01,524 --> 00:56:06,488 ‫כסוג של החלפת עקיצות שובבה ‫שהייתה ייחודית ליחסים האישיים שלהם. 937 00:56:06,654 --> 00:56:12,535 ‫רוברט היה אחד האנשים החזקים ביותר ‫שפגשתי אי פעם. מאוד עוצמתי. 938 00:56:12,702 --> 00:56:15,455 ‫זה היה משהו שקרן ממנו. 939 00:56:15,622 --> 00:56:18,500 ‫הוא היה שחקן וכותב מוכשר להפליא. 940 00:56:18,666 --> 00:56:24,339 ‫הוא גם היה, למרבה הצער, ‫האדם התחרותי ביותר, 941 00:56:24,506 --> 00:56:26,091 ‫תחרותי שלא לצורך. 942 00:56:26,257 --> 00:56:29,427 ‫זו הייתה מערכת יחסים ‫של אהבה-שנאה בין שניהם. 943 00:56:29,594 --> 00:56:33,890 ‫רוברט היה מתוסכל מאוד ‫מהגישה של ריצ'רד. 944 00:56:34,057 --> 00:56:37,352 ‫כשחקן, זה היה תרגיל חסר תועלת. 945 00:56:37,519 --> 00:56:41,523 ‫ורוברט הקשה עליו מאוד, לפחות בפומבי. 946 00:56:41,689 --> 00:56:46,903 ‫אבל רוברט גם ראה את הכישרון שהיה לו ‫ורצה שהוא יצליח. 947 00:56:47,070 --> 00:56:48,780 ‫רוצה לשתות? ‫-לחיי הרגל שלך. 948 00:56:48,947 --> 00:56:52,575 ‫אשתה לחיי לרגל שלך. ‫-טוב, אז נשתה לחיי הרגליים שלנו. 949 00:56:52,742 --> 00:56:54,619 ‫הסצנה שאני הכי גאה בה ב"מלתעות" 950 00:56:54,786 --> 00:56:58,206 ‫היא כל מה שקרה באותו לילה בבקתה ההיא, 951 00:56:58,373 --> 00:57:03,086 ‫מההשוואות בין הצלקות, ‫דרך חוף אינדיאנפוליס, 952 00:57:03,253 --> 00:57:07,424 ‫זה משהו שאני יכול לצפות ‫בו שוב ושוב ובאובייקטיביות. 953 00:57:10,635 --> 00:57:14,764 ‫הופר, זאת ה"יו-אס-אס אינדיאנפוליס". 954 00:57:14,931 --> 00:57:18,268 ‫זה לא רק יום השנה החמישים ל"מלתעות", 955 00:57:18,435 --> 00:57:22,439 ‫זה גם יום השנה השמונים לטביעתה ‫של ה"יו-אס-אס אינדיאנפוליס". 956 00:57:22,605 --> 00:57:24,691 ‫היית על ה"אינדיאנפוליס"? 957 00:57:24,858 --> 00:57:27,610 ‫אחד הדברים הכי יפים שהאוורד סקלר ‫השאיר לי, 958 00:57:27,777 --> 00:57:31,990 ‫הוא אמר, "אני רוצה לתת לקווינט ‫מניע לשנאת הכרישים שלו". 959 00:57:33,116 --> 00:57:35,785 ‫שמעת פעם על ה"יו-אס-אס אינדיאנפוליס"? 960 00:57:35,952 --> 00:57:38,204 ‫ואני עד אז לא שמעתי על זה. 961 00:57:38,371 --> 00:57:42,959 ‫הוא סיפר לי על ה"אינדיאנפוליס" ‫ועל תפקידה במלחמת העולם השנייה, 962 00:57:43,126 --> 00:57:46,171 ‫כמשנעת חלקים לפצצה האטומית. 963 00:57:46,337 --> 00:57:47,422 ‫מה קרה? 964 00:57:48,840 --> 00:57:53,052 ‫צוללת יפנית ‫שיגרה שני טורפדו לצד שלנו, צ'יף. 965 00:57:54,095 --> 00:57:59,476 ‫1,100 גברים נפלו למים. ‫הספינה שקעה בתוך 12 דקות. 966 00:57:59,642 --> 00:58:04,189 ‫וכל אנשי הצוות במים ‫נטרפו על ידי כרישים. 967 00:58:04,355 --> 00:58:07,358 ‫לא ראיתי את הכריש הראשון ‫במשך כחצי שעה. 968 00:58:07,525 --> 00:58:09,235 ‫סאקלר הכיר את ה"אינדיאנפוליס". 969 00:58:09,402 --> 00:58:14,073 ‫הוא היה בחיל הים ‫והוא הכניס את הסיפור הזה לתסריט. 970 00:58:14,240 --> 00:58:16,534 ‫הוא אמר, "זאת המוטיבציה ‫שאנחנו זקוקים לה". 971 00:58:16,701 --> 00:58:21,247 ‫עם אור ראשון, צ'יף, ‫הכרישים באים לחפש אוכל. 972 00:58:21,414 --> 00:58:23,666 ‫וקצת יותר מאוחר פניתי לחברי ‫ג'ון מיליוס, 973 00:58:23,833 --> 00:58:26,794 ‫הוא כתב את "אפוקליפסה עכשיו" ‫והיה במאי נפלא, 974 00:58:26,961 --> 00:58:30,381 ‫ואמרתי, "ג'ון, תקרא את התסריט הזה ‫ותתמקד בנאום הזה". 975 00:58:30,548 --> 00:58:31,883 ‫אז ג'ון הלך וחזר 976 00:58:32,050 --> 00:58:34,886 ‫ושלח לי מונולוג של שבעה וחצי, ‫שמונה עמודים. 977 00:58:36,179 --> 00:58:38,014 ‫שו אמר, "זה ישעמם את הקהל. 978 00:58:38,181 --> 00:58:41,518 ‫"אני לא יכול לשבת שם ולדבר ‫במשך שמונה דקות. 979 00:58:41,684 --> 00:58:45,522 ‫"תרשה לי הערב ללכת הביתה ‫ולשכתב קצת את הנאום." 980 00:58:45,688 --> 00:58:50,568 ‫אמרתי, "בבקשה. לך על זה". ‫רוברט שו היה כותב נפלא. 981 00:58:50,735 --> 00:58:53,446 ‫הוא כתב את המחזה "האיש בתא הזכוכית". 982 00:58:53,613 --> 00:58:56,241 ‫וזה מה שמופיע בסרט. 983 00:58:56,407 --> 00:58:58,117 ‫כריש מתקרב לאיש הקרוב ביותר, 984 00:58:58,284 --> 00:59:00,954 ‫והוא מתחיל להלום ולצווח ולצרוח. 985 00:59:01,120 --> 00:59:06,918 ‫לפעמים הכריש מתרחק. ‫לפעמים הוא לא היה מתרחק. 986 00:59:07,085 --> 00:59:11,506 ‫זה מרתק לראות את רוברט שו ‫כשהוא בוחר לשחק את זה 987 00:59:11,673 --> 00:59:14,717 ‫בחיוך, בהנאה. 988 00:59:14,884 --> 00:59:17,887 ‫ואז את מבינה את האובססיה שלו, 989 00:59:18,054 --> 00:59:21,432 ‫כאילו הוא נרדף על ידי הצרחות ‫של הגברים שמתו סביבו. 990 00:59:21,599 --> 00:59:25,311 ‫ואת מרגישה את זה, ‫כל הסצנה הזו פועמת מרוב טראומה. 991 00:59:25,478 --> 00:59:29,148 ‫ואז אתה שומע את הצרחה ‫הצורמנית הנוראית הזאת. 992 00:59:29,315 --> 00:59:34,112 ‫האוקיינוס הופך לאדום ‫למרות כל הדפיקות והצעקות, 993 00:59:34,279 --> 00:59:38,992 ‫והם כולם מגיעים וקורעים אתכם לגזרים. 994 00:59:39,158 --> 00:59:41,786 ‫איך אתה מתכונן לעבודה הזו בכל יום? 995 00:59:41,953 --> 00:59:45,164 ‫טוב, ויסקי, וודקה, ג'ין, מה שלא יהיה. 996 00:59:45,331 --> 00:59:48,459 ‫עם כל שבוע שחלף, ‫הוא הפך להיות יותר ויותר כמו קווינט. 