1 00:00:06,155 --> 00:00:09,626 Despre ce vrei să vorbim, Keita? Nu e iarăși vorba de erupția aia, nu? 2 00:00:10,052 --> 00:00:13,078 Mă întrebam doar dacă vor anula festivalul de arte. 3 00:00:13,103 --> 00:00:14,571 Oh, Doamne, tu ești rolul principal. 4 00:00:14,596 --> 00:00:17,734 Cu cine te-ar înlocui? Cu Tom Cruise? 5 00:00:17,759 --> 00:00:21,463 Dar e un rol în care sunt blestemat de o fantomă și aproape că mor. 6 00:00:21,488 --> 00:00:23,824 Am citit odată despre un actor. 7 00:00:23,849 --> 00:00:28,412 A primit un rol exact ca acesta și apoi a murit în circumstanțe misterioase. 8 00:00:28,780 --> 00:00:31,448 Hajime, ai vrea să-mi iei locul ca rol principal? 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,992 EU? Nici gând. Ai văzut cine e rolul feminin? Nu, mulțumesc. 10 00:00:35,017 --> 00:00:37,386 Așa mă gândeam și eu. 11 00:00:37,411 --> 00:00:41,583 Hei, poate dacă ia foc sala de sport, anulează spectacolul. 12 00:00:41,608 --> 00:00:42,676 Ce? 13 00:00:42,701 --> 00:00:44,736 Sper să ia foc. 14 00:00:44,925 --> 00:00:46,894 Piromanule. 15 00:00:50,759 --> 00:00:53,320 Of, omule! Trebuie să merg pe jos azi. 16 00:00:58,048 --> 00:01:00,150 Sfinte narcomani, a lovit sala de sport! 17 00:01:00,556 --> 00:01:02,251 Nu se poate... 18 00:01:03,141 --> 00:01:06,665 Nu crezi că s-a întâmplat pentru că am zis eu ceva, nu? 19 00:01:13,785 --> 00:01:16,222 ♪ Kimi no koto ♪ 20 00:01:16,562 --> 00:01:19,498 ♪ Watashi no koto ♪ 21 00:01:19,523 --> 00:01:22,461 ♪ Dareka no koto ♪ 22 00:01:22,486 --> 00:01:24,318 ♪ Shiranai koto ♪ 23 00:01:25,545 --> 00:01:27,080 ♪ Oshiete yo ♪ 24 00:01:27,467 --> 00:01:31,426 ♪ Mada shiranai hanashi ♪ 25 00:01:31,451 --> 00:01:36,950 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 26 00:01:43,250 --> 00:01:44,681 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 27 00:01:44,706 --> 00:01:46,062 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 28 00:01:46,087 --> 00:01:49,034 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 29 00:01:49,035 --> 00:01:50,376 ♪ Sukoshi no uso ♪ 30 00:01:50,401 --> 00:01:52,091 ♪ Douse nara motto ♪ 31 00:01:52,116 --> 00:01:54,642 ♪ Umaku tsaukaeru no ni... ♪ 32 00:01:54,953 --> 00:01:59,585 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 33 00:02:00,767 --> 00:02:05,671 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 34 00:02:06,839 --> 00:02:11,545 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 35 00:02:11,948 --> 00:02:14,689 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 36 00:02:14,713 --> 00:02:15,940 ♪ Ya da yo ♪ 37 00:02:16,004 --> 00:02:17,521 ♪ Moshi sore ga ♪ 38 00:02:17,559 --> 00:02:21,517 ♪ "Mada shiranai watashi" ♪ 39 00:02:21,548 --> 00:02:26,008 ♪ Naraba mou ashita wa ♪ 40 00:02:26,033 --> 00:02:35,786 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 41 00:02:37,000 --> 00:02:43,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 42 00:02:45,635 --> 00:02:48,121 Cortina se ridică! Festivalul Blestemat de Arte al Școlii. Kutabe! 43 00:02:54,624 --> 00:02:56,460 E negru. 44 00:02:56,485 --> 00:02:58,922 Se pare că festivalul de arte nu va mai avea loc. 45 00:02:59,476 --> 00:03:00,681 Nu-mi vine să cred! 46 00:03:00,706 --> 00:03:03,642 Și am stat toată noaptea să lucrez la costum și recuzită. 47 00:03:03,668 --> 00:03:08,306 Vai! Ce croitor talentat. Sper că nu ești homosexual. 48 00:03:08,331 --> 00:03:11,335 Un evreu care poate juca și coase, evident că-s gay. 49 00:03:11,360 --> 00:03:13,969 Nu sunt gay, homofob împuțit reformat ce ești, 50 00:03:13,994 --> 00:03:16,436 dar o să joc rolul principal în „Fantoma Operei Fantomelor.” 51 00:03:16,461 --> 00:03:17,826 Ți-o spun sigur, da. 52 00:03:21,816 --> 00:03:25,833 L-am văzut jucând, Keita. N-ai de ce să te îngrijorezi, crede-mă pe cuvânt. 53 00:03:25,999 --> 00:03:28,436 Tu ce zici? Ești directorul. 54 00:03:28,461 --> 00:03:32,465 Hm... Urăsc festivalul de arte. Dar plătește echipa de fotbal. 55 00:03:32,490 --> 00:03:34,994 Festivalul de anul ăsta va fi în vechea clădire a școlii! 56 00:03:35,019 --> 00:03:36,509 Ce? 57 00:03:49,061 --> 00:03:52,732 Keita! Unde-ai fost? Te-am căutat peste tot. 58 00:03:52,757 --> 00:03:55,283 Nu mergi la repetițiile piesei? Te așteaptă acolo. 