1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,500 --> 00:01:07,100
ZNAM ŠTA STE RADILI
PROŠLOG LJETA
3
00:04:15,300 --> 00:04:18,175
47. GODIŠNJICA
RIBARSKOG FESTIVALA, 4. JULI
4
00:04:21,802 --> 00:04:24,930
Ljepših cura nismo
imali na ovom takmičenju.
5
00:04:25,014 --> 00:04:26,390
Kažem vam.
6
00:04:27,641 --> 00:04:30,311
Pozdravimo naših
šest finalistikinja.
7
00:04:30,394 --> 00:04:31,729
Izađite, cure.
8
00:04:34,815 --> 00:04:37,026
Lijepe su kako samo
mogu biti, zar ne?
9
00:04:37,109 --> 00:04:38,235
Kažem vam.
10
00:04:38,335 --> 00:04:40,660
Ponosni smo na vas, cure.
Puno ste se trudile.
11
00:04:40,760 --> 00:04:43,520
A i vaše majke i očevi.
Veoma smo ponosni na vas.
12
00:04:52,249 --> 00:04:54,585
Bože, pogledaj je.
13
00:04:54,668 --> 00:04:56,212
Rođena je za ovo.
14
00:04:56,796 --> 00:05:00,341
Nisam imao pojma da su
joj grudi tako bujne.
15
00:05:00,424 --> 00:05:03,761
Radi vježbe
da ih napumpa.
16
00:05:03,844 --> 00:05:08,474
Pretrpana sam seksizmima.
Prestanite s komentarima.
17
00:05:09,975 --> 00:05:13,145
A sada, u duhu Majke Tereze,
18
00:05:13,229 --> 00:05:18,317
šta će biti tvoj doprinos
tvojoj zajednici i svijetu?
19
00:05:18,400 --> 00:05:20,778
Bobe, kada se ljeto završi,
20
00:05:20,861 --> 00:05:23,030
planiram se preseliti
u New York,
21
00:05:23,113 --> 00:05:26,742
gdje ću nastaviti karijeru
kao ozbiljna glumica.
22
00:05:26,826 --> 00:05:30,204
Cilj mi je zabavljati svijet
kroz umjetničko izražavanje.
23
00:05:30,746 --> 00:05:33,249
Kroz umjetnost,
ja ću služiti svojoj zemlji.
24
00:05:37,586 --> 00:05:40,236
Jesi li joj ti napunla
glavu ovim sranjem?
25
00:05:41,131 --> 00:05:42,424
Samo naprijed, mala!
26
00:05:44,134 --> 00:05:46,595
Jedu je pogledima.
Gle, nevjerovatna je.
27
00:05:51,433 --> 00:05:54,770
A sada, ovogodišnja kraljica
"Ribarskog festivala" je...
28
00:05:55,396 --> 00:05:57,565
Gospođica Helen Shivers.
29
00:06:03,863 --> 00:06:08,659
To, Helen!
To je moja mala!
30
00:06:13,122 --> 00:06:15,833
To je moja djevojka!
- Helen!
31
00:06:17,167 --> 00:06:18,502
To, lutko!
32
00:06:22,840 --> 00:06:24,884
To, lutko!
33
00:06:51,785 --> 00:06:54,121
Kakva mi je frizura?
- Otporna na uragan.
34
00:06:54,204 --> 00:06:57,124
Sve je u frizuri.
Nemoj to zaboraviti.
35
00:06:57,207 --> 00:06:59,793
Posebno kad postaneš
veliki advokat.
36
00:06:59,877 --> 00:07:02,755
Poslovne žene misle da
je sve u mozgu i snalaženju
37
00:07:02,838 --> 00:07:05,010
i skroz
zapostave frizuru.
38
00:07:05,110 --> 00:07:07,384
Frizura je glavna.
Kontam.
39
00:07:10,220 --> 00:07:13,724
Ideš sa mnom? - Ne.
Reci mami da dolazim kasno.
40
00:07:13,807 --> 00:07:17,603
Hoće li se "Misica"
potopiti u alkoholu večeras?
41
00:07:17,686 --> 00:07:20,898
O, biba misli da je riba.
- Popuši.
42
00:07:24,860 --> 00:07:26,862
Julie, donio sam
ti piće na račun kuće.
43
00:07:26,946 --> 00:07:29,031
Hvala, Max,
ali znaš šta?
44
00:07:29,131 --> 00:07:31,450
Mozak mi je zablokirao.
Ne podnosim taj ukus.
45
00:07:31,533 --> 00:07:33,786
A da te izvedem negdje
prije odlaska?
46
00:07:33,869 --> 00:07:36,038
Nešto kao
oproštajni izlazak.
47
00:07:40,042 --> 00:07:43,045
Znaš šta?
Neće moći, Max.
48
00:07:43,837 --> 00:07:45,506
Prijatelji smo oduvjek.
49
00:07:45,589 --> 00:07:48,258
Ne možeš otići
bez pozdrava.
50
00:07:48,342 --> 00:07:49,426
Tačno.
51
00:07:49,510 --> 00:07:52,846
Zdravica.
52
00:07:54,056 --> 00:07:56,809
Za naše posljednje
ljeto nezrele,
53
00:07:56,892 --> 00:07:59,478
mladalačke dekadencije.
54
00:08:00,604 --> 00:08:02,272
Neko se napio.
55
00:08:03,732 --> 00:08:05,734
Ništarijo, gubi se.
56
00:08:06,402 --> 00:08:07,987
Polahko, momci.
57
00:08:08,946 --> 00:08:11,073
Polahko!
58
00:08:11,156 --> 00:08:13,256
Oni su samo prijatelji.
- Gade.
59
00:08:14,326 --> 00:08:15,411
Ovo je bezveze.
60
00:08:18,074 --> 00:08:20,507
Samo pazim na tvoju žensku,
kao što sam obećao.
61
00:08:20,607 --> 00:08:21,960
Hvala.
62
00:08:22,668 --> 00:08:23,711
Brišimo.
63
00:08:26,588 --> 00:08:29,717
Hajdemo do plaže.
Zabave radi.
64
00:08:50,070 --> 00:08:52,406
Momak i cura se ljube
65
00:08:52,489 --> 00:08:56,910
i čuju na radiju da je
manijak pobjegao iz ludnice.
66
00:08:56,994 --> 00:08:59,830
Umjesto ruke je imao
dugu oštru kuku.
67
00:08:59,913 --> 00:09:02,249
Pričaš pogrešno.
68
00:09:02,833 --> 00:09:03,792
Šuti.
69
00:09:04,501 --> 00:09:07,337
Cura se prestravi.
70
00:09:07,421 --> 00:09:08,672
Hoće kući.
71
00:09:08,756 --> 00:09:11,675
A momak, sav napaljen,
naljuti se i razguli.
72
00:09:11,759 --> 00:09:14,094
Nije tako bilo.
73
00:09:14,178 --> 00:09:16,930
On ode po pomoć,
a ona ostane u autu.
74
00:09:17,014 --> 00:09:19,308
Čuje... grebanje po krovu.
75
00:09:19,391 --> 00:09:22,269
Nije bilo grebanje,
već kapanje.
76
00:09:23,979 --> 00:09:27,775
Bilo je grebanje,
jer je momak visio o grani,
77
00:09:27,858 --> 00:09:30,819
a noge su grebale po krovu.
- Ne, bio je obezglavljen.
78
00:09:30,903 --> 00:09:33,489
Krv iz presječenog vrata
je kapala na auto.
79
00:09:33,572 --> 00:09:35,908
Čulo se kapanje.
80
00:09:35,991 --> 00:09:40,746
Nije bio obezglavljen.
Bio je rasporen kukom.
81
00:09:43,665 --> 00:09:44,833
Tako sam ja čula.
82
00:09:45,626 --> 00:09:47,127
Svi griješite.
83
00:09:47,961 --> 00:09:49,630
Vratili su se njenoj kuću
84
00:09:49,713 --> 00:09:53,008
i našli krvavu kuku
u vratima auta.
85
00:09:54,426 --> 00:09:58,138
To je izvorna priča.
Tako se zaista desilo.
86
00:09:58,222 --> 00:10:00,974
Ništa od toga se nije desilo.
87
00:10:01,058 --> 00:10:03,185
To je samo izmišljena priča.
88
00:10:03,268 --> 00:10:05,729
Nije. To je istina.
89
00:10:05,813 --> 00:10:08,023
Ne bih rekla, Ray.
- Kunem se.
90
00:10:08,107 --> 00:10:09,108
Daj, ba.
91
00:10:09,733 --> 00:10:12,027
To je izmišljena priča
da upozori mlade cure
92
00:10:12,111 --> 00:10:14,363
o opasnostima
predbračnog seksa.
93
00:10:15,030 --> 00:10:16,698
Dušo...
94
00:10:16,782 --> 00:10:19,118
Znaš koliko me tvoja
inteligencija zastrašuje.
95
00:10:19,868 --> 00:10:22,746
To je urbana legenda.
Američki folklor.
96
00:10:23,622 --> 00:10:27,042
I obično su zasnovane
na nekom stvarnom događaju.
97
00:10:41,890 --> 00:10:48,939
Do tada ću završiti
ugovor za radio sapunicu,
98
00:10:49,022 --> 00:10:53,277
uporedo s tvojom prvom
sezonom u Steelersima.
99
00:10:53,360 --> 00:10:55,154
Kaubojima.
- Svejedno.
100
00:10:55,737 --> 00:11:01,952
Onda ćemo pobjeći u Evropu,
ili na Kajmanska ostrva,
101
00:11:02,035 --> 00:11:06,707
gdje ću te pustiti da mi
napraviš prvo od troje djece
102
00:11:06,790 --> 00:11:09,240
prije nego što odeš
na rehabilitaciju.
103
00:11:09,539 --> 00:11:15,632
I onda ćemo
zauvjek živjeti sretno...
104
00:11:16,383 --> 00:11:20,721
Gdje si otišao, Ray?
105
00:11:22,598 --> 00:11:23,640
Rasporit ću te!
106
00:11:27,102 --> 00:11:29,396
Nije valjda da
stvarno vjeruješ u to?
107
00:11:29,479 --> 00:11:30,606
Istinita je.
108
00:11:30,689 --> 00:11:32,774
Kuka je simbol falusa.
109
00:11:32,858 --> 00:11:35,360
Zaista?
- Da. Kastriran.
110
00:11:37,738 --> 00:11:39,114
Nedostajat ćeš mi.
111
00:11:39,198 --> 00:11:40,741
Ne moram.
112
00:11:40,824 --> 00:11:45,329
Možeš ostaviti Boston
i poći sa mnom u New York.
113
00:11:45,412 --> 00:11:47,706
Ne možemo svi sjediti
u kafiću u Greenwichu
114
00:11:47,789 --> 00:11:50,751
i vrludati po tvom laptopu.
Nema mjesta.
115
00:11:50,834 --> 00:11:52,794
Vidiš? Niko me
ne razumije kao ti.
116
00:11:52,878 --> 00:11:54,129
Razumijem tvoj bol.
117
00:11:54,213 --> 00:11:55,255
Tačno tako.
118
00:11:56,798 --> 00:11:57,966
Mrzim ovo.
119
00:11:58,842 --> 00:11:59,718
Stvarno.
120
00:11:59,801 --> 00:12:02,471
Zaljubit ćeš se u neku obrijanu
studentkinju filozofije
121
00:12:02,554 --> 00:12:06,099
obučenu u crno,
istetoviranu, punu pirsinga.
122
00:12:06,183 --> 00:12:07,517
To zvuči primamljivo.
123
00:12:08,810 --> 00:12:10,520
I više te neću vidjeti.
124
00:12:10,604 --> 00:12:16,360
Znaš li da je uspješnost
srdnjoškolskih veza
125
00:12:16,443 --> 00:12:19,363
veća od bilo koje druge?
126
00:12:19,446 --> 00:12:21,281
Je li? Navedi mi izvor.
127
00:12:35,169 --> 00:12:36,828
Je si li sigurna?
128
00:13:02,072 --> 00:13:04,116
Daj mi ključeve od auta.
129
00:13:04,199 --> 00:13:05,701
Čiji je to auto?
130
00:13:05,784 --> 00:13:07,770
Niko ne vozi
moj auto osim mene.
131
00:13:07,870 --> 00:13:10,664
Znam, dušo, ali kraljica
festivala mora kući.
132
00:13:10,747 --> 00:13:11,790
Hvala.
133
00:13:13,041 --> 00:13:14,835
Hej, vas dvoje.
134
00:13:14,918 --> 00:13:16,211
Daj mi moje ključeve.
135
00:13:16,295 --> 00:13:18,005
Mrtav si pijan.
- Nisam.
136
00:13:18,088 --> 00:13:21,174
Dođi sa mnom iza.
Dozvolit ću ti svašta.
137
00:13:22,175 --> 00:13:24,594
Niko ne vozi moj auto
osim mene. Jasno?
138
00:13:24,678 --> 00:13:27,097
Jasno i glasno.
U auto.
139
00:13:37,524 --> 00:13:39,901
Bože.
140
00:13:40,569 --> 00:13:42,863
Vožnja ti je sranje.
141
00:13:45,282 --> 00:13:47,367
Možeš li reći "alkoholičar"?
142
00:13:54,249 --> 00:13:56,209
Kakvo je ovo sranje?
143
00:14:09,723 --> 00:14:12,434
Barry.
144
00:14:15,313 --> 00:14:16,481
Pazi.
- Seronjo!
145
00:14:16,581 --> 00:14:17,647
Šta ti je?
146
00:14:18,774 --> 00:14:20,275
Pazi!
147
00:14:28,784 --> 00:14:30,452
Šta je to bilo?
- Ne znam.
148
00:14:30,535 --> 00:14:32,120
Jeste li svi dobro?
149
00:14:32,204 --> 00:14:33,747
Mislim da je životinja.
150
00:14:35,082 --> 00:14:36,708
Bože, ti krvariš.
151
00:14:38,543 --> 00:14:39,961
Nije moja krv.
152
00:14:40,045 --> 00:14:41,755
Mora da je pas.
153
00:14:42,714 --> 00:14:45,425
Moj jebeni auto!
154
00:14:51,014 --> 00:14:53,100
Budalo!
Gledaš li gdje voziš?
155
00:14:53,183 --> 00:14:55,477
Odjednom je iskočilo.
Nisam vidio.
156
00:14:55,560 --> 00:14:56,770
Pas to ne bi mogao.
157
00:14:56,853 --> 00:14:58,188
Jelen bi.
158
00:14:58,271 --> 00:15:01,400
Ispala ti je boca.
- Stari će me ubiti.
159
00:15:01,483 --> 00:15:03,318
Bilo je slučajno.
Pusti ga.
160
00:15:03,402 --> 00:15:04,778
Gdje je?
- Šta?
161
00:15:04,861 --> 00:15:06,696
Ako je bio jelen,
gdje je onda?
162
00:15:06,780 --> 00:15:08,949
Možda je pobjegao.
163
00:15:09,032 --> 00:15:10,992
Nadam se.
Nadam se da ga nismo ubili.
164
00:15:11,076 --> 00:15:12,536
Jebeš to. Idemo.
165
00:15:12,619 --> 00:15:13,912
Bože.
166
00:15:22,379 --> 00:15:24,368
Nema šanse.
- Bože.
167
00:15:24,468 --> 00:15:25,757
Ali mislila sam...
168
00:15:25,841 --> 00:15:27,592
Nisam vidio.
169
00:15:27,676 --> 00:15:29,177
Ne može biti.
170
00:15:30,053 --> 00:15:31,972
Bože, ovo se ne dešava.
171
00:15:36,601 --> 00:15:38,228
Provjeri tu stranu.
172
00:15:38,311 --> 00:15:40,188
Hajde. Helen.
173
00:15:49,739 --> 00:15:53,076
Nisam ga mogao vidjeti.
Kunem se!
174
00:15:54,494 --> 00:15:56,121
Je li mrtav?
- Ne znam.
175
00:15:57,247 --> 00:15:59,024
Provjeri mu puls.
- Nema šanse.
176
00:15:59,124 --> 00:16:00,876
Ti si ga udario.
- Uradi to.
177
00:16:22,230 --> 00:16:23,523
Mislim da je mrtav.
178
00:16:25,317 --> 00:16:28,570
Sranje!
179
00:16:28,653 --> 00:16:29,613
Ko je on?
180
00:16:30,572 --> 00:16:35,035
Ne bih znao.
Lice mu je unakaženo.
181
00:16:35,118 --> 00:16:37,579
Šta je radio ovdje?
182
00:16:37,662 --> 00:16:40,457
Moramo nazvati
policiju i hitnu.
183
00:16:40,540 --> 00:16:41,791
Hej, gdje žuriš?
184
00:16:43,418 --> 00:16:44,711
Tip je mrtav.
185
00:16:44,794 --> 00:16:47,714
Ti nisi doktor.
Ne odlučuješ ti.
186
00:16:48,298 --> 00:16:52,219
Mućni, Julie. Nazovemo li
policiju, sjebani smo.
187
00:16:52,302 --> 00:16:53,553
Bilo je slučajno.
188
00:16:53,637 --> 00:16:55,222
Razmislimo.
189
00:16:56,348 --> 00:16:59,100
O čemu da razmislimo?
190
00:16:59,184 --> 00:17:02,020
Prelazio je put
usred noći, uredu?
191
00:17:02,103 --> 00:17:04,481
Bilo je slučajno.
Nisi pio, nisi vozio brzo.
192
00:17:04,564 --> 00:17:06,691
Piće je svuda po autu.
- Ti si trijezan.
193
00:17:06,775 --> 00:17:10,529
Sumnjat će da sam ja vozio.
- Auto je moj. Mene će sjebati.
194
00:17:10,612 --> 00:17:12,113
Nije tačno.
195
00:17:12,197 --> 00:17:13,240
Zezaš?
196
00:17:13,990 --> 00:17:17,202
Pogledaj me.
Pijan sam k'o letva!
197
00:17:17,285 --> 00:17:20,914
Zvat ćemo policiju i
reći im istinu. Vjerovat će.
198
00:17:20,997 --> 00:17:22,457
Ovo je ubistvo iz nehata.
199
00:17:26,127 --> 00:17:28,213
Bit ćemo sprženi
čija god bila krivica.
200
00:17:29,381 --> 00:17:30,715
Onda brišemo.
201
00:17:31,424 --> 00:17:33,510
Ne. Jesi li lud?
202
00:17:33,593 --> 00:17:35,887
Hladnjak je razbijen.
Krvi je svuda.
203
00:17:35,971 --> 00:17:37,806
Možemo očistiti.
Idemo.
204
00:17:37,889 --> 00:17:41,017
Slušajte se samo.
Moramo u policiju.
205
00:17:41,101 --> 00:17:42,769
Nemamo vremena
za ta tvoja sranja!
206
00:17:42,852 --> 00:17:44,854
Moramo brzo otići.
207
00:17:44,938 --> 00:17:47,941
Pokušajmo ostati smireni.
208
00:17:48,525 --> 00:17:49,734
Sabrani.
209
00:17:49,818 --> 00:17:51,403
Zar ne shvataš?
210
00:17:51,486 --> 00:17:54,155
Ako ga ima na autu,
ima i traga auta na njemu.
211
00:17:54,239 --> 00:17:57,158
To će ih dovesti do tebe.
To je bijeg sa mjesta udesa.
212
00:17:57,607 --> 00:17:59,075
Onda ćemo baciti tijelo.
213
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Ti si šenuo.
214
00:18:01,788 --> 00:18:03,748
Pretvarajmo se
da nismo bili ovdje.
215
00:18:03,832 --> 00:18:06,418
Možemo ga odvući
do vode i baciti ga.
216
00:18:08,044 --> 00:18:11,756
Neće ga naći sedmicama.
Dotad, dokazi će nestati.
217
00:18:12,340 --> 00:18:13,883
Ako ga uopće nađu.
218
00:18:17,721 --> 00:18:19,347
Struja je jaka.
219
00:18:19,431 --> 00:18:21,641
Podvodna struja ga
možda odvuče na pučinu.
220
00:18:22,517 --> 00:18:24,352
Mene ne miješajte.
221
00:18:25,979 --> 00:18:29,149
Plašim se, Julie.
Nisam kao vi ostali.
222
00:18:29,232 --> 00:18:32,277
Nemam tvoju porodicu ili
novac da me izvuku iz ovoga.
223
00:18:33,987 --> 00:18:35,071
Molim te.
224
00:18:35,948 --> 00:18:37,574
Ovo je tvoja
budućnost, Julie.
225
00:18:37,657 --> 00:18:38,992
Misli malo.
226
00:18:40,535 --> 00:18:43,204
Faks. Stipendija.
227
00:18:44,372 --> 00:18:48,001
Tip je već mrtav. Odemo li
u policiju, i mi smo.
228
00:18:56,301 --> 00:18:57,677
Sranje.
229
00:18:58,720 --> 00:19:00,722
Šta ćemo?
- Pomozi mi.
230
00:19:08,355 --> 00:19:10,273
Usporavaju.
231
00:19:12,108 --> 00:19:13,151
Ko je to?
232
00:19:13,234 --> 00:19:14,611
Max.
233
00:19:14,694 --> 00:19:15,904
Riješi ga se.
234
00:19:22,827 --> 00:19:24,788
Julie? Problem s autom?
235
00:19:24,871 --> 00:19:26,498
Ustvari...
236
00:19:29,292 --> 00:19:31,169
Berry je pretjerao s pićem.
237
00:19:31,252 --> 00:19:33,463
Stali smo da ne
povraća u novom autu.
238
00:19:34,798 --> 00:19:36,841
Pa, više ne izgleda
tako nov.
239
00:19:36,925 --> 00:19:38,885
Ne pij dok voziš.
240
00:19:38,968 --> 00:19:41,763
Tatica će biti ljut.
241
00:19:45,266 --> 00:19:46,851
Šta ti treba, Max?
242
00:19:46,935 --> 00:19:50,146
Skloni taj seratorski
nadmeni izraz sa lica.
243
00:19:54,484 --> 00:19:58,196
Uredu, hoću.
244
00:20:00,615 --> 00:20:03,785
Skoro si skunuo
ponašanje bogataša, Ray.
245
00:20:03,868 --> 00:20:05,870
Vidimo se, Max.
246
00:20:08,957 --> 00:20:10,375
Čuvaj se, Julie.
247
00:21:00,467 --> 00:21:06,639
Čak i ako mu tijelo ispliva,
rakovi i ribe će ga izjesti.
248
00:21:08,600 --> 00:21:10,435
Možda nam se
posreći s ajkulom.
249
00:21:13,688 --> 00:21:15,023
Odnesimo ga sa strane.
250
00:21:20,236 --> 00:21:23,782
Spustimo ga.
251
00:21:29,162 --> 00:21:30,580
Hajde.
252
00:21:30,663 --> 00:21:32,457
Čekaj.
- Šta je?
253
00:21:33,541 --> 00:21:36,127
Trebamo li
provjeriti ko je on?
254
00:21:36,711 --> 00:21:40,924
Zašto?
- Ne znam.
255
00:21:41,007 --> 00:21:42,759
Ja ne želim znati.
256
00:21:42,842 --> 00:21:45,720
Pretvarajmo se da je to
odbjegli luđak s kukom i da
257
00:21:45,804 --> 00:21:48,598
ovim činimo svima uslugu.
Ray, pomozi mi.
258
00:21:51,559 --> 00:21:53,102
Mislim da ne mogu.
259
00:21:53,686 --> 00:21:55,772
Sranje.
Dogovorili smo se.
260
00:21:55,855 --> 00:21:57,899
Hajde, Barry.
Još nije kasno.
261
00:21:57,982 --> 00:22:01,986
Umukni!
- Zaboga, ja ću.
262
00:22:05,782 --> 00:22:09,202
Skinite ga sa mene!
263
00:22:11,871 --> 00:22:13,373
Moja kruna!
- Ne!
264
00:22:13,456 --> 00:22:15,500
Uzeo mi je krunu!
265
00:22:15,583 --> 00:22:17,585
Ne, Barry!
266
00:22:18,878 --> 00:22:20,672
Barry!
- Barry!
267
00:22:45,363 --> 00:22:46,489
Ovamo.
268
00:23:02,171 --> 00:23:03,381
Hajdemo odavde.
269
00:23:04,465 --> 00:23:05,800
Idemo kući.
270
00:23:05,884 --> 00:23:12,056
I nikad, ni pod kojim
okolnostima ne spominjite ovo.
271
00:23:12,140 --> 00:23:13,308
Jasno?
272
00:23:14,142 --> 00:23:16,853
O ovome ćemo kasnije pričati
na terapiji. Slažete se?
273
00:23:18,146 --> 00:23:19,230
Helen!
274
00:23:22,317 --> 00:23:23,818
Ja neću.
275
00:23:24,736 --> 00:23:25,987
Sklopit ćemo pakt.
276
00:23:26,863 --> 00:23:29,157
Ovdje i sada.
Ponijet ćemo ovo u grob.
277
00:23:29,741 --> 00:23:31,075
Slažete se?
278
00:23:32,327 --> 00:23:33,453
Julie?
279
00:23:36,873 --> 00:23:39,292
Ne klimaj glavom!
Reci!
280
00:23:39,876 --> 00:23:41,544
Uredu.
281
00:23:42,462 --> 00:23:45,048
"Ponijet ćemo ovo u grob."
Da čujem.
282
00:23:45,131 --> 00:23:46,424
Pusti je, Barry.
283
00:23:46,507 --> 00:23:48,009
Reci.
284
00:23:49,677 --> 00:23:52,805
Ponijet ćemo to u grob.
285
00:24:01,064 --> 00:24:02,273
Bit će sve uredu.
286
00:24:17,100 --> 00:24:23,300
ZABRANJEN ULAZ
287
00:24:29,400 --> 00:24:32,500
GODINU DANA KASNIJE
288
00:24:48,403 --> 00:24:51,280
Vrijeme je da krenemo.
289
00:24:54,450 --> 00:24:58,871
Mrdaj svoje umorno,
ružno dupe, curo. Kasnimo.
290
00:24:58,955 --> 00:25:00,581
Predomislila sam se.
Ne idem.
291
00:25:00,665 --> 00:25:06,379
Vuci svoj sablasno blijedi,
uvehli leš u auto, odmah.
292
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
Rekla sam da idemo.
293
00:25:14,220 --> 00:25:16,639
Julie, ideš kući
za ljetne praznike,
294
00:25:16,723 --> 00:25:19,350
gdje ćeš lijepo
popraviti svoj ten.
295
00:25:21,310 --> 00:25:22,353
Idemo.
296
00:25:47,253 --> 00:25:49,380
Zapamti. Sunce i zabava.
297
00:25:57,638 --> 00:25:58,806
Julie?
298
00:25:59,599 --> 00:26:01,642
Dobrodošla kući, dušo.
299
00:26:05,605 --> 00:26:06,981
Nedostajala si mi.
300
00:26:11,861 --> 00:26:13,446
Kakva je riba?
301
00:26:16,699 --> 00:26:20,578
Htjela sam oradu,
ali nije još sezona.
302
00:26:25,124 --> 00:26:26,375
Drogiraš li se?
303
00:26:28,878 --> 00:26:32,215
Htjela sam te iznenaditi.
Da vidim iskrenu reakciju.
304
00:26:36,344 --> 00:26:38,387
Ne drogiram se.
305
00:26:39,388 --> 00:26:40,723
Šta je onda?
306
00:26:41,933 --> 00:26:44,268
Izgledaš kao smrt.
307
00:26:45,019 --> 00:26:47,063
Imala sam tešku godinu.
308
00:27:10,400 --> 00:27:12,300
DOSTIGNUĆE JULIE JAMES
309
00:27:13,548 --> 00:27:15,967
Imaš poštu.
Danas je stiglo pismo.
310
00:27:16,050 --> 00:27:19,595
Nisu tvoje ocjene.
One su došle prošle sedmice.
311
00:27:19,695 --> 00:27:23,224
Znam da nisu sjajne, ali
ljetni odmor je bio dobar.
312
00:27:24,020 --> 00:27:27,019
Morao bi, jer dekan je rekao
da imaš samo još jednu priliku.
313
00:27:27,103 --> 00:27:29,188
Nije toliko ozbiljno.
314
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
Šta je s mojom kćeri?
315
00:27:33,234 --> 00:27:36,571
Otišla si i nisi ni
zvala niti dolazila.
316
00:27:38,823 --> 00:27:40,867
Tvoj otac se
prevrće u grobu.
317
00:27:58,900 --> 00:28:01,900
ZNAM ŠTA STE RADILI
PROŠLOG LJETA!
318
00:28:11,439 --> 00:28:13,191
Ko je ovo poslao?
319
00:28:14,233 --> 00:28:17,737
Nema povratne adrese.
- Znam koliko i ti.
320
00:28:17,820 --> 00:28:19,488
Zašto? Šta piše?
- Ništa.
321
00:29:48,828 --> 00:29:53,749
Polahko, to se zove staklo.
I lomljivo je.
322
00:29:57,712 --> 00:29:58,921
Dobro jutro.
323
00:30:07,888 --> 00:30:10,808
Gle, šta nam je
maca donjela.
324
00:30:11,976 --> 00:30:15,604
Elsa, moram
se čuti s Helen.
325
00:30:15,688 --> 00:30:18,107
Možeš mi dati njen
broj telefona u New Yorku?
326
00:30:18,190 --> 00:30:21,652
Njen broj u New Yorku?
- Da, moram se čuti s njom.
327
00:30:22,653 --> 00:30:23,904
Prvo provjeri.
328
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
Ona nema broj u New Yorku.
Ako se moraš čuti s njom,
329
00:30:26,782 --> 00:30:29,994
predlažem da odeš do
parfumerije pedalj od tebe.
330
00:30:33,247 --> 00:30:34,707
Zastrašujuće, a?
331
00:30:36,667 --> 00:30:37,835
Julie?
332
00:30:42,673 --> 00:30:44,342
Kada si stigla?
333
00:30:45,092 --> 00:30:46,135
Jučer.
334
00:30:46,886 --> 00:30:48,262
Lijepo te vidjeti.
335
00:30:49,827 --> 00:30:51,266
Šta je s New Yorkom?
336
00:30:52,308 --> 00:30:56,896
Otišla sam nakratko,
ali nije išlo.
337
00:31:01,567 --> 00:31:03,152
Neko mi je poslao ovo.
338
00:31:04,528 --> 00:31:05,821
Bože.
339
00:31:05,905 --> 00:31:08,908
Neko zna, Helen.
- Kako?
340
00:31:10,326 --> 00:31:11,619
Ne znam.
341
00:31:11,702 --> 00:31:13,329
Bili smo tako pažljivi.
342
00:31:13,412 --> 00:31:14,580
Jesmo li?
343
00:31:15,080 --> 00:31:16,832
Šta ako nas je
neko vidio?
344
00:31:16,916 --> 00:31:19,168
Šta ako je
još neko bio tu?
345
00:31:20,419 --> 00:31:22,963
Ko? Prošla je godina.
- Ne znam.
346
00:31:26,967 --> 00:31:28,719
Je li Barry vidio ovo?
347
00:31:31,347 --> 00:31:33,140
Viđaš li Barryja u školi?
348
00:31:33,224 --> 00:31:36,019
Kampus je velik.
Sigurna si da je došao?
349
00:31:36,977 --> 00:31:38,813
Vidjela sam mu auto jučer.
350
00:31:40,272 --> 00:31:41,524
Jeste li prekinuli?
351
00:31:45,069 --> 00:31:46,737
Šta vas dvije radite ovdje?
352
00:31:52,493 --> 00:31:53,411
Hej, Bar.
353
00:32:01,460 --> 00:32:02,628
Nije ovo ništa.
354
00:32:03,129 --> 00:32:05,631
"Znam šta ste radili
prošlog ljeta"?
355
00:32:05,714 --> 00:32:07,425
Koje sranje.
356
00:32:07,508 --> 00:32:10,428
Treba nam pomoć.
- Slažem se.
357
00:32:10,511 --> 00:32:12,368
Pogledajte se u ogledalo.
358
00:32:12,468 --> 00:32:14,265
Ličite na dvaput
pregaženo govno.
359
00:32:14,348 --> 00:32:15,684
Ti si kreten.
360
00:32:17,852 --> 00:32:19,395
Ne možemo
ovo zanemariti.
361
00:32:19,478 --> 00:32:22,940
Kako znaš na šta
se to uopće odnosi?
362
00:32:23,023 --> 00:32:24,692
Svašta si radila ljetos.
363
00:32:24,775 --> 00:32:27,027
Samo mi jedno
ubistvo pada na um.
364
00:32:27,111 --> 00:32:28,279
Umukni!
365
00:32:30,072 --> 00:32:31,991
Nije problem.
366
00:32:32,074 --> 00:32:33,409
Ja ću to srediti.
367
00:32:33,492 --> 00:32:34,952
Nismo nikoga ubili.
368
00:32:35,035 --> 00:32:37,163
Bio je još živ.
369
00:32:37,246 --> 00:32:39,312
Moramo li se prisjećati?
Bilo je slučajno.
370
00:32:39,412 --> 00:32:41,089
Bio je bio nasred ceste.
371
00:32:41,875 --> 00:32:43,711
Zvao se David Egan.
372
00:32:44,336 --> 00:32:45,838
Ko?
373
00:32:45,921 --> 00:32:47,131
David Egan.
374
00:32:49,091 --> 00:32:51,135
Nađen je tri sedmice
nakon što smo ga...
375
00:32:52,970 --> 00:32:56,474
Tijelo mu se upetljalo u
mreže blizu Millerovog doka.
376
00:32:57,683 --> 00:32:59,477
Bilo je u novinama.
377
00:32:59,560 --> 00:33:02,354
Policija je to nazvala
"slučajnim utapanjem".
378
00:33:04,398 --> 00:33:06,442
Nazovi to
nesretnim slučajem,
379
00:33:06,525 --> 00:33:08,819
ali umro je zbog nas.
To je činjenica.
380
00:33:11,572 --> 00:33:12,907
A Ray?
381
00:33:15,659 --> 00:33:18,162
Jesi li mu pokazala pismo?
Šta on misli?
382
00:33:18,245 --> 00:33:20,039
Nisam vidjela Raya od ljetos.
383
00:33:20,831 --> 00:33:23,459
Prekinuli smo.
Radi na Sjeveru.
384
00:33:25,544 --> 00:33:29,131
Recimo da je neko
i bio tamo te noći.
385
00:33:30,382 --> 00:33:32,468
Čemu slati pismo
godinu dana kasnije?
386
00:33:33,260 --> 00:33:35,346
Neko se zajebava.
387
00:33:40,017 --> 00:33:41,894
Max.
388
00:33:43,938 --> 00:33:47,816
Max? Misliš?
- Ko drugi? Bio je tamo.
389
00:33:53,280 --> 00:33:54,573
Čekajte tu.
390
00:33:54,657 --> 00:33:57,034
Šta ćeš?
- Znam šta radim.
391
00:34:04,750 --> 00:34:06,043
Vidi to.
392
00:34:06,877 --> 00:34:10,047
Baš sam se pitao
šta je s Barryjem Coxom?
393
00:34:13,133 --> 00:34:16,470
Možemo li
popričati nasamo?
394
00:34:17,513 --> 00:34:20,224
Šta, ovo ti
nije dovoljno nasamo?
395
00:34:27,147 --> 00:34:28,274
Šta je?
396
00:34:31,235 --> 00:34:33,779
Dobili smo tvoje pismo.
- O čemu ti to?
397
00:34:33,862 --> 00:34:36,198
Ne zajebavaj se sa mnom.
Vidio si nas one noći.
398
00:34:36,282 --> 00:34:37,908
Na čemu si ti?
399
00:34:39,285 --> 00:34:41,704
Gospode.
- Ovo ću samo jednom reći.
400
00:34:41,787 --> 00:34:44,123
Ima da te ubijem.
Nemam problema s tim.
401
00:34:44,206 --> 00:34:47,543
Odjebi od mene.
- Jasno?
402
00:34:59,305 --> 00:35:00,764
Kretenu.
403
00:35:02,641 --> 00:35:04,852
Ne testiraj me, gade.
404
00:35:05,519 --> 00:35:08,731
Prijavit ću te policiji.
405
00:35:08,814 --> 00:35:11,942
Je li priznao za pismo?
- Neće te više gnjaviti.
406
00:35:12,026 --> 00:35:14,069
Šta si uradio?
- Sredio sam to.
407
00:35:14,153 --> 00:35:15,279
Kako?
408
00:35:15,362 --> 00:35:17,698
Nasmrt sam ga uplašio.
409
00:35:20,659 --> 00:35:22,578
Neka sam proklet.
410
00:35:30,753 --> 00:35:33,297
Ray je postao ribar?
411
00:35:34,214 --> 00:35:35,674
Skoro godinu dana.
412
00:35:35,758 --> 00:35:38,761
Radim na onom brodu.
413
00:35:38,844 --> 00:35:40,512
Lijepo.
414
00:35:41,180 --> 00:35:43,432
Pozdrav svima.
Brišem.
415
00:35:48,729 --> 00:35:49,980
Imaš minutu?
416
00:35:51,690 --> 00:35:53,108
Moram na posao.
417
00:35:54,318 --> 00:35:56,236
Nazovi me.
Možemo izaći negdje.
418
00:35:57,529 --> 00:35:58,739
Važi.
419
00:36:08,123 --> 00:36:10,084
Moramo razgovarati.
420
00:36:11,460 --> 00:36:15,047
Misliš da je Max to poslao?
- Barry misli. Ja ne znam.
421
00:36:15,130 --> 00:36:17,800
Znate šta
Max misli o vama.
422
00:36:17,883 --> 00:36:19,635
Samo se zafrkava.
423
00:36:19,718 --> 00:36:21,470
Nema pametnijeg posla.
424
00:36:21,553 --> 00:36:22,680
Možda.
425
00:36:23,722 --> 00:36:26,934
Kako škola?
426
00:36:28,102 --> 00:36:30,938
Znači, ti si ribar.
427
00:36:31,021 --> 00:36:34,566
Proročanstvo se ispunilo.
Postao sam što i moj otac.
428
00:36:35,234 --> 00:36:36,902
Mislila sam
da ga nisi znao.
429
00:36:36,985 --> 00:36:40,239
Radio je na brodovima.
To je sve što znam o njemu.
430
00:36:42,449 --> 00:36:44,660
Puno sam razmišljao
o prošlom ljetu.
431
00:36:45,327 --> 00:36:47,830
Znam da me
smatraš odgovornim.
432
00:36:47,913 --> 00:36:49,748
Ne smatram.
433
00:36:50,958 --> 00:36:54,336
Ja sam odgovorna za svoje
postupke, i ne krivim tebe.
434
00:36:57,131 --> 00:36:59,216
Ali ne poznajem te više.
435
00:37:30,497 --> 00:37:32,374
Jebiga.
436
00:39:51,980 --> 00:39:53,133
JA ZNAM
437
00:40:29,801 --> 00:40:31,303
Moja jakna.
438
00:40:35,140 --> 00:40:37,893
Hank, ko je još ovdje?
Vježba li još ko?
439
00:40:38,894 --> 00:40:40,228
Samo ti i ja.
440
00:40:59,206 --> 00:41:01,083
Max, mrtav si.
441
00:41:57,889 --> 00:42:00,183
Pomozite mi!
442
00:42:00,267 --> 00:42:05,355
Neka mi neko pomogne!
443
00:42:11,403 --> 00:42:13,447
Šta hoćete?
444
00:42:21,121 --> 00:42:25,542
Žao mi je. Kunem se.
Nije bilo namjerno.
445
00:42:25,625 --> 00:42:28,462
Molim vas, nemojte.
446
00:42:31,256 --> 00:42:33,008
Trenutak, molim vas.
447
00:42:42,934 --> 00:42:44,019
Julie.
448
00:42:46,396 --> 00:42:47,522
Šta se desilo?
449
00:42:48,315 --> 00:42:52,444
Po 40. put vam kažem,
nisam mu vidio lice.
450
00:42:52,527 --> 00:42:54,529
Nemamo izbora.
451
00:42:54,613 --> 00:42:57,240
Neko te je pokušao ubiti.
Moramo u policiju.
452
00:42:57,324 --> 00:42:59,993
Ne, nije me pokušao ubiti.
453
00:43:00,077 --> 00:43:02,746
Da je htio, ubio bi me.
Samo se igra s nama.
454
00:43:02,829 --> 00:43:05,999
Ko? - Ne znam.
Neki tip u kabanici.
455
00:43:06,083 --> 00:43:09,059
To sužava broj sumnjivih,
mnogi su ovdje ribari.
456
00:43:09,159 --> 00:43:10,546
Kad već spominješ...
457
00:43:12,005 --> 00:43:13,716
Ti imaš kabanicu.
458
00:43:17,385 --> 00:43:19,471
Nećeš to meni prišiti.
459
00:43:19,554 --> 00:43:22,307
Nemojte.
- Ovo ne vodi ničemu.
460
00:43:26,353 --> 00:43:29,773
Možda bismo trebali
sve priznati.
461
00:43:32,274 --> 00:43:34,585
Sklopili smo pakt
i držat ćemo se toga.
462
00:43:34,685 --> 00:43:38,365
To je suludo. Pogledaj nas.
Ta tajna nas ubija.
463
00:43:38,990 --> 00:43:41,910
Ja neću u policiju,
a nećeš ni ti.
464
00:43:41,993 --> 00:43:46,832
Mogli bismo okončati s tim i
sačuvati djelić svojih života.
465
00:43:46,915 --> 00:43:48,792
Kako?
466
00:43:49,417 --> 00:43:50,794
Nije bilo slučajno.
467
00:43:50,877 --> 00:43:54,422
To je bilo ubistvo. Tvoje
riječi, sjećaš se? Ubistvo.
468
00:43:56,508 --> 00:43:59,302
Nađimo gada koji ovo radi
i obračunajmo se s njim.
469
00:43:59,386 --> 00:44:01,012
Kao sinoć?
470
00:44:01,096 --> 00:44:03,515
Jebi se.
- Ne, Barry je u pravu.
471
00:44:03,615 --> 00:44:07,353
Ko god to radi, neće u policiju.
Možemo razgovarati s njim.
472
00:44:08,938 --> 00:44:10,857
Kako da ga nađemo?
473
00:44:12,399 --> 00:44:16,236
Mora da je prijatelj
ili član porodice.
474
00:44:16,945 --> 00:44:18,488
Kako se ono zvao?
475
00:44:21,241 --> 00:44:22,200
David Egan.
476
00:44:25,662 --> 00:44:26,955
David Egan.
477
00:44:28,874 --> 00:44:32,169
Ne bismo trebali
isključiti Maxa. Možda je on.
478
00:44:32,252 --> 00:44:34,615
Onda ga nađi.
Dokaži da Barry nije u pravu.
479
00:44:34,715 --> 00:44:37,674
To hoćeš, zar ne?
- Ne, hoću da ja i ti...
480
00:44:37,757 --> 00:44:40,010
Slušaj, hoću da
ti nešto bude jasno.
481
00:44:40,093 --> 00:44:41,970
"Ti i ja" ne postojimo.
482
00:44:53,481 --> 00:44:55,483
Mogu ući u biblioteku
preko interneta.
483
00:44:55,567 --> 00:44:58,695
Pretražit ćemo podatke i
naći šta nam je potrebno.
484
00:44:58,778 --> 00:45:01,823
Egan, David.
485
00:45:04,492 --> 00:45:06,328
Svi ti članci su o njemu?
486
00:45:06,411 --> 00:45:09,581
Ili ga spominju. Trebalo bi
dati sve s njegovim imenom.
487
00:45:11,458 --> 00:45:14,252
Peti juli, prije dvije
godine. Šta je ovo?
488
00:45:15,837 --> 00:45:17,547
"Susie Willis se utopila.
489
00:45:17,631 --> 00:45:21,676
Zarobljena u autu nakon što je
sletjela blizu plaže Dawson.
490
00:45:21,760 --> 00:45:24,079
Vozač, David Egan,
nije bio povrijeđen."
491
00:45:24,179 --> 00:45:25,972
Sjećam se toga,
ima dvije godine.
492
00:45:26,056 --> 00:45:29,434
Bili su zaručeni.
Trebali su se vjenčati.
493
00:45:31,102 --> 00:45:34,814
Istetovirao je njeno ime
na ruci. Vidjela sam.
494
00:45:36,274 --> 00:45:40,445
"Ožalošćeni: majka Clara
i sestra Mellisa iz Maribela."
495
00:45:41,404 --> 00:45:42,572
Oni žive na selu.
496
00:45:43,448 --> 00:45:44,491
Šta ti misliš?
497
00:45:45,700 --> 00:45:47,077
Šta možemo izgubiti?
498
00:45:53,583 --> 00:45:55,001
Skreni desno.
- Gdje?
499
00:45:55,961 --> 00:45:57,087
Tamo iza.
500
00:46:09,307 --> 00:46:10,767
Kakav nam je plan?
501
00:46:11,309 --> 00:46:15,063
Samo ćemo pokucati i reći:
"Mi smo ubile vašeg sina"?
502
00:46:15,146 --> 00:46:17,357
Ispitale smo situaciju.
Improvizovat ćemo.
503
00:46:17,440 --> 00:46:19,651
Zar ne misliš da bi
nam trebao plan?
504
00:46:20,235 --> 00:46:22,279
Angela Landsberry
ga je uvijek imala.
505
00:46:32,080 --> 00:46:34,332
Šta ćemo ako nas očekuju,
ako nas prepoznaju?
506
00:46:34,432 --> 00:46:36,997
Možda imaju pištolj i ubiju
nas. - Prošlo je godinu dana.
507
00:46:37,097 --> 00:46:38,797
To su mogli već uraditi.
508
00:46:39,170 --> 00:46:43,091
Jody Foster je to probala,
i serijski ubica je otvorio.
509
00:46:57,272 --> 00:46:58,773
Dobar pokušaj.
510
00:47:11,786 --> 00:47:13,913
Dodajemo provalu
u naš kriminalni dosije?
511
00:47:15,290 --> 00:47:16,750
Mogu li vam pomoći?
512
00:47:21,796 --> 00:47:24,632
Zdravo. Auto nam je
stao tamo dolje na putu.
513
00:47:24,716 --> 00:47:27,177
Bismo li mogle
telefonirati od vas?
514
00:47:36,811 --> 00:47:38,021
Telefon je tamo.
515
00:47:38,605 --> 00:47:39,981
Hvala.
516
00:47:40,065 --> 00:47:42,442
Jodie.
517
00:47:43,902 --> 00:47:45,445
Nazovi vučnu službu.
518
00:47:47,280 --> 00:47:50,367
Važi, Angela.
519
00:48:07,675 --> 00:48:09,302
Ja sam Missy Egan.
520
00:48:10,428 --> 00:48:12,222
Jeste li vi iz Maribela?
521
00:48:12,305 --> 00:48:15,975
Ne, iz Southporta.
- Išla sam tamo u srednju.
522
00:48:16,059 --> 00:48:19,646
I izgledala si mi poznato.
Koje godine?
523
00:48:19,729 --> 00:48:21,314
Generacija 1988.
524
00:48:22,107 --> 00:48:25,193
Tvoje prezime Egan
zvuči mi vrlo poznato.
525
00:48:25,276 --> 00:48:27,404
Je si li imala
brata ili nekog?
526
00:48:28,029 --> 00:48:31,491
Jesam, ali on je bio mlađi
od mene. David. Mlađi brat.
527
00:48:31,574 --> 00:48:32,826
Koja generacija?
528
00:48:32,909 --> 00:48:35,745
1992., ali je mrtav.
Umro je prošlog jula.
529
00:48:36,621 --> 00:48:37,914
Žao mi je.
530
00:48:39,207 --> 00:48:40,542
Hvala.
531
00:48:40,625 --> 00:48:43,586
Živiš li sama?
532
00:48:45,422 --> 00:48:47,132
Da.
533
00:48:48,425 --> 00:48:52,971
Tata je davno umro,
a mama, ona je u domu.
534
00:48:53,054 --> 00:48:57,225
Nije dobro primila
ono što so desilo Davidu.
535
00:48:58,601 --> 00:49:00,603
Stvari više nisu iste
otkad je on umro.
536
00:49:07,360 --> 00:49:08,695
Na putu su.
537
00:49:10,113 --> 00:49:13,867
Mogla bih vam
skuhati čaj dok čekate.
538
00:49:15,034 --> 00:49:16,411
Hvala.
539
00:49:16,494 --> 00:49:19,205
Da, hvala.
Lijepo od vas.
540
00:49:32,260 --> 00:49:34,387
Mislim da se sjećam Davida.
541
00:49:34,471 --> 00:49:36,556
Imao je prijatelja.
Kako se zvao?
542
00:49:36,639 --> 00:49:37,891
Ko?
543
00:49:39,517 --> 00:49:41,144
Zar se nisu stalno družili?
544
00:49:41,227 --> 00:49:43,980
Bili su bliski.
Kako se zvao?
545
00:49:44,772 --> 00:49:49,027
Ne znam. Nisam poznavala
puno Davidovih prijatelja.
546
00:49:51,237 --> 00:49:53,281
Ali bio je jedan momak.
547
00:49:54,657 --> 00:49:55,867
Jedan momak.
548
00:49:55,950 --> 00:50:01,206
Došao je poslije Davidove
smtri da izjavi saučešće.
549
00:50:01,789 --> 00:50:02,916
Stvarno?
550
00:50:03,583 --> 00:50:07,837
Da. Bio je zaista fin.
Bio je sladak i pametan...
551
00:50:09,923 --> 00:50:15,762
Brzo smo se zbližili,
ali nije išlo.
552
00:50:15,845 --> 00:50:17,889
Nikad mi to nije rekao,
553
00:50:17,972 --> 00:50:20,308
ali mislim da je patio
u mojoj blizini.
554
00:50:23,603 --> 00:50:25,271
Gdje je on sada?
555
00:50:25,355 --> 00:50:28,107
Ne znam.
556
00:50:28,191 --> 00:50:29,941
Sjećaš se njegovog imena?
557
00:50:30,360 --> 00:50:31,486
Billy.
558
00:50:31,569 --> 00:50:35,657
Kako se prezivao?
- Blue. Billy Blue.
559
00:50:37,116 --> 00:50:40,912
Znaš šta?
Trebale bismo čekati u autu.
560
00:50:40,995 --> 00:50:43,790
Ne budite smiješne.
Zašto ne biste... Ostanite.
561
00:50:43,873 --> 00:50:46,251
Ne želim propustiti
vučnu službu.
562
00:50:46,334 --> 00:50:47,627
Hvala na telefonu.
563
00:50:48,586 --> 00:50:52,048
U svako doba. Ovih dana
nemam baš puno posjetilaca.
564
00:50:53,049 --> 00:50:54,342
Dobro si?
565
00:50:55,843 --> 00:50:57,637
Uznervozila sam se.
Izvini.
566
00:50:59,138 --> 00:51:02,934
Ali biti u njegovoj kući i
pričati s njegovom sestrom...
567
00:51:05,228 --> 00:51:06,813
Vidiš šta smo uradili?
568
00:51:09,774 --> 00:51:11,276
Bilo je slučajno.
569
00:51:13,444 --> 00:51:17,574
Ubili smo čovjeka i uništili
živote onih koje je poznavao.
570
00:51:17,657 --> 00:51:19,826
Ne vjerujem da
smo toliko moćne.
571
00:51:20,410 --> 00:51:21,953
Precjenjuješ nas.
572
00:51:27,959 --> 00:51:31,254
Zaboravile ste cigarete.
- Hvala.
573
00:51:35,008 --> 00:51:37,051
Vidim da ste upalile auto.
574
00:51:37,760 --> 00:51:40,346
Da. Zapanjujuće.
Odmah su upalio.
575
00:51:40,430 --> 00:51:42,056
Baš čudno.
576
00:52:02,076 --> 00:52:03,077
Šta sad?
577
00:52:04,454 --> 00:52:06,914
Sada ćemo pokušati
naći tog Billy Bluea.
578
00:52:13,046 --> 00:52:14,589
Možda je želio umrijeti.
579
00:52:17,050 --> 00:52:18,092
Šta?
580
00:52:19,636 --> 00:52:20,762
David Egan.
581
00:52:21,596 --> 00:52:24,891
Cura mu je poginula na istoj
cesti 4. jula godinu ranije.
582
00:52:25,808 --> 00:52:27,268
Možda je krivio sebe,
583
00:52:27,352 --> 00:52:29,896
sjedio na putu
i čekao da ga udarimo.
584
00:52:31,147 --> 00:52:33,274
Ako će ti to pomoći
da bolje spavaš.
585
00:52:36,903 --> 00:52:42,033
Šta se desilo među nama?
Bile smo najbolje frendice.
586
00:52:43,242 --> 00:52:44,952
Bile smo mi mnogo toga.
587
00:52:47,163 --> 00:52:48,456
Nedostaješ mi.
588
00:52:55,713 --> 00:52:58,299
Dobro...
589
00:53:11,312 --> 00:53:13,773
Druga lopta,
gotovo po zemlji...
590
00:53:31,249 --> 00:53:32,709
Hej, tata.
591
00:55:47,802 --> 00:55:51,097
Ima li islužena, sasušena
i bivša malo vremena?
592
00:55:54,225 --> 00:55:55,434
Šta hoćeš?
593
00:55:56,978 --> 00:56:00,064
Sutra imamo inventuru u
radnji. Budi tamo u deset.
594
00:56:01,148 --> 00:56:04,318
Ne mogu.
Sutra sam u paradi.
595
00:56:07,196 --> 00:56:11,576
Tata mi je dao da vodim
radnju. Dođi tamo do deset.
596
00:56:12,952 --> 00:56:16,581
Bivša kraljica mora na paradu
prije svečane ceremonije.
597
00:56:17,540 --> 00:56:20,167
To je tradicija.
Ništa ja tu ne mogu.
598
00:56:22,879 --> 00:56:24,255
Ti i tvoja kosa.
599
00:56:25,089 --> 00:56:26,507
Tako ste jadni.
600
00:56:27,550 --> 00:56:28,676
Možeš ići.
601
00:56:29,927 --> 00:56:31,721
Tako jadni.
602
00:57:51,500 --> 00:57:54,600
USKORO
603
00:57:55,137 --> 00:57:57,264
Ne! Ne! Ne!
604
00:58:03,771 --> 00:58:06,399
Šta? Bože.
605
00:59:23,642 --> 00:59:24,810
Max?
606
00:59:46,707 --> 00:59:48,143
Sigurno je bio mrtav?
607
00:59:48,243 --> 00:59:53,506
Ne pitaj više. Bio je mrtav.
Vidjela sam ga među rakovima.
608
00:59:54,965 --> 00:59:56,425
Ti otvori.
609
01:00:09,021 --> 01:00:10,272
Nemoj da bi...
610
01:00:10,356 --> 01:00:14,360
Bio je tu, dovraga.
Nosio je tvoju jaknu.
611
01:00:14,443 --> 01:00:17,071
Gdje je otišao?
Rakovi ga odnjeli?
612
01:00:17,154 --> 01:00:20,199
Tako mi Boga.
- Ja ti vjerujem, Julie.
613
01:00:20,950 --> 01:00:23,369
Odnio je tijelo.
614
01:00:23,452 --> 01:00:25,788
Zašto?
- Ne znam.
615
01:00:25,871 --> 01:00:27,665
Zašto je tebe
htio pregaziti?
616
01:00:27,748 --> 01:00:30,543
Zašto je napravio salatu od
Helenine kose? Zajebava nas.
617
01:00:30,626 --> 01:00:32,461
Hajdemo nazad u kuću.
618
01:00:32,545 --> 01:00:34,088
Gdje ti je jakna, Barry?
619
01:00:35,673 --> 01:00:37,883
Ima nas u šaci.
620
01:00:37,967 --> 01:00:39,885
To i hoće.
621
01:00:39,969 --> 01:00:42,628
Sada ne možemo u policiju.
On se pobrinuo za to.
622
01:00:42,728 --> 01:00:45,224
Posmatra nas i čeka.
623
01:00:45,307 --> 01:00:48,269
Šta čekaš?
624
01:00:48,853 --> 01:00:51,313
Šta čekaš?!
625
01:00:58,154 --> 01:00:59,604
Šta ti radiš ovdje?
626
01:01:00,156 --> 01:01:02,032
Tražio sam vas svuda.
627
01:01:02,116 --> 01:01:04,994
Ti ćeš umrijeti.
628
01:01:05,077 --> 01:01:06,620
Prestanite.
- Šta to radiš?
629
01:01:06,704 --> 01:01:08,789
Prestanite!
- Ja nisam ništa uradio.
630
01:01:08,873 --> 01:01:11,000
Lažeš. Laže!
631
01:01:11,083 --> 01:01:12,835
Pusti ga. Saberi se.
632
01:01:12,918 --> 01:01:15,296
Probudi se, Julie.
On je taj.
633
01:01:15,379 --> 01:01:17,423
Koliko ima sjebanih ribara?
634
01:01:17,506 --> 01:01:19,133
Traži i mene.
635
01:01:21,010 --> 01:01:22,178
Dobio sam pismo.
636
01:01:24,096 --> 01:01:25,222
Dobio si pismo?
637
01:01:26,015 --> 01:01:28,893
Mene pregaze,
Helen odsijeku kosu,
638
01:01:28,976 --> 01:01:31,687
Julie ima leš u gepeku,
a ti dobiješ pismo?
639
01:01:31,770 --> 01:01:32,771
Izjednačeno.
640
01:01:32,855 --> 01:01:34,815
Kakav leš?
O čemu ti to?
641
01:01:34,899 --> 01:01:38,068
Ne glumataj. Ti si ubio Maxa
i uzeo moju jaknu.
642
01:01:38,694 --> 01:01:40,029
Max je mrtav?
643
01:01:40,112 --> 01:01:41,530
Šta je s tobom?
644
01:01:41,614 --> 01:01:42,990
Gnjaviš nas od početka.
645
01:01:43,073 --> 01:01:45,242
Hoćeš da nam budeš
prijatelj, jedan od nas,
646
01:01:45,326 --> 01:01:46,785
ali si suviše ljubomoran.
647
01:01:46,869 --> 01:01:49,163
Jebi se.
- Dosta.
648
01:01:50,456 --> 01:01:52,708
Moramo se držati zajedno.
649
01:01:52,791 --> 01:01:54,752
Trebamo se pomagati.
650
01:02:01,592 --> 01:02:05,095
Ako to nije onaj mladi ribar,
ko je i kako ćemo ga naći?
651
01:02:05,902 --> 01:02:07,973
Mi mislimo
da se zove Billy Blue.
652
01:02:10,184 --> 01:02:11,518
Kako znaš?
653
01:02:11,602 --> 01:02:13,979
Missy je govorila o
prijatelju zvanom Billy Blue.
654
01:02:14,063 --> 01:02:16,065
Vjerovatno je išao
u školu s Davidom.
655
01:02:16,148 --> 01:02:19,276
Prema sestri, trebao
bi biti generacija 1992.
656
01:02:20,194 --> 01:02:24,490
Elsa je bila ta generacija.
Možda ima nešto u godišnjaku.
657
01:02:25,783 --> 01:02:29,411
To je on?
Teško je povjerovati.
658
01:02:29,495 --> 01:02:32,206
Lice mu je razneseno
po putu, budalo.
659
01:02:33,958 --> 01:02:35,793
Možda mu Blue
nije pravo prezime.
660
01:02:37,253 --> 01:02:38,837
Tako je.
661
01:02:38,921 --> 01:02:41,215
Mogao je lagati Missy.
Mi smo joj lagale.
662
01:02:41,298 --> 01:02:43,229
Možda bismo trebali
godišnjak odnijeti Missy.
663
01:02:43,329 --> 01:02:45,470
Ako bi bio pred njom...
- Mogla bi ga pokazati.
664
01:02:45,970 --> 01:02:47,846
Nigdje ja ne idem.
665
01:02:51,308 --> 01:02:53,143
Slike iz srednje?
666
01:02:55,396 --> 01:02:58,357
Ja ću ići.
Ti moraš sutra na paradu.
667
01:02:59,233 --> 01:03:00,067
Zaboravi.
668
01:03:00,150 --> 01:03:02,695
Moraš biti tamo
u slučaju da se pojavi.
669
01:03:02,778 --> 01:03:04,029
Ne želim da se pojavi.
670
01:03:04,113 --> 01:03:06,740
To nam je možda prilika.
671
01:03:06,824 --> 01:03:08,367
Mogli bismo ga uhvatiti.
672
01:03:09,410 --> 01:03:11,620
Ja idem kod Missy.
Ti idi na paradu s Helen
673
01:03:11,704 --> 01:03:13,372
i ne puštaj je iz vida.
674
01:03:13,455 --> 01:03:15,165
Ako se on pojavi...
- Ja ću ga razbiti.
675
01:03:15,249 --> 01:03:19,211
Poslušajte se.
Zvučite kao gomila osvetnika.
676
01:03:19,295 --> 01:03:20,963
Danas je 4. juli, Ray.
677
01:03:21,046 --> 01:03:22,506
To je njegov dan.
678
01:03:22,589 --> 01:03:26,010
To što planira desit će se danas,
ukoliko ga ne spriječimo.
679
01:03:26,093 --> 01:03:28,762
Daj, Julie.
Zar ne vidiš?
680
01:03:28,846 --> 01:03:32,308
Ovo je onaj trenutak kada
moramo donijeti odluku.
681
01:03:33,058 --> 01:03:34,727
Učinimo to sada ispravno.
682
01:03:35,269 --> 01:03:38,772
Ne zanima me šta je
ispravno, već pametno.
683
01:03:38,856 --> 01:03:40,357
Onda brišimo odavde.
684
01:03:40,441 --> 01:03:44,111
Možemo nestati iz grada.
- Ja sam već nestala.
685
01:03:44,194 --> 01:03:46,196
Sada hoću
svoj život nazad.
686
01:03:49,658 --> 01:03:53,370
Moramo se suočiti s tim.
Šta si odlučio, Ray?
687
01:05:02,106 --> 01:05:04,066
Barry. Barry!
688
01:05:05,776 --> 01:05:06,985
Tamo!
689
01:05:13,158 --> 01:05:14,159
Sklanjajte se!
690
01:05:20,870 --> 01:05:21,959
Sklanjaj se!
691
01:05:34,054 --> 01:05:35,264
Sranje.
692
01:05:37,224 --> 01:05:38,892
Gdje je on, dovraga?
693
01:06:08,255 --> 01:06:09,756
Missy?
694
01:07:11,777 --> 01:07:13,737
Molim te.
695
01:07:14,696 --> 01:07:15,948
Missy?
696
01:07:16,865 --> 01:07:18,992
Sjećaš li me se
od neki dan?
697
01:07:19,076 --> 01:07:20,577
Problem s autom?
698
01:07:21,954 --> 01:07:23,288
Šta ti radiš ovdje?
699
01:08:03,620 --> 01:08:05,122
Molim te,
moramo razgovarati.
700
01:08:07,541 --> 01:08:09,930
Moram naći prijatelja
tvog brata, Billya Bluea.
701
01:08:10,030 --> 01:08:11,753
Moram razgovarati s njim.
702
01:08:11,837 --> 01:08:14,006
Možda bi mogla pogledati
u ovaj godišnjak.
703
01:08:14,089 --> 01:08:15,841
O čemu se radi?
704
01:08:17,175 --> 01:08:19,344
Zvuči suludo,
705
01:08:19,428 --> 01:08:22,472
ali ima veze s tvojim bratom
i prošlim 4. julom.
706
01:08:23,724 --> 01:08:24,975
Kakve veze?
707
01:08:25,075 --> 01:08:27,769
Ono s tvojim bratom
nije bio nesretan slučaj.
708
01:08:27,853 --> 01:08:29,187
Ima tu još toga.
709
01:08:29,271 --> 01:08:30,272
Znam.
710
01:08:31,356 --> 01:08:32,274
Šta znaš?
711
01:08:33,609 --> 01:08:34,943
Ubio se.
712
01:08:35,652 --> 01:08:36,653
Šta je?
713
01:08:38,280 --> 01:08:42,117
Otišao je tamo da umre te noći.
Tamo gdje je Susie umrla.
714
01:08:42,743 --> 01:08:47,065
Cijeli grad ga je
krivio za njenu smrt...
715
01:08:47,165 --> 01:08:48,564
On je krivio sam sebe.
716
01:08:48,664 --> 01:08:50,710
Kako znaš da je u
pitanju samoubistvo?
717
01:08:53,378 --> 01:08:54,630
Ostavio je poruku.
718
01:08:56,965 --> 01:09:00,093
Morala sam je sakriti
od osiguravajućeg društva.
719
01:09:00,177 --> 01:09:02,971
Ne bi isplatili novac
da je bilo samoubistvo.
720
01:09:06,516 --> 01:09:12,189
To više nije važno,
jer je novac utrošen.
721
01:09:12,289 --> 01:09:14,567
NIKAD NEĆU ZABORAVITI
ŠTA STE RADILI PROŠLOG LJETA
722
01:09:16,109 --> 01:09:20,572
Ovo nije oproštajna poruka.
Ovo je prijetnja smrću.
723
01:09:21,323 --> 01:09:23,742
O čemu ti to?
724
01:09:24,576 --> 01:09:26,787
Tvoj brat
se nije ubio, Missy.
725
01:09:27,579 --> 01:09:30,999
Vidjela sam ga. Bila sam tamo,
kao i onaj ko je ovo poslao.
726
01:09:31,083 --> 01:09:32,501
Gdje si ga vidjela?
727
01:09:32,584 --> 01:09:35,671
Prelazio je put. Mi smo ga
slučajno udarili autom.
728
01:09:36,886 --> 01:09:38,799
Moj brat se utopio.
- Vidjela sam ga.
729
01:09:38,882 --> 01:09:40,842
Imao je istetovirano
"Susie" na ruci.
730
01:09:40,926 --> 01:09:43,428
Nije imao tetovažu.
- Vidjela sam je.
731
01:09:43,512 --> 01:09:45,597
Ništa ti nisi vidjela.
Gubi se.
732
01:09:48,600 --> 01:09:50,310
Gubi se iz moje kuće.
733
01:09:59,736 --> 01:10:00,821
Bože.
734
01:10:03,740 --> 01:10:05,340
To nije bio tvoj brat.
735
01:10:09,871 --> 01:10:12,082
Test, jedan, dva, tri.
736
01:10:13,959 --> 01:10:16,086
Bit će mnogo ljudi.
737
01:10:16,169 --> 01:10:19,881
Test, jedan, dva, tri.
Sada je uredu.
738
01:10:19,965 --> 01:10:21,800
Neka niko ne dira.
Ostavite tako.
739
01:10:27,222 --> 01:10:30,183
Smiri se.
Bit ću na balkonu.
740
01:10:30,267 --> 01:10:34,271
Imao je kuku. Vidjela sam je.
Bila je ogromna.
741
01:10:36,898 --> 01:10:38,525
Sve će biti uredu.
742
01:10:39,359 --> 01:10:41,486
Neću dozvoliti
da ti se išta desi.
743
01:10:44,865 --> 01:10:46,408
Lijepo izvedeno, dame.
744
01:10:46,491 --> 01:10:51,955
A sada, prošlogodišnja
kraljica, gđica Helen Shivers.
745
01:11:05,802 --> 01:11:09,598
U nastavku svečanosti,
746
01:11:09,681 --> 01:11:13,810
idemo na takmičenje
novih talenata. Dame...
747
01:11:52,057 --> 01:11:53,558
Gospode.
748
01:12:04,694 --> 01:12:05,987
Barry!
749
01:12:08,740 --> 01:12:10,075
Ne!
750
01:12:11,868 --> 01:12:15,247
Pomozite mu!
751
01:12:17,290 --> 01:12:18,667
Pomozite mu! Gore je.
752
01:12:19,376 --> 01:12:20,293
Barry!
753
01:12:21,336 --> 01:12:22,879
Pomozite mu! Barry!
- Polahko.
754
01:12:22,963 --> 01:12:24,464
Pomozite mu! Ne!
755
01:12:25,507 --> 01:12:27,801
Pomozite mu, molim vas!
Bilo ko! Pusti!
756
01:12:28,301 --> 01:12:30,303
Pomozite mu, molim vas!
- Izvini.
757
01:12:30,403 --> 01:12:32,703
Prestanite! Slušajte me!
On ga ima!
758
01:12:33,382 --> 01:12:34,661
U čemu je problem?
759
01:12:34,761 --> 01:12:37,102
On će ga ubiti!
- Ko će koga ubiti?
760
01:12:37,185 --> 01:12:40,772
Na balkonu.
- Ostanite smireni.
761
01:12:40,856 --> 01:12:42,482
Pusti me!
762
01:12:42,566 --> 01:12:46,111
Vratite se na svoja mjesta.
Sve je pod kontrolom.
763
01:12:46,194 --> 01:12:47,529
Svi na svoja mjesta.
764
01:12:47,612 --> 01:12:50,574
Hvala.
Svi nazad.
765
01:12:51,241 --> 01:12:53,618
Ostanite iza mene.
766
01:12:56,121 --> 01:12:59,499
Uredu, dame.
Dame. Na mjesta.
767
01:13:03,962 --> 01:13:05,213
Gore nema nikoga.
768
01:13:05,297 --> 01:13:08,550
Ovo mi nije
nimalo smiješno.
769
01:13:08,633 --> 01:13:10,385
On je bio ovdje.
- Ko?
770
01:13:10,468 --> 01:13:12,470
Ko?
- Ribar. Ubio je Barryja.
771
01:13:12,554 --> 01:13:15,724
Koga? O kome se radi?
Ovdje nema nikoga.
772
01:13:15,807 --> 01:13:17,267
Vratimo se dolje.
773
01:13:17,350 --> 01:13:18,935
Hajde.
Ovdje nema nikoga.
774
01:13:23,608 --> 01:13:24,958
Pazi gdje staješ.
775
01:13:25,358 --> 01:13:27,402
Dame i gospodo,
zauzmite mjesta.
776
01:13:27,485 --> 01:13:28,695
Lažna uzbuna.
777
01:13:28,778 --> 01:13:32,032
Nastavljamo s izborom
za nekoliko minuta.
778
01:13:37,078 --> 01:13:39,789
Odvest ću vas kući.
779
01:13:39,873 --> 01:13:41,583
Roditelji vam brinu.
780
01:13:42,792 --> 01:13:44,544
Morate mi vjerovati.
781
01:13:47,172 --> 01:13:49,090
Odvest ću vas kući.
782
01:13:53,345 --> 01:13:56,723
Izvinite.
Ovo će nam trebati.
783
01:14:06,358 --> 01:14:09,069
Hajde, brže, brže.
784
01:14:09,152 --> 01:14:11,196
I onda ga je on
ubio kukom za ribe.
785
01:14:11,863 --> 01:14:12,948
Da.
786
01:14:13,031 --> 01:14:16,618
Je li istom kukom
tebi odsjekao kosu?
787
01:14:17,911 --> 01:14:20,538
Koristio je makaze, sroljo.
788
01:14:22,749 --> 01:14:25,961
Znam da zvučim nesuvislo,
ali to je istina.
789
01:14:26,044 --> 01:14:28,922
Već sam čuo tu priču,
samo što nije bio ribar,
790
01:14:29,005 --> 01:14:33,259
već odbjegli luđak
s kukom umjesto ruke.
791
01:14:39,349 --> 01:14:41,893
Morat ćemo
kroz onu uličicu.
792
01:14:54,781 --> 01:14:59,285
Slušaj me,
ti propalo govno,
793
01:14:59,369 --> 01:15:03,164
desilo se ubistvo i gorjet
ćeš u paklu ako to zanemariš.
794
01:15:03,248 --> 01:15:05,417
Evo šta ću.
795
01:15:06,126 --> 01:15:08,962
Nazvat ću Barryjeve starce i
krenuti u potragu za njim.
