1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 Legenda Made in - São Gonçalo RJ - BR - por CZT 3 00:00:41,460 --> 00:00:43,856 -Aqui. Coma. -Não. 4 00:00:44,038 --> 00:00:46,713 -Coma ou então eu te dou um tapa. -Eu não vou comer. 5 00:00:46,832 --> 00:00:49,246 Não bata nele com tanta força. Ele pode ficar doente. 6 00:00:49,332 --> 00:00:52,443 -O que devo fazer se ele não comer? -Você não me escuta. 7 00:00:52,629 --> 00:00:57,205 Há o legislador que matou um cachorro e o comeu. 8 00:00:57,509 --> 00:01:02,112 Mas esse rapaz aqui nem pão come. 9 00:01:02,257 --> 00:01:03,724 O que você está dizendo, mãe? 10 00:01:08,887 --> 00:01:10,304 O que aconteceu? 11 00:01:10,771 --> 00:01:12,128 -Quem é? -O que aconteceu? 12 00:01:12,224 --> 00:01:13,661 Como isso aconteceu? 13 00:01:13,691 --> 00:01:16,028 Chefe, espere. Estou indo. 14 00:01:16,517 --> 00:01:20,223 -Ele me fez cair. -Espere. Estou indo! 15 00:01:21,232 --> 00:01:24,052 -Espere. Você se machucou? -Minha perna está presa! 16 00:01:24,082 --> 00:01:26,692 -Cuidado. -Ele anda de bicicleta há anos. 17 00:01:27,131 --> 00:01:31,844 -Você não viu? Cuidado com a perna. -É pesada. 18 00:01:31,982 --> 00:01:33,761 -Sim. -Eu nunca irei na garupa com você. 19 00:01:33,791 --> 00:01:36,196 Eu não tenho culpa. A culpa é dos buracos. 20 00:01:36,226 --> 00:01:38,650 Você acha que a culpa é sempre minha. 21 00:01:38,680 --> 00:01:42,053 Chefe, esta estrada ficou perigosa. 22 00:01:42,346 --> 00:01:45,778 Alguns dias atrás, o professor caiu e se machucou gravemente. 23 00:01:47,059 --> 00:01:49,113 Você sofreu alguma fratura? 24 00:01:49,143 --> 00:01:51,335 - Ainda bem que não. - Tente caminhar. 25 00:01:51,471 --> 00:01:52,948 Estou bem. Está tudo bem. 26 00:01:52,978 --> 00:01:56,781 Fraturas causam dor imensa. Precisamos verificar. 27 00:01:56,811 --> 00:01:59,502 -Tudo bem. -Por favor, sente-se. 28 00:01:59,620 --> 00:02:01,165 -Suba. -Espere. 29 00:02:01,595 --> 00:02:04,998 -Minha perna está machucada. -Se for grave, vamos para casa. 30 00:02:05,028 --> 00:02:08,792 Não. Vamos terminar o trabalho no escritório do BDO e depois ir para casa. 31 00:02:08,822 --> 00:02:10,428 -Pronto? -Vamos. 32 00:02:12,100 --> 00:02:13,244 Meu Deus. 33 00:02:13,440 --> 00:02:16,725 - Tudo bem, chefe. Vá devagar. - Certo. 34 00:02:27,948 --> 00:02:29,845 O chefe caiu. 35 00:02:30,940 --> 00:02:32,925 -O ferimento foi grave? -De jeito nenhum. 36 00:02:32,955 --> 00:02:36,538 -Estou feliz que ele caiu. -O que você está dizendo, mãe? 37 00:02:36,782 --> 00:02:38,327 Isso mesmo. 38 00:02:39,198 --> 00:02:42,719 A menos que sofram, 39 00:02:43,216 --> 00:02:45,593 eles não construirão uma estrada adequada. 40 00:02:45,866 --> 00:02:48,927 Mãe, a estrada estará pronta. Vamos entrar. 41 00:02:48,957 --> 00:02:51,034 -Vamos. -Vamos, querida. 42 00:03:43,606 --> 00:03:46,549 'Gram Panchayat, Phulera' 43 00:03:48,867 --> 00:03:52,661 'Panchayat' 44 00:04:13,915 --> 00:04:15,890 Sr. Bhushan. Olá. 45 00:04:17,093 --> 00:04:19,860 O martelo está no escritório. É seu, não é? 46 00:04:20,857 --> 00:04:22,472 Não. Não é meu. 47 00:04:22,502 --> 00:04:25,621 Não precisa mentir para mim. Vá e pegue. Está perto da bicicleta. 48 00:04:28,545 --> 00:04:29,855 Agora vá. 49 00:04:45,144 --> 00:04:46,905 Sr. Bhushan, deixe-me dizer isso novamente. 50 00:04:47,963 --> 00:04:50,974 Não temos nenhuma inimizade pessoal. 51 00:04:51,121 --> 00:04:54,993 Estou aqui para fazer o meu trabalho. Então, deixe que nós dois vivamos em paz. 52 00:04:55,805 --> 00:04:57,467 É questão de alguns meses. Certo? 53 00:05:21,577 --> 00:05:24,999 O que posso dizer? Se você quiser se preparar para isso em Phulera, tudo bem. 54 00:05:25,283 --> 00:05:26,545 É seu desejo. 55 00:05:26,821 --> 00:05:29,901 Aqui não é agitado. Já me adaptei. 56 00:05:30,722 --> 00:05:33,441 Só preciso ficar longe da política local boba. 57 00:05:34,418 --> 00:05:35,544 Por que você voltou então? 58 00:05:37,171 --> 00:05:38,501 Rinky. 59 00:05:40,581 --> 00:05:41,747 Pare com isso, bobo. 60 00:05:42,552 --> 00:05:44,774 Eu sei de tudo, amigo. Admita. 