59 00:03:55,308 --> 00:03:56,643 Nu e din cauza fazei cu rulota, nu? 60 00:03:57,062 --> 00:04:01,167 Știi, circulă zvonuri despre fantome în vechea școală. 61 00:04:01,192 --> 00:04:04,652 Adică, dacă poveștile alea sunt adevărate, Hajime? 62 00:04:05,447 --> 00:04:10,853 Dacă mi se întâmplă ceva? Atunci altcineva ar trebui să preia rolul. 63 00:04:10,878 --> 00:04:15,873 NU, rolul ăla e al tău, Keita. Niciun mic învârtitor de titirez nu o să-ți ia locul. 64 00:04:16,420 --> 00:04:17,721 Keita? 65 00:04:17,888 --> 00:04:20,823 O să mă duc la repetiție. 66 00:04:28,101 --> 00:04:31,920 Îmi sângerează degetele! Uite! 67 00:04:32,498 --> 00:04:36,458 Deci... m-a blestemat până la urmă fantoma?! 68 00:04:37,404 --> 00:04:40,808 Bravo! Pe undeva, Keanu Reeves începe să se panicheze. 69 00:04:40,833 --> 00:04:45,387 Bravo, piesă pentru toate vârstele, violență pentru +13. Să-l văd pe Hadley că întrece asta. 70 00:04:45,412 --> 00:04:48,007 Dar dacă pățește ceva rău, pot să joc eu, da? 71 00:04:49,985 --> 00:04:52,350 Pariez că părinții din comitet vor face scandal, dar mie-mi place! 72 00:04:52,375 --> 00:04:54,139 Corect! 73 00:05:04,014 --> 00:05:05,829 Keita! Keita! 74 00:05:05,854 --> 00:05:06,054 Doamne, cât doare. 75 00:05:06,079 --> 00:05:07,548 Keita! Cineva să facă ceva! Doamne, cât doare. 76 00:05:07,573 --> 00:05:08,568 Keita! Cineva să facă ceva! Mi-am zdrobit... cucu. Au... Mamaa. 77 00:05:08,593 --> 00:05:09,010 Chemați ambulanța și găsiți-mi naibii înlocuitorul! Mi-am zdrobit... cucu. Au... Mamaa. 78 00:05:09,035 --> 00:05:10,390 Chemați ambulanța și găsiți-mi naibii înlocuitorul! 79 00:05:10,415 --> 00:05:11,405 Eu sunt! 80 00:05:13,465 --> 00:05:17,096 Chiar niciunul dintre voi nenorociților nu mă ajută? 81 00:05:20,393 --> 00:05:21,695 Pe bune? 82 00:05:21,720 --> 00:05:24,523 Uh... da. 83 00:05:24,548 --> 00:05:27,366 Keita și-a dorit ca sala de sport să ia foc. Boom. 84 00:05:27,391 --> 00:05:29,628 Și-a dorit să se rănească. Poc. 85 00:05:29,653 --> 00:05:30,827 Scările sunt blestemate. 86 00:05:30,852 --> 00:05:33,455 Scări blestemate? Glumești, nu? Scări blestemate? 87 00:05:33,480 --> 00:05:35,950 Dumnezeu e mai puternic decât orice blestem demonic. 88 00:05:35,975 --> 00:05:39,945 Și credincioșii adevărați ca mine nu cred în blesteme. Îl avem pe Iisus. 89 00:05:40,163 --> 00:05:42,910 Dacă cerem ceva scărilor, n-o să se întâmple nimic. Doar rugăciunile primesc răspuns. 90 00:05:42,935 --> 00:05:43,970 O, Dumnezeule... 91 00:05:43,995 --> 00:05:45,521 Cred că e o idee grozavă! 92 00:05:45,546 --> 00:05:47,743 Super. Hai să testăm asta! 93 00:05:50,021 --> 00:05:53,025 Vreau o alocație uriașă și sâni când voi fi mare. 94 00:05:53,105 --> 00:05:55,841 Iar când voi fi mare, vreau să pipăi acei sâni. 95 00:05:55,866 --> 00:05:59,071 Mă rog ca toți prietenii mei să devină creștini renăscuți. 96 00:05:59,096 --> 00:06:02,464 Sper ca Keita să-și revină, dar nu prea repede, și eu să iau rolul principal. 97 00:06:02,489 --> 00:06:03,323 Ce? 98 00:06:03,348 --> 00:06:06,019 Rolul principal? Îți amintești ce i s-a întâmplat primului. 99 00:06:06,044 --> 00:06:08,413 Asta e soarta. Eu am fost mereu alegerea potrivită pentru rolul principal. 100 00:06:08,438 --> 00:06:11,017 Toată lumea știe că Keita a primit rolul principal prin canapea de casting. 101 00:06:11,042 --> 00:06:13,978 Și în plus, cine ar fi mai potrivit să joace rolul principal într-o piesă despre o fantomă 102 00:06:14,003 --> 00:06:16,372 decât cercetătorul paranormal al școlii? 103 00:06:16,397 --> 00:06:19,601 Primești o dorință gratis și pentru asta o folosești? 104 00:06:19,626 --> 00:06:20,353 Fraiere. 105 00:06:20,510 --> 00:06:21,626 Tu ce vrei? 106 00:06:21,651 --> 00:06:24,955 Toți oamenii sunt idioți, iar copiii lor sunt și mai rău. 107 00:06:24,980 --> 00:06:27,381 Iar VOI patru sunteți cei mai patetici pe care i-am văzut vreodată. 108 00:06:29,261 --> 00:06:30,562 Keita e mort. 109 00:06:30,587 --> 00:06:34,057 Aș vrea să mi se întâmple și mie ceva. Am examenele finale. 110 00:06:34,259 --> 00:06:35,853 Am reușit! 111 00:06:36,315 --> 00:06:38,044 Oh, salut Leo. 112 00:06:38,069 --> 00:06:41,574 Am luat rolul principal în piesă și n-a trebuit să petrec niciun minut pe canapeaua de casting! 113 00:06:41,599 --> 00:06:44,201 Nu-mi pasă ce spui, Tammy Faye, scările astea sunt tari! 114 00:06:44,226 --> 00:06:47,697 Nu, nu cred. Tot săracă sunt și tot plată. 115 00:06:47,722 --> 00:06:48,390 Și? 116 00:06:48,415 --> 00:06:51,718 Deci nu cred că toată treaba asta cu dorințele și scările blestemate e reală deloc. 117 00:06:51,743 --> 00:06:54,013 Și TU nu mi-ai atins sânii. Ai făcut-o? 118 00:06:54,038 --> 00:06:54,772 Nu! 119 00:06:54,797 --> 00:06:58,067 Și după cum vă comportați toți, o să ajungeți în Iad. 120 00:06:58,092 --> 00:07:01,730 Aha, am înțeles. Dorințele voastre nu s-au împlinit pentru că sunteți egoiști. 121 00:07:01,755 --> 00:07:05,059 A mea s-a împlinit pentru că talentul meu merită un public mai larg, da. 122 00:07:05,084 --> 00:07:07,481 Nu știu, ceva nu mi se pare în regulă cu toată treaba asta. 123 00:07:07,506 --> 00:07:08,473 Ce vrei să spui? 124 00:07:08,498 --> 00:07:12,336 Rolul principal trebuia să fie un tip super arătos cu scula mare după care toate fetele leșină. 125 00:07:12,361 --> 00:07:14,230 Și uită-te cine l-a primit. 126 00:07:14,255 --> 00:07:15,556 Ce insinuezi?! 127 00:07:15,581 --> 00:07:18,485 Că sunt atât de respingător fizic încât nicio fată nu m-ar vrea?! 128 00:07:18,510 --> 00:07:20,030 Da, cam așa, Piticule. 129 00:07:20,055 --> 00:07:21,243 Sunt dotat ca un catâr. 130 00:07:21,268 --> 00:07:24,204 Ei bine, Leo, nu ești nici pe departe DiCaprio. 131 00:07:26,040 --> 00:07:28,275 Cred că doar ești paranoic. 132 00:07:28,300 --> 00:07:31,238 Dacă vrei să se întâmple ceva, trebuie doar să te rogi. 133 00:07:31,263 --> 00:07:33,698 Și să nu fii musulman sau evreu. 134 00:07:33,723 --> 00:07:37,495 Stai puțin, voi chiar credeți că doar lucrurile legate de piesa aia se împlinesc? 135 00:07:37,520 --> 00:07:39,655 Numai acelea? Chiar crezi asta? 136 00:07:39,680 --> 00:07:40,481 Hă? 137 00:07:40,506 --> 00:07:42,109 Dacă așa e, sunt îngrijorat. 138 00:07:42,134 --> 00:07:45,837 În scenariul ăla groaznic e o replică care zice: „să-mi rup gâtul și să mor.” 139 00:07:45,862 --> 00:07:48,355 Acum aia e o piesă pe care chiar aș vrea s-o văd. 140 00:07:48,380 --> 00:07:50,416 Bine, motanule! Unde ești? 141 00:07:50,441 --> 00:07:53,878 Deci toate replicile tocilarului din piesă urmează să se adeverească, așa? 142 00:07:53,903 --> 00:07:58,773 Va fi primul măcel R-rated jucat vreodată într-o școală generală. Tare! 143 00:08:00,875 --> 00:08:02,743 Până își dă seama că e blestemat... 144 00:08:02,768 --> 00:08:05,842 ...părinții lui vor fi deja fără copil cu mult înainte de actul doi. 145 00:08:05,879 --> 00:08:08,581 Oh, Sfinte ceruri, ador teatrul! 146 00:08:08,606 --> 00:08:12,778 Taci, motanule. Și ascultă: nu-l cunoști destul de bine pe Leo ca să fii rău cu el. Doar noi putem. 147 00:08:12,803 --> 00:08:16,015 Dar dacă blestemele SUNT reale? Leo va fi ucis și va ajunge în Iad. 148 00:08:16,952 --> 00:08:20,971 Și repetițiile sunt blestemate. S-ar putea să cadă cortina chiar înainte de premiera oficială! 149 00:08:20,996 --> 00:08:23,165 Poți fi un mare nesimțit, știai asta?! 150 00:08:23,190 --> 00:08:25,093 Apropo, v-am spus vreodată? 151 00:08:25,118 --> 00:08:30,024 Cu cât vă speriați mai tare, voi, saci de carne, cu atât pisicuța asta neagră devine mai puternică! 152 00:08:30,268 --> 00:08:33,568 În seara asta, familia lui Leo va mânca sukiyaki la cină! 153 00:08:34,192 --> 00:08:34,629 Ce?! 154 00:08:34,654 --> 00:08:38,941 Eu am credință în Domnul Iisus. Nu cred în scări blestemate și testul ăsta o să demonstreze asta. 155 00:08:38,966 --> 00:08:39,881 Bună asta! 156 00:08:39,906 --> 00:08:43,911 Dacă nu mănâncă sukiyaki, atunci teoria noastră e la fel de falsă ca Scientologia! 157 00:08:43,936 --> 00:08:45,199 Hai, să mergem! 158 00:08:46,793 --> 00:08:48,804 Ne dați ori nu ne dați! Glumim. 159 00:08:48,830 --> 00:08:54,070 Ei bine, bună ziua! Leo nu ne-a zis că vom avea musafiri, dar e mereu o plăcere să vă vedem! 160 00:08:54,095 --> 00:08:57,308 Perfect momentul, copii, tocmai ne-am apucat să gătim sukiyaki. 161 00:08:58,074 --> 00:09:00,911 Ce căutați aici? Trebuia să vorbiți cu agentul meu! 162 00:09:00,936 --> 00:09:05,240 Leo, ascultă-mă. Renunță la piesa aia și așteaptă ceva mai bun, cum ar fi „Cats 2.” 163 00:09:05,852 --> 00:09:10,102 M-am săturat de voi toți! Sunteți doar geloși pe talentul meu și invidioși pe mega-celebritatea mea. 164 00:09:10,610 --> 00:09:13,480 Plecați! Luați-vă cărțile de autografe și mergeți acasă! 165 00:09:14,066 --> 00:09:14,800 Leo! 166 00:09:14,825 --> 00:09:15,726 Hollywood. 167 00:09:15,751 --> 00:09:17,549 Necredincioșilor! 168 00:09:20,961 --> 00:09:24,766 „O, blestemate nori atârnând de negru și cer opresiv de albastru!” 169 00:09:24,979 --> 00:09:27,597 Stai puțin, lasă-mă să-mi recit singur replica. Gata, sunt pregătit. 170 00:09:27,622 --> 00:09:30,943 O, blestemate nori atârnând de negru și cer opresiv de albastru! 171 00:09:30,968 --> 00:09:34,438 Dezlănțuie-ți furia fulgerătoare! Lasă-ți mânia să fie adevărată! 172 00:09:34,463 --> 00:09:35,865 Vino cu vântul tău puternic! 173 00:09:38,935 --> 00:09:42,907 Lasă mânia să ardă dinspre marea de est și furia din celelalte țărmuri! 174 00:09:42,932 --> 00:09:46,726 Poate n-am fost niciodată eu însumi dar am fost o fantomă! 175 00:09:46,751 --> 00:09:51,595 Și toți ceilalți ca mine vor muri iar când voi cădea, o voi face cu totul! 176 00:09:55,714 --> 00:09:56,647 Leo! 177 00:09:56,775 --> 00:09:58,310 Leo! Ești bine? 178 00:09:58,335 --> 00:09:59,971 La naiba, băieți! 179 00:09:59,996 --> 00:10:03,766 Trebuia să-l lăsați pe Leo să termine replica și DUPĂ să-l coborâți. 180 00:10:03,791 --> 00:10:06,295 Nu țipa la noi! Nu e vina noastră! Noi n-am făcut nimic! 181 00:10:06,320 --> 00:10:07,947 Fundul gras al lui Leo a rupt grinda! 182 00:10:12,228 --> 00:10:16,566 Probabil voi ați sabotat grinda aia ca să faceți povestea cu blestemul să pară credibilă. 183 00:10:16,591 --> 00:10:18,075 Asta și faptul că sunteți geloși! 184 00:10:18,873 --> 00:10:20,141 Hă? 185 00:10:24,462 --> 00:10:26,260 Ce naiba a fost aia? 186 00:10:26,285 --> 00:10:28,151 Hai să aflăm naibii ce a fost! 187 00:10:30,435 --> 00:10:32,377 De ce n-a putut lovi clădirea de mate? 188 00:10:32,402 --> 00:10:34,004 Sau pe cea de știință, urăsc știința. 189 00:10:34,029 --> 00:10:36,565 Sunt scările, îți spun, omule, scările sunt blestemate. 190 00:10:36,590 --> 00:10:38,192 Scările alea nu sunt blestemate! 191 00:10:38,217 --> 00:10:41,120 E adevărat că am văzut niște fenomene spirituale în ultima vreme, 192 00:10:41,145 --> 00:10:43,849 dar un simplu fulger nu dovedește nimic altceva. 193 00:10:43,874 --> 00:10:47,077 E doar un fenomen meteorologic obișnuit care se întâmplă tot timpul! 194 00:10:47,102 --> 00:10:48,738 La emisiunea *Today Show* au zis că o să plouă! 195 00:10:48,763 --> 00:10:50,398 Auzi, Al Roker cel alb, 196 00:10:50,423 --> 00:10:53,559 un fulger a lovit sala asta de sport și acum două zile! 197 00:10:53,584 --> 00:10:55,988 Asta nu mai e un fenomen meteorologic natural. 198 00:10:56,013 --> 00:10:57,514 Și, Leo, urăsc să-ți spun asta, 199 00:10:57,539 --> 00:10:59,441 dar piesa ta e nasoală. 200 00:11:03,547 --> 00:11:06,942 Acum și pisica blestemată! Pariez că tu ești în spatele tuturor! Nu-i așa?! 201 00:11:06,967 --> 00:11:08,969 Tu ai zis că te hrănești cu fricile noastre. 202 00:11:08,994 --> 00:11:10,827 Ești tu cauza tuturor ăstora?! Recunoaște! 203 00:11:10,852 --> 00:11:13,055 Sper să te îneci cu o bilă de păr. 204 00:11:14,013 --> 00:11:15,180 Hei! 205 00:11:15,206 --> 00:11:19,278 Ai văzut? Nu există așa ceva ca niște scări blestemate, Paranoico Paty. 206 00:11:19,303 --> 00:11:20,338 E pisica ta! 207 00:11:20,363 --> 00:11:22,832 Și vreau să o încui cu lacătul. 208 00:11:22,857 --> 00:11:25,660 Eu joc mâine seară și am trimis deja invitații către *Times*. 209 00:11:25,685 --> 00:11:28,355 Voi fi în rulota mea și nu vreau să fiu deranjat. 210 00:11:28,380 --> 00:11:31,250 Scuză-mă, uite-o pe Jennifer Lopez ce tare e. 211 00:11:31,275 --> 00:11:34,479 Actori proști. În fine, trebuie doar să ne asigurăm că e în siguranță. 212 00:11:34,504 --> 00:11:37,338 Apoi, când o să ajungă celebru, luăm și noi 15%. 213 00:11:47,797 --> 00:11:49,767 Festivalul de Arte – Școala Amanogawa Auditoriu – Recepție 214 00:11:49,792 --> 00:11:49,925 Anul 2000 – Școala Primară Amanogawa Festivalul de Arte Frumoase 215 00:11:49,950 --> 00:11:51,786 Anul 2000 – Școala Primară Amanogawa Festivalul de Arte 216 00:11:52,611 --> 00:11:54,279 Scoateți-mă de-aici! 217 00:11:54,304 --> 00:11:58,309 Am locuit în castele și am condus regate! Cum îndrăzniți să mă băgați într-o cușcă pentru pisici?! 218 00:11:58,334 --> 00:12:00,671 Nu forța nota. Am botnița în buzunar. 219 00:12:00,696 --> 00:12:03,265 Dar vă spun, n-am făcut nimic! 220 00:12:03,290 --> 00:12:06,628 Satsuki! Am terminat ora. 221 00:12:06,653 --> 00:12:08,453 Ia pisica. Și SĂ NU o lași afară. 222 00:12:08,478 --> 00:12:08,985 Bine. 223 00:12:09,337 --> 00:12:11,873 Hai, Leo Olivier e pe cale să intre în scenă. 224 00:12:11,898 --> 00:12:12,600 Așa e. 225 00:12:12,625 --> 00:12:14,093 Trebuie să-l salvăm! 226 00:12:16,709 --> 00:12:19,003 Ei bine, uite cine-i aici. 227 00:12:20,190 --> 00:12:24,027 Unde naiba sunt imbecilii ăia? Sunt pe cale să încep și am nevoie de echipa mea! 228 00:12:24,052 --> 00:12:27,256 I-am spus lui Hajime să nu întârzie cu pachetele cu sânge! 229 00:12:27,281 --> 00:12:27,938 Leo! 230 00:12:27,963 --> 00:12:28,584 Ce?! 231 00:12:28,609 --> 00:12:30,712 Hadley e aici. Baftă! 232 00:12:30,737 --> 00:12:31,869 În regulă. 233 00:12:33,751 --> 00:12:37,523 Azi clasa a cincea, mâine Inside the Actors Studio. 234 00:12:37,548 --> 00:12:39,401 *Anul 2000 Școala Elementară Amanogawa Festivalul de Arte al Școlii* 235 00:12:39,779 --> 00:12:41,747 „Fantoma Operei Fantomă” 236 00:12:42,756 --> 00:12:44,166 Shalom, Leo! 237 00:12:44,191 --> 00:12:45,326 Puiul meu! 238 00:12:50,144 --> 00:12:52,447 Îți spun puștiule, trebuie să mă lași să ies de aici! 239 00:12:52,472 --> 00:12:55,604 Un vechi prieten tocmai a apărut și ASTA NU e niciodată un semn bun. 240 00:12:55,629 --> 00:12:56,897 Nu-l asculta, Keiichiro. 241 00:12:56,922 --> 00:12:57,789 Taci, pisică! 242 00:12:57,814 --> 00:13:00,818 O să astup grilele de aerisire cu bandă adezivă dacă mai scoți un cuvânt. 243 00:13:00,843 --> 00:13:02,675 Bine, hai să mergem. 244 00:13:02,986 --> 00:13:05,388 Bine, o să fii o pisicuță cuminte, nu-i așa? 245 00:13:05,413 --> 00:13:06,348 Eu? 246 00:13:06,373 --> 00:13:07,441 O, o să fiu perfect. 247 00:13:07,466 --> 00:13:10,527 Dar să nu vii plângând la mine când dublura va avea nevoie de o dublură. 248 00:13:10,988 --> 00:13:14,479 O, privește degetele mele... Sânge! 249 00:13:15,829 --> 00:13:18,565 Dar nu am pachetele mele cu sânge. 250 00:13:19,598 --> 00:13:22,322 Trebuie să fiu un actor de metodă mai bun decât credeam. 251 00:13:22,986 --> 00:13:26,241 Stai! Ceva nu e în regulă. Corpul nu mi se mișcă! 252 00:13:26,633 --> 00:13:28,202 Undeva, Keanu Reeves... 253 00:13:28,227 --> 00:13:29,956 ...probabil că devine neliniștit. 254 00:13:32,013 --> 00:13:34,352 Ce credeți că faceți?! Nu aveți voie aici! 255 00:13:34,377 --> 00:13:36,812 Ascultă, recuzitiere, nu trebuie să te ascult. 256 00:13:36,837 --> 00:13:38,738 Leo nu e mort încă. Nu am întârziat. 257 00:13:38,763 --> 00:13:40,899 Stai, miroase a ceva. 258 00:13:40,924 --> 00:13:42,131 În afară de piesă? 259 00:13:42,156 --> 00:13:43,926 Am recuzita lui. 260 00:13:43,951 --> 00:13:46,420 Leo nu suferă brusc de hemofilie, nu? 261 00:13:47,391 --> 00:13:48,250 Ce? 262 00:13:48,979 --> 00:13:51,574 Sângerează ca un porc tăiat. Ce se întâmplă? 263 00:13:53,498 --> 00:13:56,568 Poate e doar ketchup. N-ar putea fi sânge adevărat, nu? 264 00:13:56,848 --> 00:13:58,316 Stigmate! 265 00:13:58,744 --> 00:14:00,179 O, Iisuse. 266 00:14:00,204 --> 00:14:02,411 Nu înțeleg. Am încuiat acel blestemat de pisoi. 267 00:14:02,436 --> 00:14:07,209 Va fi prima baie de sânge R-rated care se va juca vreodată la o școală primară. Minunat! 268 00:14:08,636 --> 00:14:11,071 Oy vey. 269 00:14:11,096 --> 00:14:13,970 Sunt blestemat de un fantomă, până la urmă! 270 00:14:13,995 --> 00:14:15,963 Până își dă seama că e blestemat... 271 00:14:15,988 --> 00:14:19,018 Părinții lui vor fi fără copii cu mult înainte de actul doi. 272 00:14:19,149 --> 00:14:20,583 Leo va muri. 273 00:14:20,608 --> 00:14:23,009 Ar fi trebuit să-i dau numărul grupului Evrei pentru Iisus. 274 00:14:23,399 --> 00:14:24,457 Hei! 275 00:14:25,134 --> 00:14:26,803 Îți amintești ce a spus pisoiul? 276 00:14:26,828 --> 00:14:28,663 Ne-a zis că a văzut o fantomă mai devreme! 277 00:14:29,045 --> 00:14:30,011 Da... 278 00:14:30,036 --> 00:14:33,940 Pariez că blănosul ăla poate să identifice care e în cartea asta cu poze de fantome! 279 00:14:36,821 --> 00:14:38,449 Hei, copil, vino aici. 280 00:14:38,474 --> 00:14:39,709 Huh? 281 00:14:40,046 --> 00:14:42,915 Încep să mă simt amețit. Cred că mi se termină aerul. 282 00:14:42,940 --> 00:14:44,963 Dacă nu mă lași afară, ești ucigaș de pisici. 283 00:14:44,988 --> 00:14:47,716 Dar eu... mi-au spus să nu fac asta. 284 00:14:47,741 --> 00:14:51,474 Fricosu-le! Cred că faci mereu ce îți spune sora ta mare. 285 00:14:54,249 --> 00:14:55,148 Bine... 286 00:14:55,872 --> 00:14:57,140 Hei! Pe mai târziu! 287 00:14:57,172 --> 00:14:58,662 Keiichirou! 288 00:15:00,083 --> 00:15:01,385 Unde e blestemata de pisică? 289 00:15:01,410 --> 00:15:02,434 Ei bine, el... 290 00:15:02,833 --> 00:15:03,900 CE?! 291 00:15:03,925 --> 00:15:05,894 Keiichirou, ești retardat? 292 00:15:06,643 --> 00:15:08,746 Evident, în ce direcție a plecat? 293 00:15:09,873 --> 00:15:11,433 Wah-wah-wah! 294 00:15:11,458 --> 00:15:13,461 Acum nu vom afla niciodată cine e fantoma! 295 00:15:13,486 --> 00:15:14,987 Mă rog la Dumnezeu că ești adoptat. 296 00:15:17,348 --> 00:15:20,182 E în regulă, dragă Keiichirou. 297 00:15:20,207 --> 00:15:21,048 Ce? 298 00:15:21,300 --> 00:15:24,429 Satsuki, uită-te acolo, în jurnalul fantomei... 299 00:15:24,454 --> 00:15:25,251 Huh? 300 00:15:25,276 --> 00:15:27,618 — NU ARE UN CORP REAL, DOAR O UMBRĂ — UNEORI SE MANIFESTĂ ÎN FLĂCĂRI KUTABE 301 00:15:30,024 --> 00:15:33,762 O, nori blestemați atârnați de negru și cer apăsător de albastru! 302 00:15:33,995 --> 00:15:36,896 Dezlănțuie-ți furia întunecată a fulgerului! 303 00:15:37,159 --> 00:15:37,861 O... 304 00:15:38,160 --> 00:15:40,295 Nu-ți pare bine că am venit, Howard? Sunt atât de drăguți. 305 00:15:40,320 --> 00:15:43,577 Nu sunt chiar așa de drăguți și pentru ultima oară nu vom avea copii împreună. 306 00:15:49,012 --> 00:15:53,518 „Am adormit spiritual Kutabe. O statuie Jizo a fost locul lui de odihnă.” 307 00:15:53,543 --> 00:15:56,613 „Se afla pe a patra treaptă a scării, 308 00:15:56,638 --> 00:16:01,166 și era o fantomă înfricoșătoare care transforma cuvintele rostite acolo în realitate.” 309 00:16:01,593 --> 00:16:02,395 Asta e! 310 00:16:02,420 --> 00:16:05,690 La naiba! A patra treaptă e singura care funcționează! 311 00:16:05,715 --> 00:16:07,785 De aceea dorințele noastre nu s-au împlinit! 312 00:16:07,810 --> 00:16:09,879 Și încă port un sutien de antrenament. 313 00:16:09,904 --> 00:16:12,306 Trebuie să o adormim spiritual pe asta repede! 314 00:16:12,331 --> 00:16:13,767 Păi, evident! 315 00:16:18,060 --> 00:16:18,861 CE?! 316 00:16:18,886 --> 00:16:20,522 Cine a luat treptele alea blestemate?! 317 00:16:22,678 --> 00:16:23,954 Hei, oprește-te! 318 00:16:23,979 --> 00:16:24,667 Ce? 319 00:16:24,692 --> 00:16:27,730 Scara aia a dispărut. Nu cumva TU știi ceva. 320 00:16:27,755 --> 00:16:30,357 Da, un profesor de teatru ne-a plătit să o dărâmăm. 321 00:16:30,382 --> 00:16:33,345 Acum, dacă nu te superi, trebuie să mă duc acasă la rulota mea, la soție și copii. 322 00:16:33,370 --> 00:16:35,168 Pariez că abia aștepți să crești. 323 00:16:37,174 --> 00:16:39,411 Of, la naiba. 324 00:16:42,653 --> 00:16:45,282 Hei, uită-te, asta e Jizo. 325 00:16:45,307 --> 00:16:46,570 Ai dreptate. 326 00:16:47,046 --> 00:16:50,484 Are un talisman pe el! Mă întreb dacă asta a folosit mama? 327 00:16:50,658 --> 00:16:52,541 Cineva i-a tăiat capul. 328 00:16:52,566 --> 00:16:54,942 A zis, „capul.” 329 00:16:55,149 --> 00:16:55,449 Hei, uite-l aici. 330 00:16:55,474 --> 00:16:56,309 Hei, uite-l aici. 331 00:16:56,334 --> 00:16:57,495 Hei, uite-l aici. 332 00:16:59,181 --> 00:17:00,883 Nu sta acolo. Repară-l. 333 00:17:00,908 --> 00:17:04,396 Voiai să folosesc lipiciul ăsta pentru gura ta mare, dar cred că zidăria merge. 334 00:17:05,636 --> 00:17:07,571 E atât de trist că aș putea plânge. 335 00:17:07,596 --> 00:17:11,116 Și chiar când ați învățat în sfârșit cum să-l adormiți pe Kutabe. 336 00:17:11,141 --> 00:17:14,412 Iată-te! Ascultă-mă, pisică proastă. 337 00:17:14,437 --> 00:17:15,905 Unde e Kutabe? 338 00:17:15,930 --> 00:17:18,666 Dacă nu ne spui, Leo va rupe mai mult decât un picior în seara asta! 339 00:17:18,691 --> 00:17:23,330 Și?! Sunt o fantomă! Nu-mi pasă! Un copil uman în minus nu-mi va frânge inima. 340 00:17:23,355 --> 00:17:26,359 Oh, ești doar amar pentru că ești mort și în corpul unei pisici! 341 00:17:26,384 --> 00:17:29,353 Dacă nu ajuți, te duc la SPCA și te eutanasiez! 342 00:17:29,378 --> 00:17:33,784 Bine. Mai am totuși opt vieți! Chestia asta cu pisica are avantajele ei. 343 00:17:33,809 --> 00:17:35,351 Amanojaku... 344 00:17:35,376 --> 00:17:36,143 Tu! 345 00:17:36,168 --> 00:17:38,271 Deci ne spui că nu-ți pasă? 346 00:17:38,296 --> 00:17:39,225 Deloc. 347 00:17:39,815 --> 00:17:44,253 Atunci, cunoști toate replicile din piesă? 348 00:17:44,278 --> 00:17:48,248 Lasă mânia să ardă din marea estică. Și furia de pe celelalte țărmuri! 349 00:17:48,273 --> 00:17:52,211 Poate că n-am fost niciodată eu însumi, dar am fost o fantomă. 350 00:17:56,408 --> 00:18:00,378 Lasă mânia să ardă din marea estică. Și furia de pe celelalte țărmuri! 351 00:18:00,403 --> 00:18:04,075 Poate că n-am fost niciodată eu însumi, dar am fost o fantomă. 352 00:18:04,100 --> 00:18:06,790 Și toți ceilalți de felul meu vor muri! 353 00:18:06,815 --> 00:18:07,610 CE?! 354 00:18:07,834 --> 00:18:10,137 Credeam că gunoiul ăla a fost scris de Andrew Lloyd Weber! 355 00:18:10,162 --> 00:18:14,601 Dacă toate fantomele încetează să existe, ce crezi că ți se va întâmpla ție? 356 00:18:15,742 --> 00:18:18,487 Acum, dacă știi ceva, pisică... 357 00:18:19,170 --> 00:18:19,898 Spune-o! 358 00:18:22,979 --> 00:18:25,014 Bine. E scara. 359 00:18:25,039 --> 00:18:27,236 Fantoma locuiește în nenorocitele de scări. 360 00:18:28,412 --> 00:18:30,630 Sunt pe scenă! Treptele sunt pe decor! 361 00:18:31,207 --> 00:18:32,910 Wow, trebuie să fi fost obosită. 362 00:18:32,935 --> 00:18:35,204 Momoko! Tu ești? 363 00:18:35,333 --> 00:18:37,268 Huh? Unde sunt? 364 00:18:37,293 --> 00:18:38,847 În Rai. Ridică-te. 365 00:18:38,872 --> 00:18:41,908 Oh, nu mai face glume pe seama creștinilor. Trebuie să-l salvăm pe Leo! 366 00:18:41,933 --> 00:18:44,631 Trebuie să mergem. Mișcă-te, Haji! 367 00:18:45,104 --> 00:18:46,171 Asta a fost ciudat. 368 00:18:46,379 --> 00:18:46,913 De ce? 369 00:18:47,104 --> 00:18:49,707 Ai sunat ca mama. Nu știam că faci imitații. 370 00:18:49,732 --> 00:18:51,138 Despre ce vorbești? 371 00:18:51,163 --> 00:18:53,699 Oh, Doamne, trebuie să mă întorc la medicamente? 372 00:18:53,874 --> 00:18:55,042 Îmi sunt ochii roșii? 373 00:18:55,067 --> 00:18:55,356 Mhm... 374 00:19:01,537 --> 00:19:02,471 Atât de rău, huh? 375 00:19:02,496 --> 00:19:06,864 Oh, e groaznic, dar partea cu adevărat ciudată e că nu tragem de frânghie și Leo tot plutește! 376 00:19:09,774 --> 00:19:11,799 E el, pe bune. 377 00:19:13,430 --> 00:19:14,802 Cum merge piesa? 378 00:19:14,827 --> 00:19:15,475 Groaznic. 379 00:19:15,693 --> 00:19:18,586 Poftim, și să nu te plângi dacă nu sunt pe mărimea ta. 380 00:19:23,589 --> 00:19:26,712 Bine, îmi placi cel mai puțin, așa că te nominalizez pe tine. Du-te. 381 00:19:26,738 --> 00:19:28,206 La naiba! 382 00:19:31,525 --> 00:19:32,493 Bine, dă-i drumul. 383 00:19:32,518 --> 00:19:33,004 În regulă! 384 00:19:33,462 --> 00:19:35,897 Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul. 385 00:19:35,995 --> 00:19:38,164 Kutabe, Kutabe, du-te dracului. 386 00:19:38,626 --> 00:19:41,196 Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul. 387 00:19:41,221 --> 00:19:43,590 Kutabe, Kutabe, du-te dracului. 388 00:19:44,125 --> 00:19:45,740 Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul. 389 00:19:45,765 --> 00:19:46,199 Kutabe, Kutabe, dă-ți duhul. 390 00:19:46,224 --> 00:19:48,659 Kutabe, Kutabe, du-te dracului. 391 00:19:48,684 --> 00:19:51,382 Kutabe, Kutabe... oh, am terminat? 392 00:19:51,407 --> 00:19:53,976 Și acum! Lovitură de fulger! Lovitură de fulger! 393 00:20:12,779 --> 00:20:15,215 Cred că ai greșit ceva. 394 00:20:18,293 --> 00:20:20,955 Ce s-a întâmplat? Am câștigat Tony-ul? 395 00:20:23,546 --> 00:20:26,682 Am înțeles! Blestemul a fost ridicat prin jocul meu actoricesc! 396 00:20:26,707 --> 00:20:29,044 Aș vrea să-i mulțumesc lui Dumnezeu. Și părinților mei! 397 00:20:29,069 --> 00:20:32,054 Mă iubiți! Chiar mă iubiți! 398 00:20:33,852 --> 00:20:34,961 Leo! 399 00:20:34,986 --> 00:20:37,080 Ești minunat! 400 00:20:38,042 --> 00:20:40,412 Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost, „Fantoma Operei Fantomelor”. 401 00:20:40,437 --> 00:20:41,172 Leo! Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost, „Fantoma Operei Fantomelor”. 402 00:20:41,197 --> 00:20:42,298 Slavă Domnului! Clasa a cincea, grupa trei, piesa a fost, „Fantoma Operei Fantomelor”. 403 00:20:42,323 --> 00:20:43,791 Hei, gașca mea! 404 00:20:43,816 --> 00:20:45,252 AIA da piesă. 405 00:20:45,277 --> 00:20:46,945 Eu doar Îi dau toată gloria lui Dumnezeu. 406 00:20:46,970 --> 00:20:48,277 Oh, nu, nu. 407 00:20:48,302 --> 00:20:52,006 L-am mulțumit pe Dumnezeu doar pentru că toți celebrilor o fac. El nu a făcut nimic. 408 00:20:52,031 --> 00:20:55,501 În plus, dacă chiar vreau ca jocul meu actoricesc să fie grozav, trebuie să merg pe Kaballah. 409 00:20:55,526 --> 00:20:56,693 Huh? 410 00:20:58,099 --> 00:21:00,902 Bună treabă, Leo. Sunt foarte impresionat. 411 00:21:00,927 --> 00:21:04,332 De obicei nu sunt fan al improvizației, dar tu ai făcut-o să funcționeze. 412 00:21:04,357 --> 00:21:08,594 Huh? Chiar credeți asta? Poate ar trebui să scriu, să regizez și să joc! 413 00:21:08,619 --> 00:21:10,923 Aș putea fi Kevin Smith! Dar aș vorbi mai mult în rolurile mele. 414 00:21:13,517 --> 00:21:14,354 Doamne, ce egocentric. 415 00:21:14,379 --> 00:21:15,448 Auzi, poți să mă scoți pe furiș prin spate? Doamne, ce egocentric. 416 00:21:15,473 --> 00:21:16,174 E mai arogant decât Chris Patton. Auzi, poți să mă scoți pe furiș prin spate? 417 00:21:16,199 --> 00:21:17,767 E mai arogant decât Chris Patton. Vreau să mă asigur că prind o masă bună la Ivy. 418 00:21:17,792 --> 00:21:18,725 Sau Greg Ayres. Vreau să mă asigur că prind o masă bună la Ivy. 419 00:21:20,679 --> 00:21:22,949 Ha! Nu vă umflați prea tare în pene. 420 00:21:22,974 --> 00:21:26,611 Amintiți-vă, dacă nu eram eu, prietenul vostru era acum vedetă în Rai. 421 00:21:26,636 --> 00:21:29,706 Sau, dacă e să o credem pe Betty cea renăscută, în Iad, din moment ce, până la urmă, e evreu. 422 00:21:29,731 --> 00:21:30,723 Kaya! 423 00:21:31,490 --> 00:21:33,754 Tu, ce vrei? 424 00:21:33,779 --> 00:21:35,114 Mersi mult, omule. 425 00:21:35,139 --> 00:21:35,940 HUH?! 426 00:21:39,493 --> 00:21:40,998 Cred că are dreptate. 427 00:21:41,023 --> 00:21:42,052 Ești retardat. 428 00:21:42,077 --> 00:21:44,205 Ce-am zis? Unde te duci? 429 00:21:51,908 --> 00:21:58,315 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 430 00:21:59,124 --> 00:22:00,751 ♪ I miss you, I miss you ♪ 431 00:22:00,776 --> 00:22:02,824 ♪ I need you, I need you ♪ 432 00:22:02,849 --> 00:22:04,738 ♪ Sexy, sexy ♪ 433 00:22:12,140 --> 00:22:16,738 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 434 00:22:17,645 --> 00:22:24,951 ♪ Naisho no Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 435 00:22:27,148 --> 00:22:33,644 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 436 00:22:34,437 --> 00:22:37,362 ♪ Toki wa modosenai ♪ 437 00:22:37,748 --> 00:22:39,911 ♪ Come back, come back, come back ♪ 438 00:22:41,481 --> 00:22:47,649 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 439 00:22:48,527 --> 00:22:50,188 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 440 00:22:50,213 --> 00:22:51,841 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 441 00:22:52,277 --> 00:22:55,537 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 442 00:22:56,037 --> 00:23:02,047 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 443 00:23:03,612 --> 00:23:05,274 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 444 00:23:05,299 --> 00:23:06,926 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 445 00:23:06,951 --> 00:23:08,976 ♪ Sexy, sexy ♪ 446 00:23:20,564 --> 00:23:24,002 Ascultă de 4 ori și vei muri. 447 00:23:24,027 --> 00:23:27,731 Ascultă de 4 ori și vei muri. 448 00:23:28,194 --> 00:23:32,298 Ascultă de 4 ori și vei MURI. 449 00:23:32,819 --> 00:23:34,811 Cineva s-l oprească! 449 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-