796
01:15:09,045 --> 01:15:12,007
Vjerovatno se samo sprda.
797
01:15:16,136 --> 01:15:19,790
O, Gospode.
Vraćam se odmah.
798
01:15:19,890 --> 01:15:21,999
Onome treba pomoć.
799
01:15:36,322 --> 01:15:37,782
To je on.
800
01:15:37,866 --> 01:15:39,576
U čemu je problem?
801
01:15:40,994 --> 01:15:46,374
To je on! Iza vas!
802
01:16:02,515 --> 01:16:03,808
Ne! Ne!
803
01:16:34,631 --> 01:16:37,842
"Susie Willis poginula,
zaglavila u autu. Vozač živ.
804
01:16:37,926 --> 01:16:41,971
Ožalošćeni: njen otac
Benjamin, lokalni ribar."
805
01:17:04,327 --> 01:17:05,745
Elsa.
806
01:17:06,996 --> 01:17:12,085
Elsa! Elsa! Elsa!
Otvori vrata!
807
01:17:13,294 --> 01:17:14,879
Elsa!
808
01:17:16,005 --> 01:17:20,343
Otvori vrata!
Požuri! Molim te!
809
01:17:21,553 --> 01:17:23,930
Molim te. Elsa!
810
01:17:24,013 --> 01:17:28,518
Šta radiš? Elsa!
Molim te! Otvori vrata!
811
01:17:28,601 --> 01:17:33,523
Požuri! Molim te!
Elsa, otvori vrata!
812
01:17:33,606 --> 01:17:35,066
Požuri, Elsa.
813
01:17:35,150 --> 01:17:36,317
Dolazim.
814
01:17:36,401 --> 01:17:37,235
Elsa!
815
01:17:38,361 --> 01:17:39,320
Elsa!
816
01:17:40,613 --> 01:17:41,656
Molim te.
817
01:17:41,739 --> 01:17:44,492
Mogla si i obići.
S druge strane je otvoreno.
818
01:17:44,576 --> 01:17:45,994
Napadnuta sam.
819
01:17:46,077 --> 01:17:47,704
Šta si?
820
01:17:48,746 --> 01:17:50,957
Zaključaj druga vrata,
ja ću zvati policiju.
821
01:17:51,040 --> 01:17:54,252
Šta se dešava?
- Uradi kako ti kažem!
822
01:18:17,108 --> 01:18:18,693
Hajde.
823
01:18:45,929 --> 01:18:47,013
Elsa?
824
01:18:58,816 --> 01:18:59,859
Elsa?
825
01:19:03,947 --> 01:19:05,615
Elsa, gdje si?
826
01:20:02,088 --> 01:20:03,089
Ne!
827
01:23:02,560 --> 01:23:03,811
Ray.
828
01:23:09,358 --> 01:23:12,153
Ray! Ray!
829
01:23:13,112 --> 01:23:14,155
Ray!
830
01:23:16,073 --> 01:23:18,075
Julie, šta radiš ovdje?
831
01:23:18,159 --> 01:23:20,912
Nismo mi ubili Davida.
Bio je to neko drugi.
832
01:23:20,995 --> 01:23:23,665
O čemu ti to?
- Susin otac, Ben Willis.
833
01:23:23,765 --> 01:23:26,501
On je ribar. - Ali našli su
Davidovo tijelo u vodi.
834
01:23:26,584 --> 01:23:29,670
Znam, ali mislim da je Ben
Willis ubio Davida Egana.
835
01:23:29,754 --> 01:23:33,174
Misliš da je Ben Willis
ubio Davida, a onda mi njega?
836
01:23:33,257 --> 01:23:36,719
Da, ali šta ako nije umro?
Šta ako je još živ?
837
01:23:38,221 --> 01:23:39,388
To je suludo.
838
01:23:42,058 --> 01:23:44,185
Ukrcaj se. Dođi unutra.
839
01:23:44,268 --> 01:23:47,605
Ne. Moramo naći
Helen i Barryja. - Hoćemo.
840
01:23:57,157 --> 01:23:58,518
BILLY BLUE
841
01:24:01,911 --> 01:24:02,954
Ti...
842
01:24:04,997 --> 01:24:08,084
Bože, to si bio ti.
- O čemu ti to?
843
01:24:08,167 --> 01:24:10,419
Billy Blue.
Ti si bio kod Missy.
844
01:24:11,671 --> 01:24:14,131
Ti si taj prijatelj.
Ti si ribar.
845
01:24:14,215 --> 01:24:17,301
Mogu objasniti.
Julie, čekaj!
846
01:24:17,385 --> 01:24:18,678
Julie?
847
01:24:19,512 --> 01:24:20,638
Sranje.
848
01:24:24,725 --> 01:24:26,143
Čekaj.
- Prestani!
849
01:24:32,650 --> 01:24:34,860
Molim vas, pomozite.
850
01:24:34,944 --> 01:24:36,821
Polako, dijete.
851
01:24:36,904 --> 01:24:39,448
Moram nazvati policiju.
852
01:24:40,616 --> 01:24:42,410
Penji se na brod.
Unutra. Brzo!
853
01:25:18,979 --> 01:25:21,045
BARRY COX VODI TIM U POBJEDU
854
01:25:21,145 --> 01:25:23,201
JULIE JAMES VODI
DJECU NA PRIREDBU
855
01:25:32,084 --> 01:25:34,295
Jesi li u
nekoj nevolji, dijete?
856
01:25:37,214 --> 01:25:40,635
Jesam. U velikoj.
857
01:25:45,306 --> 01:25:49,268
Šteta, s obzirom
da je 4. juli.
858
01:25:51,103 --> 01:25:53,105
Djeca kao ti bi se
trebala provoditi.
859
01:25:53,814 --> 01:25:55,733
Piti, partijati,
860
01:25:56,317 --> 01:25:57,860
gaziti ljude autom,
861
01:25:57,943 --> 01:26:01,322
izvući se s ubistvom,
takve stvari.
862
01:26:03,658 --> 01:26:05,576
Ti.
863
01:26:06,911 --> 01:26:09,538
Ben Willis.
- Dobro je.
864
01:26:10,122 --> 01:26:12,458
Vidim da si i ti
uradila domaći.
865
01:26:24,720 --> 01:26:25,721
Sranje.
866
01:26:57,129 --> 01:26:59,965
SLATKA SUSIE
867
01:27:33,122 --> 01:27:35,124
Ne! Ne!
868
01:27:51,807 --> 01:27:53,517
Dobrodošao na palubu, Ray.
869
01:28:25,800 --> 01:28:27,092
Julie?
870
01:29:01,961 --> 01:29:03,128
Ray!
871
01:29:52,970 --> 01:29:57,224
Otvori vrata, Julie.
Nemaš se gdje sakriti.
872
01:32:09,982 --> 01:32:11,734
Hajde, Julie.
- Ray.
873
01:32:24,997 --> 01:32:27,249
Sretan 4. juli, Julie.
874
01:32:27,332 --> 01:32:30,606
Molim vas, bilo je slučajno.
- Znam ja sve o slučajnostima.
875
01:32:30,706 --> 01:32:32,126
Dat ću ti jedan savjet...
876
01:32:32,226 --> 01:32:35,758
Kada ostavite čovjeka mrtva,
uvjerite se da jest mrtav.
877
01:33:26,827 --> 01:33:29,436
Nikad nismo ubili nikoga.
Cijela ova godina je bila...
878
01:33:29,520 --> 01:33:30,646
Znam.
879
01:33:32,189 --> 01:33:34,049
Krivica me je ubijala.
880
01:33:34,573 --> 01:33:36,673
Morao sam saznati
ko je on bio.
881
01:33:37,486 --> 01:33:39,154
Zato sam otišao kod Missy.
882
01:33:40,280 --> 01:33:44,159
Izvini što ti nisam rekao,
ali želio sam te vratiti.
883
01:33:46,245 --> 01:33:47,830
Nisam te mogao opet izgubiti.
884
01:33:50,499 --> 01:33:51,708
Volim te, Julie.
885
01:33:54,336 --> 01:33:56,186
Niko me ne razumije kao ti.
886
01:33:57,297 --> 01:33:59,049
Razumijem tvoj bol.
887
01:34:08,517 --> 01:34:11,353
Imate li pojma zašto vas je
taj čovjek želio ubiti?
888
01:34:14,815 --> 01:34:16,005
Ne.
- Ne.
889
01:34:16,567 --> 01:34:17,860
Dolazi.
890
01:34:33,625 --> 01:34:35,460
Ne brinite.
891
01:34:36,587 --> 01:34:38,187
Tijelo će se već pojaviti.
892
01:34:38,672 --> 01:34:40,022
Obično se pojave.
893
01:34:50,184 --> 01:34:52,169
GODINU DANA KASNIJE
894
01:34:52,269 --> 01:34:54,271
Ušla sam na
dekanov spisak.
895
01:34:54,354 --> 01:34:56,648
Velika ti hvala.
896
01:34:56,732 --> 01:34:59,860
I ti meni nedostaješ, ali
vidjet ćemo se za koju sedmicu.
897
01:34:59,943 --> 01:35:02,487
Jedva čekam.
Volim New York.
898
01:35:02,571 --> 01:35:05,032
Ne. Naravno,
tebe volim više.
899
01:35:05,115 --> 01:35:07,117
Volim te i ti to znaš,
900
01:35:07,201 --> 01:35:09,244
ali znaš šta?
Moram se istuširati.
901
01:35:09,328 --> 01:35:10,621
Kasnim.
902
01:35:10,704 --> 01:35:12,873
Julie, dobila si neku poštu.
903
01:35:13,665 --> 01:35:14,875
Hvala, Deb.
904
01:35:17,794 --> 01:35:18,795
Ručnik.
905
01:35:20,047 --> 01:35:22,341
Ray, ne počinji.
906
01:35:22,424 --> 01:35:25,344
Gospodine, za dvije sedmice
ćeš me moći poharati.
907
01:35:26,470 --> 01:35:27,721
I ja tebe volim.
908
01:35:28,680 --> 01:35:29,975
Dobro, zdravo.
909
01:36:00,000 --> 01:36:02,131
ZABAVA NA BAZENU
OVE SUBOTE U PONOĆ
910
01:36:25,655 --> 01:36:27,699
I DALJE ZNAM
911
01:36:50,282 --> 01:36:52,985
Za bosanski obradio: SkeeLo
912
01:36:53,305 --> 01:37:53,553
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-