61 00:05:45,728 --> 00:05:47,402 Não é nada disso. 62 00:05:48,052 --> 00:05:50,750 Então o que é? Me conta. 63 00:05:51,063 --> 00:05:53,151 Tudo bem. Deixe-me tomar café da manhã agora. 64 00:05:53,761 --> 00:05:55,756 Não vou contar para ninguém. Nem para a minha tia. 65 00:05:55,786 --> 00:05:57,548 Só me dê uma dica. 66 00:05:57,578 --> 00:05:59,582 Pare de me irritar durante o horário de expediente. 67 00:06:00,387 --> 00:06:02,125 Você abriu um negócio. Trabalhe nele. 68 00:06:03,290 --> 00:06:05,864 - Certo. Desligue agora. Tchau. - Tchau. 69 00:06:37,139 --> 00:06:38,242 Meu Deus. 70 00:06:51,684 --> 00:06:52,772 Oi. 71 00:06:54,427 --> 00:06:56,054 -Olá. -Você teve algum trabalho? 72 00:06:56,672 --> 00:07:00,756 De jeito nenhum. Eu ia tomar chá. Então, pensei 73 00:07:02,469 --> 00:07:04,159 de dizer oi para você. 74 00:07:06,216 --> 00:07:07,312 Como vão as coisas? 75 00:07:07,906 --> 00:07:09,283 Sim. Tudo está indo bem. 76 00:07:12,764 --> 00:07:15,080 Tudo bem. Vou embora então. 77 00:07:16,163 --> 00:07:17,571 -Certo? -Sim. 78 00:07:23,665 --> 00:07:26,239 Bom, tenho um pouco mais de chá. 79 00:07:26,614 --> 00:07:27,708 Eu vejo. 80 00:07:28,500 --> 00:07:31,480 -Eu teria ido junto, mas... -Deixa pra lá. 81 00:07:32,278 --> 00:07:33,733 Perguntei isso casualmente. 82 00:07:34,116 --> 00:07:36,393 É dia claro. Se alguém nos vir, 83 00:07:36,543 --> 00:07:39,289 -então... -As pessoas vão fofocar. 84 00:07:41,565 --> 00:07:43,474 Podemos ir hoje às 19h. 85 00:07:43,504 --> 00:07:45,793 Já terminei meu trabalho e já está escuro. 86 00:07:48,273 --> 00:07:50,174 O que faremos no escuro? 87 00:07:52,200 --> 00:07:53,679 Não, quero dizer 88 00:07:54,539 --> 00:07:56,497 a vila não será visível no escuro. 89 00:07:56,771 --> 00:07:57,781 -Sim. Você está certo. -Certo? 90 00:07:57,811 --> 00:08:00,205 A vila não será visível no escuro. 91 00:08:03,764 --> 00:08:06,824 -Tudo bem. Vou embora então. -Certo. 92 00:09:18,246 --> 00:09:20,486 'Abhishek Tripathi' 93 00:09:38,114 --> 00:09:39,240 São 13 horas, senhor. 94 00:09:40,338 --> 00:09:41,645 Vou almoçar. 95 00:09:43,147 --> 00:09:44,750 Você parou de almoçar? 96 00:09:45,548 --> 00:09:48,098 O Sr. Prahlad come na minha casa duas vezes. 97 00:09:48,654 --> 00:09:50,883 Se eu não estiver aqui, ele fica tímido para ir sozinho. 98 00:09:51,143 --> 00:09:52,168 Eu vejo. 99 00:09:52,770 --> 00:09:56,017 -Traga-o aqui se ele quiser vir. -Claro, senhor. 100 00:09:57,214 --> 00:09:59,271 Pegue esta bengala e jogue-a em algum lugar. 101 00:09:59,725 --> 00:10:00,922 Que fique aqui, senhor. 102 00:10:01,160 --> 00:10:02,803 Pode ser útil durante uma emergência. 103 00:10:03,452 --> 00:10:04,594 Para que será útil? 104 00:10:10,361 --> 00:10:13,952 '150º aniversário de nascimento de Mahatma Gandhi' 105 00:10:15,558 --> 00:10:17,772 Se você esfaquear alguém com isso... 106 00:10:20,025 --> 00:10:21,128 O que você quer dizer com facada? 107 00:10:21,527 --> 00:10:23,975 Eu estava só brincando. 108 00:10:24,644 --> 00:10:25,786 Leve-o embora. 109 00:11:02,204 --> 00:11:03,839 Senhor Secretário. 110 00:11:04,934 --> 00:11:06,940 Senhor Secretário. 111 00:11:15,600 --> 00:11:16,744 Meu Deus. 112 00:11:16,774 --> 00:11:19,607 Olá. O que aconteceu, senhora? 113 00:11:19,928 --> 00:11:21,014 Por que você está chorando? 114 00:11:22,541 --> 00:11:25,466 Minha vida virou um inferno, senhor. 115 00:11:28,465 --> 00:11:32,040 Por favor, não chore. Entre. Sente-se confortavelmente. 116 00:11:33,980 --> 00:11:35,787 Alguém te acompanhou até aqui? 117 00:11:36,459 --> 00:11:39,807 -Não, ninguém veio comigo. -Deixe isso de lado. 118 00:11:40,370 --> 00:11:42,342 Sente-se confortavelmente. 119 00:11:48,159 --> 00:11:49,809 Sim. Vou pegar um pouco de água para você. 120 00:12:00,085 --> 00:12:03,073 Aqui. Tome um pouco de água. 121 00:12:04,113 --> 00:12:05,255 O que é isso? 122 00:12:05,787 --> 00:12:07,282 Dê-me numa caneca. 123 00:12:09,540 --> 00:12:12,927 Certo. Uma caneca? Certo. Eu pego. 124 00:12:22,842 --> 00:12:23,937 Aqui você vai. 125 00:12:24,821 --> 00:12:27,042 Beba. Aqui está água numa caneca. 