1 00:00:08,000 --> 00:00:09,740 Deze serie behandelt gevoelige thema's... 2 00:00:09,865 --> 00:00:13,928 zoals psychische aandoeningen, trauma, mishandeling en zelfdoding. 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 4 00:00:33,280 --> 00:00:35,635 Ja, ik heb inderdaad de dolk gepakt, 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,195 maar het is niet wat het lijkt. - Iedereen zag u. 6 00:00:38,320 --> 00:00:40,475 Ze weten dat ik dat niet heb gedaan. - Wat? 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,635 Ik ben onschuldig. - Heeft u hem bedreigd? 8 00:00:42,760 --> 00:00:44,755 Mevrouw Morantes, geef antwoord. 9 00:00:44,880 --> 00:00:48,360 Heeft u dr. Marlow bedreigd? - Ik ben geen moordenaar. 10 00:00:52,360 --> 00:00:54,120 Vergeef me. Sorry. 11 00:00:57,200 --> 00:00:58,600 Sorry. 12 00:01:00,920 --> 00:01:02,320 Geeft niks. 13 00:01:02,600 --> 00:01:05,975 Rustig maar. Voorlopig wordt u nergens van beschuldigd. 14 00:01:06,360 --> 00:01:07,923 Zo zit ik niet in elkaar. 15 00:01:09,480 --> 00:01:10,880 Echt niet. 16 00:01:11,320 --> 00:01:15,820 Ik weet niet wat er aan de hand is. - Neem zoveel tijd als u nodig heeft. 17 00:01:25,800 --> 00:01:28,720 Ik wil gewoon uw kant van het verhaal horen. 18 00:01:38,800 --> 00:01:40,488 Gaat het al wat beter? - Ja. 19 00:01:41,040 --> 00:01:42,440 Oké. 20 00:01:44,640 --> 00:01:47,160 Laten we bij het begin beginnen. 21 00:01:48,600 --> 00:01:50,080 Vanaf uw aankomst. 22 00:01:51,360 --> 00:01:52,840 Een vriendin bracht me. 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,155 Hoe heet zij? 24 00:01:56,280 --> 00:01:57,355 Estefania Sarria. 25 00:01:57,480 --> 00:01:59,195 We bleven samen tot acht uur. 26 00:01:59,320 --> 00:02:01,315 Toen waren alleen de patiënten over. 27 00:02:01,440 --> 00:02:05,715 Vrijdagavond kregen de patiënten de kans om elkaar te leren kennen, hè? 28 00:02:05,840 --> 00:02:07,235 Ja, dat zal wel, denk ik. 29 00:02:07,360 --> 00:02:08,760 Denkt u? 30 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Ik voelde me niet zo goed. 31 00:02:13,600 --> 00:02:15,355 Meneer Rodriguez had al iets gezegd. 32 00:02:15,480 --> 00:02:17,880 Wie? - U kent hem als de Toren. 33 00:02:20,960 --> 00:02:26,760 Hij zei dat u, nou, soms nogal vreemd reageerde. 34 00:02:33,560 --> 00:02:35,195 O, nee. 35 00:02:35,320 --> 00:02:36,720 Ik schrok van hem. 36 00:02:38,760 --> 00:02:41,755 Hij lijkt me een aardige man, maar hij is erg ruw. 37 00:02:41,880 --> 00:02:44,240 En wat vindt u van de rest? 38 00:02:46,360 --> 00:02:48,320 Nou, wat kan ik zeggen... 39 00:02:49,200 --> 00:02:51,595 Het echtpaar leek de typische rustige jonge vrouw... 40 00:02:51,720 --> 00:02:54,395 met een onaangename man die zijn mond nooit houdt. 41 00:02:54,520 --> 00:02:58,715 Mevrouw Pion is een slimmerik. - Hij maakte opmerkingen over iedereen. 42 00:02:58,840 --> 00:03:00,235 Rustig, Moorse koningin. 43 00:03:00,360 --> 00:03:02,555 Hij nam het op tegen de Toren. - Mijn hemel. 44 00:03:02,680 --> 00:03:06,320 Hoe kun je hier nu deze opmerkingen maken... 45 00:03:07,920 --> 00:03:11,080 Hoe zit het met dr. Sayyid? De Loper. 46 00:03:13,280 --> 00:03:17,760 Ze maakte zich zorgen over mij. En zij heeft het duidelijk zwaar gehad. 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 Het Paard... 48 00:03:23,560 --> 00:03:26,315 Het Paard is een heel bijzonder mens. 49 00:03:26,440 --> 00:03:31,280 Drie mensen kunnen een geheim bewaren als er twee dood zijn. 50 00:03:32,080 --> 00:03:34,400 Was er nog iets dat uw aandacht trok? 51 00:03:35,360 --> 00:03:37,720 Geniet van jullie laatste maaltijd. 52 00:03:45,880 --> 00:03:47,680 Meer herinner ik me niet. 53 00:03:51,040 --> 00:03:54,200 U heeft de wijnmakerij niet bezocht. Waarom niet? 54 00:03:55,680 --> 00:03:57,200 Ik was moe... 55 00:03:58,120 --> 00:03:59,558 vanwege mijn medicatie. 56 00:04:01,120 --> 00:04:03,683 Mag ik naar mijn kamer gaan? - Natuurlijk. 57 00:04:09,720 --> 00:04:11,520 Vertel me wat er is gebeurd. 58 00:04:12,080 --> 00:04:14,680 Wat bedoelt u precies? - Iedereen... 59 00:04:15,640 --> 00:04:17,203 heeft u horen schreeuwen. 60 00:04:20,200 --> 00:04:21,640 Ik had een nachtmerrie. 61 00:04:26,080 --> 00:04:28,830 Vertel me erover. - Maakt dat nu nog wat uit? 62 00:05:19,200 --> 00:05:21,360 Je ziet eruit als een travestiet. 63 00:05:28,040 --> 00:05:29,440 Is het beter zo? 64 00:05:34,720 --> 00:05:36,600 Vind je me nu mooier? 65 00:05:38,480 --> 00:05:40,440 Je bent lachwekkend. 66 00:06:19,600 --> 00:06:23,560 U was de tweede die de behandeling van dr. Marlow onderging. 67 00:06:24,160 --> 00:06:25,560 Toch? 68 00:06:30,080 --> 00:06:31,480 Ja, inderdaad. 69 00:06:31,840 --> 00:06:34,720 We moesten wachten tot de Toren was hersteld. 70 00:06:35,640 --> 00:06:38,390 Toen vroeg de dokter me om me klaar te maken. 71 00:06:57,520 --> 00:06:59,120 Observeer het. 72 00:07:03,720 --> 00:07:05,440 Vertel me wat je ziet. 73 00:07:08,320 --> 00:07:09,995 Het spijt me. Ik... 74 00:07:10,120 --> 00:07:12,433 Ik weet niet echt wat ik moet zeggen. 75 00:07:15,080 --> 00:07:16,520 Ruik eraan. 76 00:07:26,480 --> 00:07:28,680 Niets bijzonders, toch? 77 00:07:29,640 --> 00:07:33,203 Sorry, ik begrijp het niet... Ik weet niet veel over wijn. 78 00:07:33,640 --> 00:07:35,600 Dit is geen examen. 79 00:07:36,640 --> 00:07:38,040 Juist. 80 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Proef maar. 81 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 Ja. 82 00:07:52,720 --> 00:07:55,908 Ik begrijp het echt niet... - Het smaakt naar niets. 83 00:07:56,560 --> 00:07:57,960 Nee. 84 00:07:58,920 --> 00:08:02,840 Nogmaals, de realiteit vernietigt onze verwachtingen. 85 00:08:04,560 --> 00:08:08,715 Deze wijn was voorbestemd om een relevante plaats in te nemen, 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,675 maar op een gegeven moment verloor die zijn pad. 87 00:08:11,800 --> 00:08:13,200 Zo jammer. 88 00:08:21,040 --> 00:08:22,440 Sluit je ogen. 89 00:08:27,800 --> 00:08:32,000 Laten we teruggaan naar het moment waarop jij jouw pad verloor. 90 00:08:34,360 --> 00:08:36,040 Ik ga met je mee. 91 00:08:39,800 --> 00:08:41,200 Drie... 92 00:08:42,560 --> 00:08:43,960 twee... 93 00:08:45,160 --> 00:08:46,560 één. 94 00:09:13,760 --> 00:09:17,960 AFLEVERING VIER ANA 95 00:09:28,040 --> 00:09:30,115 Wat liet de dokter u herinneren? 96 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 Mijn ouders. 97 00:09:35,120 --> 00:09:39,235 Ze hadden een textielbedrijf, een van de grootste ter wereld. 98 00:09:39,360 --> 00:09:43,610 We hebben in veel landen gewoond, voordat we ons in Spanje vestigden. 99 00:09:46,960 --> 00:09:48,475 Ondanks hun drukke schema's... 100 00:09:48,600 --> 00:09:51,400 haalden ze me altijd op van mijn balletles. 101 00:09:54,120 --> 00:09:55,520 Altijd. 102 00:10:01,000 --> 00:10:03,063 We waren een heel gelukkig gezin. 103 00:10:08,960 --> 00:10:10,360 Tot op een dag... 104 00:10:12,440 --> 00:10:13,840 Wat is er aan de hand? 105 00:10:14,760 --> 00:10:17,440 Nee. Nee... 106 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Waar zijn je ouders? 107 00:10:24,600 --> 00:10:26,240 Waar zijn ze? 108 00:10:37,120 --> 00:10:40,120 Ze zijn vandaag niet gekomen. Nee... 109 00:10:42,560 --> 00:10:43,960 Nee. 110 00:10:45,120 --> 00:10:50,280 Ze hadden een auto-ongeluk gehad. Ze stierven ter plaatse. 111 00:10:57,000 --> 00:10:58,400 Wat vreselijk. 112 00:10:58,720 --> 00:11:00,120 Vind ik ook. 113 00:11:03,480 --> 00:11:04,980 Wacht hier, alstublieft. 114 00:11:08,480 --> 00:11:10,418 Blijf bij haar tot ik terugkom. 115 00:11:19,480 --> 00:11:21,595 Stop. - Korporaal. 116 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 Meneer? - Ik bedoel, is er... 117 00:11:24,640 --> 00:11:26,955 Is er geen andere manier om hem te openen? 118 00:11:27,080 --> 00:11:30,040 Sorry, we zullen het zo snel mogelijk doen. 119 00:11:31,920 --> 00:11:34,233 Laat het weten als jullie klaar zijn. 120 00:11:35,760 --> 00:11:37,360 Ga door. 121 00:11:44,240 --> 00:11:46,280 Sorry voor het ongemak. 122 00:11:48,120 --> 00:11:50,080 Dit is een veel betere plek. 123 00:11:51,000 --> 00:11:52,400 U... 124 00:11:54,280 --> 00:11:58,640 U zei dat de dokter u weer deed denken... 125 00:11:59,520 --> 00:12:02,160 aan de dag van het ongeluk van uw ouders. 126 00:12:02,800 --> 00:12:06,988 Ze waren zo goed georganiseerd dat alles klaar was om over te nemen. 127 00:12:09,200 --> 00:12:12,160 De raad van bestuur nam het bedrijf over. 128 00:12:16,840 --> 00:12:20,715 Ondertussen zat ik op de beste hogescholen, universiteiten... 129 00:12:20,840 --> 00:12:23,120 en business schools. 130 00:12:25,520 --> 00:12:27,315 Totdat u klaar was om het bedrijf... 131 00:12:27,440 --> 00:12:30,565 over te nemen. - Nee, ik begon onder aan de ladder. 132 00:12:30,920 --> 00:12:34,483 Eerst werkte ik als verkoopster en daarna werd ik manager. 133 00:12:35,160 --> 00:12:38,848 Op het hoofdkantoor heb ik op bijna alle afdelingen gewerkt. 134 00:12:39,720 --> 00:12:42,680 Strategie, marketing, 135 00:12:43,520 --> 00:12:45,155 logistiek, enzovoort. 136 00:12:45,280 --> 00:12:47,595 U ouders wilden dat u het bedrijf leerde kennen. 137 00:12:47,720 --> 00:12:49,120 Ja, inderdaad. 138 00:12:52,600 --> 00:12:55,163 Later werd ik lid van de raad van bestuur. 139 00:12:55,960 --> 00:12:58,520 Toen ontmoette u uw man. 140 00:13:01,640 --> 00:13:03,040 Ja. 141 00:13:03,360 --> 00:13:06,798 De dokter wilde dat ik me gisteren op hem concentreerde. 142 00:13:09,720 --> 00:13:12,555 Je bent hier vanwege je man. 143 00:13:12,680 --> 00:13:14,080 Ja. 144 00:13:17,840 --> 00:13:19,360 Hij heeft me verlaten. 145 00:13:24,160 --> 00:13:28,240 Nu wil ik dat je teruggaat naar het moment dat je hem ontmoette. 146 00:13:30,360 --> 00:13:32,315 Wil je dat voor mij doen? 147 00:13:32,440 --> 00:13:33,660 Ja. 148 00:13:33,786 --> 00:13:35,186 Drie... 149 00:13:35,640 --> 00:13:37,040 twee... 150 00:13:37,600 --> 00:13:39,000 één. 151 00:13:41,560 --> 00:13:42,675 Een duidelijk doel. 152 00:13:42,800 --> 00:13:44,074 Wat dan? - Jij. 153 00:13:44,200 --> 00:13:45,240 Ik? - Jij. 154 00:13:45,366 --> 00:13:47,555 Nee. - We moeten een date regelen voor Ana. 155 00:13:47,680 --> 00:13:50,155 Wat? Maar waarom? Nee. - Is hij niet knap? 156 00:13:50,280 --> 00:13:53,275 Hij is wel echt jouw type... 157 00:13:53,400 --> 00:13:57,435 Ik had nooit gedacht dat een man als Sebastian me zou zien staan. Wel dus. 158 00:13:57,560 --> 00:13:58,960 Hallo daar. 159 00:13:59,640 --> 00:14:00,854 Kom eens. 160 00:14:00,980 --> 00:14:03,635 Kom. Wat doet een man zoals jij nou hier? 161 00:14:03,760 --> 00:14:06,475 Ik heb met vrienden afgesproken. Ze zijn er nog niet. 162 00:14:06,600 --> 00:14:09,035 Je mag hier wel wachten. - Ik wil niet storen. 163 00:14:09,160 --> 00:14:11,142 Ik vermoord haar nog. 164 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Dat zie ik. 165 00:14:12,395 --> 00:14:14,355 Hilarisch. - Ga maar naast Ana zitten. 166 00:14:14,480 --> 00:14:15,755 Ben jij Ana? - Ja. Hallo. 167 00:14:15,880 --> 00:14:18,995 Sinds de dood van m'n ouders had ik nooit meer opwinding gevoeld. 168 00:14:19,120 --> 00:14:20,755 Proost. - En geluk. 169 00:14:20,880 --> 00:14:22,795 Wat doe je in het dagelijks leven? 170 00:14:22,920 --> 00:14:25,635 Ik heb economie gestudeerd. De zakenwereld... 171 00:14:25,760 --> 00:14:26,955 En jij? 172 00:14:27,080 --> 00:14:30,315 Nou, een familiebedrijf... 173 00:14:30,440 --> 00:14:32,395 En gaan de zaken goed? 174 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 Best wel, ja. 175 00:14:36,040 --> 00:14:37,520 Hij had het allemaal. 176 00:14:40,040 --> 00:14:43,200 Hij was knap, intelligent... 177 00:14:44,000 --> 00:14:45,595 liefdevol. 178 00:14:45,720 --> 00:14:48,835 U had de perfecte man gevonden. - Inderdaad. 179 00:14:48,960 --> 00:14:51,475 Ben ik overdressed? Kleden mensen zich zo? 180 00:14:51,600 --> 00:14:52,675 Je ziet er top uit. 181 00:14:52,800 --> 00:14:54,515 Echt waar? - Fantastisch. 182 00:14:54,640 --> 00:14:56,040 Een briljante man. 183 00:14:56,440 --> 00:14:59,635 Ik wil een kantoor... - Met talent, charisma en... 184 00:14:59,760 --> 00:15:01,875 En een bijzonder sterke intuïtie. 185 00:15:02,000 --> 00:15:05,795 Daarom besloten we dat hij plaats zou nemen in het bestuur. 186 00:15:05,920 --> 00:15:07,320 Bedankt. 187 00:15:07,800 --> 00:15:09,995 Iedereen was het ermee eens. En zo geschiedde het. 188 00:15:10,120 --> 00:15:15,355 Laten we Sebastian Rivas, de man van de meerderheidsaandeelhouder, verwelkomen. 189 00:15:15,480 --> 00:15:20,235 Hij houdt toezicht op de agenda van de vergadering van vandaag. 190 00:15:20,360 --> 00:15:21,475 Zonder verder... 191 00:15:21,600 --> 00:15:24,515 Ik legde me toe op het leiden van het bedrijf. 192 00:15:24,640 --> 00:15:26,040 Tja... 193 00:15:26,680 --> 00:15:30,680 En ik probeerde mijn droom om een gezin te stichten te vervullen. 194 00:15:32,880 --> 00:15:34,960 Ik ben nooit gelukkiger geweest. 195 00:15:36,560 --> 00:15:38,560 De beste jaren van mijn leven. 196 00:15:48,640 --> 00:15:50,480 Nu wil ik... 197 00:15:51,760 --> 00:15:54,260 een paar maanden verder in de tijd gaan. 198 00:16:03,920 --> 00:16:07,295 Wat doe je? Ik ben volwassen. Ik kan me zelf aankleden. 199 00:16:08,000 --> 00:16:10,120 Sorry, ik wilde je gewoon helpen. 200 00:16:14,080 --> 00:16:15,480 Zo knap. 201 00:16:22,640 --> 00:16:24,675 Nee. Nee, alstublieft. 202 00:16:24,800 --> 00:16:26,425 Het is noodzakelijk. - Nee. 203 00:16:27,160 --> 00:16:29,395 Ik smeek u, niet doen... - Het moet. 204 00:16:29,520 --> 00:16:30,955 Nee, alstublieft. 205 00:16:31,080 --> 00:16:32,635 Doe het. - Nee, alstublieft. 206 00:16:32,760 --> 00:16:35,555 Het is noodzakelijk. - Ik wil het niet. 207 00:16:35,680 --> 00:16:38,400 Vertel me precies wat hij u liet herinneren. 208 00:16:39,560 --> 00:16:41,200 Hoe ik alles heb verpest. 209 00:16:44,040 --> 00:16:46,165 Zou u wat specifieker kunnen zijn? 210 00:16:49,760 --> 00:16:51,385 Ik ben een hopeloos geval. 211 00:16:54,400 --> 00:16:58,900 Ik kon niet eens zwanger worden. Zelfs daar ben ik niet goed genoeg voor. 212 00:16:59,880 --> 00:17:04,255 Ik kon Sebastians werk en de offers die hij bracht niet goed begrijpen. 213 00:17:04,920 --> 00:17:08,275 Goedemorgen. Als vertegenwoordiger van de meerderheidsaandeelhouder... 214 00:17:08,400 --> 00:17:10,713 stel ik de volgende wijzigingen voor. 215 00:17:13,120 --> 00:17:15,520 De details liggen voor jullie. 216 00:17:18,920 --> 00:17:21,233 Er werd depressie bij me vastgesteld. 217 00:17:21,680 --> 00:17:24,395 Ik begon dus met therapie, de... 218 00:17:24,520 --> 00:17:27,240 psychiaters, medicijnen... 219 00:17:30,480 --> 00:17:32,080 Totdat u dr. Marlow vond. 220 00:17:33,720 --> 00:17:37,908 Ik weet zeker dat Sebastian terug zal komen wanneer ik hersteld ben. 221 00:17:38,400 --> 00:17:40,155 Hij houdt van mij. 222 00:17:40,280 --> 00:17:42,235 En ik hou van hem. 223 00:17:42,360 --> 00:17:44,880 Waarom zegt u dit toch steeds? 224 00:17:47,080 --> 00:17:48,266 Wat? 225 00:17:48,392 --> 00:17:51,205 Er is geen bewijs dat uw man u heeft verlaten. 226 00:17:53,360 --> 00:17:54,800 Ja, maar... 227 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 Dat komt omdat... 228 00:17:58,480 --> 00:18:01,480 Dat komt omdat het vrijdag gebeurde, vlak voor... 229 00:18:02,280 --> 00:18:04,155 Vlak voordat ik hierheen ging. 230 00:18:05,800 --> 00:18:07,520 Waarom liegt u tegen me? 231 00:18:11,080 --> 00:18:12,720 Waarom zegt u dat? 232 00:18:14,000 --> 00:18:17,625 Eviana Marlows rapport komt niet overeen met wat u vertelt. 233 00:18:18,200 --> 00:18:19,600 Dat is onmogelijk. 234 00:18:25,160 --> 00:18:27,480 In hoofdletters en onderstreept. 235 00:18:31,680 --> 00:18:36,118 Wilt u me laten geloven dat de dokter u dat niet heeft laten herinneren? 236 00:18:39,120 --> 00:18:40,235 Drie. - Als u het al weet, 237 00:18:40,360 --> 00:18:42,995 waarom wilt u dan dat ik het vertel? - Twee. 238 00:18:43,120 --> 00:18:46,915 U zegt dat u niet gewelddadig bent, maar ik kan u niet geloven als u liegt. 239 00:18:47,040 --> 00:18:48,440 Eén. 240 00:19:02,760 --> 00:19:04,160 Eet je vandaag thuis? 241 00:19:11,343 --> 00:19:12,407 Hoe is het? 242 00:19:12,533 --> 00:19:14,133 Ik heb Wallace ontslagen. 243 00:19:15,360 --> 00:19:16,760 Waarom? 244 00:19:17,440 --> 00:19:19,280 Omdat hij nutteloos is. 245 00:19:22,880 --> 00:19:24,280 Verdorie. 246 00:19:24,840 --> 00:19:26,040 Het is koud. 247 00:19:26,166 --> 00:19:27,846 Je kunt ook niks. 248 00:19:28,960 --> 00:19:31,460 Ik word omringd door incompetente mensen. 249 00:19:39,120 --> 00:19:40,520 Ontspan. 250 00:19:41,440 --> 00:19:43,200 Waarom ben je nog wakker? 251 00:19:44,280 --> 00:19:46,395 Ik heb je gebeld. Ik maakte me zorgen. 252 00:19:46,520 --> 00:19:48,120 Over mij? - Ja. 253 00:19:51,480 --> 00:19:53,960 Je wordt met de dag dommer, Ana. 254 00:19:55,400 --> 00:19:56,800 Waar was je? 255 00:19:57,920 --> 00:19:59,760 Raak me nooit meer aan. 256 00:20:05,247 --> 00:20:06,273 Sorry. 257 00:20:06,399 --> 00:20:08,879 Nee. Niet doen, alsjeblieft. 258 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 Klootzak. 259 00:20:18,800 --> 00:20:22,040 Alsjeblieft. 260 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Ontspan. 261 00:20:30,800 --> 00:20:32,280 Nee... 262 00:20:39,320 --> 00:20:43,640 U was het slachtoffer van fysieke en mentale mishandeling door uw man. 263 00:20:48,560 --> 00:20:52,123 Voor de ceremonie heb ik dit nog nooit met iemand gedeeld. 264 00:20:52,520 --> 00:20:56,435 Sorry dat ik het niet heb verteld. Maar ik heb de dokter niet vermoord. 265 00:20:56,560 --> 00:20:59,960 Ik was juist erg dankbaar voor zijn hulp. 266 00:21:01,120 --> 00:21:04,808 Maar als u zo dankbaar was, waarom heeft u hem dan bedreigd? 267 00:21:08,320 --> 00:21:10,675 Je bent zo sterk. 268 00:21:10,800 --> 00:21:15,550 Maar om je wedergeboorte te voltooien, moeten we nog een laatste stap zetten. 269 00:21:16,520 --> 00:21:20,400 Ik wil dat je terugkeert naar het moment waarop je man wegging. 270 00:21:20,920 --> 00:21:22,320 Nee. 271 00:21:25,920 --> 00:21:27,840 Nee, nee... 272 00:21:29,320 --> 00:21:30,720 Nee. 273 00:21:32,600 --> 00:21:34,400 Wil je dan niet vrij zijn? 274 00:21:40,040 --> 00:21:41,595 Ik kom zondag terug. 275 00:21:41,720 --> 00:21:44,470 Er ligt eten voor het weekend in de koelkast. 276 00:21:44,840 --> 00:21:46,320 Waar heb je het over? 277 00:21:47,080 --> 00:21:50,115 Ik ga mijn therapiebehandeling voltooien. 278 00:21:50,240 --> 00:21:53,635 Je gaat nergens alleen heen. - Nee, ik ga met Estefania. 279 00:21:53,760 --> 00:21:55,200 En zeker niet met haar. 280 00:21:55,800 --> 00:21:58,300 Hier hebben we het al zo vaak over gehad. 281 00:22:00,040 --> 00:22:04,478 Ik zal haar zeggen dat ik alleen ga. Maar ik wil de behandeling afmaken. 282 00:22:05,160 --> 00:22:08,955 Het helpt echt. Ik voel me beter. - 'Het helpt echt. Ik voel me beter.' 283 00:22:09,080 --> 00:22:12,880 Er komt niks van in. - Het is belangrijk voor mij. Voor ons. 284 00:22:14,920 --> 00:22:16,800 Ik ga. - Wat? 285 00:22:28,280 --> 00:22:30,405 Ik vraag haar om niet mee te gaan. 286 00:22:35,080 --> 00:22:36,955 Toe. - Luister je wel naar mij? 287 00:22:37,080 --> 00:22:39,355 Wanneer ik terug ben, zal ik genezen zijn. 288 00:22:39,480 --> 00:22:43,080 Dan komt alles goed tussen ons. Echt. - Ik vroeg jou wat. 289 00:22:44,640 --> 00:22:46,040 Nee. 290 00:22:46,720 --> 00:22:47,757 Nee, nee. 291 00:22:47,883 --> 00:22:51,675 Ana. 292 00:22:51,800 --> 00:22:53,355 Vergeef me. 293 00:22:53,480 --> 00:22:56,760 Ik hou van je. Ik hou zielsveel van je. 294 00:22:58,000 --> 00:23:00,355 Vergeef me. - Maar ik hou niet van jou. 295 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 Vergeef me. 296 00:23:07,360 --> 00:23:09,440 Je snapt het niet, hè? 297 00:23:11,280 --> 00:23:14,593 Wallace had me ingehuurd om jou in de gaten te houden. 298 00:23:15,160 --> 00:23:18,035 Die eikel heeft me nooit als bedreiging gezien. 299 00:23:19,320 --> 00:23:20,755 Lekker voor hem. 300 00:23:20,880 --> 00:23:23,355 Maar nee... Dat kan niet waar zijn. 301 00:23:23,480 --> 00:23:27,880 Het enige waar ik om gaf, was het bedrijf van je ouders, imbeciel. 302 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 En... 303 00:23:36,480 --> 00:23:39,520 nu ik de controle heb over het hele bedrijf, 304 00:23:40,440 --> 00:23:45,640 hoef ik jouw onzin niet langer meer te verdragen. 305 00:23:50,440 --> 00:23:52,760 Sterker nog, degene die weggaat... 306 00:23:53,520 --> 00:23:55,075 ben ik. 307 00:23:55,200 --> 00:24:02,320 Nee. 308 00:24:08,880 --> 00:24:10,635 Omarm je doorbraak. 309 00:24:10,760 --> 00:24:14,080 Nog één stap en het is allemaal voorbij. 310 00:24:15,439 --> 00:24:17,994 Nu moet je de politie bellen. 311 00:24:18,120 --> 00:24:19,370 Waarvoor? 312 00:24:19,496 --> 00:24:21,355 Je moet aangifte doen tegen je man. 313 00:24:21,480 --> 00:24:22,880 Nee. 314 00:24:23,520 --> 00:24:26,915 Nee, dat kan ik niet. - Als jij het niet doet, doe ik het. 315 00:24:27,040 --> 00:24:28,715 Nee, u begrijpt het niet. 316 00:24:28,840 --> 00:24:31,395 Niemand begrijpt mij. - We zullen niets doen... 317 00:24:31,520 --> 00:24:33,235 wat jij niet wil. Rustig maar. 318 00:24:33,360 --> 00:24:35,635 Nee. - Er moet een reden zijn... 319 00:24:35,760 --> 00:24:38,475 Hou op. Laat de dokter zijn werk doen. 320 00:24:38,600 --> 00:24:40,435 Niemand zal de politie bellen. 321 00:24:40,560 --> 00:24:42,995 Niemand zal ze bellen. Niemand. 322 00:24:43,120 --> 00:24:47,320 Niemand. 323 00:24:53,080 --> 00:24:56,143 Ik ben niet je vijand, ik ben alleen maar je gids. 324 00:24:56,920 --> 00:24:59,075 Sebastian is een nare... - Noem zijn naam niet. 325 00:24:59,200 --> 00:25:01,035 Stil. Noem zijn naam niet. 326 00:25:01,160 --> 00:25:02,435 Noem zijn naam niet. 327 00:25:02,560 --> 00:25:04,000 Zo ben jij niet meer. 328 00:25:04,800 --> 00:25:09,675 Je bent niet langer bang voor hem. Hij kan je niet langer pijn doen, want nu... 329 00:25:11,760 --> 00:25:13,240 Nu is hij weg, toch? 330 00:25:18,080 --> 00:25:19,760 Laat de dolk los, toe. 331 00:25:22,720 --> 00:25:25,040 Luister naar de dokter, leg hem neer. 332 00:25:39,440 --> 00:25:40,840 Sorry. 333 00:25:42,360 --> 00:25:44,240 Het spijt me vreselijk. 334 00:25:47,360 --> 00:25:48,760 Sorry. 335 00:25:50,000 --> 00:25:52,080 Het spijt me vreselijk. 336 00:25:54,200 --> 00:25:55,680 Ik was doodsbang. 337 00:25:56,840 --> 00:25:58,903 Ja, mijn angst kreeg de overhand. 338 00:26:00,080 --> 00:26:02,155 Ik weet het niet, zoveel gevoelens... 339 00:26:02,280 --> 00:26:05,880 De rest van de ceremonie was ik rustig. Vraag maar na. 340 00:26:06,920 --> 00:26:08,320 Dat zal ik doen. 341 00:26:09,160 --> 00:26:10,560 Meneer. 342 00:26:11,360 --> 00:26:12,715 De kluis is open. 343 00:26:12,840 --> 00:26:14,240 Geweldig. 344 00:26:15,080 --> 00:26:17,835 Breng haar naar haar kamer zodat ze kan rusten. 345 00:26:17,960 --> 00:26:22,523 Maar noteer eerst haar verklaring. Ze gaat aangifte doen van mishandeling. 346 00:26:22,840 --> 00:26:24,240 Wat? 347 00:26:24,440 --> 00:26:28,128 Als u dat niet doet, kan ik u niet als verdachte uitsluiten. 348 00:26:28,520 --> 00:26:29,920 Waarom? 349 00:26:32,280 --> 00:26:36,718 U was niet van plan de politie te bellen. De dokter dreigde dat te doen. 350 00:26:36,960 --> 00:26:41,148 Heeft u hem vermoord, zodat hij geen aangifte kon doen tegen uw man? 351 00:27:34,200 --> 00:27:35,638 We zijn nog niet klaar. 352 00:27:56,360 --> 00:27:57,394 Luitenant? 353 00:27:57,520 --> 00:28:00,800 Er was een verborgen camera in de ceremonieruimte. 354 00:28:01,720 --> 00:28:04,075 Dr. Marlow zei dat daar geen camera's waren. 355 00:28:04,200 --> 00:28:06,275 Misschien wist alleen de dokter ervan. 356 00:28:06,400 --> 00:28:08,635 Is de moord vastgelegd? - Nee. 357 00:28:08,760 --> 00:28:13,360 Er zit geen kaart in de camera. Ze zijn me voor geweest. 358 00:28:15,795 --> 00:28:16,875 Mevrouw Morantes? 359 00:28:17,000 --> 00:28:18,122 Wat is er mis? 360 00:28:18,248 --> 00:28:19,955 Doe open... - Garza. 361 00:28:20,080 --> 00:28:21,480 Alstublieft. 362 00:28:21,920 --> 00:28:23,320 Mevrouw. 363 00:28:23,640 --> 00:28:25,155 Doe open, alstublieft. 364 00:28:25,280 --> 00:28:27,120 Open de deur. 365 00:28:30,800 --> 00:28:33,363 Wat is er? - Ze heeft zichzelf opgesloten. 366 00:28:35,360 --> 00:28:37,485 Dit is luitenant Castro. Doe open. 367 00:28:40,720 --> 00:28:42,120 Ana. 368 00:28:42,640 --> 00:28:44,400 Doe open. 369 00:28:47,480 --> 00:28:48,880 Uit de weg. 370 00:28:54,040 --> 00:28:56,040 Allemachtig. - Jij blijft hier. 371 00:29:05,920 --> 00:29:08,155 Ik kom zondag terug. - Jij gaat nergens heen. 372 00:29:08,280 --> 00:29:09,675 Estefania gaat mee... 373 00:29:09,800 --> 00:29:11,235 En zeker niet met haar. 374 00:29:11,360 --> 00:29:13,600 Je bent je verstand kwijt. 375 00:29:14,160 --> 00:29:15,235 Nee, alsjeblieft. 376 00:29:15,360 --> 00:29:16,760 Ik ga. 377 00:29:17,400 --> 00:29:19,160 Luister je wel naar mij? 378 00:29:20,360 --> 00:29:21,995 Schat, wat ben jij lachwekkend. 379 00:29:22,120 --> 00:29:23,880 Ana. 380 00:29:24,480 --> 00:29:25,880 Nee. 381 00:29:26,440 --> 00:29:28,915 Vergeef me. Ik hou zielsveel van je. 382 00:29:29,040 --> 00:29:30,195 Vergeef me. 383 00:29:30,320 --> 00:29:32,383 Ik hou niet van jou. - Vergeef me. 384 00:29:39,920 --> 00:29:41,320 Sorry. 385 00:29:43,120 --> 00:29:44,560 Het spijt me vreselijk. 386 00:29:45,160 --> 00:29:46,720 Waar wilde je heen gaan? 387 00:29:47,480 --> 00:29:49,000 Het is veel te heet. 388 00:29:50,080 --> 00:29:51,480 Ik weet het niet. 389 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 Nergens heen. 390 00:29:54,200 --> 00:29:56,755 Is het vanwege de aangifte? - Alsjeblieft... 391 00:29:56,880 --> 00:29:58,435 Ga niet achter m'n man aan. 392 00:29:58,560 --> 00:29:59,835 Luister. - Alsjeblieft. 393 00:29:59,960 --> 00:30:02,355 Luister. - Ik smeek het je. 394 00:30:02,480 --> 00:30:04,155 Ga niet achter mijn man aan. 395 00:30:04,280 --> 00:30:05,955 Ik snap dat je bang bent. 396 00:30:06,080 --> 00:30:07,395 Nee. - Luister naar me. 397 00:30:07,520 --> 00:30:09,035 We kunnen je beschermen. 398 00:30:09,160 --> 00:30:11,195 Nee. 399 00:30:11,320 --> 00:30:13,435 Ana, luister alsjeblieft naar me. 400 00:30:13,560 --> 00:30:16,395 Ik kan met je mee naar huis gaan. - Nee, ik wil niet 401 00:30:16,520 --> 00:30:20,075 dat je mee naar huis gaat. Ik wil niet dat je me beschermt. 402 00:30:20,200 --> 00:30:21,875 Maak je geen zorgen over mij. 403 00:30:22,000 --> 00:30:24,115 Luister. - Nee, luister naar mij. 404 00:30:24,240 --> 00:30:25,875 Ik wil gewoon vrij zijn. 405 00:30:26,000 --> 00:30:30,875 Ik wil gewoon een rustig leven. Dat is alles wat ik wil. 406 00:30:31,000 --> 00:30:32,880 Alsjeblieft, ik smeek het je. 407 00:30:33,840 --> 00:30:36,395 Ik smeek het je. Help me alsjeblieft. 408 00:30:36,520 --> 00:30:40,583 Het enige waar ik om gaf, was het bedrijf van je ouders, imbeciel. 409 00:30:44,360 --> 00:30:49,160 En nu ik controle heb over het hele bedrijf... 410 00:30:50,320 --> 00:30:53,560 hoef ik jouw onzin niet meer te verdragen. 411 00:30:55,920 --> 00:30:58,200 Sterker nog, degene die weggaat... 412 00:30:58,920 --> 00:31:00,320 ben ik. 413 00:31:15,560 --> 00:31:16,960 Ana. 414 00:31:20,600 --> 00:31:22,000 Ana. 415 00:31:27,440 --> 00:31:28,840 Alles oké? - Ja. 416 00:31:30,200 --> 00:31:33,388 Laten we gaan. - Ik sta hier al een tijd te wachten. 417 00:31:35,480 --> 00:31:37,955 Ana, wat is er mis? - Niks. Laten we gaan. 418 00:31:38,080 --> 00:31:39,580 Waarom kwam je nou niet? 419 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk 419 00:32:14,305 --> 00:33:14,448 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog