1 00:00:08,000 --> 00:00:10,634 Deze serie behandelt gevoelige thema's... 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,863 zoals psychische aandoeningen, trauma, mishandeling en zelfdoding. 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:50,640 --> 00:01:52,765 Haar gelijken wilden haar doden... 5 00:01:54,920 --> 00:01:57,000 vanwege hun verschillen. 6 00:01:59,520 --> 00:02:02,680 Als je een andere vogel ziet... 7 00:02:04,680 --> 00:02:06,080 verjaag die dan. 8 00:02:12,960 --> 00:02:16,835 O man, we zullen geen oog dichtdoen met die besnorde huilebalk. 9 00:02:17,960 --> 00:02:21,800 Als je een andere berg ziet haal die dan naar beneden. 10 00:02:23,960 --> 00:02:25,360 Gina? 11 00:02:30,280 --> 00:02:32,343 Mama, wil je mijn haar borstelen? 12 00:02:33,560 --> 00:02:35,675 Natuurlijk, liefje. 13 00:02:35,800 --> 00:02:37,920 Het is bedtijd. 14 00:02:40,560 --> 00:02:45,920 Eens kijken... Het is tijd om te slapen, hè? Waarom ben je nog wakker? 15 00:02:47,720 --> 00:02:49,283 Waarom heb je het gedaan? 16 00:02:50,760 --> 00:02:53,920 Het is bedtijd. Het is erg laat. 17 00:02:56,600 --> 00:02:58,600 Waarom heb je het gedaan? 18 00:03:00,280 --> 00:03:01,680 Nee. 19 00:03:02,280 --> 00:03:03,680 Nee... 20 00:03:05,320 --> 00:03:07,315 Schat, wat ben je aan het doen? 21 00:03:07,440 --> 00:03:09,040 Wat is er aan de hand? 22 00:03:10,320 --> 00:03:12,115 Wat is er aan de hand? Gaat het? 23 00:03:12,240 --> 00:03:14,675 Als je een ander pad ziet 24 00:03:14,800 --> 00:03:16,925 Wat is er mis? - Wat is er gebeurd? 25 00:03:17,760 --> 00:03:19,600 Snijd het dan af 26 00:03:55,880 --> 00:03:57,720 Welterusten, mijn liefste. 27 00:03:59,320 --> 00:04:00,720 Nee. 28 00:04:07,560 --> 00:04:10,600 Als je een andere roos ziet... 29 00:04:13,000 --> 00:04:14,720 ontblader die dan. 30 00:06:19,840 --> 00:06:23,080 Als je een andere rivier ziet... 31 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 blokkeer die dan. 32 00:06:33,000 --> 00:06:37,440 Als je een ander mens ziet... 33 00:06:53,320 --> 00:06:54,920 dood die dan. 34 00:07:27,800 --> 00:07:31,920 AFLEVERING TWEE DOCTOR MARLOW 35 00:08:10,640 --> 00:08:12,800 Moge het lot zich ontvouwen... 36 00:08:14,840 --> 00:08:16,600 ook al zal ik dan vergaan. 37 00:08:58,680 --> 00:09:00,755 Ja? - Goedemorgen, mevrouw. 38 00:09:00,880 --> 00:09:04,000 Sorry, mevrouw. U wordt verwacht in de eetzaal. 39 00:09:07,600 --> 00:09:09,795 Ik kom niet ontbijten. Ik voel me niet goed. 40 00:09:09,920 --> 00:09:12,395 Het spijt me. Het is geen vrijwillige activiteit. 41 00:09:12,520 --> 00:09:15,635 U moet in optimale fysieke en emotionele conditie zijn... 42 00:09:15,760 --> 00:09:17,160 voor de ceremonie. 43 00:09:20,560 --> 00:09:21,795 Mevrouw? 44 00:09:21,920 --> 00:09:24,675 Ja. Ik kom naar beneden. 45 00:09:24,800 --> 00:09:26,520 Bedankt, mevrouw. 46 00:09:44,240 --> 00:09:46,795 Is dat alles? - Vandaag mogen jullie alleen drinken. 47 00:09:46,920 --> 00:09:51,555 Dan zijn jullie veel ontvankelijker tijdens de ceremonie met de dokter. 48 00:09:51,680 --> 00:09:54,195 Echt? Niet eens een sneetje toast? 49 00:09:54,320 --> 00:09:57,035 Jullie zullen de benodigde calorieën binnenkrijgen... 50 00:09:57,160 --> 00:09:58,715 voor jullie persoonlijke behoefte. 51 00:09:58,840 --> 00:10:01,195 Natuurlijk. Bedankt. 52 00:10:01,320 --> 00:10:02,555 Harris-Benedict. 53 00:10:02,680 --> 00:10:04,075 Pardon? 54 00:10:04,200 --> 00:10:06,440 De Harris-Benedict-formule. 55 00:10:07,640 --> 00:10:10,835 Die berekent de caloriebehoeften van een persoon per dag. 56 00:10:10,960 --> 00:10:14,875 Voor vrouwen: 65 plus 9,6 keer hun gewicht in kilogram... 57 00:10:15,000 --> 00:10:17,395 plus 1,8 keer hun lengte in centimeters. 58 00:10:17,520 --> 00:10:19,475 Ja, we snappen het, Einstein. 59 00:10:19,600 --> 00:10:21,288 Bedankt. - Dat betwijfel ik. 60 00:10:22,600 --> 00:10:26,115 Jullie zullen geen honger krijgen. Alles is gepland in het programma. 61 00:10:26,240 --> 00:10:27,995 En wat is het programma? 62 00:10:28,120 --> 00:10:31,155 Om half één beginnen we onze tour door de wijngaarden... 63 00:10:31,280 --> 00:10:34,155 waar jullie kunnen wandelen tot twee uur. 64 00:10:34,280 --> 00:10:38,155 Dan wordt er een tweede maaltijdshake geserveerd. 65 00:10:38,280 --> 00:10:41,555 We bezoeken de wijnmakerij tot drie uur. 66 00:10:41,680 --> 00:10:47,240 Daarna kunnen jullie tot vijf uur rusten of genieten van onze spa. 67 00:10:47,960 --> 00:10:52,635 Dan serveren we een laatste verfrissing voor de ceremonie die om zes uur begint. 68 00:10:52,760 --> 00:10:54,475 Om zes uur? 69 00:10:54,600 --> 00:10:57,435 Tenzij een van die shakes een steak en friet bevat, 70 00:10:57,560 --> 00:10:59,498 weet ik niet of ik dat wel red. 71 00:11:00,200 --> 00:11:02,640 En ook dat is allemaal niet optioneel. 72 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 Zijn er problemen? 73 00:11:05,960 --> 00:11:07,195 Ik ben erg moe. 74 00:11:07,320 --> 00:11:09,280 O, vermoeidheid. 75 00:11:10,000 --> 00:11:11,400 Zwakte. 76 00:11:13,960 --> 00:11:16,148 Dat zit allemaal in onze gedachten. 77 00:11:16,560 --> 00:11:23,000 Door onze geest te beheersen, kunnen we onze emoties naar believen vormgeven. 78 00:11:24,200 --> 00:11:25,555 Goedemorgen, iedereen. 79 00:11:25,680 --> 00:11:27,760 Goedemorgen. - Goedemorgen. 80 00:11:29,080 --> 00:11:30,518 Ik heb slecht geslapen. 81 00:11:36,000 --> 00:11:37,760 Heeft u slecht geslapen... 82 00:11:38,680 --> 00:11:40,395 of heeft u helemaal niet geslapen? 83 00:11:40,520 --> 00:11:43,333 We dachten u pas tijdens de ceremonie te zien. 84 00:11:48,240 --> 00:11:52,600 Verwachtingen. Zij zijn de bron van ons lijden. 85 00:11:54,000 --> 00:11:57,375 Heeft er nog iemand moeite gehad om in slaap te vallen? 86 00:12:02,200 --> 00:12:03,475 Blijkbaar niet. 87 00:12:03,600 --> 00:12:07,195 Uiteindelijk bleek de pion het zwakste stuk te zijn. 88 00:12:07,320 --> 00:12:09,075 Totdat ze koningin wordt. 89 00:12:09,200 --> 00:12:12,075 De koningin van de zeeën, want de positie van de dramaqueen... 90 00:12:12,200 --> 00:12:14,795 is al geclaimd. - Pardon? 91 00:12:14,920 --> 00:12:18,680 Nou, iedereen heeft jou gisteravond horen gillen. 92 00:12:21,360 --> 00:12:23,675 Ik... Ik heb helemaal niet gegild. 93 00:12:23,800 --> 00:12:28,355 Tuurlijk wel. Pas om twee uur 's nachts stopte hij met jammeren. 94 00:12:28,480 --> 00:12:32,035 We konden niet slapen. Je kon hem door de muren horen. 95 00:12:32,160 --> 00:12:34,035 Hou op. - Nee, het is oké. 96 00:12:34,160 --> 00:12:37,675 Alles is in orde. Het creatuur hoeft zich niet te schamen. 97 00:12:37,800 --> 00:12:41,760 Jouw soort mensen is gewoon... erg emotioneel. 98 00:12:44,640 --> 00:12:50,240 Een intelligent mens schittert tijdens lastige momenten. 99 00:12:52,360 --> 00:12:56,320 Maar kleingeestige mensen zijn als een fles met een smalle hals. 100 00:12:58,240 --> 00:13:00,928 Hoe leger die is, hoe meer lawaai die maakt. 101 00:13:04,560 --> 00:13:07,520 Hoe zit het met u, meneer Paard... 102 00:13:09,480 --> 00:13:10,880 Goed geslapen? 103 00:13:14,520 --> 00:13:16,520 Net als thuis. Bedankt. 104 00:13:17,880 --> 00:13:19,760 Pardon, dokter. 105 00:13:20,640 --> 00:13:24,195 Komen er nog meer metaforen of bewaart u nog wat voor de ceremonie? 106 00:13:24,320 --> 00:13:26,680 Vandaag is een speciale dag. 107 00:13:37,240 --> 00:13:39,840 Ik kijk uit naar vanmiddag. 108 00:13:41,840 --> 00:13:43,800 Geniet van jullie bezoek. 109 00:13:51,240 --> 00:13:52,990 Mag ik naar mijn kamer gaan? 110 00:13:54,000 --> 00:13:56,440 Natuurlijk. Rust maar wat uit. 111 00:13:57,360 --> 00:14:00,835 Ze zullen de shake naar uw kamer brengen. U mag hem niet overslaan. 112 00:14:00,960 --> 00:14:02,360 Bedankt. 113 00:14:04,560 --> 00:14:07,315 U moet stoppen met het voorschrijven van antidepressiva. 114 00:14:07,440 --> 00:14:10,075 Ze heeft de typische tremor van het ontwenningssyndroom. 115 00:14:10,200 --> 00:14:12,955 Ik waardeer uw bezorgdheid over mevrouw Pion. 116 00:14:13,080 --> 00:14:17,080 Onthoud dat ik, tijdens uw verblijf, de arts ben en u de patiënt. 117 00:14:17,440 --> 00:14:20,360 Dat is nou precies wat mij zorgen baart. 118 00:14:30,200 --> 00:14:33,955 Ben je hier nog steeds zeker over? - Ja. Jij ook? 119 00:14:34,080 --> 00:14:38,315 Nou, het voelt gewoon allemaal zo strak gepland. Zo kil. 120 00:14:38,440 --> 00:14:40,760 En die maaltijdshakes... 121 00:14:41,720 --> 00:14:43,658 Waar gaat dit nu allemaal over? 122 00:14:45,640 --> 00:14:46,684 Gaat het? 123 00:14:46,810 --> 00:14:48,315 Ja, ik zeg alleen maar... 124 00:14:48,440 --> 00:14:50,835 Misschien is dit niet wat we nodig hebben. 125 00:14:50,960 --> 00:14:53,115 We hebben altijd alles samen aangekund. 126 00:14:53,240 --> 00:14:56,075 Maar deze keer zouden we hulp gaan zoeken. 127 00:14:56,200 --> 00:14:59,555 Ik moest van jou het beste vinden en deze dokter is de beste. 128 00:14:59,680 --> 00:15:01,435 Hij heeft fantastische referenties. 129 00:15:01,560 --> 00:15:05,123 Om eerlijk te zijn, voel ik me al beter sinds ik hier ben. 130 00:15:37,920 --> 00:15:39,320 Kom mee. 131 00:16:07,880 --> 00:16:09,568 Ik weet wat je hebt gedaan. 132 00:16:10,091 --> 00:16:11,165 Lieveling... 133 00:16:11,291 --> 00:16:18,960 Ik weet wat je hebt gedaan. 134 00:16:30,520 --> 00:16:34,475 Wat doe jij nou? Je liet me gewoon tegen mezelf praten. 135 00:16:34,600 --> 00:16:36,875 Ja, het leek gewoon even... 136 00:16:37,000 --> 00:16:38,246 Wat? 137 00:16:38,372 --> 00:16:40,452 Ik dacht dat ik iets zag, maar... 138 00:16:40,920 --> 00:16:42,835 Niets, het is niets. 139 00:16:42,960 --> 00:16:46,195 Zullen we maar die super-shake gaan halen? 140 00:16:46,320 --> 00:16:48,240 Ja. - Mijn hemel... 141 00:17:09,000 --> 00:17:11,355 Dit is waar de wijn wordt opgeslagen. 142 00:17:11,480 --> 00:17:16,720 In Franse eiken vaten die gemaakt zijn door de vakman Vincent Dupont. 143 00:17:18,560 --> 00:17:20,400 Tussen 900 en 1000 flessen. 144 00:17:22,240 --> 00:17:23,435 Inderdaad. 145 00:17:23,560 --> 00:17:27,355 Een kleine, maar geweldige oplage die we niet te koop aanbieden. 146 00:17:27,480 --> 00:17:30,035 Geen wonder dat je die niet hebt gevonden. 147 00:17:30,160 --> 00:17:34,395 Mijn man is op zoek naar deze wijn. Hij wilde hem voor ons vertrek proberen. 148 00:17:34,520 --> 00:17:37,955 O jee, dan heb je nog een half jaar extra therapie nodig. 149 00:17:38,080 --> 00:17:40,795 Wat? - Wat je vandaag ook hebt gedronken, 150 00:17:40,920 --> 00:17:43,515 het is ideaal voor jou. Blijf het drinken. 151 00:17:43,640 --> 00:17:47,875 Die wijn is niet te koop omdat de dokter die voor de ceremonie gebruikt. 152 00:17:48,000 --> 00:17:51,075 Klopt. En we houden de rest om de ontwikkeling te bestuderen. 153 00:17:51,200 --> 00:17:53,325 Deze wijn verlaat Vrindavan nooit. 154 00:17:53,800 --> 00:17:57,875 Zodat niemand die kan analyseren en het grote geheim kan ontdekken. 155 00:17:58,000 --> 00:17:59,155 Er zijn geen geheimen. 156 00:17:59,280 --> 00:18:03,840 De arts gebruikt hem om na de ceremonie met zijn patiënten te toosten. 157 00:18:04,760 --> 00:18:09,080 Als het niet de wijn is, waar bestaat het proces dan wel precies uit? 158 00:18:10,120 --> 00:18:13,995 Alle details van de ceremonie worden later door de dokter verstrekt. 159 00:18:14,120 --> 00:18:16,235 En nu zullen we onze wijnmaker treffen, 160 00:18:16,360 --> 00:18:19,075 die ons het fermentatieproces zal uitleggen. 161 00:18:19,274 --> 00:18:20,427 Deze kant op. 162 00:18:20,553 --> 00:18:22,595 Ik heb genoeg gezien van de wijntour. 163 00:18:22,720 --> 00:18:24,560 Mag ik naar het zwembad gaan? 164 00:18:25,560 --> 00:18:26,960 Natuurlijk. 165 00:18:46,560 --> 00:18:48,360 Norman. 166 00:18:51,040 --> 00:18:52,440 Papa. 167 00:18:57,520 --> 00:18:59,040 De dokter weet het. 168 00:18:59,560 --> 00:19:01,200 Wat weet hij? 169 00:19:02,200 --> 00:19:04,138 Hij zal je scheiden van je zus. 170 00:19:04,600 --> 00:19:07,788 Hij wil dat je Lily achterlaat. - Dat is een leugen. 171 00:19:10,360 --> 00:19:13,040 Nee. Niet Lily. 172 00:19:14,040 --> 00:19:16,515 Er is geen andere optie, Norman. 173 00:19:16,640 --> 00:19:19,720 Het is de dokter of je zus. 174 00:19:20,720 --> 00:19:23,715 Nee. 175 00:19:23,840 --> 00:19:25,400 Vanaf het begin. 176 00:19:26,600 --> 00:19:28,155 Nee. - Vanaf het begin. 177 00:19:28,280 --> 00:19:30,435 Nee, nee, nee. 178 00:19:30,560 --> 00:19:33,520 Vanaf het begin. - Nee. 179 00:19:35,080 --> 00:19:37,720 Vanaf het begin. 180 00:23:20,960 --> 00:23:22,710 Mevrouw, gaat het wel met u? 181 00:23:34,000 --> 00:23:38,755 Ja. Ik ben in orde. Sorry voor het geschreeuw. Ik had een nachtmerrie. 182 00:23:38,880 --> 00:23:42,635 We kunnen u helpen als dat nodig is. - Ik heb niks nodig, hoor. 183 00:23:42,760 --> 00:23:44,955 Alles is in orde. - Onthoud dat de ceremonie 184 00:23:45,080 --> 00:23:48,440 om zes uur begint. - Ja, bedankt. Ik zal er zijn. 185 00:24:36,400 --> 00:24:38,515 Het personeel lijkt te zijn vertrokken. 186 00:24:38,640 --> 00:24:41,995 Zoals gepland. De dokter is liever alleen in de wijnmakerij... 187 00:24:42,120 --> 00:24:43,515 tijdens de ceremonie. 188 00:24:43,640 --> 00:24:45,875 Niets mag de doorbraak verstoren. 189 00:24:46,000 --> 00:24:48,920 De wedergeboorte. - Maar u blijft toch wel? 190 00:24:50,440 --> 00:24:51,795 Als alle stukken hier zijn, 191 00:24:51,920 --> 00:24:55,915 breng ik jullie naar de ceremoniezaal en laat ik jullie achter bij de dokter. 192 00:24:56,040 --> 00:24:59,360 Mag je van papa niet aan de volwassenentafel zitten? 193 00:25:02,160 --> 00:25:04,120 Ik heb andere verplichtingen. 194 00:25:08,160 --> 00:25:10,755 Maar maakt u zich geen zorgen over mij, mevrouw Loper. 195 00:25:10,880 --> 00:25:12,920 Dit is uw moment. 196 00:25:14,400 --> 00:25:16,320 Dat van jullie allemaal. 197 00:25:18,960 --> 00:25:22,835 Vanavond zullen jullie ontdekken waar jullie toe in staat zijn. 198 00:25:22,960 --> 00:25:24,835 Wie jullie echt zijn. 199 00:25:24,960 --> 00:25:26,360 Sorry. 200 00:25:26,960 --> 00:25:28,155 Sorry dat ik laat ben. 201 00:25:28,280 --> 00:25:30,955 Nou, nu zijn we er allemaal. 202 00:25:31,080 --> 00:25:33,155 Volg mij, alstublieft. 203 00:25:33,280 --> 00:25:36,320 Nou, laten we het maar doen dan. 204 00:25:58,000 --> 00:25:59,680 Neem alstublieft plaats. 205 00:26:11,120 --> 00:26:13,160 De dokter komt zo bij jullie. 206 00:26:21,200 --> 00:26:22,640 Meneer Paard. 207 00:26:30,640 --> 00:26:32,040 Meneer Toren. 208 00:26:36,240 --> 00:26:37,640 Bedankt. 209 00:26:39,360 --> 00:26:40,760 Koningin. 210 00:26:41,560 --> 00:26:42,960 Bedankt. 211 00:26:47,320 --> 00:26:48,720 Koning. 212 00:26:54,280 --> 00:26:55,960 Mevrouw Pion. 213 00:27:03,520 --> 00:27:04,920 Juffrouw Loper. 214 00:27:12,880 --> 00:27:14,161 Ontspan. 215 00:27:14,439 --> 00:27:16,159 Alles komt goed. 216 00:27:19,920 --> 00:27:21,880 Tot morgenochtend. 217 00:28:52,280 --> 00:28:54,920 Wat is de moeilijkste taak ter wereld? 218 00:28:58,040 --> 00:28:59,440 Denken. 219 00:28:59,880 --> 00:29:03,315 Denken... kan gevaarlijk zijn. 220 00:29:03,440 --> 00:29:07,715 Men kan zijn hersenen ontwrichten, zoals men een been ontwricht. 221 00:29:07,840 --> 00:29:11,440 Het denken verzwelgt zijn eigen woorden. 222 00:29:12,880 --> 00:29:14,760 Dat is hoe het groeit. 223 00:29:17,080 --> 00:29:20,160 Het geheim van geluk is... 224 00:29:21,320 --> 00:29:24,155 het hebben van een complexe geest met een simpele smaak. 225 00:29:24,280 --> 00:29:26,280 Het probleem is alleen vaak... 226 00:29:27,200 --> 00:29:31,195 dat de geest heel simpel is. 227 00:29:31,320 --> 00:29:36,235 De geest strekt zich uit tot een nieuw idee of een nieuwe perceptie... 228 00:29:36,360 --> 00:29:39,600 en krimpt nooit terug... 229 00:29:41,200 --> 00:29:43,280 naar zijn vroegere dimensies. 230 00:29:44,280 --> 00:29:47,520 Een van de functies van intelligentie is... 231 00:29:49,360 --> 00:29:53,155 het bewust zijn van de gevaren die erbij komen kijken 232 00:29:53,280 --> 00:29:56,675 wanneer je alleen op intelligentie vertrouwt. 233 00:29:56,800 --> 00:30:01,435 De geest is zijn eigen plek. 234 00:30:01,560 --> 00:30:05,800 En die kan helemaal zelf de hel in de hemel veranderen... 235 00:30:06,440 --> 00:30:08,000 of... 236 00:30:09,800 --> 00:30:11,360 de hemel veranderen... 237 00:30:12,760 --> 00:30:14,280 in de hel. 238 00:30:19,040 --> 00:30:24,435 Vanavond duiken we samen in de diepten van jullie geest. 239 00:30:24,560 --> 00:30:26,240 Van jullie verlangens. 240 00:30:27,280 --> 00:30:28,720 Van jullie leed. 241 00:30:29,320 --> 00:30:32,633 We gaan proberen de bodem van jullie ziel te bereiken. 242 00:30:34,800 --> 00:30:40,040 Welkom bij jullie doorbraakceremonie... 243 00:30:41,040 --> 00:30:42,840 en jullie wedergeboorte. 244 00:30:43,800 --> 00:30:45,955 U heeft een diploma in de psychiatrie, toch? 245 00:30:46,080 --> 00:30:47,835 Onder andere, ja. 246 00:30:47,960 --> 00:30:50,315 Dan zult u vast wel weten... 247 00:30:50,440 --> 00:30:53,835 dat psychiatrische behandelingen en het losmaken van trauma's... 248 00:30:53,960 --> 00:30:55,795 niet slechts zes maanden duren. 249 00:30:55,920 --> 00:30:59,115 Trauma's zijn geen dingen die je in en uit kunt schakelen... 250 00:30:59,240 --> 00:31:01,395 wanneer het maar uitkomt. 251 00:31:01,520 --> 00:31:04,595 Meestal wordt er jarenlang gewerkt... 252 00:31:04,720 --> 00:31:08,515 aan een enkel aspect om substantiële verbetering te bereiken. 253 00:31:08,640 --> 00:31:10,875 Waarom ben je hier als je hier niet in gelooft? 254 00:31:11,000 --> 00:31:13,920 Omdat ze wanhopig is. Zoals de rest van ons. 255 00:31:14,560 --> 00:31:16,520 Nou, als ze dan toch hier is... 256 00:31:17,800 --> 00:31:19,915 kan ze zich er ook wat meer voor openstellen. 257 00:31:20,040 --> 00:31:23,235 Weet je wat er gebeurt met mensen die zich openstellen? 258 00:31:23,360 --> 00:31:28,040 Mensen... gaan naar binnen en laten hun troep daar achter. 259 00:31:29,680 --> 00:31:31,795 Ik wil weten hoe hij met de geest kan spelen, 260 00:31:31,920 --> 00:31:33,795 voordat ik hem met de mijne laat spelen. 261 00:31:33,920 --> 00:31:37,480 De sleutel is om te weten hoe. Weten... Goed... 262 00:31:38,520 --> 00:31:39,955 Laten we even terugdenken. 263 00:31:40,080 --> 00:31:42,315 De afgelopen maanden, 264 00:31:42,440 --> 00:31:45,715 hebben jullie meerdere sessies gehad met mijn team. 265 00:31:45,840 --> 00:31:47,875 Ze hebben jullie geanalyseerd, 266 00:31:48,000 --> 00:31:51,235 medische tests uitgevoerd, ze hebben jullie behandeld... 267 00:31:51,360 --> 00:31:57,035 en ze hebben gesprekken gehad met jullie familieleden en collega's, toch? 268 00:31:57,160 --> 00:31:59,400 Ja. - Waar was dat allemaal voor? 269 00:32:00,520 --> 00:32:02,440 Om dit moment te bereiken. 270 00:32:19,000 --> 00:32:20,400 Dit... 271 00:32:21,440 --> 00:32:24,560 is de wijn van je leven. 272 00:32:25,240 --> 00:32:29,075 Een voor een proeven jullie een wijn die speciaal is gekozen... 273 00:32:29,200 --> 00:32:33,520 voor ieder van jullie, aan de hand van jullie levensverhaal. 274 00:32:34,320 --> 00:32:35,720 Het is... 275 00:32:37,000 --> 00:32:40,840 de perfecte combinatie van wijn en patiënt. 276 00:32:43,120 --> 00:32:44,720 Dit moet een grap zijn. 277 00:32:45,280 --> 00:32:47,875 Geloven jullie nou echt dat een glas wijn... 278 00:32:48,000 --> 00:32:51,795 deze man in de diepten van ons onderbewustzijn kan laten komen? 279 00:32:51,920 --> 00:32:53,360 Hypnose zal ook helpen. 280 00:32:54,040 --> 00:32:55,440 Wat? 281 00:32:55,680 --> 00:32:58,155 Wat hij eerder op onze rug deed, 282 00:32:58,280 --> 00:33:01,555 is een ondersteuningstechniek om hypnose in te leiden. 283 00:33:01,680 --> 00:33:04,315 Is dat waar? - Wat is het probleem? 284 00:33:04,440 --> 00:33:08,595 Dat wordt vaak gebruikt in therapie. - Ja. En op vrijgezellenfeesten. 285 00:33:08,720 --> 00:33:10,835 Wilde hij dat voor ons verzwijgen? 286 00:33:10,960 --> 00:33:12,595 Dit is een zwendel, verdomme. 287 00:33:12,720 --> 00:33:17,635 Ik denk dat je wel weet dat een chirurg zoals jij de eerste persoon was... 288 00:33:17,760 --> 00:33:22,240 die hypnotherapie gebruikte, En dat was meer dan een eeuw geleden. 289 00:33:23,080 --> 00:33:24,830 Je bent misschien sceptisch, 290 00:33:25,400 --> 00:33:27,435 maar als je erover nadenkt, 291 00:33:27,560 --> 00:33:30,795 is dit de enige manier om in een paar maanden... 292 00:33:30,920 --> 00:33:33,420 de ware bodem van de psyche te bereiken. 293 00:33:34,880 --> 00:33:37,875 Wat valt er te verliezen? - Mijn geld, tijd, waardigheid... 294 00:33:38,000 --> 00:33:39,835 Zal ik u een lijst e-mailen? 295 00:33:39,960 --> 00:33:43,435 Dit is geen gevangenis. Iedereen is vrij om te vertrekken. 296 00:33:43,560 --> 00:33:45,185 Maar vertel me één ding... 297 00:33:46,000 --> 00:33:51,000 Wat ga je doen als je weer probeert een operatiekamer in te gaan? 298 00:33:55,640 --> 00:33:57,040 Hij bezwijkt, dokter. 299 00:33:58,360 --> 00:34:02,520 De gevangenis is in het onderbewustzijn. 300 00:34:03,000 --> 00:34:07,160 En ik vraag jullie alleen om me te helpen de sleutel te vinden. 301 00:34:07,880 --> 00:34:12,130 Samen brengen we jullie bewustzijn in een staat die tegelijkertijd... 302 00:34:12,400 --> 00:34:13,800 gewelddadig... 303 00:34:14,400 --> 00:34:16,520 en beangstigend stil is. 304 00:34:18,720 --> 00:34:23,320 Een toestand waarin gedachten zo diep zijn... 305 00:34:25,360 --> 00:34:27,395 dat ze de realiteit wissen... 306 00:34:27,520 --> 00:34:29,915 en je de objecten om je heen niet meer ziet. 307 00:34:30,040 --> 00:34:31,275 Blijf van me af. Waarom? 308 00:34:31,400 --> 00:34:32,475 Blijf van me af. 309 00:34:32,600 --> 00:34:34,955 Kom... - Blijf van me af. 310 00:34:35,080 --> 00:34:38,040 Maar je kunt de vormen in je geest zien. 311 00:34:44,520 --> 00:34:46,020 Wat zeggen jullie ervan? 312 00:34:46,600 --> 00:34:49,913 Willen jullie me de kans geven om jullie te bevrijden? 313 00:36:25,800 --> 00:36:29,360 Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk 313 00:36:30,305 --> 00:37:30,322 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-