126 00:12:29,985 --> 00:12:31,049 Fácil. Beba devagar. 127 00:12:35,200 --> 00:12:36,339 Obrigado. 128 00:12:44,521 --> 00:12:46,969 Não chore. Conte-me o que aconteceu. 129 00:12:47,884 --> 00:12:50,137 Meu neto, Jagmohan, 130 00:12:50,988 --> 00:12:52,935 e sua esposa 131 00:12:53,898 --> 00:12:57,832 continue me atormentando o dia todo. 132 00:12:58,802 --> 00:13:03,072 Hoje me expulsaram de casa dizendo 133 00:13:03,479 --> 00:13:07,390 que eu como muito. Nessa idade, 134 00:13:07,695 --> 00:13:11,161 Posso comer muito? Me diga. 135 00:13:11,620 --> 00:13:14,013 Entendo. O que você quer dizer com "eles te expulsaram"? 136 00:13:14,749 --> 00:13:18,676 Quero dizer que me expulsaram de casa. 137 00:13:21,023 --> 00:13:22,318 Onde você está agora? 138 00:13:22,694 --> 00:13:26,879 Minha antiga cabana fica ao lado. 139 00:13:27,520 --> 00:13:32,347 Estou passando meus últimos dias naquele mesmo lugar. 140 00:13:32,377 --> 00:13:33,392 Eu vejo. 141 00:13:34,394 --> 00:13:37,867 Por favor, não chore. Como posso ajudar? 142 00:13:38,837 --> 00:13:40,847 Nada demais, senhor. 143 00:13:41,428 --> 00:13:46,317 Sob o governo do 'Primeiro Ministro Garib Awas Yojana', 144 00:13:46,748 --> 00:13:48,070 se eu puder obter 145 00:13:48,398 --> 00:13:49,982 uma casa atribuída, 146 00:13:50,514 --> 00:13:54,433 Passarei o resto da minha vida em paz. 147 00:13:59,671 --> 00:14:02,910 Senhor, naquela mesma barraca, 148 00:14:03,418 --> 00:14:06,274 Eu cuidei de Jagmohan. 149 00:14:06,641 --> 00:14:09,012 Eu o criei para ser o homem que ele é. 150 00:14:09,575 --> 00:14:12,469 Agora que ele tem uma casa própria, 151 00:14:12,829 --> 00:14:14,456 ele me expulsou. 152 00:14:20,696 --> 00:14:23,239 Por que o avô de Jagmohan 153 00:14:23,269 --> 00:14:27,048 me deixar à mercê dessas pessoas? 154 00:14:33,341 --> 00:14:35,039 Fácil. Cuidado. 155 00:14:37,073 --> 00:14:38,129 Cuidadoso. 156 00:14:39,959 --> 00:14:42,142 -Quer que eu te deixe na minha moto? -Não. 157 00:14:43,210 --> 00:14:48,255 Nessa idade, não posso andar de moto. 158 00:14:48,427 --> 00:14:49,835 Eu vou andando. 159 00:14:50,813 --> 00:14:52,988 Um minuto. Aguarde, por favor. 160 00:15:01,163 --> 00:15:03,455 -Fique com isso. -Ei. 161 00:15:04,040 --> 00:15:05,159 -Tudo bem. Pegue. -Não. 162 00:15:05,660 --> 00:15:07,779 -Não. -Por favor. 163 00:15:08,155 --> 00:15:09,845 -Está tudo bem. -Tudo bem. 164 00:15:10,564 --> 00:15:13,498 O jantar de hoje está pronto. 165 00:15:13,904 --> 00:15:15,054 Certo. 166 00:15:15,781 --> 00:15:16,978 Venha. Com cuidado. 167 00:15:21,953 --> 00:15:23,023 Cuidadoso. 168 00:15:39,201 --> 00:15:40,672 Sim, chefe. O senhor vem ao escritório hoje? 169 00:15:41,876 --> 00:15:42,893 O quê? Como? 170 00:15:45,851 --> 00:15:47,345 Deixe-me dar uma olhada, mãe. 171 00:15:52,203 --> 00:15:53,408 Você está gravemente ferido. 172 00:15:54,276 --> 00:15:58,467 É um inchaço leve. A terapia de calor com uma bolsa de água quente vai resolver. 173 00:15:59,469 --> 00:16:01,604 -Tudo bem. Eu pego. -Sim. 174 00:16:03,012 --> 00:16:04,045 Onde você caiu? 175 00:16:06,016 --> 00:16:08,250 Bem em frente à casa de Jagmohan. 176 00:16:09,971 --> 00:16:12,561 -Aquele que tem uma avó idosa? -Sim. 177 00:16:13,883 --> 00:16:17,019 -Como você a conhece? -Ela veio ao escritório hoje. 178 00:16:17,429 --> 00:16:19,432 -Para aproveitar 'PM Garib Awas'. -O quê? 179 00:16:20,910 --> 00:16:22,381 Ela tem uma casa adequada para ficar. 180 00:16:22,866 --> 00:16:25,150 Por que ela se beneficiaria do 'Esquema PM Garib Awas'? 181 00:16:25,354 --> 00:16:27,849 Bem, Jagmohan lutou com ela e a expulsou. 182 00:16:27,972 --> 00:16:29,576 Ela disse que está hospedada em uma favela. 183 00:16:30,679 --> 00:16:32,752 Ela estava na casa de Jagmohan esta manhã. 184 00:16:36,468 --> 00:16:39,586 Que drama é esse? Vai lá conferir. 185 00:16:57,303 --> 00:16:59,251 O Sr. Prahlad está lá dentro? 186 00:17:00,021 --> 00:17:01,077 Não. 187 00:17:01,359 --> 00:17:02,814 Eu me pergunto para onde ele foi. 188 00:17:03,260 --> 00:17:06,037 Ele não veio almoçar e seu telefone está desligado. 189 00:17:07,359 --> 00:17:08,720 Você verificou embaixo daquela árvore? 190 00:17:09,178 --> 00:17:11,572 -Ele não está lá. Está trancada. -Verifique a casa dele. 191 00:17:12,088 --> 00:17:14,646 -E a bicicleta dele? -Aqui está. 192 00:17:19,082 --> 00:17:20,193 Ele deve ter ido a algum lugar. 193 00:17:21,086 --> 00:17:23,253 Ele desapareceu por um dia na semana passada. 194 00:17:24,380 --> 00:17:25,897 Isso já virou um hábito. 195 00:17:26,969 --> 00:17:30,090 Vamos dar uma olhada à noite. Você conhece a casa do Jagmohan? 196 00:17:31,114 --> 00:17:32,507 Sim. Por quê? 197 00:17:33,610 --> 00:17:36,418 -Vamos. Eu te conto. -Por aqui. 198 00:17:38,155 --> 00:17:39,516 Me siga. 199 00:17:57,919 --> 00:18:00,970 Vamos dar uma olhada na cabana. A velha disse que ela fica aqui. 200 00:18:01,180 --> 00:18:02,236 -Sim. -Vamos. 201 00:18:11,650 --> 00:18:12,690 Tem alguém aqui? 202 00:18:14,666 --> 00:18:16,293 Não tem ninguém em casa? 203 00:18:18,530 --> 00:18:20,454 -O que foi, senhor? -Saudações. 204 00:18:21,956 --> 00:18:24,596 Bem-vindo, Sr. Secretário. 205 00:18:25,653 --> 00:18:28,876 -Não, só vim saber como você está. -Sim. 206 00:18:29,439 --> 00:18:30,472 Certo. 207 00:18:31,950 --> 00:18:33,691 -Isso... -Por favor, venha. 208 00:18:36,168 --> 00:18:38,773 Quando Jagmohan te expulsou de casa? 209 00:18:39,219 --> 00:18:42,175 Já se passaram dois dias. 210 00:18:42,277 --> 00:18:44,381 -Dois dias? Entendo. -Sim. 211 00:18:53,521 --> 00:18:55,172 Vá embora. 212 00:18:55,891 --> 00:18:57,503 O que você está olhando? 213 00:18:58,129 --> 00:19:01,625 A secretária me dará uma casa melhor que a sua. 214 00:19:03,106 --> 00:19:05,562 Não é mesmo, senhor secretário? 215 00:19:10,232 --> 00:19:13,648 Deixe-me ver. Pode descansar. Deixe-me ver. 216 00:19:14,868 --> 00:19:17,035 Certo. Você pode ir. 217 00:19:18,952 --> 00:19:19,961 Vamos. 218 00:19:39,210 --> 00:19:40,360 Senhor? 219 00:19:44,732 --> 00:19:46,688 Senhora, eu lhe dei uma cabaça. 220 00:19:46,985 --> 00:19:49,027 -Onde está? -Cabaça. 221 00:19:49,144 --> 00:19:51,006 -Ele te deu uma cabaça. -Sim. 222 00:19:52,868 --> 00:19:55,942 -Eu comi. -Tudo? 223 00:19:56,815 --> 00:19:59,122 Sim. Eu comi tudo. 224 00:20:00,006 --> 00:20:01,274 Tudo isso. 225 00:20:10,251 --> 00:20:11,268 Venha aqui. 226 00:20:17,075 --> 00:20:18,678 Abra a porta, Jagmohan. 227 00:20:20,266 --> 00:20:21,267 Jagmohan. 228 00:20:22,777 --> 00:20:25,124 O que é isso? Por que bater a porta? Quer quebrá-la? 229 00:20:25,306 --> 00:20:26,902 - Afaste-se. - O que você quer dizer? 230 00:20:27,480 --> 00:20:28,702 Preciso verificar uma coisa. 231 00:20:28,732 --> 00:20:30,915 -Como você consegue entrar de surpresa? -Tem uma mulher lá dentro. 232 00:20:30,945 --> 00:20:34,043 -E daí se tem uma mulher? -Sr. Vikas, isso está errado. 233 00:20:34,073 --> 00:20:35,661 -Sr. Secretário! -Olha. 234 00:20:35,691 --> 00:20:39,142 Comi toda a cabaça. 235 00:20:39,533 --> 00:20:40,966 Sr. Vikas, isso está errado. 236 00:20:40,996 --> 00:20:42,312 Não é nada. Estamos só verificando. 237 00:20:42,342 --> 00:20:43,406 O que aconteceu, senhor secretário? 238 00:20:44,149 --> 00:20:45,628 -O que você está procurando? -O quê? 239 00:20:47,404 --> 00:20:48,923 -Procure. -O que aconteceu? 240 00:20:48,953 --> 00:20:50,447 -O quê? -Aqui está. 241 00:20:52,744 --> 00:20:53,865 É esse? 242 00:20:56,765 --> 00:20:57,907 Isso é. 243 00:20:58,665 --> 00:21:00,199 Esta é a nossa cabaça. 244 00:21:00,229 --> 00:21:02,221 Eu consegui isso na fazenda de Biseshwar. 245 00:21:02,949 --> 00:21:05,733 Vou prendê-lo por tentar fraudar o conselho da vila. 246 00:21:06,054 --> 00:21:07,235 Entendido? 247 00:21:08,636 --> 00:21:09,864 Ele diz que conseguiu isso em uma fazenda. 248 00:21:11,202 --> 00:21:12,813 Senhor Secretário, não estou mentindo para o senhor. 249 00:21:15,072 --> 00:21:17,528 -Vamos. -Por que mentir para nós? Droga. 250 00:21:18,425 --> 00:21:20,219 Que homem desprezível. 251 00:21:21,298 --> 00:21:22,401 -O quê? -Ei. 252 00:21:22,962 --> 00:21:26,787 Senhor, eu dei esta cabaça para Jagmohan 253 00:21:26,817 --> 00:21:29,830 para que ele possa dar de comer ao seu filho. 254 00:21:29,971 --> 00:21:32,467 Ele pode não admitir isso. 255 00:21:32,598 --> 00:21:35,398 -Por favor, acredite... -Pare com essa bobagem. 256 00:21:36,353 --> 00:21:37,855 Tenho consideração pela sua idade. 257 00:21:39,364 --> 00:21:41,735 Não tente isso de novo comigo. Entendido? 258 00:21:52,072 --> 00:21:53,496 Olá, senhor secretário. 259 00:21:54,432 --> 00:21:55,504 Espere um pouco. 260 00:22:00,814 --> 00:22:03,317 Certo, Sr. Secretário. O senhor não pode nos ceder a casa. 261 00:22:03,685 --> 00:22:05,769 Vou espalhar a notícia na aldeia que 262 00:22:05,956 --> 00:22:09,484 o chefe do conselho e Manju Devi caíram no buraco que haviam cavado. 263 00:22:09,641 --> 00:22:11,901 Jagmohan, cuidado com o que diz. 264 00:22:12,293 --> 00:22:14,100 O chefe cavou esse buraco aqui? 265 00:22:14,420 --> 00:22:17,556 É trabalho dele preenchê-lo de qualquer maneira, mesmo que ele não o tenha cavado, Sr. Vikas. 266 00:22:19,261 --> 00:22:21,397 O senhor não vai entender agora, senhor secretário. 267 00:22:21,538 --> 00:22:24,009 Quando toda a aldeia zomba deles, 268 00:22:24,268 --> 00:22:26,153 você entenderá as coisas claramente. 269 00:22:26,183 --> 00:22:27,864 Espalhe a notícia. Faça o que quiser. 270 00:22:28,012 --> 00:22:29,999 -Eu cuido disso. -Certo, senhor secretário. 271 00:22:30,029 --> 00:22:31,744 Agora você enfrentará o calor. 272 00:22:32,166 --> 00:22:33,340 OK. 273 00:22:49,661 --> 00:22:51,296 Isso não vai acontecer, chefe. 274 00:22:51,789 --> 00:22:52,978 Eles têm uma casa de verdade. 275 00:22:53,659 --> 00:22:56,021 Dar-lhes uma casa sob o comando do 'PM Garib Awas' seria ilegal. 276 00:22:58,700 --> 00:22:59,748 Senhor Secretário, 277 00:23:00,186 --> 00:23:02,698 -Jagmohan precisa ficar quieto. -Por quê? 278 00:23:03,394 --> 00:23:06,147 Que diferença faria se alguém descobrisse que você caiu em um buraco? 279 00:23:06,992 --> 00:23:08,056 Tudo bem. 280 00:23:08,528 --> 00:23:10,288 O legislador foi preso. 281 00:23:10,718 --> 00:23:12,854 Se alguém fizer uma provocação, você pode dizer 282 00:23:13,308 --> 00:23:16,319 a estrada não pode ser aberta quando o cargo de MLA está vago. 283 00:23:17,383 --> 00:23:19,252 Isso é bom, senhor, mas 284 00:23:20,152 --> 00:23:21,959 o chefe enfrentará humilhação. 285 00:23:25,393 --> 00:23:27,802 Senhor Secretário, as eleições do conselho estão chegando. 286 00:23:28,225 --> 00:23:29,836 O que eu faço agora, chefe? 287 00:23:30,352 --> 00:23:31,455 Não sei. 288 00:23:35,323 --> 00:23:38,069 Eu quase pedi demissão, mas me pergunto por que voltei. 289 00:23:44,908 --> 00:23:46,059 Multar. 290 00:23:46,535 --> 00:23:47,719 Não faça isso. 291 00:23:50,157 --> 00:23:51,235 Onde está Prahlad? 292 00:23:51,496 --> 00:23:53,061 Não sei. Ele está desaparecido. 293 00:24:00,552 --> 00:24:02,425 Todos os idiotas perderam a cabeça. 294 00:24:06,756 --> 00:24:07,841 Chefe! 295 00:24:10,370 --> 00:24:11,407 Chefe! 296 00:24:11,607 --> 00:24:13,172 O que aconteceu, Sr. Compounder? 297 00:24:13,414 --> 00:24:15,597 -Como vai? -Olá. Conheci o Jagmohan. 298 00:24:15,792 --> 00:24:18,640 -Ele disse que você me ligou. -Não. Por que eu ligaria? 299 00:24:18,773 --> 00:24:20,924 Ele disse que a perna da senhora está machucada. 300 00:24:20,954 --> 00:24:22,512 De jeito nenhum. Ela não está ferida. 301 00:24:22,754 --> 00:24:25,805 -Ele disse... -Eu disse que ela está bem! 302 00:24:25,907 --> 00:24:27,792 Ela não vai reclamar se estiver machucada? 303 00:24:27,822 --> 00:24:29,779 Será que algum cara aleatório fará isso? 304 00:24:30,733 --> 00:24:33,010 -Rinky! Abre a porta! -Já vou! 305 00:24:35,913 --> 00:24:38,361 Ainda bem que você pegou o composto, pai. 306 00:24:38,956 --> 00:24:40,536 Ela não me escuta. 307 00:24:40,786 --> 00:24:41,803 Você deveria tentar. 308 00:24:43,125 --> 00:24:45,824 -Ela está ferida, mas... -Ela não está ferida. 309 00:24:45,854 --> 00:24:48,038 Ela simplesmente escorregou e caiu. 310 00:24:48,187 --> 00:24:49,454 Não tem problema. Por favor, vá embora. 311 00:24:49,775 --> 00:24:52,137 -Só dois minutos... -Eu sei sobre seus dois minutos. 312 00:24:52,167 --> 00:24:54,002 Você dará a ela medicamentos alopáticos. 313 00:24:54,032 --> 00:24:57,311 E isso vai piorar ainda mais a saúde dela. Cai fora! 314 00:24:57,341 --> 00:24:58,492 Droga. 315 00:24:58,931 --> 00:25:01,770 -O que aconteceu? Por que mentir para ele? -Você não vai entender. 316 00:25:02,286 --> 00:25:03,671 O sodomita, Jagmohan, 317 00:25:04,024 --> 00:25:05,565 -não é... -Pelo menos deixe-o entrar. 318 00:25:05,595 --> 00:25:07,567 -Deixe-o entrar... -Ele é um bastardo. 319 00:25:13,569 --> 00:25:15,572 Era necessário vir aqui andando? 320 00:25:15,838 --> 00:25:17,395 Você não entende. 321 00:25:17,786 --> 00:25:20,813 Seus esforços derreterão o coração da secretária. 322 00:25:21,001 --> 00:25:22,628 Ele é muito teimoso. 323 00:25:22,658 --> 00:25:25,718 -Ele não vai desistir tão cedo. -Por que não? 324 00:25:35,785 --> 00:25:38,083 -Ele está me encarando. -Deixe-o. 325 00:25:38,113 --> 00:25:41,721 Amigo, por que ela está mancando? 326 00:25:42,010 --> 00:25:45,068 Essas pessoas são pecadoras. 327 00:25:45,098 --> 00:25:47,712 Talvez ela esteja sendo punida por um de seus pecados. 328 00:25:47,986 --> 00:25:52,257 E você está trazendo isso à tona um por um? 329 00:25:54,009 --> 00:25:57,685 Escute. Manqueie ainda mais logo depois de entrar. 330 00:25:57,819 --> 00:26:00,494 Certo? A secretária deve ser transferida. 331 00:26:00,650 --> 00:26:03,482 Vem. Pare de me encarar e venha. 332 00:26:04,428 --> 00:26:06,268 Venha. Sim. Um pouco mais. 333 00:26:08,802 --> 00:26:11,430 Você veio com uma perna machucada. 334 00:26:11,460 --> 00:26:12,643 Eu tinha proibido você... 335 00:26:12,668 --> 00:26:16,711 Cuidado. Se estiver doendo, fique aqui um pouco. 336 00:26:16,818 --> 00:26:19,118 Não é nada. É um ferimento leve. Vou ficar bem. 337 00:26:19,525 --> 00:26:22,286 Senhor Secretário, por favor, entre. Tenho que falar sobre algo importante. 338 00:26:23,491 --> 00:26:25,955 Não olhe para mim. Não vou te comer vivo. 339 00:26:26,518 --> 00:26:27,953 Por favor, entre. 340 00:26:28,462 --> 00:26:29,558 -Venha. -Por favor, venha. 341 00:26:29,588 --> 00:26:32,326 -Cuidado. -Claro. Vou tomar cuidado. 342 00:26:40,944 --> 00:26:42,014 Senhor Secretário. 343 00:26:42,423 --> 00:26:44,715 Nenhum mal lhe acontecerá. 344 00:26:44,856 --> 00:26:46,342 Como isso é possível, senhora? 345 00:26:46,585 --> 00:26:48,376 Todo mundo, de Bhushan ao MLA, está atrás de mim. 346 00:26:49,068 --> 00:26:51,360 Agora, se alguém me enfrentar, vai ser um problema. 347 00:26:55,186 --> 00:26:57,118 Vocês são políticos. 348 00:26:57,759 --> 00:26:59,849 Casos legais não afetam muito você. 349 00:27:00,029 --> 00:27:02,235 Para onde irei? Este é o meu trabalho, a minha carreira. 350 00:27:03,408 --> 00:27:04,472 Vai piorar se eu for autuado. 351 00:27:05,826 --> 00:27:07,672 Como você será contratado? 352 00:27:08,560 --> 00:27:11,290 Ela está hospedada separadamente de Jagmohan. 353 00:27:11,462 --> 00:27:14,584 Senhor, a velha está mentindo para nós. Ela está hospedada com Jagmohan. 354 00:27:15,076 --> 00:27:16,852 Ela será pega se passar pelo scanner. 355 00:27:17,454 --> 00:27:19,833 Diga a ela que mera simulação não vai funcionar. 356 00:27:20,073 --> 00:27:23,757 Se ela quiser uma casa, ela deverá ficar separada daqui em diante. 357 00:27:25,071 --> 00:27:26,949 Senhora, há um problema. 358 00:27:27,316 --> 00:27:30,297 Ninguém ouviu ou viu brigas domésticas na família de Jagmohan. 359 00:27:30,640 --> 00:27:33,041 -E se alguém suspeitar? -É verdade. 360 00:27:42,198 --> 00:27:43,325 Eu tenho uma ideia. 361 00:27:44,045 --> 00:27:45,249 Vamos lá 362 00:27:45,515 --> 00:27:47,659 e explicar isso para Jagmohan. 363 00:27:48,504 --> 00:27:52,312 Vamos dizer para ele brigar de verdade com a avó. 364 00:27:52,342 --> 00:27:54,792 Algumas pessoas testemunharão isso. 365 00:27:55,050 --> 00:27:57,381 Fim de papo. É isso. 366 00:27:57,851 --> 00:28:00,033 -Sim. -Certo? 367 00:28:00,377 --> 00:28:01,513 Isso é perfeito. 368 00:28:06,223 --> 00:28:07,975 O que o senhor está dizendo, senhor secretário? 369 00:28:09,156 --> 00:28:11,870 Como posso expulsar minha avó de verdade? 370 00:28:12,183 --> 00:28:13,912 Foi você quem inventou essa história. 371 00:28:16,157 --> 00:28:17,831 Sim, fizemos. 372 00:28:18,441 --> 00:28:22,280 -Então, você quer dizer que deveríamos realmente expulsá-la... -Chega de discussão. 373 00:28:22,589 --> 00:28:23,801 Esta é a única saída. 374 00:28:24,795 --> 00:28:26,931 - Fim da discussão. Certo, senhor? - Sim. 375 00:28:27,955 --> 00:28:29,099 Senhor Secretário. 376 00:28:29,475 --> 00:28:33,402 Não posso infligir tamanha agonia à minha avó. 377 00:28:34,677 --> 00:28:35,921 Ótimo. Então fique nesta casa. 378 00:28:42,953 --> 00:28:43,994 Senhor Secretário. 379 00:28:44,400 --> 00:28:47,835 É um problema ficar em uma casa de um cômodo. 380 00:28:51,964 --> 00:28:54,123 Eu dou um jeito, Jagmohan. 381 00:28:54,490 --> 00:28:58,104 Fiquei em uma cabana por muitos anos. 382 00:28:58,519 --> 00:29:00,772 Posso me virar com mais alguns. 383 00:29:01,202 --> 00:29:04,988 Depois disso, ganharemos uma casa nova. 384 00:29:07,147 --> 00:29:09,228 Certo, Sr. Secretário? 385 00:29:12,471 --> 00:29:13,621 Sim. 386 00:29:15,193 --> 00:29:16,367 OK. 387 00:29:17,196 --> 00:29:18,784 Certo, senhor secretário. 388 00:29:19,441 --> 00:29:24,304 -Vamos fingir que brigamos um pouco e pronto. -Um pouco não vai adiantar. 389 00:29:24,789 --> 00:29:27,808 A briga deve ser ouvida claramente e visível aos vizinhos. 390 00:29:28,309 --> 00:29:29,334 Entendi? 391 00:29:29,576 --> 00:29:32,001 -Vamos, Sr. Vikas. -Ei. 392 00:29:33,065 --> 00:29:34,653 Sim, Jagmohan! 393 00:29:34,919 --> 00:29:39,988 Você pode me dar um chute forte e me expulsar de casa. 394 00:29:40,552 --> 00:29:44,873 Então gritarei de dor 395 00:29:45,249 --> 00:29:47,572 e toda a aldeia ouvirá. 396 00:29:48,331 --> 00:29:51,835 Depois disso, ganharemos uma casa nova. 397 00:29:54,485 --> 00:29:56,951 Certo, Sr. Secretário? 398 00:30:14,458 --> 00:30:18,096 - Empurre-a para fora. Saia. Agora! - Saia depressa. 399 00:30:18,126 --> 00:30:19,551 -Andem! -Saiam rápido! 400 00:30:19,581 --> 00:30:22,390 -Que luxo... -Pare de falar e empurre-a para fora. 401 00:30:22,420 --> 00:30:23,775 Se perder. 402 00:30:23,805 --> 00:30:26,096 -Leve-a. Vá embora. -Mova-se. 403 00:30:26,949 --> 00:30:29,029 Mexa-se. Leve-a agora! 404 00:30:30,234 --> 00:30:32,816 -Ei. Sai da frente. -Não me expulse. 405 00:30:32,846 --> 00:30:34,419 -Não posso. -Depressa. 406 00:30:34,449 --> 00:30:35,739 Leve-a embora. 407 00:30:35,769 --> 00:30:38,640 Chega de viver uma vida luxuosa, agora viva nesta cabana. 408 00:30:38,670 --> 00:30:41,307 Não posso continuar ganhando e alimentando tantas bocas. 409 00:30:41,471 --> 00:30:44,006 Ganhar dinheiro nessa idade não é fácil. 410 00:30:44,036 --> 00:30:48,159 -Tudo o que ela quer é comer. Pegar. -Seus pertences foram deixados para trás. 411 00:30:57,335 --> 00:30:58,752 Ei, vai lá. 412 00:30:58,782 --> 00:31:01,285 Mãos à obra. Isto não é drama. 413 00:31:03,319 --> 00:31:05,150 -Vá andando. -Aqui. 414 00:31:05,180 --> 00:31:07,246 -Vá para casa agora. -Ei. 415 00:31:07,276 --> 00:31:10,193 Temos tanta carga sobre nós. 416 00:31:10,694 --> 00:31:12,485 Não deixe ela entrar. 417 00:33:31,901 --> 00:33:32,987 Ei. 418 00:33:33,880 --> 00:33:36,084 Pensei que você estivesse brincando comigo. 419 00:33:36,757 --> 00:33:38,157 Na verdade, eu estava. 420 00:33:40,339 --> 00:33:43,289 Pensei em tomar chá sozinha. 421 00:33:43,609 --> 00:33:45,045 Eu também. 422 00:33:46,727 --> 00:33:47,838 Eu vejo. 423 00:33:49,012 --> 00:33:52,062 Pode ir agora. Tomarei chá mais tarde. 424 00:33:52,579 --> 00:33:53,979 Não. 425 00:33:56,818 --> 00:33:57,992 Quero dizer 426 00:33:58,524 --> 00:34:01,199 podemos fazer isso juntos. 427 00:34:04,954 --> 00:34:06,339 Está escuro agora. 428 00:34:06,602 --> 00:34:08,080 Ninguém nos verá. 429 00:34:08,565 --> 00:34:11,530 -Ninguém consegue ver nada no escuro. -Sim. 430 00:34:12,179 --> 00:34:13,861 -Vamos? -Sim. 431 00:34:16,110 --> 00:34:17,373 Quando você começou a fumar? 432 00:34:20,787 --> 00:34:22,742 Seus pais me colocaram sob tanta tensão 433 00:34:23,376 --> 00:34:24,573 que comecei de novo. 434 00:34:27,793 --> 00:34:28,857 Eu posso entender. 435 00:34:29,224 --> 00:34:31,211 Mas é prejudicial à saúde. 436 00:34:37,626 --> 00:34:38,674 Ei. 437 00:34:39,442 --> 00:34:40,569 Que é aquele? 438 00:34:42,172 --> 00:34:43,291 Senhor Prahlad? 439 00:34:46,154 --> 00:34:47,461 Ajude-o. 440 00:34:48,166 --> 00:34:49,269 Vou embora. 441 00:34:50,020 --> 00:34:51,037 Senhor Prahlad. 442 00:34:53,322 --> 00:34:54,518 Sr. Prahlad, fique aí. 443 00:34:55,402 --> 00:34:56,552 Senhor Prahlad! 444 00:34:58,067 --> 00:34:59,803 O que você está fazendo aqui? 445 00:35:01,157 --> 00:35:03,222 -Isso... -Estenda sua mão. 446 00:35:03,480 --> 00:35:04,982 Olhe para você. Estenda a mão. 447 00:35:08,353 --> 00:35:11,216 Você ficou bêbado e subiu na calada da noite. 448 00:35:11,568 --> 00:35:13,148 Nada, senhor secretário. 449 00:35:16,168 --> 00:35:17,957 O quê? Nada? Cuidado. 450 00:35:18,646 --> 00:35:20,007 Vikas está procurando por você há muito tempo. 451 00:35:22,150 --> 00:35:23,371 Você perdeu a razão. 452 00:35:25,428 --> 00:35:26,875 Veja o que você fez consigo mesmo. 453 00:35:28,560 --> 00:35:31,133 Venha. Cuidado. Por que você subiu? 454 00:35:31,884 --> 00:35:33,394 Nada, apenas... 455 00:35:35,381 --> 00:35:37,947 Cuidado. Cuidado onde pisa. Devagar. 456 00:35:39,900 --> 00:35:41,464 Venha. Ei. 457 00:35:42,239 --> 00:35:44,593 O quê... Mais alguns passos. Vamos. 458 00:35:45,446 --> 00:35:47,840 Sr. Prahlad. Nossa, cara. 459 00:35:55,707 --> 00:35:59,124 Olá. Vikas, venha ao escritório. 460 00:35:59,290 --> 00:36:00,328 Chame o chefe. 461 00:36:00,954 --> 00:36:03,535 Depressa. Venha logo. Eu te conto o que é. 462 00:36:04,349 --> 00:36:05,436 Vir. 463 00:36:07,478 --> 00:36:08,557 Por que você subiu? 464 00:36:10,233 --> 00:36:11,878 Está planejando cometer suicídio? 465 00:36:13,596 --> 00:36:14,627 Senhor Secretário, 466 00:36:15,419 --> 00:36:17,179 você é uma alma nobre. 467 00:36:17,209 --> 00:36:19,589 Alma nobre? Cruze as mãos. Venha. 468 00:36:20,035 --> 00:36:23,082 Vamos. Mais alguns passos. Vamos lá. 469 00:36:23,621 --> 00:36:24,779 Vir. 470 00:36:29,121 --> 00:36:30,263 Vir. 471 00:36:34,359 --> 00:36:35,462 Sente-se aqui. 472 00:36:47,856 --> 00:36:49,596 'Mártir, Rahul Pandey' 473 00:37:06,855 --> 00:37:09,155 Sr. Prahlad, o senhor diz que sou seu amigo. 474 00:37:10,008 --> 00:37:13,325 Você conseguiu interromper minha transferência e agora faz isso. Não está feito. 475 00:37:16,003 --> 00:37:17,317 Estamos com você. 476 00:37:30,743 --> 00:37:31,820 Senhor Prahlad! 477 00:37:32,831 --> 00:37:33,956 O que aconteceu, Sr. Prahlad? 478 00:37:35,240 --> 00:37:37,344 Ele ficou bêbado e subiu no tanque. 479 00:37:42,265 --> 00:37:43,618 Prahlad. 480 00:37:45,417 --> 00:37:46,794 O que você fez consigo mesmo? 481 00:37:50,306 --> 00:37:51,651 Tudo graças ao álcool. 482 00:37:52,496 --> 00:37:54,710 Isso vai estragar tudo. 483 00:38:02,445 --> 00:38:04,124 Vamos para casa. Levante-se. 484 00:38:04,404 --> 00:38:05,867 -Venha. -Eu não vou para casa. 485 00:38:06,063 --> 00:38:07,619 -Sr. Prahlad, vamos. -Não. 486 00:38:08,052 --> 00:38:11,220 -Por que você não vai para casa? -Eu não vou para casa. 487 00:38:19,500 --> 00:38:22,003 Venha para minha casa. Vamos levá-lo. 488 00:38:22,457 --> 00:38:24,193 -Venha. -Levante-se. 489 00:38:24,467 --> 00:38:25,570 -Venha. -Sim. 490 00:38:26,297 --> 00:38:27,565 Cuidadoso. 491 00:38:39,339 --> 00:38:40,560 Ei. 492 00:38:45,495 --> 00:38:46,519 Oh. 493 00:38:55,634 --> 00:38:58,700 Vocês não deveriam estar ocupados. Cuidem dele. 494 00:38:59,482 --> 00:39:00,523 Caso contrário, nós iremos... 495 00:39:06,977 --> 00:39:08,322 Vikas. 496 00:39:08,752 --> 00:39:11,617 Coloque um cadeado na escada que leva ao tanque amanhã. 497 00:39:11,784 --> 00:39:13,161 Ninguém deve subir. 498 00:39:13,458 --> 00:39:14,858 - Certo, senhora. - Faça isso amanhã. 499 00:39:19,982 --> 00:39:21,234 Cuide dele. 500 00:39:27,849 --> 00:39:29,265 Vou comprar um tapete para ele. 501 00:39:30,305 --> 00:40:30,372