1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:46,290 --> 00:01:49,692
เด็กตายแล้ว
3
00:01:49,793 --> 00:01:55,066
เขาหายใจได้เพียงชั่วครู่
แล้วก็หยุดหายใจไป
4
00:01:55,190 --> 00:01:59,402
เด็กตายแล้ว ตาย
เด็กตายแล้ว
5
00:02:24,661 --> 00:02:27,705
ผมกลัวว่ามันจะฆ่าเธอ
6
00:02:27,831 --> 00:02:34,211
พระเจ้า เธอต้องการลูกมาก
มานานแล้ว
7
00:02:44,072 --> 00:02:48,034
ผมจะบอกเธอยังไง? ผมจะพูดอะไร?
8
00:02:55,917 --> 00:02:58,836
คุณสามารถรับเด็กมาเลี้ยงได้
9
00:03:05,302 --> 00:03:08,054
เธอต้องการลูกของตัวเอง
10
00:03:48,136 --> 00:03:53,140
ถ้าผมขอแนะนำได้
มันยังดูคล้าย...
11
00:03:57,312 --> 00:04:01,757
ภรรยาคุณไม่จำเป็นต้องรู้
12
00:04:01,858 --> 00:04:08,364
มันจะเป็นพรสำหรับเธอ
และสำหรับเด็ก
13
00:04:16,915 --> 00:04:22,002
- ไม่มีญาติพี่น้องเหรอ?
- ไม่มี
14
00:04:25,423 --> 00:04:30,494
แม่ของเขาตาย เหมือนกับลูกคุณ...
15
00:04:30,595 --> 00:04:33,472
ในขณะเดียวกัน
16
00:04:36,351 --> 00:04:39,045
คุณบอกว่ามันจะเป็นของเรา แต่...
17
00:04:39,146 --> 00:04:42,590
ในคืนนี้ คุณธอร์น...
18
00:04:42,691 --> 00:04:45,359
พระเจ้าให้ลูกชายแก่คุณ
19
00:05:26,943 --> 00:05:28,986
นี่คือลูกชายคุณ
20
00:06:11,488 --> 00:06:13,656
สวัสดีตอนเช้า Come va?
21
00:06:25,652 --> 00:06:29,578
- ทำไมกลับบ้านเร็วจัง?
- มาเก็บของ
22
00:06:29,679 --> 00:06:30,679
อะไรนะ?
23
00:06:30,799 --> 00:06:34,994
เราเสียเวลาไม่ได้ เราจะออกเดินทาง
พรุ่งนี้เช้า Buongiorno, Carlo
24
00:06:35,095 --> 00:06:37,454
ได้โปรด Carlo
25
00:06:37,555 --> 00:06:39,874
คุณพูดเรื่องอะไร?
26
00:06:39,975 --> 00:06:42,418
ผมพูดเรื่องลอนดอน ผมพูดเรื่อง...
27
00:06:42,519 --> 00:06:45,004
เอกอัครราชทูต
ประจำราชสำนักเซนต์เจมส์
28
00:06:45,105 --> 00:06:49,175
- แล้วเขาเป็นอะไร?
- คุณแต่งงานกับเขา
29
00:06:49,276 --> 00:06:52,094
ฉันอะไรนะ?
30
00:06:52,195 --> 00:06:57,449
คือผม ผมได้รับการแต่งตั้ง
เป็นเอกอัครราชทูตประจำอังกฤษ
31
00:07:32,485 --> 00:07:36,263
ผมตอบรับแล้ว ผมชอบตั้งแต่เห็นครั้งแรก
32
00:07:36,364 --> 00:07:38,265
ก็ใหญ่ไปหน่อย
33
00:07:38,366 --> 00:07:40,768
ไม่มีอะไรใหญ่เกินไปสำหรับภรรยา...
34
00:07:40,869 --> 00:07:44,647
ของประธานาธิบดีคนต่อไป
ของสหรัฐอเมริกา
35
00:07:44,748 --> 00:07:47,024
คุณรู้มั้ย คุณเอาแต่เร่ง
36
00:07:47,125 --> 00:07:49,626
มาเถอะ รอดูนี่สิ
37
00:07:51,129 --> 00:07:57,259
- นี่เขาเรียกว่าห้องนั่งเล่นเด็ก
- ห้องนั่งเล่นเด็ก
38
00:08:00,972 --> 00:08:04,541
เป็นยังไง? ชอบมั้ย?
39
00:08:04,642 --> 00:08:06,669
ก็ต้องการหนังสือหน่อย
เพื่อให้ดูอบอุ่น
40
00:08:06,770 --> 00:08:10,022
หนังสือสักสองสาม เล่ม ให้อบอุ่น ใช่
41
00:08:42,472 --> 00:08:48,877
- คิดอะไรอยู่ครับ ท่านเอกอัครราชทูต?
- ขึ้นไปดูข้างบนกันมั้ย?
42
00:08:48,978 --> 00:08:53,107
ข้างบนก็ไม่มีเฟอร์นิเจอร์เหมือนกัน
43
00:08:58,696 --> 00:09:02,616
คุณรู้มั้ย คุณอาจจะเซ็กซี่เกินไป
สำหรับทำเนียบขาว
44
00:09:33,398 --> 00:09:36,425
- ฉันจะคิดถึงเธอมาก
- ฉันไม่ไปนาน
45
00:09:36,526 --> 00:09:39,053
เราไม่มีเรื่องจะคุยกันมาก
46
00:09:39,154 --> 00:09:43,140
ตั้งแต่เมื่อไหร่ที่เพื่อนร่วมห้องสมัยเรียน
สองคนไม่มีเรื่องคุยกัน?
47
00:09:43,241 --> 00:09:47,478
ตั้งแต่คนหนึ่งได้รับภาระ
อันยิ่งใหญ่ของตำแหน่งประธานาธิบดี
48
00:09:47,579 --> 00:09:52,816
- ฝากความคิดถึงไปให้ภรรยาประธานาธิบดี
- ผมจะพยายาม
49
00:09:52,917 --> 00:09:56,195
ทำไมไม่เปลี่ยนใจ
บินไปกับผมล่ะ?
50
00:09:56,296 --> 00:10:00,132
ไม่ ผมอยู่ที่นี่แล้วกัน
เล่นกับเดเมียน
51
00:10:03,219 --> 00:10:06,955
- เขาอยู่ไหน?
- เขาอยู่ข้างหลังเราเมื่อกี้...
52
00:10:07,056 --> 00:10:09,141
เดเมียน?
53
00:10:20,653 --> 00:10:26,492
โอ้ พระเจ้า โรเบิร์ต
เดเมียน! โรเบิร์ต เขาไปไหนได้?
54
00:10:33,458 --> 00:10:38,654
เจ้าลิงน้อย
อย่าทำแบบนี้อีกเด็ดขาด
55
00:10:38,755 --> 00:10:40,881
เจอแล้ว
56
00:11:01,361 --> 00:11:04,112
- ไป
- ฮูเร่
57
00:11:21,130 --> 00:11:24,366
- ฟิล์มหมดแล้วเหรอ?
- เก็บไว้หน่อยสำหรับพิธีสถาปนาเป็นนักบุญ
58
00:11:24,467 --> 00:11:25,587
ยังไง?
59
00:11:25,688 --> 00:11:27,536
เขาเป็นทายาทของเงินล้านธอร์น...
60
00:11:27,637 --> 00:11:30,806
- หรือพระเยซูคริสต์เอง
- อยากกิน มั้ย พ่อ?
61
00:11:45,280 --> 00:11:50,392
เอาล่ะ เดเมียน ยิ้มสิ
ยิ้มใหญ่ๆ วันเกิด
62
00:11:50,493 --> 00:11:52,895
เอาล่ะ ยิ้มสิ
63
00:11:52,996 --> 00:11:55,939
ฮอลลี่
64
00:11:56,040 --> 00:11:59,902
- ฉันจะถือเขาเอง คุนหญิง
- ไม่ ฉันจะถือเอง
65
00:12:00,003 --> 00:12:01,837
มาเถอะ
66
00:12:32,201 --> 00:12:35,437
หนึ่ง... สอง... สาม...
67
00:12:35,538 --> 00:12:38,790
ให้หนูกระโดดที่นั่น พ่อ
ให้หนูกระโดดที่นั่น
68
00:12:48,926 --> 00:12:51,011
เดี๋ยว
69
00:12:58,728 --> 00:13:00,812
เดเมียน
70
00:13:04,484 --> 00:13:09,346
เดเมียน มองฉันสิ
ฉันอยู่ตรงนี้
71
00:13:09,447 --> 00:13:13,141
- เดเมียน ฉันรักเธอ
- ดูสิ พี่เลี้ยงมาแล้ว
72
00:13:13,242 --> 00:13:17,329
มองฉันสิ เดเมียน ทั้งหมดนี้เพื่อเธอ
73
00:13:24,796 --> 00:13:26,380
โอ้ พระเจ้า
74
00:13:40,603 --> 00:13:42,354
ไป ทอม
75
00:14:54,243 --> 00:14:56,543
สวัสดีครับ อ่านหนังสือพิมพ์วันนี้แล้วหรือยัง?
76
00:14:56,644 --> 00:14:57,621
ยังครับ
77
00:14:57,722 --> 00:15:01,083
มีบทความเกี่ยวกับการฆ่าตัวตาย
พี่เลี้ยงของคุณที่กระโดด
78
00:15:01,184 --> 00:15:03,472
เขาบอกว่าเธอทิ้งจดหมายลาตายไว้ครับ
79
00:15:03,573 --> 00:15:05,003
ไม่จริง
80
00:15:05,104 --> 00:15:07,798
ท่านเอกอัครราชทูต
คุณรู้มั้ยว่าเธอใช้ยาเสพติด?
81
00:15:07,899 --> 00:15:10,467
กรุณาหน่อย
82
00:15:10,568 --> 00:15:13,804
- คุณธอร์น เธอใช้ยาเสพติดมั้ย?
- เท่าที่ผมรู้ ไม่
83
00:15:13,905 --> 00:15:17,908
- บทความบอกว่า...
- ผมไม่สนใจว่าบทความบอกอะไร
84
00:15:20,703 --> 00:15:22,896
ผมขอโทษ
85
00:15:22,997 --> 00:15:28,610
ผมขอโทษ
ส่งบิลค่าเสียหายมาให้ผมนะ
86
00:15:28,711 --> 00:15:33,532
ไม่เป็นไรครับ ท่านเอกอัครราชทูต
ถือว่าคุณเป็นหนี้ผม
87
00:15:33,633 --> 00:15:36,034
สิบเอก
88
00:15:36,135 --> 00:15:38,220
เอาล่ะ ออกไป
89
00:15:45,812 --> 00:15:46,795
ครับ?
90
00:15:46,896 --> 00:15:49,631
- มีคุณพ่อเบรนแนนมาพบคุณครับ
- ใคร?
91
00:15:49,732 --> 00:15:52,134
นักบวชชื่อคุณพ่อเบรนแนน จากโรม
92
00:15:52,235 --> 00:15:56,054
เขาบอกว่าเป็นเรื่องส่วนตัว
เร่งด่วน
93
00:15:56,155 --> 00:15:59,224
- ไม่เคยได้ยินชื่อ
- เขาบอกว่าต้องการเวลาแค่นาทีเดียว
94
00:15:59,325 --> 00:16:03,979
- เกี่ยวกับโรงพยาบาล
- เวลาบริจาค
95
00:16:04,080 --> 00:16:08,400
- เอาล่ะ ให้เขาเข้ามา
- ไม่รู้ว่าคุณใจอ่อนขนาดนี้
96
00:16:08,501 --> 00:16:12,154
เรื่องการเดินทางไปซาอุดิอาระเบีย
ทำไมไม่ใช่เวลาที่เหมาะสม?
97
00:16:12,255 --> 00:16:16,925
เป็นเรื่องส่วนตัว ทอม ผมแค่
ไม่อยากออกจากบ้านตอนนี้
98
00:16:30,064 --> 00:16:33,550
ครับ คุณพ่อ?
99
00:16:33,651 --> 00:16:39,598
เราไม่มีเวลามาก
คุณต้องฟังสิ่งที่ผมจะพูด
100
00:16:39,699 --> 00:16:41,850
เอาล่ะ เรื่องอะไร?
101
00:16:41,951 --> 00:16:48,523
คุณต้องยอมรับพระคริสต์เป็นผู้ช่วยให้รอด
คุณต้องยอมรับท่านตอนนี้
102
00:16:48,624 --> 00:16:50,650
ขอโทษ แต่ผมไม่เข้าใจ...
103
00:16:50,751 --> 00:16:54,488
ว่าคุณมีเรื่องส่วนตัว
เร่งด่วนอะไร?
104
00:16:54,589 --> 00:16:56,460
คุณต้องรับศีลมหาสนิท
105
00:16:56,561 --> 00:16:59,868
ดื่มพระโลหิตของพระคริสต์
และกินพระกายของท่าน
106
00:16:59,969 --> 00:17:02,788
เฉพาะเมื่อท่านอยู่ในตัวคุณ
คุณถึงจะเอาชนะบุตรของปีศาจได้
107
00:17:02,889 --> 00:17:06,708
- เข้าใจแล้ว
- เขาฆ่าไปแล้วครั้งหนึ่ง เขาจะฆ่าอีก
108
00:17:06,809 --> 00:17:09,377
เขาจะฆ่าจนกว่า
ทุกอย่างที่เป็นของคุณจะเป็นของเขา
109
00:17:09,478 --> 00:17:13,215
- คุณพ่อ กรุณา...
- เฉพาะผ่านพระคริสต์คุณถึงจะสู้เขาได้
110
00:17:13,316 --> 00:17:15,550
ยอมรับพระเยซูเจ้า
111
00:17:15,651 --> 00:17:19,054
ดื่มพระโลหิตของท่าน
112
00:17:19,155 --> 00:17:22,015
ผมล็อกประตูแล้ว คุณธอร์น
113
00:17:22,116 --> 00:17:26,311
- ครับ?
- ช่วยเรียกเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยมาหน่อย
114
00:17:26,412 --> 00:17:29,731
ผมขอร้องคุณ คุณธอร์น
ฟังสิ่งที่ผมจะพูด
115
00:17:29,832 --> 00:17:32,108
เอกอัครราชทูตธอร์น?
116
00:17:32,209 --> 00:17:37,572
ผมอยู่ที่โรงพยาบาล คุณธอร์น
คืนที่ลูกชายคุณเกิด
117
00:17:37,673 --> 00:17:42,244
- ผมเป็นพยานการเกิด
- ครับ?
118
00:17:42,345 --> 00:17:47,123
ผมขอร้อง
119
00:17:47,224 --> 00:17:49,976
เอาล่ะ รอก่อน
120
00:17:55,566 --> 00:17:58,802
- คุณต้องการอะไร?
- ช่วยคุณ คุณธอร์น
121
00:17:58,903 --> 00:18:04,474
เพื่อพระคริสต์จะยกโทษให้ผม
122
00:18:04,575 --> 00:18:07,561
คุณรู้อะไรเกี่ยวกับลูกชายผม?
123
00:18:07,662 --> 00:18:13,483
- ทุกอย่าง
- และนั่นคืออะไร?
124
00:18:13,584 --> 00:18:16,611
ผมเห็นแม่ของมัน
125
00:18:16,712 --> 00:18:19,406
- คุณเห็นภรรยาผม
- ผมเห็นแม่ของมัน
126
00:18:19,507 --> 00:18:22,367
- คุณหมายถึงภรรยาผม
- แม่ของมัน คุณธอร์น
127
00:18:22,468 --> 00:18:25,662
นี่เป็นการข่มขู่ พูดออกมาเลย
คุณพยายามจะพูดอะไร?
128
00:18:25,763 --> 00:18:29,082
แม่ของเขาเป็น จา...
129
00:18:29,183 --> 00:18:30,333
ทุกอย่างโอเคมั้ย?
130
00:18:30,434 --> 00:18:32,294
คุณฟังดูแปลกๆ
ประตูถูกล็อก
131
00:18:32,395 --> 00:18:34,754
ผมต้องการให้พาสุภาพบุรุษท่านนี้
ออกไปจากที่นี่
132
00:18:34,855 --> 00:18:37,841
เอาล่ะ ไปกันเถอะ
133
00:18:37,942 --> 00:18:40,969
ยอมรับพระคริสต์ทุกวัน
134
00:18:41,070 --> 00:18:43,196
ดื่มพระโลหิตของท่าน
135
00:19:26,407 --> 00:19:30,618
- แค่พาเขาออกไปจากบริเวณนี้
- เอาล่ะ คุณพ่อ มาเถอะ
136
00:19:36,125 --> 00:19:40,837
คุณพ่อ ขอบคุณ
137
00:20:37,853 --> 00:20:40,422
เข้ามา
138
00:20:40,523 --> 00:20:45,135
ขอโทษครับ คุณนายเบย์ล็อกมาครับ
139
00:20:45,236 --> 00:20:47,721
เธอบอกว่าเป็นครูเลี้ยงคนใหม่
140
00:20:47,822 --> 00:20:52,058
นั่นเป็นจุดเริ่มต้น เชิญเข้ามา
141
00:20:52,159 --> 00:20:54,978
เชิญเข้ามาครับ
142
00:20:55,079 --> 00:20:58,231
- ท่านเอกอัครราชทูตและคุณนายธอร์น
- สวัสดีค่ะ
143
00:20:58,332 --> 00:21:03,820
ฉันรู้ว่าเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากสำหรับท่าน
ฉันจะไม่รบกวนความโศกเศร้าของท่าน
144
00:21:03,921 --> 00:21:07,949
ฉันมาที่นี่เพื่อลดปัญหา
และความวิตกกังวลของท่าน
145
00:21:08,050 --> 00:21:11,453
เราจะช่วยให้เด็กชายน้อยของท่าน
ลืมสิ่งที่เกิดขึ้นไป
146
00:21:11,554 --> 00:21:14,539
ฉันเกรงว่า ท่านครับ
พี่เลี้ยงสาวๆ ของเรา...
147
00:21:14,640 --> 00:21:19,461
พวกเธอคิดถึงบ้าน
หรือมีปัญหาเรื่องแฟน
148
00:21:19,562 --> 00:21:23,339
ฉันทิ้งเรื่องพวกนั้นมานานแล้ว
149
00:21:23,440 --> 00:21:29,304
ถ้าท่านจะให้ฉันพบเด็กชายของท่าน?
150
00:21:29,405 --> 00:21:32,766
ครับ แน่นอน เขาอยู่ข้างบน
ผมจะพาไปดู
151
00:21:32,867 --> 00:21:37,896
ทำไมไม่ปล่อยให้เราอยู่ตัวคนเดียวก่อน?
ให้เราทำความรู้จักกันในแบบของเรา
152
00:21:37,997 --> 00:21:44,486
- เขาขี้อายกับคนแปลกหน้า
- โอ้ ไม่หรอก กับฉันเขาจะไม่เป็นแบบนั้น
153
00:21:44,587 --> 00:21:47,822
- ฉันไม่คิดว่า...
- ฉันคิดว่าจะไม่เป็นไร
154
00:21:47,923 --> 00:21:51,910
ไปเถอะ ลองดูสิ
155
00:21:52,011 --> 00:21:54,162
เอาล่ะ
156
00:21:54,263 --> 00:21:56,915
- คุนนายฮอร์ตัน
- ทางนี้ค่ะ คุณนายเบย์ล็อค
157
00:21:57,016 --> 00:21:59,100
ขอโทษนะคะ
158
00:22:06,567 --> 00:22:09,010
- ฉันชอบเธอ
- เธอดูดีนะ
159
00:22:09,111 --> 00:22:12,180
เธอหาเธอมาจากไหน?
160
00:22:12,281 --> 00:22:14,182
- ฉันหาเธอมาจากไหนเหรอ?
- ใช่
161
00:22:14,283 --> 00:22:17,785
ฉันไม่ได้หาเธอมา ฉันคิดว่าเธอหามา
162
00:22:21,040 --> 00:22:24,359
เลี้ยวมุมขวาตรงนั้น
แล้วจะเป็นประตูที่อยู่ตรงหน้า
163
00:22:24,460 --> 00:22:26,414
ฉันจะให้คนส่งของขึ้นไปให้ในอีกสักครู่
164
00:22:26,515 --> 00:22:27,732
ขอบคุณค่ะ
165
00:22:30,716 --> 00:22:34,119
- คุณนายเบย์ล็อค
- ค่ะ คุณผู้หญิง?
166
00:22:34,220 --> 00:22:37,914
ขอโทษนะคะ แต่เราสับสนกันนิดหน่อย
167
00:22:38,015 --> 00:22:40,083
อ้อ? ทำไมล่ะคะ?
168
00:22:40,184 --> 00:22:45,547
- เราไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่ได้ยังไง
- จากเอเจนซี่ค่ะ
169
00:22:45,648 --> 00:22:46,881
เอเจนซี่เหรอ?
170
00:22:46,982 --> 00:22:51,845
ค่ะ พวกเขาอ่านในหนังสือพิมพ์เรื่อง...
171
00:22:51,946 --> 00:22:56,724
เอ่อ เรื่องพี่เลี้ยงคนแรกของคุณ
เลยส่งคนใหม่มาให้
172
00:22:56,825 --> 00:23:00,078
- อ๋อ นั่นเอง
- ฉันจะโทรไปยืนยัน
173
00:23:03,082 --> 00:23:07,986
- นี่หนังสือรับรองของฉันค่ะ
- ขอบคุณมากนะคะ
174
00:23:08,087 --> 00:23:13,116
งั้น ขอดูเด็กชายของคุณได้มั้ยคะ?
175
00:23:13,217 --> 00:23:15,760
- ได้สิ แน่นอน
- ขอบคุณค่ะ
176
00:23:39,493 --> 00:23:44,439
อย่ากลัวเลย เด็กน้อย
177
00:23:44,540 --> 00:23:47,834
ฉันมาที่นี่เพื่อปกป้องเจ้า
178
00:24:01,348 --> 00:24:04,809
- อีกแป้บนึง ฮอร์ตัน
- รับทราบครับ ท่าน
179
00:24:10,274 --> 00:24:13,401
- แคธี่
- มาแล้วค่ะ คุณนายเบย์ล็อค
180
00:24:16,739 --> 00:24:18,848
- คุณนายเบย์ล็อค
- ค่ะ คุณผู้หญิง?
181
00:24:18,949 --> 00:24:21,309
- เดเมียนอยู่ไหน?
- ถ้าคุณไม่ว่าอะไร...
182
00:24:21,410 --> 00:24:23,895
ฉันคิดว่าเขาอยากไปสวนสาธารณะมากกว่า
183
00:24:23,996 --> 00:24:26,481
สวนสาธารณะ?
ฉันบอกแล้วว่าให้เขาไปกับเรา
184
00:24:26,582 --> 00:24:29,567
เขายังเล็กเกินไปสำหรับโบสถ์
เขาจะส่งเสียงรบกวน
185
00:24:29,668 --> 00:24:31,319
คุณดูเหมือนจะไม่เข้าใจ
186
00:24:31,420 --> 00:24:35,823
นี่เป็นความปรารถนาของฉันและสามี
ที่ให้เดเมียนไปโบสถ์กับเรา
187
00:24:35,924 --> 00:24:39,244
- แคธี่
- อีกแป้บเดียวค่ะ
188
00:24:39,345 --> 00:24:42,622
เอาล่ะ ช่วยแต่งตัวให้เขาทันที
189
00:24:42,723 --> 00:24:46,084
ขอโทษนะคะ ที่พูดตรงๆ
190
00:24:46,185 --> 00:24:48,770
แต่คุณคิดจริงๆ เหรอคะว่าเด็กห้าขวบ...
191
00:24:48,896 --> 00:24:54,008
จะเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้น
ในงานแต่งงานแบบเอพิสโคเพิล?
192
00:24:54,109 --> 00:24:59,781
ช่วยแต่งตัวให้ลูกชายฉันแล้วให้มาขึ้นรถ
ในห้านาทีได้มั้ย? ขอบคุณมากค่ะ
193
00:25:57,339 --> 00:26:02,201
เป็นอะไรไป เดเมียน?
194
00:26:02,302 --> 00:26:05,955
มันแค่โบสถ์เท่านั้นเอง
195
00:26:06,056 --> 00:26:09,417
เป็นอะไรไป?
196
00:26:09,518 --> 00:26:11,544
- โรเบิร์ต
- มีอะไรผิดปกติเหรอ?
197
00:26:11,645 --> 00:26:14,339
ไม่รู้สิ
เขาดูเหมือนจะกลัวมาก
198
00:26:14,440 --> 00:26:17,300
เขาป่วยเหรอ?
199
00:26:17,401 --> 00:26:20,178
ไม่ เขาแค่...
200
00:26:20,279 --> 00:26:23,072
ไม่ เขาแค่สั่นไปทั้งตัว
201
00:26:44,553 --> 00:26:48,289
- ท่านทูต ยินดีต้อนรับครับ
- สวัสดีครับ
202
00:26:48,390 --> 00:26:50,892
- ไม่!
- เดเมียน
203
00:26:57,983 --> 00:27:00,218
เดเมียน หยุดนะ
204
00:27:00,319 --> 00:27:02,970
เดเมียน หยุดเถอะ เดเมียน
205
00:27:03,071 --> 00:27:05,306
ไม่!
206
00:27:05,407 --> 00:27:07,492
ฮอร์ตัน ขับต่อเลย
207
00:27:23,133 --> 00:27:27,036
คุณแน่ใจเหรอว่า
ไม่อยากเรียกหมอมา?
208
00:27:27,137 --> 00:27:30,832
ไม่ แค่ช้ำนิดหน่อย
พรุ่งนี้เช้าก็จะหายแล้ว
209
00:27:30,933 --> 00:27:34,961
ไม่ ฉันหมายถึงเดเมียน
210
00:27:35,062 --> 00:27:39,465
โอ้ ไม่ เขาสบายดี หลับสนิทแล้ว
211
00:27:39,566 --> 00:27:44,178
แค่ให้หมอตรวจเขา
212
00:27:44,279 --> 00:27:48,766
เขาสบายดีมาก
ไม่เคยป่วยเลยสักวันในชีวิต
213
00:27:48,867 --> 00:27:55,273
เขาไม่เคยป่วยจริงๆ เหรอ?
นั่นมันแปลกไปหน่อยไหม?
214
00:27:55,374 --> 00:27:57,333
แปลกเหรอ?
215
00:27:57,459 --> 00:28:00,862
ฉันหมายถึง ไม่เคยเป็นหัด
หรือคางทูม หรือไข้ทรพิษ
216
00:28:00,963 --> 00:28:06,659
- แม้แต่ไอหรือหวัดด้วย
- แล้วไง?
217
00:28:06,760 --> 00:28:10,830
ฉันแค่คิดว่ามันผิดปกติหน่อย
218
00:28:10,931 --> 00:28:14,375
ฟังนะ เขาเป็นเด็กที่แข็งแรงดี
219
00:28:14,476 --> 00:28:20,606
เราไม่มีอะไรต้องกังวลกับเขา
ไม่ว่าจะทางร่างกายหรืออื่นๆ
220
00:28:25,195 --> 00:28:29,891
เขาแค่มีช่วงเวลาที่แย่
221
00:28:29,992 --> 00:28:32,493
รู้มั้ย เหมือนตกใจ
222
00:28:43,505 --> 00:28:45,656
ครับ?
223
00:28:45,757 --> 00:28:51,579
- ฉันจะกลับแล้วค่ะ มีอะไรอีกมั้ย?
- ไม่มีแล้ว ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์
224
00:28:51,680 --> 00:28:56,918
ฉันคิดว่าสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับวันที่แย่แบบนี้
คือยุติมัน ฉันจะไปนอน
225
00:28:57,019 --> 00:28:59,395
ฉันจะตามไปเดี๋ยว
226
00:29:36,224 --> 00:29:40,294
เงียบๆ นะ
นี่คือเจ้าของบ้าน
227
00:29:40,395 --> 00:29:42,129
- นี่อะไร?
- ครับ ท่าน?
228
00:29:42,230 --> 00:29:44,590
หมาตัวนี้
229
00:29:44,691 --> 00:29:47,760
สวยใช่มั้ยครับ? เราเจอเขาข้างนอก
230
00:29:47,861 --> 00:29:50,054
ใครอนุญาตให้พามันเข้ามา?
231
00:29:50,155 --> 00:29:56,644
ผมคิดว่าเราควรมีหมาเฝ้าบ้านที่ดีครับ
และเดเมียนรักเขามาก
232
00:29:56,745 --> 00:30:00,398
ทำให้ท่านตกใจใช่มั้ยครับ?
233
00:30:00,499 --> 00:30:03,317
- ใช่
- ท่านเห็นมั้ยว่าเขาเก่งแค่ไหน
234
00:30:03,418 --> 00:30:09,215
ในฐานะหมาเฝ้าบ้านน่ะครับ ผมคิดว่าท่านจะดีใจ
เมื่อท่านเดินทางไกลครับ
235
00:30:14,096 --> 00:30:18,499
คุณนายเบย์ล็อค เราไม่ต้องการหมา...
236
00:30:18,600 --> 00:30:22,628
และถ้าเราต้องการ ฉันจะเลือกเอง
237
00:30:22,729 --> 00:30:27,883
- เดเมียนชอบเขามากเลยครับ
- พรุ่งนี้เช้าคุณโทรหา RSPCA...
238
00:30:27,984 --> 00:30:32,430
บอกให้เขามารับหมา
แล้วหาบ้านใหม่ให้
239
00:30:32,531 --> 00:30:35,808
เข้าใจมั้ย?
240
00:30:35,909 --> 00:30:38,035
ครับ ท่าน
241
00:30:40,539 --> 00:30:42,707
มาเถอะ หนู
242
00:31:14,823 --> 00:31:18,392
ยินดีต้อนรับสู่วินด์เซอร์ ซาฟารี ปาร์ค
243
00:31:18,493 --> 00:31:21,270
บริเวณสัตว์อยู่ทางซ้าย
244
00:31:21,371 --> 00:31:25,733
ที่จอดรถ สำหรับร้านอาหารและสวนสัตว์
อยู่ทางขวา
245
00:31:25,834 --> 00:31:31,964
เมื่อขับผ่านบริเวณสัตว์
กรุณาปิดหน้าต่างรถทุกบานให้มิดชิด
246
00:31:36,344 --> 00:31:44,344
ขอบคุณครับ
247
00:32:26,144 --> 00:32:29,772
มาเถอะ ที่รัก
ไปดูลิงกันเอา?
248
00:32:36,112 --> 00:32:39,406
- สวัสดีครับ ฮอร์ตัน
- สวัสดีครับ ท่าน
249
00:33:17,445 --> 00:33:22,850
ลิงบาบูนกัด
ปิดหน้าต่างรถทุกบานให้มิดชิด
250
00:33:22,951 --> 00:33:26,228
ปิดหน้าต่างรถทุกบานให้มิดชิด
251
00:33:26,329 --> 00:33:28,831
ลิงบาบูนอันตราย
252
00:34:14,836 --> 00:34:16,295
โอ้ ไม่
253
00:34:55,752 --> 00:35:00,447
- เป็นไรมั้ย แคธี่?
- ครับ
254
00:35:00,548 --> 00:35:03,909
เธอเงียบมากเย็นนี้
255
00:35:04,010 --> 00:35:07,830
แค่เหนื่อยมั้ง ขอโทษนะ
256
00:35:07,931 --> 00:35:09,623
- เดเมียนเป็นไรมั้ย?
- ครับ
257
00:35:09,724 --> 00:35:11,767
- แน่ใจเหรอ?
- ใช่
258
00:35:17,983 --> 00:35:24,471
ถ้ามีอะไรผิดปกติ
เธอจะบอกฉันใช่มั้ย?
259
00:35:24,572 --> 00:35:27,057
ผิดปกติ? จะมีอะไรผิดปกติกับลูกเราได้ โรเบิร์ต?
เราเป็นคนดีใช่มั้ย?
260
00:35:27,158 --> 00:35:30,978
เราเป็นคนสวยงามไม่ใช่เหรอ?
261
00:35:31,079 --> 00:35:36,984
มีอะไรผิดปกติจริงๆ ใช่มั้ย?
262
00:35:37,085 --> 00:35:42,239
แคธี่ มันร้ายแรงขนาดนั้นเหรอ?
263
00:35:42,340 --> 00:35:45,200
โรเบิร์ต ฉันอยาก...
264
00:35:45,301 --> 00:35:50,039
ฉันต้องไปหาจิตแพทย์ ฉันกลัว
265
00:35:50,140 --> 00:35:52,499
ฉันกลัวมาก
266
00:35:52,600 --> 00:35:58,756
- กลัวแบบไหน? แบบไหน?
- ถ้าฉันบอกเธอ เธอจะส่งฉันเข้าโรงพยาบาล
267
00:35:58,857 --> 00:36:02,551
แคธี่ ฉันรักเธอ ฉันรักเธอ
268
00:36:02,652 --> 00:36:05,554
งั้นช่วยฉัน หาหมอให้ฉัน
269
00:36:05,655 --> 00:36:08,407
ฉันจะหาให้ แน่นอน
270
00:36:20,962 --> 00:36:24,381
รักษาการเข้าแถวให้แน่น
ก้มลงให้ต่ำ เอาเลย
271
00:36:26,968 --> 00:36:29,053
ปล่อยไป ปล่อยไป
272
00:36:49,616 --> 00:36:52,101
โค่นเขาลง
273
00:36:52,202 --> 00:36:54,311
เก่งมาก
274
00:36:54,412 --> 00:36:57,606
ไม่รู้ว่าปรบมือทำไม
เพิ่งแพ้การเดิมพันนี่นา
275
00:36:57,707 --> 00:37:01,819
- ถูกแล้ว 27-3 เหรอ?
- ใช่ นั่นจะเป็นสามปอนด์
276
00:37:01,920 --> 00:37:05,739
- ฉันคิดว่าสองปอนด์
- เงินเฟ้อน่ะ ไม่เคยได้ยินเหรอ เพื่อน?
277
00:37:05,840 --> 00:37:08,242
เก่งมาก จอร์จ เยี่ยมเลย
278
00:37:08,343 --> 00:37:10,577
เป็นเกมที่ดี
279
00:37:10,678 --> 00:37:12,788
ไปดื่มแก้วเดียวกับเพื่อนๆ
280
00:37:12,889 --> 00:37:16,417
จะได้ให้เวลาฉันไปจัดการ
ให้ทุกอย่างพร้อม
281
00:37:16,518 --> 00:37:19,461
พรุ่งนี้ บ่ายโมงครึ่ง บิชอป ปาร์ค
282
00:37:19,562 --> 00:37:21,588
ห้านาที
แล้วคุณจะไม่เห็นฉันอีก
283
00:37:21,689 --> 00:37:25,609
ภรรยาคุณตกอยู่ในอันตราย
เธอจะตายถ้าคุณไม่มา
284
00:37:46,047 --> 00:37:51,051
บิดา ขอบคุณอีกครั้ง
285
00:39:30,109 --> 00:39:32,236
รีบๆ เอาเถอะ พูดสิ่งที่จะพูด
286
00:39:35,240 --> 00:39:41,061
"เมื่อชาวยิวกลับสู่ไซออน
และดาวหางฉีกท้องฟ้า...
287
00:39:41,162 --> 00:39:47,985
และจักรวรรดิโรมันศักดิ์สิทธิ์เกิดขึ้น
เมื่อนั้นเจ้าและข้าต้องตาย"
288
00:39:48,086 --> 00:39:52,447
"จากทะเลนิรันดร์เขาลุกขึ้น
สร้างกองทัพทั้งสองฝั่ง...
289
00:39:52,548 --> 00:39:59,413
กระทำให้มนุษย์ต่อสู้กัน
จนกว่ามนุษย์จะไม่มีอยู่อีก"
290
00:39:59,514 --> 00:40:03,584
- คัมภีร์วิวรณ์ทำนายไว้หมดแล้ว
- ฉันไม่ได้มาฟังเทศน์
291
00:40:03,685 --> 00:40:07,337
"ด้วยบุคลิกของมนุษย์คนหนึ่ง
ที่อยู่ภายใต้อำนาจของเขาทั้งหมด...
292
00:40:07,438 --> 00:40:10,799
ซาตานจะทำสงครามครั้งสุดท้าย
และน่าเกรงขามที่สุด"
293
00:40:10,900 --> 00:40:14,595
- คุณบอกว่าภรรยาฉัน...
- ไปที่เมืองเมกิดโด...
294
00:40:14,696 --> 00:40:18,015
ในเมืองเก่าเยซเรล
295
00:40:18,116 --> 00:40:22,269
ที่นั่น ไปหาชายชราบูเกนฮาเกน
296
00:40:22,370 --> 00:40:25,772
- เขาคนเดียวที่จะบอกได้ว่าเด็กต้องตายยังไง
- ฟังนะ...
297
00:40:25,873 --> 00:40:28,417
"ผู้ที่จะไม่ได้รับความรอดจากลูกแกะ
จะถูกสัตว์ร้ายฉีกทำลาย"
298
00:40:28,518 --> 00:40:30,519
หยุดได้แล้ว!
299
00:40:36,884 --> 00:40:43,498
ฉันมาที่นี่เพราะคุณบอกว่า
ภรรยาฉันตกอยู่ในอันตราย
300
00:40:43,599 --> 00:40:46,001
เธอท้อง
301
00:40:46,102 --> 00:40:51,465
- คุณเข้าใจผิด นั่นเป็นเรื่องไร้สาระ
- เขาจะไม่ยอมให้เด็กเกิดมา
302
00:40:51,566 --> 00:40:53,300
เขาจะฆ่ามัน
ขณะที่มันยังหลับอยู่ในครรภ์
303
00:40:53,401 --> 00:40:57,971
- คุณพูดอะไรน่ะ?
- ลูกชายคุณ คุณธอร์น
304
00:40:58,072 --> 00:41:01,183
ลูกชายของปีศาจ
305
00:41:01,284 --> 00:41:06,647
เขาจะฆ่าเด็กที่ยังไม่เกิด
แล้วเขาจะฆ่าภรรยาของคุณ...
306
00:41:06,748 --> 00:41:11,455
และเมื่อเขามั่นใจว่าจะได้รับมรดก
ทุกสิ่งที่เป็นของคุณ คุณธอร์น...
307
00:41:11,556 --> 00:41:13,195
- เขาจะฆ่าคุณ
- พอแล้ว!
308
00:41:13,296 --> 00:41:16,923
ด้วยอำนาจของคุณ เขาจะสร้าง
อาณาจักรปลอมของเขาที่นี่...
309
00:41:17,050 --> 00:41:20,827
โดยได้รับพลังโดยตรงจากซาตาน
310
00:41:20,928 --> 00:41:23,930
- คุณเป็นบ้า
- เขาต้องตาย คุณธอร์น
311
00:41:24,057 --> 00:41:27,376
คุณขอเวลาห้านาที
และคุณได้เวลาห้านาที
312
00:41:27,477 --> 00:41:33,966
ไปที่เมืองเมกิดโด
ไปหาบูเกนเฮเกนก่อนที่จะสายเกินไป
313
00:41:34,067 --> 00:41:38,987
ตอนนี้ ผมได้ฟังคุณแล้ว
ผมอยากให้คุณฟังผม
314
00:41:39,113 --> 00:41:41,948
ผมไม่อยากเจอคุณอีก
315
00:41:45,286 --> 00:41:49,189
คุณจะเจอผมในนรก คุณธอร์น
316
00:41:49,290 --> 00:41:52,417
ที่นั่นเราจะแบ่งปันโทษกัน
317
00:44:36,958 --> 00:44:39,251
ไม่!
318
00:44:57,812 --> 00:45:01,756
คุณนายเบย์ล็อค
319
00:45:01,857 --> 00:45:07,179
- มีอะไรผิดปกติไหม?
- ฉันแค่ทนเสียงนั่นไม่ไหว
320
00:45:07,280 --> 00:45:09,806
มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น
321
00:45:09,907 --> 00:45:12,517
- สวัสดีตอนเช้า เดเมียน
- สวัสดีตอนเช้า พ่อ
322
00:45:12,618 --> 00:45:15,061
- เราจะทำอะไรกัน?
- จับมือฉัน
323
00:45:15,162 --> 00:45:17,397
- ค่ะ
- คุณนายเบย์ล็อค
324
00:45:17,498 --> 00:45:18,790
ครั้งค่ะ?
325
00:45:20,126 --> 00:45:23,528
- ช่วยพาเขาออกไปได้ไหม?
- เขาแค่เล่นเท่านั้น
326
00:45:23,629 --> 00:45:25,839
ช่วยพาเขาออกไปได้ไหม?
327
00:45:28,634 --> 00:45:29,676
ค่ะ
328
00:45:34,515 --> 00:45:37,434
มาเถอะ เดเมียน ขอโทษครับ
329
00:45:47,862 --> 00:45:49,946
มาเถอะ
330
00:45:55,119 --> 00:45:58,522
ที่รัก ฉันไม่รู้ว่า
เกิดอะไรขึ้นกับฉัน ฉันแค่...
331
00:45:58,623 --> 00:46:04,252
ฉันแค่ดูเหมือนจะไม่สามารถ...
ฉันไม่รู้
332
00:46:18,559 --> 00:46:21,461
แคธี่ ฉันรักเธอ
333
00:46:21,562 --> 00:46:25,131
ถ้านี่คือสิ่งที่หมอทำกับเธอ...
334
00:46:25,232 --> 00:46:28,552
เธอไม่คิดว่าถึงเวลาที่
ฉันควรคุยกับเขาแล้วหรือ?
335
00:46:28,653 --> 00:46:31,721
ใช่ เธอควรทำ
336
00:46:31,822 --> 00:46:34,724
มีบางอย่างที่เขาอยากคุยกับเธอด้วย
อยู่แล้ว
337
00:46:34,825 --> 00:46:35,867
อ๋อ?
338
00:46:37,912 --> 00:46:41,998
โรเบิร์ต ฉันไม่เคยอยาก
มีลูกอีกเลย
339
00:46:48,047 --> 00:46:49,089
ได้
340
00:46:52,885 --> 00:46:54,636
แล้วเธอจะยอมทำแท้งไหม?
341
00:46:58,599 --> 00:47:02,435
ฉันท้อง โรเบิร์ต
ฉันเพิ่งรู้เมื่อเช้านี้
342
00:47:24,250 --> 00:47:28,528
ใช่? ใช่ ผมเอง
343
00:47:28,629 --> 00:47:34,618
ใคร? ใคร? แต่...
344
00:47:34,719 --> 00:47:38,847
ฮัลโล? ฮัลโล?
345
00:47:43,352 --> 00:47:46,146
บางอย่างเกี่ยวกับหนังสือพิมพ์
346
00:48:00,995 --> 00:48:03,605
เธอรู้ว่าคุณอยากได้มาก
347
00:48:03,706 --> 00:48:05,857
ตอนนี้เธอรับมือไม่ไหว
348
00:48:05,958 --> 00:48:09,486
เธอหาเหตุผลที่จะไม่ทำให้
เธอรู้สึกไม่เพียงพอ
349
00:48:09,587 --> 00:48:12,238
เธอมีภาพลวงตา
350
00:48:12,339 --> 00:48:18,078
เธอจินตนาการว่าลูกของคุณเป็นคนแปลกหน้า
และลูกของคุณชั่วร้าย
351
00:48:18,179 --> 00:48:20,914
เธอคิดว่าเด็กคนนั้นชั่วร้าย?
352
00:48:21,015 --> 00:48:25,477
ประเด็นคือ ในตอนนี้
การมีลูกอีคนจะเป็นหายนะ
353
00:48:27,980 --> 00:48:30,298
แล้วชั่วร้ายในแบบไหน?
354
00:48:30,399 --> 00:48:35,195
นี่เป็นแค่จินตนาการ
เธอยังคิดว่าลูกไม่ใช่ของเธอ
355
00:48:50,503 --> 00:48:53,947
สิ่งสำคัญที่สุดที่คุณต้องทำ
คือยอมทำแท้ง
356
00:48:54,048 --> 00:48:57,534
ไม่
357
00:48:57,635 --> 00:49:00,386
ผมอยากรู้เหตุผลของคุณ
358
00:49:04,183 --> 00:49:10,230
มันถูกทำนายไว้ว่า
การตั้งครรภ์นี้จะสิ้นสุดลง
359
00:49:10,356 --> 00:49:13,441
ผมจะสู้เพื่อไม่ให้มันเป็นแบบนั้น
360
00:49:20,908 --> 00:49:23,226
- ขอโทษที่ครับ หมอ
- อย่าไปเลย
361
00:49:23,327 --> 00:49:25,787
ขอโทษ ผมต้องกลับบ้าน
362
00:51:12,353 --> 00:51:14,062
เดเมียน
363
00:51:16,482 --> 00:51:18,967
ไม่ ไม่ ไม่ ไม่!
364
00:51:19,068 --> 00:51:20,944
ไม่! ไม่!
365
00:52:00,943 --> 00:52:06,514
มีความคืบหน้าอะไรเกี่ยวกับ
สภาพของภรรยาคุณไหม ครับ?
366
00:52:06,615 --> 00:52:10,910
- ภรรยาของคุณเป็นอย่างไรบ้าง คุณทูต?
- มีข่าวอะไรไหม ครับ?
367
00:52:14,915 --> 00:52:16,983
- ทูตธอร์น?
- ใช่ หมอ?
368
00:52:17,084 --> 00:52:19,319
ผมชื่อเบ็คเกอร์
369
00:52:19,420 --> 00:52:22,238
เธอไม่เป็นไรใช่ไหม?
370
00:52:22,339 --> 00:52:27,927
เธอจะหายดี
เธออยู่ในนั้น เตียงข้างหน้าต่าง
371
00:52:33,350 --> 00:52:36,669
เธอได้รับการกระทบกระเทือน
และกระดูกต้นแขนหัก...
372
00:52:36,770 --> 00:52:39,981
และ เลือดออกภายในด้วย
373
00:52:44,278 --> 00:52:48,932
- เลือดออกภายใน?
- ครับ
374
00:52:49,033 --> 00:52:52,118
- แต่เธอท้อง
- ไม่
375
00:52:55,456 --> 00:52:58,416
- เธอแท้งแล้ว?
- เกรงว่าใช่
376
00:53:05,966 --> 00:53:11,704
คุณรู้ไหม คุณมีหลายสิ่ง
ที่ต้องขอบคุณ เธอยังมีชีวิตอยู่
377
00:53:11,805 --> 00:53:15,892
และด้วยการดูแลที่เหมาะสม
เธอยังสามารถมีลูกได้
378
00:54:04,024 --> 00:54:09,529
โรเบิร์ต
379
00:54:15,702 --> 00:54:23,702
อย่าให้เขาฆ่าฉัน
380
00:54:30,467 --> 00:54:32,885
แคธี่
381
00:54:50,237 --> 00:54:52,363
ไม่เป็นไร
382
00:56:45,435 --> 00:56:46,586
ใช่?
383
00:56:46,687 --> 00:56:49,922
ขอโทษที่รบกวนครับ
ทูตธอร์น
384
00:56:50,023 --> 00:56:53,509
- นี่ใครครับ?
- ผมชื่อคีธ เจนนิงส์ ครับ
385
00:56:53,610 --> 00:56:55,928
ช่างภาพที่กล้องแตก
386
00:56:56,029 --> 00:56:58,764
จะคุยกับคุณสักครู่
ที่แฟลตผมได้ไหม?
387
00:56:58,865 --> 00:57:03,728
- ถ้าเรื่องกล้อง...
- ไม่ ไม่ใช่เรื่องกล้อง
388
00:57:03,829 --> 00:57:06,731
เป็นเรื่องคุณ คุณธอร์น
389
00:57:06,832 --> 00:57:08,499
และการตายของบาทหลวง
390
00:57:11,920 --> 00:57:13,296
พูดต่อ
391
00:57:19,386 --> 00:57:21,512
คุณสังเกตเห็นอะไรผิดปกติไหม?
392
00:57:24,266 --> 00:57:25,349
ไม่ ขอโทษ
393
00:57:26,977 --> 00:57:30,896
ตอนแรกผมคิดว่า
นี่แค่ความผิดพลาดของฟิล์ม
394
00:57:35,068 --> 00:57:37,445
เหมือนเป็นอุบัติเหตุแปลก ๆ
395
00:57:44,619 --> 00:57:45,995
แล้วมันก็เกิดขึ้นอีก
396
00:57:48,081 --> 00:57:49,665
น่าสนใจ คุณว่าไหม?
397
00:57:52,419 --> 00:57:56,864
และนี่ ผมถ่ายในวันที่คุณ
ไปดูแมตช์รักบี้
398
00:57:56,965 --> 00:57:59,533
- เหมือนเดิมไหม?
- เพียงแต่ชัดกว่า...
399
00:57:59,634 --> 00:58:01,969
และมันสัมผัสตัวจริง ๆ
400
00:58:05,974 --> 00:58:09,293
ส่วนที่เหลือ แน่นอน - เป็นประวัติศาสตร์
401
00:58:09,394 --> 00:58:10,936
ผมอธิบายไม่ได้
402
00:58:15,192 --> 00:58:18,427
นั่นเป็นเหตุให้ผมเริ่มขุดค้น
403
00:58:18,528 --> 00:58:21,806
รายงานชันสูตรแสดงว่า
เขาเป็นมะเร็งระยะสุดท้าย
404
00:58:21,907 --> 00:58:26,185
ใช้มอร์ฟีนเกือบตลอดเวลา
ฉีดให้ตัวเองวันละสองสามครั้ง
405
00:58:26,286 --> 00:58:28,954
- เขารู้ว่าเขากำลังจะตาย?
- เห็นอย่างนั้น
406
00:58:32,084 --> 00:58:34,585
เขาบอกว่าเขาอยาก
ขอการอภัยจากพระคริสต์
407
00:58:37,464 --> 00:58:39,657
ภายนอก ร่างกายของเขาปกติ...
408
00:58:39,758 --> 00:58:43,911
ยกเว้นสักอย่างหนึ่ง
ที่ด้านในขาขวาของเขา
409
00:58:44,012 --> 00:58:48,165
- มันคืออะไร?
- เลข 6 สามตัว
410
00:58:48,266 --> 00:58:50,434
หกร้อยหกสิบหก
411
00:58:52,687 --> 00:58:55,923
- ค่ายกักกัน?
- ผมก็คิดอย่างนั้น
412
00:58:56,024 --> 00:59:02,363
แต่การตรวจชิ้นเนื้อบอกว่ามันเป็นไฝ
ส่วนที่ดีที่สุดยังไม่มา
413
00:59:13,291 --> 00:59:15,901
หน้าของไบเบิล นับพันหน้า
414
00:59:16,002 --> 00:59:19,839
ผนังทุกตารางนิ้วปิดไว้
แม้แต่หน้าต่าง
415
00:59:23,135 --> 00:59:26,303
เขาต้องการอยู่ใกล้โบสถ์ของเขาด้วย
416
00:59:30,851 --> 00:59:32,977
มี 47 ตัว ผมนับ
417
00:59:34,271 --> 00:59:37,189
ผมคิดว่าเขาพยายาม
ป้องกันอะไรบางอย่างไม่ให้เข้ามา
418
00:59:39,192 --> 00:59:40,551
ตำรวจคิดว่าเขาเป็นบ้า
419
00:59:40,652 --> 00:59:45,239
พวกเขาให้ผมมาที่นี่
เพื่อดูว่าผมจะหาอะไรได้บ้าง
420
00:59:49,369 --> 00:59:54,123
สิ่งแรกคือไดอารี่
421
00:59:56,877 --> 00:59:59,070
มันไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับเขา
422
00:59:59,171 --> 01:00:02,679
แต่เป็นเรื่องคุณ เวลาที่คุณออกจากบ้าน
ที่คุณไป...
423
01:00:02,780 --> 01:00:07,536
ร้านอาหารที่คุณกินเที่ยง
เวลาที่คุณมีงานพูด
424
01:00:07,637 --> 01:00:12,833
รายการสุดท้ายบอกว่าเขาควรจะ
มาเจอคุณที่บิชอป พาร์ค
425
01:00:12,934 --> 01:00:14,852
และมันลงวันที่เขาตาย
426
01:00:17,731 --> 01:00:19,548
สิ่งสำคัญอยู่ที่นี่
427
01:00:19,649 --> 01:00:22,693
ถ้าเราจะไปถึงก้นเรื่อง
เราต้องเริ่มที่นี่
428
01:00:25,655 --> 01:00:30,810
ข่าวคร่าวแรกนี้
มาจาก Astrologer's Monthly
429
01:00:30,911 --> 01:00:36,899
รายงานปรากฏการณ์ผิดปกติ ดาวหาง
เปลี่ยนรูปร่างเป็นดาวส่องแสง...
430
01:00:37,000 --> 01:00:39,693
เหมือนดาวแห่งเบธเลเฮม 2,000 ปีที่แล้ว
431
01:00:39,794 --> 01:00:42,238
อันนี้อยู่อีกซีกโลกหนึ่ง...
432
01:00:42,339 --> 01:00:46,575
ทวีปยุโรป ห้าปีที่แล้ว
433
01:00:46,676 --> 01:00:48,636
6 มิถุนายน ให้ถูกต้อง
434
01:00:50,388 --> 01:00:55,251
- วันนั้นมีความหมายอะไรกับคุณไหม?
- ใช่
435
01:00:55,352 --> 01:00:58,796
แล้วคุณจะจำข่าวอีกข่าวนี้ได้
436
01:00:58,897 --> 01:01:03,008
มันเป็นประกาศการเกิด
จากหนังสือพิมพ์โรม
437
01:01:03,109 --> 01:01:06,345
ลงวันที่ 6 มิถุนายน ห้าปีที่แล้วเช่นกัน
438
01:01:06,446 --> 01:01:12,117
วันที่ลูกชายคุณเกิด
เดือนที่หก วันที่หก
439
01:01:15,038 --> 01:01:17,206
ลูกชายคุณเกิดตอน 6 โมงเช้าไหม?
440
01:01:19,459 --> 01:01:23,504
ใช่ ขอโทษ ผมแค่พยายามคิดเรื่อง
ไฝนี้ เลข 6 สามตัว
441
01:01:28,843 --> 01:01:31,136
ลูกชายผมตายแล้ว
442
01:01:34,474 --> 01:01:37,768
ผมไม่รู้ว่าผมเลี้ยงลูกของใคร
443
01:01:40,397 --> 01:01:44,884
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
ผมอยากช่วยคุณค้นหา
444
01:01:44,985 --> 01:01:48,320
ไม่ มันเป็นปัญหาของผม
445
01:01:51,449 --> 01:01:54,868
ไม่ ครับ คุณผิด มันเป็นปัญหาของผมด้วย
446
01:01:58,331 --> 01:02:02,902
ตอนที่ผมมาที่นี่กับตำรวจ
ผมถ่ายรูปบ้าง
447
01:02:03,003 --> 01:02:07,631
ผมเผอิญเห็นภาพสะท้อนของผมเอง
ในกระจกบานนั้น
448
01:02:22,355 --> 01:02:26,592
ฉันรู้ว่าคุณคงคิดว่าฉันบ้า
แต่ฉันกลัวมาก
449
01:02:26,693 --> 01:02:32,114
อย่ากลัวเลย คุณจะปลอดภัยที่นี่
คุณจะไม่เป็นอะไรแน่นอน
450
01:02:37,120 --> 01:02:40,147
ปลอดภัยอะไรกัน!
451
01:02:40,248 --> 01:02:43,734
- แล้วเดเมียนล่ะ?
- ผมจะคุยกับนางฮอร์ตัน
452
01:02:43,835 --> 01:02:46,545
หล่อนจะดูแลเขา
453
01:02:52,177 --> 01:02:54,219
นางฮอร์ตัน?
454
01:02:58,475 --> 01:03:00,918
- นางเบย์ล็อค
- ครับ
455
01:03:01,019 --> 01:03:04,713
- นางฮอร์ตันอยู่ไหน?
- ไปแล้วครับ
456
01:03:04,814 --> 01:03:06,966
- ไปข้างนอกเหรอ?
- ไม่ครับ พวกเขาย้ายไปแล้ว
457
01:03:07,067 --> 01:03:09,134
เขาลุกขึ้นแล้วก็ไป
เขาทิ้งที่อยู่ไว้...
458
01:03:09,235 --> 01:03:12,596
เพื่อให้คุณส่งเงินเดือนเดือนสุดท้าย
ไปให้เขา
459
01:03:12,697 --> 01:03:18,686
นางฮอร์ตันไม่ได้พูดอะไรเหรอ?
ฮอร์ตันไม่ได้ทิ้งคำอธิบายไว้?
460
01:03:18,787 --> 01:03:21,997
ไม่ครับ แต่ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการได้
461
01:03:32,384 --> 01:03:35,661
- ผมจะสืบเรื่องนี้เมื่อกลับมา
- ตามใจคุณครับ
462
01:03:35,762 --> 01:03:38,080
- แล้วนางเบย์ล็อค?
- ครับ?
463
01:03:38,181 --> 01:03:42,084
เมื่อคืน ผมเห็นสุนัขตัวนั้น
ในห้องเดเมียน ผมบอกคุณชัดเจนแล้วว่า...
464
01:03:42,185 --> 01:03:46,146
มันไปแล้วครับ
เขาพามันไปเมื่อเช้า
465
01:04:24,477 --> 01:04:25,811
ไม่
466
01:04:30,400 --> 01:04:33,318
นี่คือที่อยู่ที่ถูกต้อง
467
01:04:42,370 --> 01:04:45,998
เห็นได้ชัดว่ามีไฟไหม้ใหญ่
และโรงพยาบาลเก่าไหม้หมด
468
01:04:51,921 --> 01:04:54,256
เมื่อห้าปีก่อน
469
01:04:58,803 --> 01:05:00,846
โอเค
470
01:05:11,441 --> 01:05:14,176
แต่แน่นอนว่าไฟไหม้
คงไม่ได้ทำลายทุกอย่าง
471
01:05:14,277 --> 01:05:17,137
ต้องมีเอกสารบางอย่างเหลืออยู่
472
01:05:17,238 --> 01:05:20,766
ขออภัย ฉันคิดว่าทุกอย่างถูกทำลายหมด
473
01:05:20,867 --> 01:05:23,894
เป็นไปได้ไหมว่าจะมีเอกสาร
เก็บไว้ที่อื่น?
474
01:05:23,995 --> 01:05:26,163
- ฉันไม่ทราบ
- ซิสเตอร์
475
01:05:27,707 --> 01:05:30,275
เรื่องนี้สำคัญมากสำหรับผม
476
01:05:30,376 --> 01:05:33,904
ผมรับเลี้ยงเด็กที่นี่
ผมกำลังหาเอกสารเกี่ยวกับเรื่องนั้น...
477
01:05:34,005 --> 01:05:37,116
- ที่นี่ไม่มีการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม
- มีหนึ่งครั้ง
478
01:05:37,217 --> 01:05:40,119
- ไม่ค่ะ ซิญญอเร
- มันไม่ใช่การรับเลี้ยงจริงๆ
479
01:05:40,220 --> 01:05:43,038
- คุณเข้าใจผิด
- เดี๋ยว
480
01:05:43,139 --> 01:05:47,668
สูติบัตร
ถ้าผมให้วันที่คุณ วันที่แน่นอน
481
01:05:47,769 --> 01:05:51,672
ไม่มีประโยชน์ ไฟไหม้เริ่มต้น
ที่หอจดหมายเหตุในชั้นใต้ดิน
482
01:05:51,773 --> 01:05:54,967
เอกสารทั้งหมดอยู่ที่นั่น
ไหม้หมดเหมือนคบเพลิง
483
01:05:55,068 --> 01:05:58,137
ลุกไหม้ขึ้นไปตามบันได
ชั้นสามกลายเป็นนรกเพลิง
484
01:05:58,238 --> 01:06:00,389
- ชั้นสาม?
- หอผู้คลอด
485
01:06:00,490 --> 01:06:01,974
เหลือแต่เถ้าถ่าน
486
01:06:02,075 --> 01:06:05,894
- ขอโทษนะคะ?
- แล้วเจ้าหน้าที่ล่ะ?
487
01:06:05,995 --> 01:06:08,522
- แน่นอนว่าบางคนรอด
- ซี บางคน
488
01:06:08,623 --> 01:06:14,253
มีผู้ชายสูง เป็นพระ
ตาดำ ตาแหลมคม
489
01:06:16,881 --> 01:06:17,948
ใช่
490
01:06:18,049 --> 01:06:21,160
- เขาเป็นพรินชิปาเล่
- ใช่ เขาเป็นหัวหน้า เขา...
491
01:06:21,261 --> 01:06:23,370
- ใช่ เขายังมีชีวิต
- เขาอยู่ที่นี่?
492
01:06:23,471 --> 01:06:24,913
- ไม่
- ที่ไหน?
493
01:06:25,014 --> 01:06:29,376
เขาอยู่ในโมนาสเตโร่ที่ฟรอซิโนเน่
494
01:06:29,477 --> 01:06:33,172
หลายคนถูกพาไปที่นั่น หลายคนตาย
495
01:06:33,273 --> 01:06:37,468
บางทีเขาอาจตายไปแล้ว
แต่เขารอดจากไฟไหม้
496
01:06:37,569 --> 01:06:41,054
ฉันจำได้ว่าคนบอกว่า
มันเป็นอูน มิราโคโล่
497
01:06:41,155 --> 01:06:43,282
ฟรอซิโนเน่?
498
01:07:11,978 --> 01:07:14,880
- นี่แหละ
- มันคืออะไร?
499
01:07:14,981 --> 01:07:17,800
- "เมื่อชาวยิวกลับไปไซออน..."
- นั่นคือกลอนนั้น
500
01:07:17,901 --> 01:07:20,552
"เมื่อชาวยิวกลับไปไซออน..."
501
01:07:20,653 --> 01:07:23,847
และมีอะไรเกี่ยวกับดาวหาง
502
01:07:23,948 --> 01:07:28,018
ใช่ มันอยู่ที่นี่ด้วย "ฝนดาวตก
และการผงาดของจักรวรรดิโรมัน"
503
01:07:28,119 --> 01:07:32,564
เหล่านี้ควรจะเป็นเหตุการณ์
ที่บ่งบอกการเกิดของปฏิปักษ์ของพระคริสต์
504
01:07:32,665 --> 01:07:34,708
ลูกของปีศาจ
505
01:07:40,256 --> 01:07:43,408
มันสมเหตุสมผลมากขึ้น
ชาวยิวได้กลับไปไซออนแล้ว...
506
01:07:43,509 --> 01:07:45,911
และมีดาวหางแล้ว
507
01:07:46,012 --> 01:07:48,330
สำหรับการผงาดของจักรวรรดิโรมัน...
508
01:07:48,431 --> 01:07:52,751
นักวิชาการคิดว่านั่นอาจหมายถึง
ตลาดร่วม สนธิสัญญาโรม
509
01:07:52,852 --> 01:07:56,755
- ฟังดูแปลกไปหน่อย
- แล้วเรื่องนี้ล่ะ? ในวิวรณ์ บอกว่า...
510
01:07:56,856 --> 01:08:00,843
- "เขาจะผงาดจากทะเลนิรันดร์"
- นั่นคือกลอนนั้นอีกแล้ว
511
01:08:00,944 --> 01:08:04,596
"จากทะเลนิรันดร์เขาผงาด
สร้างกองทัพทั้งสองฝั่ง"
512
01:08:04,697 --> 01:08:08,141
- นั่นคือจุดเริ่มต้น
- นักเทววิทยาได้ตีความ...
513
01:08:08,242 --> 01:08:11,770
"ทะเลนิรันดร์"
ว่าหมายถึงโลกการเมือง...
514
01:08:11,871 --> 01:08:17,651
ทะเลที่มีแต่ความโกลาหล
และการปฏิวัติอยู่เสมอ
515
01:08:17,752 --> 01:08:22,381
ดังนั้นลูกของปีศาจจะผงาด
จากโลกการเมือง
516
01:08:43,736 --> 01:08:48,281
- ดูเหมือนเราจะไปได้แค่นี้แล้ว
- มาดูกัน
517
01:10:15,661 --> 01:10:17,788
เจอเขาแล้วเหรอ?
518
01:10:36,432 --> 01:10:41,294
จิตใจของเขายังปกติ
แต่หลังจากไฟไหม้ เขาไม่ได้ส่งเสียงเลย
519
01:10:41,395 --> 01:10:43,880
เราให้อาหารและดูแลเขา
520
01:10:43,981 --> 01:10:47,467
และเราสวดมนต์เพื่อการฟื้นฟูของเขา
เมื่อการสำนึกผิดของเขาเสร็จสิ้น
521
01:10:47,568 --> 01:10:49,177
การสำนึกผิดอะไร?
522
01:10:49,278 --> 01:10:52,097
"วิบัติแก่ผู้เลี้ยงแกะ
ที่ทอดทิ้งแกะของตน"
523
01:10:52,198 --> 01:10:55,308
"ขอให้แขนขวาของเขาเหี่ยวแห้ง
และตาขวาของเขาบอด"
524
01:10:55,409 --> 01:10:58,311
เขาตกจากพระคุณ
คุณบอกเราได้ไหมว่าทำไม?
525
01:10:58,412 --> 01:11:00,480
เพราะทอดทิ้งพระคริสต์
526
01:11:00,581 --> 01:11:02,524
คุณรู้ได้อย่างไรว่าเขาทอดทิ้งพระคริสต์?
527
01:11:02,625 --> 01:11:05,444
- เขาบอกเรา
- แต่เขาไม่พูด
528
01:11:05,545 --> 01:11:10,549
มือซ้ายของเขาขยับได้นิดหน่อย
เขาสามารถเขียนลงไปได้
529
01:11:14,846 --> 01:11:17,789
คุณจะสังเกตเห็นเส้นโค้ง
เหนือหัว
530
01:11:17,890 --> 01:11:21,793
นี่บ่งบอกถึงหมวกของพระ
หมวกของเขาเอง
531
01:11:21,894 --> 01:11:25,047
- เลขหกสามตัว
- หกคือเครื่องหมายของปีศาจ
532
01:11:25,148 --> 01:11:27,174
แต่ทำไมถึงสามตัว?
533
01:11:27,275 --> 01:11:29,801
เราเชื่อว่ามันหมายถึง
ตรีเอกภาพของปีศาจ
534
01:11:29,902 --> 01:11:35,807
- ปีศาจ ปฏิปักษ์ของพระคริสต์ และผู้เผยพระวจนะเท็จ
- พระบิดา พระบุตร และพระจิตเจ้า
535
01:11:35,908 --> 01:11:41,955
สำหรับทุกสิ่งที่ศักดิ์สิทธิ์ จะมีสิ่งที่ไม่ศักดิ์สิทธิ์
นี่คือแก่นแท้ของการล่อลวง
536
01:11:47,628 --> 01:11:51,256
บาทหลวงสปิเล็ตโต ผมชื่อธอร์น
537
01:11:53,885 --> 01:11:57,829
มีเด็กคนหนึ่ง ผมอยากรู้ว่า
เด็กคนนั้นมาจากไหน
538
01:11:57,930 --> 01:11:59,706
- ผมเกรงว่า...
- คุณสารภาพกับพวกเขาแล้ว
539
01:11:59,807 --> 01:12:02,542
ตอนนี้สารภาพกับผม
540
01:12:02,643 --> 01:12:05,295
- เกิดอะไรขึ้น?
- ได้โปรด ซิญญอเร
541
01:12:05,396 --> 01:12:09,299
คุณบอกว่าคุณรู้จักแม่ของมัน
ตอนนี้เธออยู่ไหน?
542
01:12:09,400 --> 01:12:15,347
- ผมต้องยืนยันว่าคุณไม่ควร...
- ผมขอร้อง เธออยู่ไหน?
543
01:12:15,448 --> 01:12:19,201
ตอบผม ตอบ
544
01:12:31,380 --> 01:12:33,465
ขอโทษ
545
01:13:26,936 --> 01:13:29,020
เซอร์เวต
546
01:13:31,941 --> 01:13:36,636
ได้โปรด มันมีความหมายอะไร
สำหรับคุณไหม?
547
01:13:36,737 --> 01:13:42,225
เซอร์เวเตรี
มันเป็นสุสานเก่าจากยุคอีทรัสคัน
548
01:13:42,326 --> 01:13:45,061
คริปตา ซานต์อันเจโล
549
01:13:45,162 --> 01:13:49,649
- มันเป็นแค่ซากปรักหักพัง
- ที่นั่นอยู่ไหน?
550
01:13:49,750 --> 01:13:54,487
- แต่ที่นั่นไม่มีอะไร มีแต่หลุมฝังศพ
- มันอยู่ไหน?
551
01:13:54,588 --> 01:13:59,217
คุณจะพบมันในแผนที่
มันอยู่ห่างจากโรมไปทางเหนือประมาณ 50 กิโลเมตร
552
01:17:10,618 --> 01:17:12,744
โรเบิร์ต มาทางนี้
553
01:17:25,799 --> 01:17:31,746
- มาเรีย เชียนนา
- พระเจ้า
554
01:17:31,847 --> 01:17:34,516
6 มิถุนายน
555
01:17:36,936 --> 01:17:43,341
เมื่อห้าปีก่อน บัมบิโน่ เชียนนา
556
01:17:43,442 --> 01:17:45,944
เด็กทารกชาย วันเดียวกัน
557
01:17:53,744 --> 01:17:58,081
"ในการเกิดและการตาย
คนรุ่นใหม่กอดกัน"
558
01:18:02,878 --> 01:18:09,576
ลูกชายของผมถูกฝังที่นี่หรือ?
559
01:18:09,677 --> 01:18:15,582
ผู้หญิงคนนี้อาจเป็น
แม่ของเด็กที่คุณรับเลี้ยง
560
01:18:15,683 --> 01:18:18,893
ทำไมที่นี่ในสถานที่แสนสยดสยองนี้?
561
01:18:41,542 --> 01:18:44,168
- ไม่
- โอ้ พระเจ้า
562
01:18:57,224 --> 01:19:01,836
- อีกอันหนึ่ง
- ไม่ ออกไปจากที่นี่เถอะ
563
01:19:01,937 --> 01:19:05,256
ถ้ามันเป็นสัตว์เหมือนกัน...
564
01:19:05,357 --> 01:19:09,360
งั้น บางที ลูกของผม...
565
01:19:11,572 --> 01:19:14,991
อาจจะยังมีชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่ง
566
01:19:26,378 --> 01:19:28,655
พวกเขาฆ่าเขา
567
01:19:28,756 --> 01:19:32,342
พวกเขาฆ่าเขา
ทันทีที่เขาเกิด
568
01:19:36,055 --> 01:19:41,059
ฆาตกร ฆาตกร
569
01:19:53,739 --> 01:19:57,450
มาเถอะ โรเบิร์ต
570
01:20:11,674 --> 01:20:15,218
อย่าวิ่ง มันแค่
กลิ่นของหลุมศพ
571
01:20:26,188 --> 01:20:27,230
วิ่ง
572
01:20:29,441 --> 01:20:31,025
โรเบิร์ต
573
01:22:39,738 --> 01:22:46,144
- ฮัลโหล?
- ฮัลโหล แคธี่?
574
01:22:46,245 --> 01:22:50,148
ฮัลโหล โรเบิร์ต เป็นคุณเหรอ?
ดีใจที่คุณโทรมา
575
01:22:50,249 --> 01:22:55,653
แคธี่ ที่รัก
ฟังผมอย่างระมัดระวัง
576
01:22:55,754 --> 01:22:57,905
ทำตามที่ผมพูด
577
01:22:58,006 --> 01:23:01,384
ผมอยากให้คุณออกจากลอนดอนตอนนี้
578
01:23:01,969 --> 01:23:04,454
หมายความว่าอะไร ออกจากลอนดอน ที่รัก?
579
01:23:04,555 --> 01:23:06,873
ผมติดต่อสถานทูตแล้ว
580
01:23:06,974 --> 01:23:12,044
ทอม พอร์ตแมนจะไปพบคุณที่โรงพยาบาล
และพาคุณมาที่โรมนี่
581
01:23:12,145 --> 01:23:16,007
- โรเบิร์ต เกิดอะไรขึ้น? มีปัญหาอะไร?
- ได้โปรด ที่รัก ทำตามเถอะ
582
01:23:16,108 --> 01:23:17,817
เตรียมตัวออกเดินทาง
583
01:23:20,112 --> 01:23:22,722
โรเบิร์ต ฉันไม่คิดว่าจะเดินได้ดี
584
01:23:22,823 --> 01:23:25,183
แคธี่ ทำเถอะ
585
01:23:25,284 --> 01:23:30,521
โอเค ใช่ ฉันจะพยายามเตรียมตัว
ก่อนที่เขาจะมาถึง
586
01:23:30,622 --> 01:23:32,748
ได้แล้ว ที่รัก
587
01:24:11,705 --> 01:24:17,335
ใครน่ะ? มีใครอยู่ที่นั่นเหรอ?
ทอม? เป็นคุณเหรอ?
588
01:25:11,848 --> 01:25:16,727
ใช่? ใช่ นี่เขาเอง
589
01:25:20,273 --> 01:25:22,400
ทอม?
590
01:25:29,992 --> 01:25:32,076
แคธี่?
591
01:25:39,209 --> 01:25:45,923
ทอม ฉันพูดไม่ได้ตอนนี้
592
01:26:40,312 --> 01:26:46,150
โรเบิร์ต
ผมหาข้อมูลเมืองเมกิดโดได้แล้ว
593
01:26:49,446 --> 01:26:52,156
มันมาจากคำว่า "อาร์มาเก็ดดอน"
594
01:26:54,242 --> 01:26:55,785
วันสิ้นโลก
595
01:26:57,662 --> 01:27:00,439
มันอยู่ใต้ดิน
ห่างจากเยรูซาเล็มไปทางใต้ 60 ไมล์
596
01:27:00,540 --> 01:27:05,236
มีการขุดค้นอยู่ที่นั่น
597
01:27:05,337 --> 01:27:09,073
ถ้าคุณจำชื่อคนที่คุณต้องไปพบได้
598
01:27:09,174 --> 01:27:12,159
บูเกนฮาเกน
599
01:27:12,260 --> 01:27:15,538
เขาเป็นนักไล่ผี ผมอ่านเรื่องเขา
600
01:27:15,639 --> 01:27:20,292
นั่นคือชื่อของเขา
และผมจำบทกวีได้
601
01:27:20,393 --> 01:27:26,007
"เมื่อชาวยิวกลับสู่ไซออน
และดาวหางเต็มฟ้า...
602
01:27:26,108 --> 01:27:32,029
และจักรวรรดิโรมันศักดิ์สิทธิ์เสด็จขึ้น
เมื่อนั้นเราต้องตาย"
603
01:27:33,406 --> 01:27:38,019
"จากทะเลนิรันดร์เขาเสด็จขึ้น...
604
01:27:38,120 --> 01:27:41,981
สร้างกองทัพทั้งสองฝั่ง...
605
01:27:42,082 --> 01:27:46,777
หันมนุษย์ต่อสู้กับพี่น้อง...
606
01:27:46,878 --> 01:27:50,881
จนมนุษย์ไม่มีอีกต่อไป"
607
01:27:56,972 --> 01:27:59,515
แคธี่ตายแล้ว
608
01:28:01,810 --> 01:28:04,562
ผมอยากให้เดเมียนตายด้วย
609
01:29:00,160 --> 01:29:05,022
สวัสดี คุณธอร์น
ผมคือบูเกนฮาเกน
610
01:29:05,123 --> 01:29:09,126
- ที่นี่คือที่ไหน?
- เมืองเยซเรล
611
01:29:10,712 --> 01:29:13,823
เมืองเมกิดโด
612
01:29:13,924 --> 01:29:18,886
สถานที่ที่คริสต์ศาสนาเริ่มต้น
613
01:29:21,014 --> 01:29:25,334
บาทหลวงตัวเล็ก - เขาตายแล้วหรือยัง?
614
01:29:25,435 --> 01:29:32,149
ใช่
615
01:29:35,987 --> 01:29:39,907
มาเถอะ คุณธอร์น
เราต้องเริ่มทำงานแล้ว
616
01:29:49,834 --> 01:29:56,173
ขออภัยครับ
นี่สำหรับคุณธอร์นเท่านั้น
617
01:29:57,884 --> 01:30:00,010
ได้
618
01:30:54,232 --> 01:30:58,193
ต้องทำในพื้นที่ศักดิ์สิทธิ์
619
01:30:59,904 --> 01:31:00,946
โบสถ์
620
01:31:02,574 --> 01:31:06,160
เลือดของเขาต้องหลั่งไหล
บนแท่นบูชาของพระเจ้า
621
01:31:09,748 --> 01:31:13,834
มีดเล่มแรกนี้สำคัญที่สุด
622
01:31:16,212 --> 01:31:22,301
มันดับชีวิตทางกาย
และเป็นจุดศูนย์กลางของกางเขน
623
01:31:24,346 --> 01:31:29,208
การแทงต่อไป
จะดับชีวิตทางจิตวิญญาณ...
624
01:31:29,309 --> 01:31:32,628
และควรแผ่ออกไป
625
01:31:32,729 --> 01:31:34,772
แบบนี้
626
01:31:37,942 --> 01:31:43,947
นี่ไม่ใช่เด็กมนุษย์
อย่าเข้าใจผิด
627
01:31:53,249 --> 01:31:56,819
- มีหลักฐานหรือไม่?
- โอ้ ใช่
628
01:31:56,920 --> 01:32:00,614
เขามีตราบาป
629
01:32:00,715 --> 01:32:03,784
ลำดับของเลขหก
630
01:32:03,885 --> 01:32:07,388
ดังนั้น พระคัมภีร์บอกไว้
อัครสาวกทั้งหมดของซาตานก็เป็นเช่นนั้น
631
01:32:09,015 --> 01:32:12,309
- เขาไม่มี
- เขาต้องมี
632
01:32:13,561 --> 01:32:16,563
ผมอาบน้าำให้เขา ผมรู้จักทุกนิ้วของเขา
633
01:32:17,690 --> 01:32:23,320
ถ้ามันไม่ปรากฏบนตัว
มันจะอยู่ใต้ผม
634
01:32:25,281 --> 01:32:26,323
โกนออก
635
01:32:28,326 --> 01:32:31,495
คุณต้องไร้ความสงสาร
636
01:32:34,124 --> 01:32:39,278
- แล้วผู้หญิงคนนั้น?
- เธอเป็นผู้ทรยศแห่งนรก
637
01:32:39,379 --> 01:32:42,673
เธอจะตายก่อนที่จะยอมให้ทำเช่นนี้
638
01:32:50,640 --> 01:32:56,754
ฟัง ผมอยากรู้ว่าเขาพูดอะไร
ผมมีสิทธิ์ที่จะรู้
639
01:32:56,855 --> 01:33:01,759
โรเบิร์ต ผมอยากรู้ว่าเขาพูดอะไร
ฟัง ผมไม่ใช่คนนอก
640
01:33:01,860 --> 01:33:05,679
- ผมเป็นคนพบเขา
- ผมเป็นคนที่ต้องฆ่าเขา
641
01:33:05,780 --> 01:33:09,558
นี่คือมีด
เขาอยากให้ผมแทงเขา
642
01:33:09,659 --> 01:33:12,770
- อยากให้ผมฆ่าเด็ก
- มันไม่ใช่เด็ก
643
01:33:12,871 --> 01:33:15,647
เขารู้ได้อย่างไร? บางทีเขาอาจผิด
644
01:33:15,748 --> 01:33:20,944
มันบ้า ผมจะไม่มีส่วน
ในการฆ่าเด็กผู้ชายตัวเล็ก
645
01:33:21,045 --> 01:33:24,006
เขาไม่มีความผิด ผมจะไม่ทำ
646
01:33:32,223 --> 01:33:35,058
ถ้าคุณไม่ทำ ผมจะทำ
647
01:41:11,265 --> 01:41:13,683
ไม่!
648
01:41:34,246 --> 01:41:36,873
วิ่ง เดเมียน วิ่ง วิ่ง
649
01:42:05,403 --> 01:42:07,529
ไม่!
650
01:44:23,040 --> 01:44:24,249
หยุด
651
01:44:27,711 --> 01:44:31,698
- แพนด้าสี่เรียกศูนย์ควบคุม
- ตำรวจถึงแพนด้าสี่ ตอบรับ
652
01:44:31,799 --> 01:44:36,745
แพนด้าสี่ไล่ล่า
เอกอัครราชทูตอเมริกัน รถสีขาว
653
01:44:36,846 --> 01:44:39,848
มุ่งหน้าทางเหนือ ถนนเซเว่นฮิลส์ จบ
654
01:44:45,437 --> 01:44:49,941
- อัล เราได้รับแจ้ง
- ผมจะกลับมาทีหลัง โอเค?
655
01:44:52,361 --> 01:44:55,764
ตำรวจถึงซูลูเซเว่น
ขอให้ช่วยแพนด้าสี่...
656
01:44:55,865 --> 01:44:58,808
ในการไล่ล่ารถสีขาว
ทางเหนือถนนเซเว่นฮิลส์
657
01:44:58,909 --> 01:45:01,161
เหตุการณ์ทางการทูตที่อาจเกิดขึ้น
658
01:45:06,584 --> 01:45:11,504
ซูลูเซเว่นถึงแพนด้าสี่
เราได้รับการไล่ล่าแล้ว จบ
659
01:45:25,102 --> 01:45:29,355
ซูลูเซเว่นถึงตำรวจ
มุ่งหน้าทางตะวันตกบนโอลด์เชิร์ชโรด
660
01:46:21,200 --> 01:46:24,769
ไม่! ได้โปรด พ่อ ไม่!
661
01:46:24,870 --> 01:46:28,940
- ไม่ พ่อ ไม่!
- ขอให้พระเจ้าช่วยผม
662
01:46:29,041 --> 01:46:32,293
ตำรวจ! วางลง วางลงไม่งั้นจะยิง
663
01:46:44,473 --> 01:46:51,187
และเพื่อการพักผ่อนสุดท้าย เราฝากทั้งสอง
และมอบให้แก่พระเจ้าของเรา
664
01:46:52,606 --> 01:46:58,469
ในนามของพระบิดา และพระบุตร
และพระจิตเจ้า อาเมน
665
01:46:58,570 --> 01:47:01,556
หน่วย ตั้งพร้อม
666
01:47:01,657 --> 01:47:03,700
ยกปืน
667
01:47:07,621 --> 01:47:15,621
พร้อม เล็ง ยิง
668
01:48:15,689 --> 01:48:17,173
ขอโทษครับ ท่านประธานาธิบดี
669
01:48:17,274 --> 01:48:20,051
เมื่อคุณพร้อมจะไป
รถของคุณอยู่ตรงนั้น
670
01:48:20,152 --> 01:48:22,487
- อีกสักครู่
- ครับ
671
01:48:23,305 --> 01:49:23,219
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-