997 00:59:48,626 --> 00:59:52,130 ‫הוא אמר לי, ‫"אני רק רוצה להשתכר קצת כשאני נואם, 998 00:59:52,297 --> 00:59:55,550 ‫"כי אני לא רוצה לשחק שיכור ‫או להתנהג כאילו אני שיכור. 999 00:59:55,717 --> 00:59:58,177 ‫"רק משקה אחד קטן וזה כל מה שאני צריך." 1000 00:59:58,344 --> 01:00:01,055 ‫אתה בעצמך השתכרת בזמן הצילומים? 1001 01:00:01,222 --> 01:00:04,309 ‫לא, הפעם היחידה שאני שיכור, ‫כמו תמיד, היא בטלוויזיה. 1002 01:00:04,475 --> 01:00:08,730 ‫אני אף פעם לא שיכור בחיים הפרטיים ‫או בעבודה, כולנו יודעים את זה. 1003 01:00:08,896 --> 01:00:13,276 ‫בטיפשותי, אמרתי "בטח. קדימה" ‫לא הייתי עושה את זה היום. 1004 01:00:14,652 --> 01:00:19,574 ‫למחרת, שני אנשי צוות היו צריכים ‫לעזור לרוברט לעלות על הסירה. 1005 01:00:19,741 --> 01:00:24,829 ‫והוא לא ממש הצליח לסיים את הנאום. 1006 01:00:24,996 --> 01:00:27,665 ‫באותו לילה ישנתי שינה עמוקה ‫והטלפון שלי צלצל, 1007 01:00:27,832 --> 01:00:30,001 ‫וזה היה רוברט בטלפון. 1008 01:00:30,168 --> 01:00:33,212 ‫הוא אמר, "מה קרה, הבכתי אותך? 1009 01:00:33,379 --> 01:00:35,548 ‫"אני כל כך מצטער אם כן. אני לא אשתה. 1010 01:00:35,715 --> 01:00:37,508 ‫"תן לי הזדמנות לעשות את זה מחר." 1011 01:00:37,675 --> 01:00:40,762 ‫ולמחרת הוא היה מדהים. זה הכול. 1012 01:00:40,928 --> 01:00:45,725 ‫בכל מקרה, מסרנו את הפצצה. 1013 01:00:45,892 --> 01:00:49,312 ‫קווינט בחר להיות צייד כרישים ‫והוא שם את עצמו בקו ישיר 1014 01:00:49,479 --> 01:00:52,106 ‫עם הדבר שגרם לכל הטראומה מהעבר. 1015 01:00:52,273 --> 01:00:56,778 ‫חלק ממנו חשב, "אם אוכל להתגבר על זה, ‫אוכל סוף סוף להרפות מהעבר". 1016 01:00:56,944 --> 01:00:58,696 ‫רואים את הפחד בעיניו. 1017 01:00:58,863 --> 01:01:02,158 ‫והוא חושב שזה הכריש שבא לתפוס אותו. 1018 01:01:02,325 --> 01:01:06,496 ‫יש משהו עוצמתי מאוד ‫בסוג כזה של סוף טרגי ובלתי נמנע. 1019 01:01:07,747 --> 01:01:09,624 ‫גורל הדמות הזו היה מוכתב מראש. 1020 01:01:13,419 --> 01:01:16,339 ‫לעמלצים הלבנים יש התנהגות ציד ‫מרשימה ביותר 1021 01:01:16,506 --> 01:01:17,799 ‫שנקראת זינוק. 1022 01:01:19,300 --> 01:01:21,135 ‫אלוהים. 1023 01:01:21,302 --> 01:01:24,389 ‫ורואים את זה בסרט ‫כשהכריש מזנק על הקטלן. 1024 01:01:26,891 --> 01:01:29,310 ‫מעולם לא ראיתי עמלץ לבן ‫עושה את זה בסירה. 1025 01:01:29,477 --> 01:01:32,355 ‫בדרך כלל כשרואים אותם בזינוק, 1026 01:01:32,522 --> 01:01:35,191 ‫זה הרג בטוח של כלב ים. 1027 01:01:35,358 --> 01:01:39,112 ‫אבל המתח, כקטע קולנועי, היה נהדר. 1028 01:01:40,988 --> 01:01:44,158 ‫אימה עוסקת בדברים שלא אמורים להיות, ‫אבל הם קיימים. 1029 01:01:44,325 --> 01:01:49,914 ‫אם הכריש נמצא על הסירה, ‫חוקי הפיזיקה ביקום הפוכים. 1030 01:01:51,457 --> 01:01:54,961 ‫המוות שלי, להיכנס למלתעות הכריש, ‫היה דבר לא נעים. 1031 01:01:55,128 --> 01:01:58,881 ‫הוא שוקל כמה טונות ‫והלסתות ממש נופלות עליי 1032 01:01:59,048 --> 01:02:00,633 ‫בגלל הלחץ ההידראולי. 1033 01:02:03,553 --> 01:02:07,724 ‫ועושים את זה 14 או 15 פעמים ‫במזג אוויר כזה, בקור, 1034 01:02:07,890 --> 01:02:12,103 ‫אתה מחליק ישר פנימה ‫ואז השיניים באות ונושכות אותך. 1035 01:02:12,270 --> 01:02:13,438 ‫זה לא כל כך נחמד. 1036 01:02:13,604 --> 01:02:15,898 ‫הדמות שלי נשארה על הסירה 1037 01:02:16,065 --> 01:02:18,860 ‫והוא לכוד בתוך התא והסירה שוקעת. 1038 01:02:19,026 --> 01:02:21,821 ‫זאת הסצנה הגדולה שלך? ‫-זאת הסצנה הגדולה. 1039 01:02:21,988 --> 01:02:23,531 ‫ולא אספר לך עוד. 1040 01:02:23,698 --> 01:02:27,160 ‫אחד הדברים שגרמו לי כילד ‫לומר שזה אמיתי, 1041 01:02:27,326 --> 01:02:31,038 ‫זו חתיכת הבשר, כשהכריש משתולל, 1042 01:02:31,205 --> 01:02:36,252 ‫ורואים חתיכת בשר תקועה ‫בין השיניים, משתלשלת. 1043 01:02:36,419 --> 01:02:37,795 ‫זאת הגאונות. 1044 01:02:37,962 --> 01:02:41,340 ‫בסדר, תתחיל. ‫-בסדר, רוי. אקשן. 1045 01:02:41,507 --> 01:02:43,634 ‫פיצוץ הכריש לא היה רעיון שלי. 1046 01:02:43,801 --> 01:02:47,263 ‫כמה משותפיי הראשונים, ‫האל ברווד ומת'יו רובינס, 1047 01:02:47,430 --> 01:02:49,432 ‫כתבו את "שוגרלנד אקספרס". 1048 01:02:49,599 --> 01:02:52,560 ‫נתתי להם לקרוא את "מלתעות", ‫והם נתנו לי הרבה הערות. 1049 01:02:52,727 --> 01:02:55,605 ‫אחת ההערות הייתה ‫שהכריש חייב להתפוצץ בסוף. 1050 01:02:55,772 --> 01:02:57,940 ‫מה זאת אומרת? הוא חייב להתפוצץ בסוף! 1051 01:02:58,107 --> 01:03:04,280 ‫ואתה יודע איך? ‫תזרוק לתוך הפה שלו מיכל חמצן. 1052 01:03:04,363 --> 01:03:07,617 ‫ואז הוא נוגס במיכל החמצן 1053 01:03:07,867 --> 01:03:10,495 ‫והלחץ מעוצמת הנשיכה מפוצץ אותו. 1054 01:03:12,371 --> 01:03:16,000 ‫אמרתי שזה לא אמין. ‫כריש לא יכול לנשוך דרך מכל צלילה. 1055 01:03:17,251 --> 01:03:19,128 ‫ואז האל או מאט אמרו, 1056 01:03:19,295 --> 01:03:21,464 ‫אולי אחת הדמויות תיקח רובה 1057 01:03:21,631 --> 01:03:27,386 ‫ותירה כדור לתוך המכל כשהכריש מתקרב 1058 01:03:27,553 --> 01:03:29,013 ‫ותפוצץ אותו ככה. 1059 01:03:29,180 --> 01:03:32,725 ‫תראה לי את המכל. תראה לי. 1060 01:03:32,892 --> 01:03:34,435 ‫אני חושב שהפריכו את הטענה 1061 01:03:34,602 --> 01:03:38,689 ‫שאפשר לפוצץ מכל צלילה מלא ‫עם רובה רב עוצמה. 1062 01:03:38,856 --> 01:03:43,611 ‫אבל אני צללתי ואני מבין את כוחו ‫של אוויר דחוס. אז קניתי את זה. 1063 01:03:43,778 --> 01:03:46,280 ‫אם תתעסק עם המכלים האלה, הם יתפוצצו. 1064 01:03:46,447 --> 01:03:50,159 ‫זה היה רגע מושלם של ביטוי אופי, ‫העובדה שהוא שונא מים, 1065 01:03:50,326 --> 01:03:53,496 ‫הסירה שוקעת מתחתיו, הכריש חוזר בשבילו. 1066 01:03:53,663 --> 01:03:56,707 ‫כל החלקים התחברו מיד באותו רגע. 1067 01:03:58,292 --> 01:04:00,878 ‫ואתה פשוט מותח את המתח יותר ויותר חזק. 1068 01:04:01,045 --> 01:04:02,588 ‫ואני אומר לך, זו אמנות. 1069 01:04:02,755 --> 01:04:04,549 ‫תתפוצץ. 1070 01:04:04,715 --> 01:04:07,426 ‫כשחושבים על זה, ‫זה קצת כמו הרגע של כוכב המוות. 1071 01:04:07,593 --> 01:04:09,011 ‫תחייך, יא בן... 1072 01:04:12,181 --> 01:04:16,060 ‫יש סיפוק בלתי מעורער ‫מההרס של הדבר הזה, 1073 01:04:16,227 --> 01:04:19,063 ‫אחרי שראית שהוא גרם לכזה טבח. 1074 01:04:22,817 --> 01:04:26,529 ‫בשביל סרט שהשקעת בו שעתיים, 1075 01:04:26,696 --> 01:04:31,117 ‫אתה צריך שחרור כזה. 1076 01:04:31,284 --> 01:04:35,329 ‫אני חושב שהסיבה שזה עובד ‫היא שהם מרוויחים את הזכות לזה. 1077 01:04:37,832 --> 01:04:43,838 ‫וכשצילומי הסרט הסתיימו במרתה'ס ‫ויניארד, היה לי התקף חרדה רציני. 1078 01:04:45,798 --> 01:04:49,969 ‫הייתי בתוך זה מעל לראש במשך ‫שבעה או שמונה חודשים, 1079 01:04:50,136 --> 01:04:51,178 ‫במרתה'ס ויניארד. 1080 01:04:51,345 --> 01:04:55,224 ‫מבחינה לוגיסטית, ‫זה היה הסרט הכי קשה שאעשה אי פעם. 1081 01:04:55,391 --> 01:04:58,352 ‫לא יכולתי לנשום. ‫חשבתי שאני עובר התקף לב. 1082 01:04:58,519 --> 01:05:00,062 ‫לא יכולתי לנשום נשימה מלאה. 1083 01:05:00,229 --> 01:05:03,524 ‫כל הזמן הלכתי לשירותים ‫ושפכתי מים על הפנים. 1084 01:05:03,691 --> 01:05:07,486 ‫רעדתי. ולא הייתי מאופס. 1085 01:05:07,653 --> 01:05:10,072 ‫הייתי לגמרי לא מאופס. 1086 01:05:10,239 --> 01:05:12,867 ‫ואני חושב שזה כל מה שחוויתי על האי, 1087 01:05:13,034 --> 01:05:17,371 ‫כשניסיתי לא רק להחזיק את עצמי, ‫אלא גם את הצוות. 1088 01:05:17,538 --> 01:05:19,624 ‫היו לי אנשים נפלאים שעזרו. 1089 01:05:19,790 --> 01:05:24,045 ‫טום ג'וינר היה עוזר הבמאי. ‫פיל בטלר היה הצלם. 1090 01:05:24,211 --> 01:05:27,006 ‫מייק צ'פמן, הצלם. 1091 01:05:27,173 --> 01:05:31,552 ‫היה לי צוות נהדר, ‫ועדיין הרגשתי אחראי על כולם שם. 1092 01:05:31,719 --> 01:05:35,598 ‫והרגשתי אחראי מאוד על כך שהשארתי ‫אותם שם במשך כל כך הרבה זמן. 1093 01:05:35,765 --> 01:05:38,267 ‫ואני חושב שפשוט איבדתי את זה. 1094 01:05:42,480 --> 01:05:44,190 ‫אנחנו מחפשים מקום נחמד להראות 1095 01:05:44,357 --> 01:05:47,276 ‫שקווינט מסרב להאט את הסירה. 1096 01:05:53,449 --> 01:05:55,242 ‫עכשיו המאחה. 1097 01:05:56,661 --> 01:06:00,456 ‫ורנה פילד הייתה כוח של יציבות עבורי. 1098 01:06:00,623 --> 01:06:04,085 ‫אני בצרות? מלתעות. אני בצרות מלתעות? 1099 01:06:04,251 --> 01:06:07,254 ‫ורנה עבדה על מרתה'ס ויניארד. 1100 01:06:07,421 --> 01:06:11,342 ‫אני מחפשת את המטרה שלנו כמקום. ‫זה המקום, סטיב. 1101 01:06:11,509 --> 01:06:13,970 ‫אבל ברגע שהם סיימו במרתה'ס ויניארד, 1102 01:06:14,136 --> 01:06:17,932 ‫הם חזרו ללוס אנג'לס ‫וצילמו במכל של אם-ג'י-אם. 1103 01:06:20,142 --> 01:06:22,561 ‫רוצה ללכת על הקרש, סטיבן, ‫עם שאר החבר'ה? 1104 01:06:25,815 --> 01:06:28,275 ‫אנחנו מוכנים. ‫-מצלמה בי, בבקשה. 1105 01:06:30,194 --> 01:06:31,529 ‫ההתקפה בכלוב, 1106 01:06:31,696 --> 01:06:36,200 ‫של הכריש המכני שתקף את ריצ'רד דרייפוס, ‫צולמה במכל באם-ג'י-אם. 1107 01:06:36,367 --> 01:06:39,036 ‫טוב, לתקוף. 1108 01:06:43,791 --> 01:06:49,255 ‫וגם צילומי התקריב של הכריש ‫על פני המים כשהמכל בפיו. 1109 01:06:49,422 --> 01:06:51,882 ‫ואפילו הצילומים של הגולות שהם העיפו 1110 01:06:52,049 --> 01:06:54,885 ‫דרך המים כדי לדמות לקליעים. 1111 01:06:55,052 --> 01:06:56,512 ‫על אף שסיימנו לצלם באי, 1112 01:06:56,679 --> 01:06:59,598 ‫המשכנו לצלם במשך חודשיים נוספים. 1113 01:06:59,765 --> 01:07:03,769 ‫קאט, קאט! עוד אחד, מיד. 1114 01:07:03,936 --> 01:07:07,606 ‫היו מקרים שבהם הוא פעל עצמאית 1115 01:07:07,773 --> 01:07:13,446 ‫וצילם כמה קטעים בלי לספר לאף אחד, 1116 01:07:13,612 --> 01:07:17,324 ‫כי אמרו לו שסגרו את הברז. 1117 01:07:18,409 --> 01:07:21,996 ‫נכנסתי לבריכת השחייה של העורכת שלי, ‫ורנה פילדס, בעמק, 1118 01:07:22,163 --> 01:07:27,585 ‫אני חושב שבשרמן אוקס, כשהופר נכנס ‫מתחת למים ומוצא את הראש של בן גרדנר, 1119 01:07:27,752 --> 01:07:29,712 ‫נכנסנו לבריכה וצילמנו את זה. 1120 01:07:29,879 --> 01:07:35,384 ‫הוא כל הזמן חוזר ‫ועושה שינויים ומשפר דברים. 1121 01:07:35,551 --> 01:07:38,262 ‫היי, הצלחתי. 1122 01:07:40,139 --> 01:07:41,724 ‫מה? ‫-תעמוד מאחוריי. 1123 01:07:41,891 --> 01:07:45,061 ‫כשצפיתי ב"מלתעות" בפעם הראשונה, ‫זו היתה חוויה נפלאה. 1124 01:07:45,227 --> 01:07:47,730 ‫אני חושב שזו חוויה ‫שמאפיינת את סטיבן ספילברג 1125 01:07:47,897 --> 01:07:51,901 ‫ואת הטכניקה הקולנועית שלו ‫ואת ההנאה שלו מיצירת סרטים. 1126 01:07:52,068 --> 01:07:55,529 ‫ואני זוכר שחשבתי ואמרתי לו ‫שזו הזדמנות נהדרת בשבילי 1127 01:07:55,696 --> 01:07:59,533 ‫ליצור מוזיקה עם בחור צעיר מאוד ‫שעבדתי איתו פעם, 1128 01:07:59,700 --> 01:08:01,952 ‫ב"שוגרלנד אקספרס", שחיבבתי מאוד. 1129 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 ‫רק הבס צריך להיות חזק בחזרה. 1130 01:08:04,538 --> 01:08:07,208 ‫כן. ‫-יש לך שני צלילי "בורלסקה" שם. 1131 01:08:07,374 --> 01:08:10,461 ‫אני לא יודעת אם אפשר לדבר על "מלתעות" 1132 01:08:10,628 --> 01:08:17,218 ‫מבלי לדבר על שני התווים האיקוניים ‫שג'ון ויליאמס יצר. 1133 01:08:17,384 --> 01:08:19,261 ‫כל בני האדם מגיעים מצוידים... 1134 01:08:19,428 --> 01:08:23,766 ‫ביכולת להשעות את חוסר האמון שלנו, 1135 01:08:23,933 --> 01:08:30,606 ‫ולהיות מושפעים על ידי מוזיקה, ‫יותר מאשר מכל גירוי אמנותי אחר. 1136 01:08:31,774 --> 01:08:35,444 ‫כשהעיניים עצומות, ‫המוזיקה לוקחת אותנו למקומות 1137 01:08:35,611 --> 01:08:38,864 ‫ששום אמצעי או אמנות אחר ‫לא יכולים לקחת אותנו אליהם. 1138 01:08:39,031 --> 01:08:44,954 ‫ג'ון ויליאמס אמר לנו מתי להגיב ‫ומתי להתחיל להתכונן למתקפה. 1139 01:08:45,121 --> 01:08:47,706 ‫אחת, שתיים, שלוש, אחת! 1140 01:08:47,873 --> 01:08:52,044 ‫ג'ון ויליאמס הפגין את הכוח של מוזיקה ‫ודימוי ואתה רואה את הקורבן 1141 01:08:52,211 --> 01:08:54,130 ‫מנקודת המבט של הטורף. 1142 01:08:54,296 --> 01:08:58,509 ‫הפסקול הבלתי פוסק הזה, ‫עם הצ'לו הנמוך, אתה הופך לכריש. 1143 01:09:00,386 --> 01:09:03,097 ‫הרעיון לאפיין את הכריש ‫מבחינה מוזיקלית... 1144 01:09:03,264 --> 01:09:04,765 ‫הוא לוקח את זה! 1145 01:09:04,932 --> 01:09:07,268 ‫היה תוצאה של רעיון פשוט מאוד שהיה לי. 1146 01:09:07,434 --> 01:09:09,645 ‫חשבתי שמקצב ומנגינה כגון... 1147 01:09:09,812 --> 01:09:13,899 ‫יוכלו לסמל ‫את התקיפה חסרת ההיגיון של הכריש, 1148 01:09:14,066 --> 01:09:16,652 ‫עם הדחף חסר הרחמים שיש לו. 1149 01:09:16,819 --> 01:09:20,698 ‫ואתה לא יודע אם זה יעבוד על קהל ‫עד שאתה מנסה את זה. 1150 01:09:27,621 --> 01:09:31,083 ‫לידינו נמצא תיאטרון האי. ‫הוא סגור כרגע. 1151 01:09:31,250 --> 01:09:36,755 ‫אבל ב-1975, כשהסרט יצא, ‫הבכורה הוקרנה שם. 1152 01:09:36,922 --> 01:09:40,676 ‫זה היה האירוע הגדול ביותר ‫שהיה באי בכל חיי, בשלב ההוא. 1153 01:09:44,555 --> 01:09:49,185 ‫הקרנת הבכורה הייתה ביוני, ‫והיה צפוף מאוד, חם מאוד. 1154 01:09:50,394 --> 01:09:56,525 ‫כמה מאיתנו נכנסו והתיישבנו למעלה, ‫באזור האח"מים. 1155 01:09:56,692 --> 01:09:58,068 ‫לא ידענו למה לצפות. 1156 01:09:58,235 --> 01:10:00,446 ‫בתוך עשר דקות קפצתי מהמושב שלי 1157 01:10:00,613 --> 01:10:03,324 ‫ואמרתי, "לא ראיתי את זה ‫כשהייתי על החוף כל הקיץ". 1158 01:10:03,490 --> 01:10:06,076 ‫התחלנו להבין שבעוד היינו כל הקיץ 1159 01:10:06,243 --> 01:10:10,623 ‫על החוף, לא ממש הבנו איך יוצרים סרטים. 1160 01:10:10,789 --> 01:10:16,545 ‫בפעם הראשונה שראיתי אותו, ‫רק חיפשתי את כל מי שלא הכרתי. 1161 01:10:16,712 --> 01:10:19,548 ‫זה היה כמעט מביך. 1162 01:10:19,715 --> 01:10:22,384 ‫זו הייתה הפעם הראשונה ‫שראיתי את עצמי על המסך. 1163 01:10:22,551 --> 01:10:28,474 ‫אבל כשראיתי את המוצר המוגמר, ‫כשהוא מרהיב כל כך, זה היה מתגמל מאוד. 1164 01:10:28,641 --> 01:10:31,101 ‫דייוויד בראון וריצ'רד זאנוק ‫ביקשו מפיטר וממני 1165 01:10:31,268 --> 01:10:37,107 ‫ללכת להקרנה פרטית של "מלתעות" ‫יחד עם רבים מחברינו הצוללים, 1166 01:10:37,274 --> 01:10:40,569 ‫רון וואלרי טיילור, סטן ווטרמן. 1167 01:10:40,736 --> 01:10:45,616 ‫ולא היה לנו מושג אם הסרט ‫הזה באמת יעבוד עם אנשים 1168 01:10:45,783 --> 01:10:48,077 ‫שמכירים את האוקיינוס ומכירים כרישים. 1169 01:10:48,244 --> 01:10:51,330 ‫ובסוף, כולם קמו ומחאו כפיים 1170 01:10:51,497 --> 01:10:54,708 ‫וחשבו שזה פשוט נפלא. 1171 01:10:54,875 --> 01:10:57,670 ‫זה היה הסרט הראשון שעבר מכירות ‫של מאה מיליון דולר. 1172 01:10:57,836 --> 01:10:59,838 ‫הוא השמיד את כל המתחרים שקדמו לו, 1173 01:11:00,005 --> 01:11:01,465 ‫מגרש השדים, הסנדק. 1174 01:11:01,632 --> 01:11:04,551 ‫"מלתעות" התעלה מאוד ‫על הלהיטים הגדולים הללו. 1175 01:11:04,718 --> 01:11:07,388 ‫ובסוף ההקרנות, ‫הוא סיים את סבב ההקרנות הלאומי 1176 01:11:07,554 --> 01:11:09,348 ‫והרוויח רבע מיליארד דולר. 1177 01:11:09,515 --> 01:11:11,850 ‫שזה יותר ממיליארד דולר כיום. 1178 01:11:12,017 --> 01:11:16,647 ‫היו ביקורות מעורבות. הביקורות בהתחלה ‫היו מה שציפינו לו, שהיו בסדר, 1179 01:11:16,814 --> 01:11:18,607 ‫"הנה סרט כיפי לקיץ." 1180 01:11:18,774 --> 01:11:23,404 ‫ורק בחודש השלישי לפרסום, ‫כשהסרט המשיך להיות רווחי, 1181 01:11:23,570 --> 01:11:25,155 ‫הרבה מהמבקרים אמרו, 1182 01:11:25,322 --> 01:11:28,575 ‫"יש כאן משהו שפספסנו", ‫והתברר שזה נכון. 1183 01:11:29,743 --> 01:11:35,791 ‫בקיץ ובסתיו של 1975 קרו שני אירועים ‫חשובים במונחים של התרבות שלנו. 1184 01:11:35,958 --> 01:11:37,876 ‫"מלתעות" הפך לחלק מהתרבות. 1185 01:11:38,043 --> 01:11:42,006 ‫ואת סטרדיי נייט לייב בשידור חי ‫בפעם הראשונה. 1186 01:11:42,172 --> 01:11:44,925 ‫בשידור חי מניו יורק, זה סטרדיי נייט! 1187 01:11:45,092 --> 01:11:48,429 ‫הייתי בקהל כש"כריש היבשה" הופיע. 1188 01:11:48,595 --> 01:11:51,181 ‫מה זה? ‫-כריש יבשתי. 1189 01:11:51,348 --> 01:11:54,310 ‫זוכרים? "משלוח ממתקים". ‫-משלוח ממתקים. 1190 01:11:54,476 --> 01:11:55,561 ‫חשבתי שזה קורע. 1191 01:11:57,146 --> 01:12:01,150 ‫לא רק שהיה קיץ ופתאום פחדת ללכת לים, 1192 01:12:01,317 --> 01:12:03,610 ‫אבל זה גם היה משהו שכולם דיברו עליו. 1193 01:12:03,777 --> 01:12:05,195 ‫מלתעות. 1194 01:12:05,362 --> 01:12:09,158 ‫"מלתעות" לא היה רק סרט, ‫הוא הייתה תופעה של תרבות הפופ. 1195 01:12:09,325 --> 01:12:12,369 ‫אנשים רצו ללבוש דברים ‫שקשורים ל"מלתעות". 1196 01:12:12,536 --> 01:12:14,538 ‫אני ממש רציתי חולצה. 1197 01:12:16,749 --> 01:12:20,169 ‫שני התקליטים הראשונים ‫שקניתי בכספי כילד 1198 01:12:20,336 --> 01:12:21,628 ‫היו "הסנדק" ו"מלתעות". 1199 01:12:21,795 --> 01:12:23,881 ‫עסקי הכרישים היו נהדרים. 1200 01:12:24,048 --> 01:12:26,633 ‫כל מה שאפילו נראה כמו כריש מוכר יפה. 1201 01:12:26,800 --> 01:12:28,552 ‫ורציתי להשיג כל דבר קטן, 1202 01:12:28,719 --> 01:12:32,139 ‫צעצועים, מגזינים, ספרים. 1203 01:12:32,306 --> 01:12:36,477 ‫"מלתעות" הופיע על השער של טיים, ‫והופענו גם על השער של "מד מגזין". 1204 01:12:36,643 --> 01:12:40,314 ‫אני חייב לומר, התגאתי יותר ‫להופיע על השער של מד מגזין. 1205 01:12:42,066 --> 01:12:44,193 ‫היו מגבות וחולצות טי. 1206 01:12:44,360 --> 01:12:46,945 ‫יש תמונה נהדרת של דיק זאנוק יושב שם 1207 01:12:47,112 --> 01:12:49,698 ‫עם כל המרצ'נדייז סביבו. 1208 01:12:49,865 --> 01:12:52,868 ‫כך שהוא הפך למפלצת בפני עצמה. 1209 01:12:53,035 --> 01:12:56,580 ‫הוליווד מגלה בינתיים מי המועמד 1210 01:12:56,747 --> 01:12:58,665 ‫לפרסי האוסקר השנה. 1211 01:12:58,832 --> 01:13:02,753 ‫כסרט כלשהו עומד להיבחן כמועמד לפרסים, 1212 01:13:02,920 --> 01:13:05,506 ‫לא מדובר כל כך ‫במה שאתה רוצה למען עצמך, 1213 01:13:05,672 --> 01:13:08,634 ‫אלא מה שכולם אומרים שיקרה לך. 1214 01:13:08,801 --> 01:13:12,137 ‫סטיב, אם אתה לא מספר אחת ‫אז אני יודע שזה מכור. 1215 01:13:12,304 --> 01:13:16,058 ‫אז פשוט הבנתי שאני כנראה מועמד. 1216 01:13:16,225 --> 01:13:19,561 ‫אז כשלא הייתי, הופתעתי. והתאכזבתי. 1217 01:13:19,728 --> 01:13:21,688 ‫לא הועמדתי לפרס כבמאי הטוב ביותר. 1218 01:13:21,855 --> 01:13:26,568 ‫כי האמנתי לרעש. ‫ואסור להאמין לדברים כאלה. 1219 01:13:28,237 --> 01:13:29,822 ‫אבל הסרט זכה בפרס על פסקול. 1220 01:13:29,988 --> 01:13:31,573 ‫ג'ון ויליאמס, "מלתעות". 1221 01:13:31,740 --> 01:13:33,909 ‫וסאונד. ‫-רוברט ל. הויט, רוג'ר המן, 1222 01:13:34,076 --> 01:13:36,662 ‫ארל מדרי וג'ון קרטר, "מלתעות". 1223 01:13:36,829 --> 01:13:38,372 ‫ועריכה. 1224 01:13:38,539 --> 01:13:41,041 ‫ורנה פילדס, "מלתעות". 1225 01:13:41,208 --> 01:13:46,755 ‫והסרט היה מועמד לפרס הסרט ‫הטוב ביותר, מול "קן הקוקייה". 1226 01:13:46,922 --> 01:13:48,465 ‫שזכה באוסקר, כמובן. 1227 01:13:48,632 --> 01:13:51,135 ‫כן, אני הייתי מצביע ל"קן הקוקייה" 1228 01:13:51,301 --> 01:13:53,637 ‫מול "מלתעות". הייתי בוחר ככה. 1229 01:13:53,804 --> 01:13:57,558 ‫חייבים לשאול את השאלה, ‫האם אנשים היו מתלהבים כל כך 1230 01:13:57,724 --> 01:14:01,854 ‫מכריש לפני שנתיים או שלוש, ‫לפני שיצאו הספר והסרט "מלתעות"? 1231 01:14:02,020 --> 01:14:05,399 ‫אחד מאנשי הצוות בסירה שתפס אותו ‫אמר שלפני שנתיים או שלוש, 1232 01:14:05,566 --> 01:14:08,110 ‫לא היינו טורחים לתפוס אותו. 1233 01:14:08,277 --> 01:14:13,949 ‫כש"מלתעות" יצא לאקרנים, הזדעזענו מאוד ‫לראות שיש אנשים שפירשו אותו 1234 01:14:14,116 --> 01:14:16,785 ‫כרישיון להרוג כרישים. 1235 01:14:19,079 --> 01:14:22,791 ‫אחד הדברים הרעים שיצא מהסרט ‫היה העלייה החדה בציד כרישים. 1236 01:14:22,958 --> 01:14:25,043 ‫השיניים נופלות, ‫שמים אותן על שרשרת זהב 1237 01:14:25,210 --> 01:14:27,838 ‫אתה הולך לסרט ורואה את "מלתעות" ‫ואתה מרוצה. 1238 01:14:28,005 --> 01:14:30,966 ‫כולם חושבים שאתה גיבור. ‫-ציד ספורטיבי היה פופולרי. 1239 01:14:31,133 --> 01:14:36,889 ‫ומספר העמלצים הלבנים ‫ירד בשמונים אחוזים. 1240 01:14:37,055 --> 01:14:39,183 ‫אנשים רצו להיות כמו קווינט. 1241 01:14:39,349 --> 01:14:42,603 ‫אנשים רצו מזכרת להשוויץ בה. 1242 01:14:42,769 --> 01:14:45,063 ‫10,000 דולר בשבילי לבד. 1243 01:14:45,230 --> 01:14:49,359 ‫בתמורה תקבלו את הראש, ‫את הזנב, את הכול. 1244 01:14:49,526 --> 01:14:52,362 ‫בהחלט יש קונוטציה שלילית 1245 01:14:52,529 --> 01:14:54,865 ‫בנוגע לכרישים, וזה הגיע מ"מלתעות". 1246 01:14:55,032 --> 01:14:58,869 ‫זה מצער מאוד, כי אני חושבת ‫שאפשר להסיק מסקנות אחרות מהסרט. 1247 01:14:59,036 --> 01:15:02,539 ‫ההשפעה של הסרט הייתה איומה בהתחלה. 1248 01:15:02,706 --> 01:15:05,209 ‫אבל עכשיו אנשים ממש מתעניינים ‫בכריש עצמו, 1249 01:15:05,375 --> 01:15:08,253 ‫לא רק במשהו מפחיד. 1250 01:15:08,420 --> 01:15:11,340 ‫בגלל הסרט הזה, ‫הייתה לנו כל כך הרבה אנרגיה 1251 01:15:11,507 --> 01:15:14,718 ‫שנכנסת לתחום הלמידה וההבנה של כרישים 1252 01:15:14,885 --> 01:15:17,679 ‫וגם לשמירה עליהם. 1253 01:15:17,846 --> 01:15:20,682 ‫יש מאות מיני כרישים. 1254 01:15:20,849 --> 01:15:24,853 ‫כולם עושים דברים חיוניים ‫כדי לשמור על בריאות האוקיינוס. 1255 01:15:25,938 --> 01:15:30,234 ‫ולכן, הדבר הכי מפחיד ‫יהיה אוקיינוס בלי כרישים. 1256 01:15:31,568 --> 01:15:33,362 ‫כיום אנחנו הרבה יותר נאורים, 1257 01:15:33,529 --> 01:15:37,616 ‫אבל עדיין מתקיים טבח נוראי של כרישים. 1258 01:15:37,783 --> 01:15:39,993 ‫בתעשיית הדיג, ‫לפעמים מורידים להם סנפירים 1259 01:15:40,160 --> 01:15:41,787 ‫מחזירים אותם למים חיים, 1260 01:15:41,954 --> 01:15:44,081 ‫והם פשוט שוקעים לקרקעית ומתים. 1261 01:15:44,248 --> 01:15:48,460 ‫ואלה מאיתנו שעוסקים בשימור אוקיינוסים ‫מנסים למנוע את זה. 1262 01:15:48,627 --> 01:15:52,798 ‫זאת הבעיה הגדולה באמת באוקיינוסים, 1263 01:15:52,965 --> 01:15:57,177 ‫ההרס של אוכלוסיית הכרישים. 1264 01:15:57,344 --> 01:16:00,889 ‫בעזרת מאמצי שימור והגנה על המין, 1265 01:16:01,056 --> 01:16:03,767 ‫אנחנו רואים שהאוכלוסייה ‫מתחילה להתאושש. 1266 01:16:03,934 --> 01:16:07,229 ‫היום, אם כריש נשטף לחוף, וזה באמת קרה, 1267 01:16:07,396 --> 01:16:09,773 ‫אנחנו רואים אנשים ‫שמנסים להחזיר אותו למים 1268 01:16:09,940 --> 01:16:11,483 ‫ולהחיות אותו. 1269 01:16:11,650 --> 01:16:15,237 ‫זה לא היה קורה לפני חמישים שנה. 1270 01:16:15,404 --> 01:16:18,699 ‫התגובה השלילית פגעה בנו וזעזעה אותנו. 1271 01:16:18,865 --> 01:16:22,828 ‫והפכנו לסנגורים נלהבים של כרישים. 1272 01:16:22,995 --> 01:16:26,456 ‫יצאנו למשלחות של נשיונל ג'יאוגרפיק 1273 01:16:26,623 --> 01:16:31,420 ‫והיה לנו מזל גדול שלמדנו יחד ‫עם המדענים ועם מומחים אחרים. 1274 01:16:31,587 --> 01:16:35,382 ‫אחרי כל הזמן הזה שבו היינו מודעים לו ‫ודגנו אותו, 1275 01:16:35,549 --> 01:16:39,970 ‫ואיכשהו עודדנו את בעל החיים, ‫כעת הגיע הזמן להגן עליו. 1276 01:16:40,137 --> 01:16:42,055 ‫פיטר מת ב-2006. 1277 01:16:42,222 --> 01:16:46,768 ‫והלוואי שהוא היה כאן עכשיו ‫כדי לראות את כל השינויים האלה 1278 01:16:46,935 --> 01:16:51,231 ‫ולראות ש"מלתעות" ‫עדיין רלוונטי אחרי חמישים שנה. 1279 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 ‫אני חושבת שהוא היה מרוצה מאוד. 1280 01:16:55,819 --> 01:16:58,363 ‫יש גם אנשים ‫מחוץ למשפחה המיידית של "מלתעות" 1281 01:16:58,530 --> 01:17:01,783 ‫שמרימים את הכפפה וממשיכים את המורשת. 1282 01:17:01,950 --> 01:17:06,413 ‫למשל בנו של רוברט שו, ששותף בכתיבת ‫מחזה בשם "הכריש שבור", על יצירת הסרט 1283 01:17:06,580 --> 01:17:09,583 ‫שמתרחש על סירה, ובו הוא מגלם את אביו. 1284 01:17:10,834 --> 01:17:12,252 ‫מי זוכה במקום הראשון? 1285 01:17:12,419 --> 01:17:15,839 ‫יש כזו נדיבות רגשית כלפי "מלתעות", 1286 01:17:16,006 --> 01:17:19,509 ‫ויש כזה רצון לחזור לשם ולחזור. 1287 01:17:19,676 --> 01:17:22,179 ‫אבא שלי היה בהלם לו היה רואה. 1288 01:17:22,304 --> 01:17:28,560 ‫הרעיון שחמישים שנה לאחר מכן, ‫אנשים עדיין יתעניינו כל כך, 1289 01:17:28,769 --> 01:17:31,897 ‫הוא היה חושב שזו כת דתית מוזרה. 1290 01:17:32,064 --> 01:17:34,941 ‫אני נשבע שחשבתי ‫שאני המעריץ היחיד של "מלתעות". 1291 01:17:35,108 --> 01:17:38,028 ‫ואז הגיע האינטרנט. 1292 01:17:38,195 --> 01:17:42,574 ‫בפייסבוק יש קבוצות של "מלתעות", ‫באינסטגרם יש קבוצות. 1293 01:17:42,741 --> 01:17:44,201 ‫יש את "מלתעות" היומי. 1294 01:17:44,368 --> 01:17:48,747 ‫המטרה הייתה לפרסם משהו על "מלתעות" ‫ברשת החברתית בכל יום 1295 01:17:48,914 --> 01:17:51,041 ‫כדי לחגוג את יום השנה הארבעים. 1296 01:17:51,208 --> 01:17:53,627 ‫אנשים ממש נהנו ממה שפרסמנו. 1297 01:17:53,794 --> 01:17:57,839 ‫אנשים אמרו שחייבים להמשיך. ‫אז כעבור עשור, אנחנו כאן. 1298 01:17:58,006 --> 01:17:59,591 ‫בשבוע שעבר הייתי במכולת 1299 01:17:59,758 --> 01:18:05,764 ‫ובעגלת המכולת היה שלט ועליו כתוב, ‫"תצטרך עגלה גדולה יותר". 1300 01:18:06,973 --> 01:18:10,769 ‫"מלתעות" הפך לאחד מהסרטים האלה ‫שקיבלו חיים משל עצמם 1301 01:18:10,936 --> 01:18:12,312 ‫מבחינת קהילת הממים, 1302 01:18:12,479 --> 01:18:14,439 ‫יש לא מעט. 1303 01:18:14,606 --> 01:18:16,942 ‫כשמסתכלים על המפה בטלפון, 1304 01:18:17,109 --> 01:18:21,863 ‫רואים את "גשר מלתעות" ‫שמסומן בגוגל מאפס. 1305 01:18:22,030 --> 01:18:25,575 ‫בברים, יש משקאות הקרויים ‫על שם "מלתעות". 1306 01:18:25,742 --> 01:18:27,536 ‫בסצנת החוף ב"אס", 1307 01:18:27,703 --> 01:18:33,166 ‫אני זוכר שהתחננתי בפני סטיבן שירשה לי ‫להשתמש בחולצת "מלתעות" בסצנה שלי, 1308 01:18:33,333 --> 01:18:35,460 ‫כי מה שהוא עשה עם היצ'קוק, 1309 01:18:35,627 --> 01:18:38,463 ‫אני קצת תפסתי טרמפ ועשיתי איתו. 1310 01:18:38,630 --> 01:18:42,718 ‫עדיין מייצרים מרצ'נדייז של "מלתעות". 1311 01:18:45,345 --> 01:18:49,766 ‫יש לגו, אנשים מכינים ‫חולצות טי ופוסטרים. 1312 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 ‫ועדיין קונים את זה. 1313 01:18:51,351 --> 01:18:54,479 ‫כי הם עדיין נמשכים ‫לכל מה שקשור ל"מלתעות". 1314 01:18:54,646 --> 01:18:57,983 ‫הנושא במסיבת יום ההולדת ‫שלי בגיל שנתיים היה "מלתעות". 1315 01:18:58,150 --> 01:18:59,693 ‫מה? 1316 01:19:01,027 --> 01:19:03,697 ‫יש משהו מאוד מעניין... 1317 01:19:03,864 --> 01:19:08,034 ‫סצנת המקלחת ב"פסיכו". 1318 01:19:08,201 --> 01:19:10,746 ‫זה הפחיד אותנו נורא כשראינו את הסרט. 1319 01:19:10,912 --> 01:19:14,583 ‫ועכשיו אם אני אומר את זה לקהל, ‫ומדגים משהו, כולם צוחקים. 1320 01:19:14,750 --> 01:19:20,088 ‫זה נהיה מצחיק. ‫עוד משהו שמצחיק זה... 1321 01:19:20,255 --> 01:19:25,260 ‫אז היה שינוי בתגובה ‫במהלך השנים, ממשהו שלמעשה, 1322 01:19:25,427 --> 01:19:28,138 ‫בהתחלה, בהקשר שבשבילו זה נכתב, 1323 01:19:28,305 --> 01:19:31,057 ‫הפך עכשיו לעניין תרבותי. 1324 01:19:31,224 --> 01:19:33,977 ‫איפה זה יהיה בעוד חמישים שנה, ‫אני לא יודע. 1325 01:19:35,020 --> 01:19:36,563 ‫טוב, היום 12 בינואר, 1326 01:19:36,772 --> 01:19:43,445 ‫אז הסרנו בהצלחה את כל הצבע עם המרקם. 1327 01:19:44,196 --> 01:19:48,950 ‫ב-1991, הכריש הגיע למגרש גרוטאות. ‫מגרש הגרוטאות עמד להיסגר. 1328 01:19:49,117 --> 01:19:52,579 ‫הוא נתרם למוזיאון האקדמיה לקולנוע. 1329 01:19:52,746 --> 01:19:57,083 ‫ופניתי אליהם. ‫אמרתי שאשמח לבצע את השחזור. 1330 01:19:57,250 --> 01:20:00,462 ‫אני חבר של ג'ו אלבז. ‫אוכל להתייעץ איתו. 1331 01:20:00,629 --> 01:20:02,672 ‫יש לי גישה לכל השיניים המקוריות 1332 01:20:02,839 --> 01:20:05,383 ‫כי היה צריך לפסל את פנים הפה. 1333 01:20:05,550 --> 01:20:08,512 ‫היה צריך לפסל את הזימים. ‫חלק מהסנפירים נעלמו. 1334 01:20:08,678 --> 01:20:14,684 ‫כפי שאתם רואים, הוא במצב נפלא למטה. 1335 01:20:14,851 --> 01:20:19,815 ‫היה לנו צוות של כתשעה אנשים ‫וזה לקח לנו כשישה חודשים. 1336 01:20:20,857 --> 01:20:24,277 ‫תרמתי הרבה מהעבודה ‫כי ממש רציתי לעשות את זה. 1337 01:20:24,444 --> 01:20:28,114 ‫והפלא ופלא, עכשיו זה שוב קיים. 1338 01:20:32,744 --> 01:20:35,872 ‫כשאני עושה סרט, אני חייב להיות ‫נלהב לגבי הנושא. 1339 01:20:36,039 --> 01:20:38,834 ‫אני צריך לדעת שזה כל מה שארצה לעשות ‫בשנים הקרובות. 1340 01:20:39,000 --> 01:20:41,795 ‫ואני חייב לדעת שאלה יהיו החיים שלי ‫בעוד שנתיים. 1341 01:20:41,962 --> 01:20:46,258 ‫אז אני חושב שחשוב מאוד ‫להשקיע את הזמן, 1342 01:20:46,424 --> 01:20:51,513 ‫ולחשוב על כל סרט כעל תחילה, ‫אמצע וסוף החיים שלך. 1343 01:20:51,680 --> 01:20:54,057 ‫עברתי תקופה קשה מאוד כשסיימתי את הסרט. 1344 01:20:54,224 --> 01:20:58,353 ‫ההצלחה הייתה פנטסטית, ‫אבל היא לא עצרה את הסיוטים. 1345 01:20:58,520 --> 01:21:01,022 ‫הייתי מתעורר באמצע הלילה ‫מכוסה בזיעה קרה, 1346 01:21:01,189 --> 01:21:03,942 ‫כשהסדינים רטובים לגמרי. 1347 01:21:04,109 --> 01:21:07,195 ‫לא הכרנו את המילה "פוסט-טראומה" ‫בימים ההם. 1348 01:21:07,362 --> 01:21:11,324 ‫והיו לי סיוטים נמשכים על בימוי ‫"מלתעות" במשך שנים לאחר מכן. 1349 01:21:11,491 --> 01:21:14,536 ‫עדיין עבדתי על הסרט והסרט לא נגמר. 1350 01:21:14,703 --> 01:21:18,123 ‫כשהחזירו את אחת הסירות ממרתה'ס ויניארד 1351 01:21:18,290 --> 01:21:21,334 ‫ושלחו אותה למגרש האחורי של יוניברסל 1352 01:21:21,501 --> 01:21:23,587 ‫ושמו אותה במים ‫ליד המתקן של "מלתעות", 1353 01:21:26,840 --> 01:21:29,718 ‫נהגתי להיכנס לקלנועית שלי ‫מבלי לספר לאף אחד, 1354 01:21:29,885 --> 01:21:33,096 ‫והייתי מתגנב מאחורי הרכבות, ‫לא ראו אותי, 1355 01:21:33,263 --> 01:21:35,265 ‫ומתגנב לתוך הסירה, 1356 01:21:35,432 --> 01:21:41,062 ‫ויושב בבקתה הקטנה המצופה עור אדום, 1357 01:21:41,229 --> 01:21:44,441 ‫והייתי יושב שם ולפעמים בוכה. 1358 01:21:44,608 --> 01:21:45,775 ‫ולא היתה סיבה לבכות. 1359 01:21:45,942 --> 01:21:50,155 ‫הסרט היה פנומן, ‫ואני יושב כאן ומזיל דמעות. 1360 01:21:50,322 --> 01:21:55,368 ‫כי לא הצלחתי להתנתק מהחוויה. 1361 01:21:55,535 --> 01:21:58,622 ‫הסירה עזרה לי להתחיל לשכוח. 1362 01:21:58,788 --> 01:22:05,712 ‫הסירה הזו היתה בת הלוויה הטיפולית שלי ‫במשך כמה שנים לאחר ש"מלתעות" יצא. 1363 01:22:08,465 --> 01:22:13,803 ‫"מלתעות" הפך על-זמני ‫כי הוא בנה מיתולוגיה. 1364 01:22:13,970 --> 01:22:16,473 ‫וחוץ מהעובדה שהוא סרט נהדר, 1365 01:22:16,640 --> 01:22:20,352 ‫הוא גם סיפור עם מוסר השכל ייחודי ‫על עשיית סרטים. 1366 01:22:21,811 --> 01:22:27,150 ‫אנשים עדיין מוקסמים מהאופן ‫שבו האדם הרג את החיה. 1367 01:22:27,317 --> 01:22:31,863 ‫תפסיק עם זה, בסדר, צ'יף? ‫אור היום מתבזבז. 1368 01:22:32,030 --> 01:22:35,241 ‫זה היה סרט שלימד אותי 1369 01:22:35,408 --> 01:22:41,748 ‫שאימה לא חייבת להיות משהו ‫שיגרום לי להרגיש מגעיל. 1370 01:22:43,625 --> 01:22:44,834 ‫אתה בסדר? 1371 01:22:45,001 --> 01:22:48,797 ‫הסרט לא איבד דבר ‫מבחינת רלוונטיות לימינו. 1372 01:22:48,964 --> 01:22:51,633 ‫אם כבר, ‫הוא נראה לי טרי יותר עכשיו מאשר אז. 1373 01:22:51,800 --> 01:22:55,220 ‫אנחנו מפחדים יותר מעולם הטבע ‫מאשר פחדנו אז. 1374 01:22:55,387 --> 01:22:59,307 ‫ואנחנו יותר מורגלים לאותו ‫סוג של שחיתות 1375 01:22:59,474 --> 01:23:03,103 ‫שבה פוליטיקאים יעשו הכול כדי להסתיר ‫את מה שהם לא רוצים שתדעו. 1376 01:23:04,646 --> 01:23:07,565 ‫לדעתי הקולנוע לא היה מגיע לאן שהגיע ‫בלי "מלתעות". 1377 01:23:08,733 --> 01:23:12,445 ‫הוא פשוט הטעין בעוצמה ‫את השפה הקולנועית. 1378 01:23:12,612 --> 01:23:14,739 ‫מהר, הוא מגיע ישר אלינו. ‫אל תפשל עכשיו. 1379 01:23:14,906 --> 01:23:16,908 ‫אל תחכה לי. 1380 01:23:17,075 --> 01:23:22,288 ‫"מלתעות" הרימה את הרף מבחינת הקהל ‫והריגוש שהוא יכול לקבל. 1381 01:23:25,750 --> 01:23:28,628 ‫הקהל הוא מה שהופך סרט ללהיט. 1382 01:23:28,795 --> 01:23:30,964 ‫ובמשך 50 שנה אומרים, ‫"מלתעות" הוא להיט. 1383 01:23:31,131 --> 01:23:33,049 ‫"אנחנו אוהבים את הסרט הזה." 1384 01:23:33,216 --> 01:23:35,677 ‫ניתן לנהל שיחה אינסופית על הסרט הזה, 1385 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 ‫ונראה שכל הפרטים ימשיכו להתגלות לנצח. 1386 01:23:39,180 --> 01:23:41,725 ‫אני שמה לב למשהו חדש בכל פעם. 1387 01:23:41,891 --> 01:23:45,770 ‫אני אוהב את זה שהסרט יכול להיות ‫דבר אחד לדור אחד, 1388 01:23:45,937 --> 01:23:48,732 ‫ולהפוך למשהו אחר בשביל הדור הבא. 1389 01:23:48,898 --> 01:23:52,402 ‫אחת השורות האהובות עליי היא... ‫-מייקל, שמעת את אבא שלך? 1390 01:23:52,569 --> 01:23:55,155 ‫"צא מהמים. עכשיו!" 1391 01:23:55,321 --> 01:23:56,656 ‫עכשיו. 1392 01:23:56,823 --> 01:23:58,450 ‫אני אוהבת את הסצנה הזאת. 1393 01:23:59,617 --> 01:24:03,496 ‫בשבילי, השיעור בקולנוע, ‫במיוחד עם סטיבן, 1394 01:24:03,663 --> 01:24:08,251 ‫היא היכולת לגרום לדברים לעבוד ‫כששום דבר לא עובד. 1395 01:24:08,418 --> 01:24:11,254 ‫צריך להוציא את הסירה הגדולה, ‫הם לא יכולים להיות כאן. 1396 01:24:11,421 --> 01:24:14,799 ‫הכול בבלגן מוחלט, ‫אבל בסוף זה הופך לסימפוניה 1397 01:24:14,966 --> 01:24:17,052 ‫שבה הכול מתחבר. 1398 01:24:17,218 --> 01:24:21,848 ‫העריכה, המוזיקה, המשחק, הבימוי הנפלא. 1399 01:24:22,015 --> 01:24:27,187 ‫במאי חכם מבין שבימוי ‫הוא משא ומתן עם המציאות. 1400 01:24:27,353 --> 01:24:31,858 ‫והסרט מושלם היום ‫כפי שהוא יהיה בעוד מאה שנה. 1401 01:24:33,735 --> 01:24:36,738 ‫זה אחד המקרים הנדירים 1402 01:24:36,905 --> 01:24:43,703 ‫שבו תופעה של דור ‫הופכת גם היא ליצירת מופת. 1403 01:24:45,455 --> 01:24:48,958 ‫יש סרטים שמקבלים סטטוס משלהם. ‫-קווינט. 1404 01:24:49,125 --> 01:24:53,505 ‫נוצרו מאז סרטים שבהם השתמשו ‫בכרישים ממוחשבים שלא היו טובים בכלל. 1405 01:24:53,671 --> 01:24:57,967 ‫אלה היו השחקנים האלה, ‫באותו רגע בהיסטוריה, עם הבמאי הזה, 1406 01:24:58,134 --> 01:25:01,054 ‫ואף אחד לא ראה דבר כזה לפני כן. 1407 01:25:03,723 --> 01:25:07,185 ‫יש סרטים שמגיעים לשלמות הזו. ‫הם הופכים לכרישים. 1408 01:25:07,352 --> 01:25:09,020 ‫הם מכונות מושלמות. 1409 01:25:12,649 --> 01:25:16,111 ‫עבורי, "מלתעות" היה חוויה ‫ששינתה את חיי. 1410 01:25:16,277 --> 01:25:20,532 ‫מצד אחד, זו הייתה חוויה טראומטית עבורי 1411 01:25:20,698 --> 01:25:23,118 ‫שעסקה בעיקר בהישרדות. 1412 01:25:23,284 --> 01:25:27,372 ‫ואני חושב שכולנו מרגישים ששרדנו משהו. 1413 01:25:27,539 --> 01:25:29,541 ‫אני גם חייב הכול ל"מלתעות". 1414 01:25:29,707 --> 01:25:35,421 ‫בזכות הסרט נתנו לי את הסמכות למילה ‫האחרונה על עריכה, שיש לי כבר 50 שנה. 1415 01:25:35,588 --> 01:25:39,425 ‫ואני רק מקווה שכל האנשים שעבדו ‫על "מלתעות" 1416 01:25:41,594 --> 01:25:45,431 ‫ענדו את החוויה הזו בגאווה ‫כמו עיטור כבוד. 1417 01:25:48,226 --> 01:25:53,439 ‫והצליחו לעבור את החיים ‫בתהילת ההצלחה של מלתעות, 1418 01:25:55,024 --> 01:26:01,656 ‫שהם מסוגלים לומר, כל אחד בנפרד, ‫"היי, עזרתי לעשות את הסרט הזה. 1419 01:26:01,823 --> 01:26:03,658 ‫"עזרתי לספר את הסיפור הזה. 1420 01:26:05,827 --> 01:26:08,788 ‫"אני שותף להצלחתו." 1421 01:26:08,955 --> 01:26:11,082 ‫שנאתי את המים פעם. 1422 01:26:13,209 --> 01:26:15,587 ‫אין לי מושג למה. 1423 01:27:55,019 --> 01:27:57,021 ‫תרגום: יעל נוסבאום 1423 01:27:58,305 --> 01:28:58,715 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm