1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:02,500 --> 00:01:07,100 ZNAM ŠTA STE RADILI PROŠLOG LJETA 3 00:04:15,300 --> 00:04:18,175 47. GODIŠNJICA RIBARSKOG FESTIVALA, 4. JULI 4 00:04:21,802 --> 00:04:24,930 Ljepših cura nismo imali na ovom takmičenju. 5 00:04:25,014 --> 00:04:26,390 Kažem vam. 6 00:04:27,641 --> 00:04:30,311 Pozdravimo naših šest finalistikinja. 7 00:04:30,394 --> 00:04:31,729 Izađite, cure. 8 00:04:34,815 --> 00:04:37,026 Lijepe su kako samo mogu biti, zar ne? 9 00:04:37,109 --> 00:04:38,235 Kažem vam. 10 00:04:38,335 --> 00:04:40,660 Ponosni smo na vas, cure. Puno ste se trudile. 11 00:04:40,760 --> 00:04:43,520 A i vaše majke i očevi. Veoma smo ponosni na vas. 12 00:04:52,249 --> 00:04:54,585 Bože, pogledaj je. 13 00:04:54,668 --> 00:04:56,212 Rođena je za ovo. 14 00:04:56,796 --> 00:05:00,341 Nisam imao pojma da su joj grudi tako bujne. 15 00:05:00,424 --> 00:05:03,761 Radi vježbe da ih napumpa. 16 00:05:03,844 --> 00:05:08,474 Pretrpana sam seksizmima. Prestanite s komentarima. 17 00:05:09,975 --> 00:05:13,145 A sada, u duhu Majke Tereze, 18 00:05:13,229 --> 00:05:18,317 šta će biti tvoj doprinos tvojoj zajednici i svijetu? 19 00:05:18,400 --> 00:05:20,778 Bobe, kada se ljeto završi, 20 00:05:20,861 --> 00:05:23,030 planiram se preseliti u New York, 21 00:05:23,113 --> 00:05:26,742 gdje ću nastaviti karijeru kao ozbiljna glumica. 22 00:05:26,826 --> 00:05:30,204 Cilj mi je zabavljati svijet kroz umjetničko izražavanje. 23 00:05:30,746 --> 00:05:33,249 Kroz umjetnost, ja ću služiti svojoj zemlji. 24 00:05:37,586 --> 00:05:40,236 Jesi li joj ti napunla glavu ovim sranjem? 25 00:05:41,131 --> 00:05:42,424 Samo naprijed, mala! 26 00:05:44,134 --> 00:05:46,595 Jedu je pogledima. Gle, nevjerovatna je. 27 00:05:51,433 --> 00:05:54,770 A sada, ovogodišnja kraljica "Ribarskog festivala" je... 28 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 Gospođica Helen Shivers. 29 00:06:03,863 --> 00:06:08,659 To, Helen! To je moja mala! 30 00:06:13,122 --> 00:06:15,833 To je moja djevojka! - Helen! 31 00:06:17,167 --> 00:06:18,502 To, lutko! 32 00:06:22,840 --> 00:06:24,884 To, lutko! 33 00:06:51,785 --> 00:06:54,121 Kakva mi je frizura? - Otporna na uragan. 34 00:06:54,204 --> 00:06:57,124 Sve je u frizuri. Nemoj to zaboraviti. 35 00:06:57,207 --> 00:06:59,793 Posebno kad postaneš veliki advokat. 36 00:06:59,877 --> 00:07:02,755 Poslovne žene misle da je sve u mozgu i snalaženju 37 00:07:02,838 --> 00:07:05,010 i skroz zapostave frizuru. 38 00:07:05,110 --> 00:07:07,384 Frizura je glavna. Kontam. 39 00:07:10,220 --> 00:07:13,724 Ideš sa mnom? - Ne. Reci mami da dolazim kasno. 40 00:07:13,807 --> 00:07:17,603 Hoće li se "Misica" potopiti u alkoholu večeras? 41 00:07:17,686 --> 00:07:20,898 O, biba misli da je riba. - Popuši. 42 00:07:24,860 --> 00:07:26,862 Julie, donio sam ti piće na račun kuće. 43 00:07:26,946 --> 00:07:29,031 Hvala, Max, ali znaš šta? 44 00:07:29,131 --> 00:07:31,450 Mozak mi je zablokirao. Ne podnosim taj ukus. 45 00:07:31,533 --> 00:07:33,786 A da te izvedem negdje prije odlaska? 46 00:07:33,869 --> 00:07:36,038 Nešto kao oproštajni izlazak. 47 00:07:40,042 --> 00:07:43,045 Znaš šta? Neće moći, Max. 48 00:07:43,837 --> 00:07:45,506 Prijatelji smo oduvjek. 49 00:07:45,589 --> 00:07:48,258 Ne možeš otići bez pozdrava. 50 00:07:48,342 --> 00:07:49,426 Tačno. 51 00:07:49,510 --> 00:07:52,846 Zdravica. 52 00:07:54,056 --> 00:07:56,809 Za naše posljednje ljeto nezrele, 53 00:07:56,892 --> 00:07:59,478 mladalačke dekadencije. 54 00:08:00,604 --> 00:08:02,272 Neko se napio. 55 00:08:03,732 --> 00:08:05,734 Ništarijo, gubi se. 56 00:08:06,402 --> 00:08:07,987 Polahko, momci. 57 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 Polahko! 58 00:08:11,156 --> 00:08:13,256 Oni su samo prijatelji. - Gade. 59 00:08:14,326 --> 00:08:15,411 Ovo je bezveze. 60 00:08:18,074 --> 00:08:20,507 Samo pazim na tvoju žensku, kao što sam obećao. 61 00:08:20,607 --> 00:08:21,960 Hvala. 62 00:08:22,668 --> 00:08:23,711 Brišimo. 63 00:08:26,588 --> 00:08:29,717 Hajdemo do plaže. Zabave radi. 64 00:08:50,070 --> 00:08:52,406 Momak i cura se ljube 65 00:08:52,489 --> 00:08:56,910 i čuju na radiju da je manijak pobjegao iz ludnice. 66 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 Umjesto ruke je imao dugu oštru kuku. 67 00:08:59,913 --> 00:09:02,249 Pričaš pogrešno. 68 00:09:02,833 --> 00:09:03,792 Šuti. 69 00:09:04,501 --> 00:09:07,337 Cura se prestravi. 70 00:09:07,421 --> 00:09:08,672 Hoće kući. 71 00:09:08,756 --> 00:09:11,675 A momak, sav napaljen, naljuti se i razguli. 72 00:09:11,759 --> 00:09:14,094 Nije tako bilo. 73 00:09:14,178 --> 00:09:16,930 On ode po pomoć, a ona ostane u autu. 74 00:09:17,014 --> 00:09:19,308 Čuje... grebanje po krovu. 75 00:09:19,391 --> 00:09:22,269 Nije bilo grebanje, već kapanje. 76 00:09:23,979 --> 00:09:27,775 Bilo je grebanje, jer je momak visio o grani, 77 00:09:27,858 --> 00:09:30,819 a noge su grebale po krovu. - Ne, bio je obezglavljen. 78 00:09:30,903 --> 00:09:33,489 Krv iz presječenog vrata je kapala na auto. 79 00:09:33,572 --> 00:09:35,908 Čulo se kapanje. 80 00:09:35,991 --> 00:09:40,746 Nije bio obezglavljen. Bio je rasporen kukom. 81 00:09:43,665 --> 00:09:44,833 Tako sam ja čula. 82 00:09:45,626 --> 00:09:47,127 Svi griješite. 83 00:09:47,961 --> 00:09:49,630 Vratili su se njenoj kuću 84 00:09:49,713 --> 00:09:53,008 i našli krvavu kuku u vratima auta. 85 00:09:54,426 --> 00:09:58,138 To je izvorna priča. Tako se zaista desilo. 86 00:09:58,222 --> 00:10:00,974 Ništa od toga se nije desilo. 87 00:10:01,058 --> 00:10:03,185 To je samo izmišljena priča. 88 00:10:03,268 --> 00:10:05,729 Nije. To je istina. 89 00:10:05,813 --> 00:10:08,023 Ne bih rekla, Ray. - Kunem se. 90 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 Daj, ba. 91 00:10:09,733 --> 00:10:12,027 To je izmišljena priča da upozori mlade cure 92 00:10:12,111 --> 00:10:14,363 o opasnostima predbračnog seksa. 93 00:10:15,030 --> 00:10:16,698 Dušo... 94 00:10:16,782 --> 00:10:19,118 Znaš koliko me tvoja inteligencija zastrašuje. 95 00:10:19,868 --> 00:10:22,746 To je urbana legenda. Američki folklor. 96 00:10:23,622 --> 00:10:27,042 I obično su zasnovane na nekom stvarnom događaju. 97 00:10:41,890 --> 00:10:48,939 Do tada ću završiti ugovor za radio sapunicu, 98 00:10:49,022 --> 00:10:53,277 uporedo s tvojom prvom sezonom u Steelersima. 99 00:10:53,360 --> 00:10:55,154 Kaubojima. - Svejedno. 100 00:10:55,737 --> 00:11:01,952 Onda ćemo pobjeći u Evropu, ili na Kajmanska ostrva, 101 00:11:02,035 --> 00:11:06,707 gdje ću te pustiti da mi napraviš prvo od troje djece 102 00:11:06,790 --> 00:11:09,240 prije nego što odeš na rehabilitaciju. 103 00:11:09,539 --> 00:11:15,632 I onda ćemo zauvjek živjeti sretno... 104 00:11:16,383 --> 00:11:20,721 Gdje si otišao, Ray? 105 00:11:22,598 --> 00:11:23,640 Rasporit ću te! 106 00:11:27,102 --> 00:11:29,396 Nije valjda da stvarno vjeruješ u to? 107 00:11:29,479 --> 00:11:30,606 Istinita je. 108 00:11:30,689 --> 00:11:32,774 Kuka je simbol falusa. 109 00:11:32,858 --> 00:11:35,360 Zaista? - Da. Kastriran. 110 00:11:37,738 --> 00:11:39,114 Nedostajat ćeš mi. 111 00:11:39,198 --> 00:11:40,741 Ne moram. 112 00:11:40,824 --> 00:11:45,329 Možeš ostaviti Boston i poći sa mnom u New York. 113 00:11:45,412 --> 00:11:47,706 Ne možemo svi sjediti u kafiću u Greenwichu 114 00:11:47,789 --> 00:11:50,751 i vrludati po tvom laptopu. Nema mjesta. 115 00:11:50,834 --> 00:11:52,794 Vidiš? Niko me ne razumije kao ti. 116 00:11:52,878 --> 00:11:54,129 Razumijem tvoj bol. 117 00:11:54,213 --> 00:11:55,255 Tačno tako. 118 00:11:56,798 --> 00:11:57,966 Mrzim ovo. 119 00:11:58,842 --> 00:11:59,718 Stvarno. 120 00:11:59,801 --> 00:12:02,471 Zaljubit ćeš se u neku obrijanu studentkinju filozofije 121 00:12:02,554 --> 00:12:06,099 obučenu u crno, istetoviranu, punu pirsinga. 122 00:12:06,183 --> 00:12:07,517 To zvuči primamljivo. 123 00:12:08,810 --> 00:12:10,520 I više te neću vidjeti. 124 00:12:10,604 --> 00:12:16,360 Znaš li da je uspješnost srdnjoškolskih veza 125 00:12:16,443 --> 00:12:19,363 veća od bilo koje druge? 126 00:12:19,446 --> 00:12:21,281 Je li? Navedi mi izvor. 127 00:12:35,169 --> 00:12:36,828 Je si li sigurna? 128 00:13:02,072 --> 00:13:04,116 Daj mi ključeve od auta. 129 00:13:04,199 --> 00:13:05,701 Čiji je to auto? 130 00:13:05,784 --> 00:13:07,770 Niko ne vozi moj auto osim mene. 131 00:13:07,870 --> 00:13:10,664 Znam, dušo, ali kraljica festivala mora kući. 132 00:13:10,747 --> 00:13:11,790 Hvala. 133 00:13:13,041 --> 00:13:14,835 Hej, vas dvoje. 134 00:13:14,918 --> 00:13:16,211 Daj mi moje ključeve. 135 00:13:16,295 --> 00:13:18,005 Mrtav si pijan. - Nisam. 136 00:13:18,088 --> 00:13:21,174 Dođi sa mnom iza. Dozvolit ću ti svašta. 137 00:13:22,175 --> 00:13:24,594 Niko ne vozi moj auto osim mene. Jasno? 138 00:13:24,678 --> 00:13:27,097 Jasno i glasno. U auto. 139 00:13:37,524 --> 00:13:39,901 Bože. 140 00:13:40,569 --> 00:13:42,863 Vožnja ti je sranje. 141 00:13:45,282 --> 00:13:47,367 Možeš li reći "alkoholičar"? 142 00:13:54,249 --> 00:13:56,209 Kakvo je ovo sranje? 143 00:14:09,723 --> 00:14:12,434 Barry. 144 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 Pazi. - Seronjo! 145 00:14:16,581 --> 00:14:17,647 Šta ti je? 146 00:14:18,774 --> 00:14:20,275 Pazi! 147 00:14:28,784 --> 00:14:30,452 Šta je to bilo? - Ne znam. 148 00:14:30,535 --> 00:14:32,120 Jeste li svi dobro? 149 00:14:32,204 --> 00:14:33,747 Mislim da je životinja. 150 00:14:35,082 --> 00:14:36,708 Bože, ti krvariš. 151 00:14:38,543 --> 00:14:39,961 Nije moja krv. 152 00:14:40,045 --> 00:14:41,755 Mora da je pas. 153 00:14:42,714 --> 00:14:45,425 Moj jebeni auto! 154 00:14:51,014 --> 00:14:53,100 Budalo! Gledaš li gdje voziš? 155 00:14:53,183 --> 00:14:55,477 Odjednom je iskočilo. Nisam vidio. 156 00:14:55,560 --> 00:14:56,770 Pas to ne bi mogao. 157 00:14:56,853 --> 00:14:58,188 Jelen bi. 158 00:14:58,271 --> 00:15:01,400 Ispala ti je boca. - Stari će me ubiti. 159 00:15:01,483 --> 00:15:03,318 Bilo je slučajno. Pusti ga. 160 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 Gdje je? - Šta? 161 00:15:04,861 --> 00:15:06,696 Ako je bio jelen, gdje je onda? 162 00:15:06,780 --> 00:15:08,949 Možda je pobjegao. 163 00:15:09,032 --> 00:15:10,992 Nadam se. Nadam se da ga nismo ubili. 164 00:15:11,076 --> 00:15:12,536 Jebeš to. Idemo. 165 00:15:12,619 --> 00:15:13,912 Bože. 166 00:15:22,379 --> 00:15:24,368 Nema šanse. - Bože. 167 00:15:24,468 --> 00:15:25,757 Ali mislila sam... 168 00:15:25,841 --> 00:15:27,592 Nisam vidio. 169 00:15:27,676 --> 00:15:29,177 Ne može biti. 170 00:15:30,053 --> 00:15:31,972 Bože, ovo se ne dešava. 171 00:15:36,601 --> 00:15:38,228 Provjeri tu stranu. 172 00:15:38,311 --> 00:15:40,188 Hajde. Helen. 173 00:15:49,739 --> 00:15:53,076 Nisam ga mogao vidjeti. Kunem se! 174 00:15:54,494 --> 00:15:56,121 Je li mrtav? - Ne znam. 175 00:15:57,247 --> 00:15:59,024 Provjeri mu puls. - Nema šanse. 176 00:15:59,124 --> 00:16:00,876 Ti si ga udario. - Uradi to. 177 00:16:22,230 --> 00:16:23,523 Mislim da je mrtav. 178 00:16:25,317 --> 00:16:28,570 Sranje! 179 00:16:28,653 --> 00:16:29,613 Ko je on? 180 00:16:30,572 --> 00:16:35,035 Ne bih znao. Lice mu je unakaženo. 181 00:16:35,118 --> 00:16:37,579 Šta je radio ovdje? 182 00:16:37,662 --> 00:16:40,457 Moramo nazvati policiju i hitnu. 183 00:16:40,540 --> 00:16:41,791 Hej, gdje žuriš? 184 00:16:43,418 --> 00:16:44,711 Tip je mrtav. 185 00:16:44,794 --> 00:16:47,714 Ti nisi doktor. Ne odlučuješ ti. 186 00:16:48,298 --> 00:16:52,219 Mućni, Julie. Nazovemo li policiju, sjebani smo. 187 00:16:52,302 --> 00:16:53,553 Bilo je slučajno. 188 00:16:53,637 --> 00:16:55,222 Razmislimo. 189 00:16:56,348 --> 00:16:59,100 O čemu da razmislimo? 190 00:16:59,184 --> 00:17:02,020 Prelazio je put usred noći, uredu? 191 00:17:02,103 --> 00:17:04,481 Bilo je slučajno. Nisi pio, nisi vozio brzo. 192 00:17:04,564 --> 00:17:06,691 Piće je svuda po autu. - Ti si trijezan. 193 00:17:06,775 --> 00:17:10,529 Sumnjat će da sam ja vozio. - Auto je moj. Mene će sjebati. 194 00:17:10,612 --> 00:17:12,113 Nije tačno. 195 00:17:12,197 --> 00:17:13,240 Zezaš? 196 00:17:13,990 --> 00:17:17,202 Pogledaj me. Pijan sam k'o letva! 197 00:17:17,285 --> 00:17:20,914 Zvat ćemo policiju i reći im istinu. Vjerovat će. 198 00:17:20,997 --> 00:17:22,457 Ovo je ubistvo iz nehata. 199 00:17:26,127 --> 00:17:28,213 Bit ćemo sprženi čija god bila krivica. 200 00:17:29,381 --> 00:17:30,715 Onda brišemo. 201 00:17:31,424 --> 00:17:33,510 Ne. Jesi li lud? 202 00:17:33,593 --> 00:17:35,887 Hladnjak je razbijen. Krvi je svuda. 203 00:17:35,971 --> 00:17:37,806 Možemo očistiti. Idemo. 204 00:17:37,889 --> 00:17:41,017 Slušajte se samo. Moramo u policiju. 205 00:17:41,101 --> 00:17:42,769 Nemamo vremena za ta tvoja sranja! 206 00:17:42,852 --> 00:17:44,854 Moramo brzo otići. 207 00:17:44,938 --> 00:17:47,941 Pokušajmo ostati smireni. 208 00:17:48,525 --> 00:17:49,734 Sabrani. 209 00:17:49,818 --> 00:17:51,403 Zar ne shvataš? 210 00:17:51,486 --> 00:17:54,155 Ako ga ima na autu, ima i traga auta na njemu. 211 00:17:54,239 --> 00:17:57,158 To će ih dovesti do tebe. To je bijeg sa mjesta udesa. 212 00:17:57,607 --> 00:17:59,075 Onda ćemo baciti tijelo. 213 00:18:00,287 --> 00:18:01,705 Ti si šenuo. 214 00:18:01,788 --> 00:18:03,748 Pretvarajmo se da nismo bili ovdje. 215 00:18:03,832 --> 00:18:06,418 Možemo ga odvući do vode i baciti ga. 216 00:18:08,044 --> 00:18:11,756 Neće ga naći sedmicama. Dotad, dokazi će nestati. 217 00:18:12,340 --> 00:18:13,883 Ako ga uopće nađu. 218 00:18:17,721 --> 00:18:19,347 Struja je jaka. 219 00:18:19,431 --> 00:18:21,641 Podvodna struja ga možda odvuče na pučinu. 220 00:18:22,517 --> 00:18:24,352 Mene ne miješajte. 221 00:18:25,979 --> 00:18:29,149 Plašim se, Julie. Nisam kao vi ostali. 222 00:18:29,232 --> 00:18:32,277 Nemam tvoju porodicu ili novac da me izvuku iz ovoga. 223 00:18:33,987 --> 00:18:35,071 Molim te. 224 00:18:35,948 --> 00:18:37,574 Ovo je tvoja budućnost, Julie. 225 00:18:37,657 --> 00:18:38,992 Misli malo. 226 00:18:40,535 --> 00:18:43,204 Faks. Stipendija. 227 00:18:44,372 --> 00:18:48,001 Tip je već mrtav. Odemo li u policiju, i mi smo. 228 00:18:56,301 --> 00:18:57,677 Sranje. 229 00:18:58,720 --> 00:19:00,722 Šta ćemo? - Pomozi mi. 230 00:19:08,355 --> 00:19:10,273 Usporavaju. 231 00:19:12,108 --> 00:19:13,151 Ko je to? 232 00:19:13,234 --> 00:19:14,611 Max. 233 00:19:14,694 --> 00:19:15,904 Riješi ga se. 234 00:19:22,827 --> 00:19:24,788 Julie? Problem s autom? 235 00:19:24,871 --> 00:19:26,498 Ustvari... 236 00:19:29,292 --> 00:19:31,169 Berry je pretjerao s pićem. 237 00:19:31,252 --> 00:19:33,463 Stali smo da ne povraća u novom autu. 238 00:19:34,798 --> 00:19:36,841 Pa, više ne izgleda tako nov. 239 00:19:36,925 --> 00:19:38,885 Ne pij dok voziš. 240 00:19:38,968 --> 00:19:41,763 Tatica će biti ljut. 241 00:19:45,266 --> 00:19:46,851 Šta ti treba, Max? 242 00:19:46,935 --> 00:19:50,146 Skloni taj seratorski nadmeni izraz sa lica. 243 00:19:54,484 --> 00:19:58,196 Uredu, hoću. 244 00:20:00,615 --> 00:20:03,785 Skoro si skunuo ponašanje bogataša, Ray. 245 00:20:03,868 --> 00:20:05,870 Vidimo se, Max. 246 00:20:08,957 --> 00:20:10,375 Čuvaj se, Julie. 247 00:21:00,467 --> 00:21:06,639 Čak i ako mu tijelo ispliva, rakovi i ribe će ga izjesti. 248 00:21:08,600 --> 00:21:10,435 Možda nam se posreći s ajkulom. 249 00:21:13,688 --> 00:21:15,023 Odnesimo ga sa strane. 250 00:21:20,236 --> 00:21:23,782 Spustimo ga. 251 00:21:29,162 --> 00:21:30,580 Hajde. 252 00:21:30,663 --> 00:21:32,457 Čekaj. - Šta je? 253 00:21:33,541 --> 00:21:36,127 Trebamo li provjeriti ko je on? 254 00:21:36,711 --> 00:21:40,924 Zašto? - Ne znam. 255 00:21:41,007 --> 00:21:42,759 Ja ne želim znati. 256 00:21:42,842 --> 00:21:45,720 Pretvarajmo se da je to odbjegli luđak s kukom i da 257 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 ovim činimo svima uslugu. Ray, pomozi mi. 258 00:21:51,559 --> 00:21:53,102 Mislim da ne mogu. 259 00:21:53,686 --> 00:21:55,772 Sranje. Dogovorili smo se. 260 00:21:55,855 --> 00:21:57,899 Hajde, Barry. Još nije kasno. 261 00:21:57,982 --> 00:22:01,986 Umukni! - Zaboga, ja ću. 262 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Skinite ga sa mene! 263 00:22:11,871 --> 00:22:13,373 Moja kruna! - Ne! 264 00:22:13,456 --> 00:22:15,500 Uzeo mi je krunu! 265 00:22:15,583 --> 00:22:17,585 Ne, Barry! 266 00:22:18,878 --> 00:22:20,672 Barry! - Barry! 267 00:22:45,363 --> 00:22:46,489 Ovamo. 268 00:23:02,171 --> 00:23:03,381 Hajdemo odavde. 269 00:23:04,465 --> 00:23:05,800 Idemo kući. 270 00:23:05,884 --> 00:23:12,056 I nikad, ni pod kojim okolnostima ne spominjite ovo. 271 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 Jasno? 272 00:23:14,142 --> 00:23:16,853 O ovome ćemo kasnije pričati na terapiji. Slažete se? 273 00:23:18,146 --> 00:23:19,230 Helen! 274 00:23:22,317 --> 00:23:23,818 Ja neću. 275 00:23:24,736 --> 00:23:25,987 Sklopit ćemo pakt. 276 00:23:26,863 --> 00:23:29,157 Ovdje i sada. Ponijet ćemo ovo u grob. 277 00:23:29,741 --> 00:23:31,075 Slažete se? 278 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 Julie? 279 00:23:36,873 --> 00:23:39,292 Ne klimaj glavom! Reci! 280 00:23:39,876 --> 00:23:41,544 Uredu. 281 00:23:42,462 --> 00:23:45,048 "Ponijet ćemo ovo u grob." Da čujem. 282 00:23:45,131 --> 00:23:46,424 Pusti je, Barry. 283 00:23:46,507 --> 00:23:48,009 Reci. 284 00:23:49,677 --> 00:23:52,805 Ponijet ćemo to u grob. 285 00:24:01,064 --> 00:24:02,273 Bit će sve uredu. 286 00:24:17,100 --> 00:24:23,300 ZABRANJEN ULAZ 287 00:24:29,400 --> 00:24:32,500 GODINU DANA KASNIJE 288 00:24:48,403 --> 00:24:51,280 Vrijeme je da krenemo. 289 00:24:54,450 --> 00:24:58,871 Mrdaj svoje umorno, ružno dupe, curo. Kasnimo. 290 00:24:58,955 --> 00:25:00,581 Predomislila sam se. Ne idem. 291 00:25:00,665 --> 00:25:06,379 Vuci svoj sablasno blijedi, uvehli leš u auto, odmah. 292 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 Rekla sam da idemo. 293 00:25:14,220 --> 00:25:16,639 Julie, ideš kući za ljetne praznike, 294 00:25:16,723 --> 00:25:19,350 gdje ćeš lijepo popraviti svoj ten. 295 00:25:21,310 --> 00:25:22,353 Idemo. 296 00:25:47,253 --> 00:25:49,380 Zapamti. Sunce i zabava. 297 00:25:57,638 --> 00:25:58,806 Julie? 298 00:25:59,599 --> 00:26:01,642 Dobrodošla kući, dušo. 299 00:26:05,605 --> 00:26:06,981 Nedostajala si mi. 300 00:26:11,861 --> 00:26:13,446 Kakva je riba? 301 00:26:16,699 --> 00:26:20,578 Htjela sam oradu, ali nije još sezona. 302 00:26:25,124 --> 00:26:26,375 Drogiraš li se? 303 00:26:28,878 --> 00:26:32,215 Htjela sam te iznenaditi. Da vidim iskrenu reakciju. 304 00:26:36,344 --> 00:26:38,387 Ne drogiram se. 305 00:26:39,388 --> 00:26:40,723 Šta je onda? 306 00:26:41,933 --> 00:26:44,268 Izgledaš kao smrt. 307 00:26:45,019 --> 00:26:47,063 Imala sam tešku godinu. 308 00:27:10,400 --> 00:27:12,300 DOSTIGNUĆE JULIE JAMES 309 00:27:13,548 --> 00:27:15,967 Imaš poštu. Danas je stiglo pismo. 310 00:27:16,050 --> 00:27:19,595 Nisu tvoje ocjene. One su došle prošle sedmice. 311 00:27:19,695 --> 00:27:23,224 Znam da nisu sjajne, ali ljetni odmor je bio dobar. 312 00:27:24,020 --> 00:27:27,019 Morao bi, jer dekan je rekao da imaš samo još jednu priliku. 313 00:27:27,103 --> 00:27:29,188 Nije toliko ozbiljno. 314 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 Šta je s mojom kćeri? 315 00:27:33,234 --> 00:27:36,571 Otišla si i nisi ni zvala niti dolazila. 316 00:27:38,823 --> 00:27:40,867 Tvoj otac se prevrće u grobu. 317 00:27:58,900 --> 00:28:01,900 ZNAM ŠTA STE RADILI PROŠLOG LJETA! 318 00:28:11,439 --> 00:28:13,191 Ko je ovo poslao? 319 00:28:14,233 --> 00:28:17,737 Nema povratne adrese. - Znam koliko i ti. 320 00:28:17,820 --> 00:28:19,488 Zašto? Šta piše? - Ništa. 321 00:29:48,828 --> 00:29:53,749 Polahko, to se zove staklo. I lomljivo je. 322 00:29:57,712 --> 00:29:58,921 Dobro jutro. 323 00:30:07,888 --> 00:30:10,808 Gle, šta nam je maca donjela. 324 00:30:11,976 --> 00:30:15,604 Elsa, moram se čuti s Helen. 325 00:30:15,688 --> 00:30:18,107 Možeš mi dati njen broj telefona u New Yorku? 326 00:30:18,190 --> 00:30:21,652 Njen broj u New Yorku? - Da, moram se čuti s njom. 327 00:30:22,653 --> 00:30:23,904 Prvo provjeri. 328 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 Ona nema broj u New Yorku. Ako se moraš čuti s njom, 329 00:30:26,782 --> 00:30:29,994 predlažem da odeš do parfumerije pedalj od tebe. 330 00:30:33,247 --> 00:30:34,707 Zastrašujuće, a? 331 00:30:36,667 --> 00:30:37,835 Julie? 332 00:30:42,673 --> 00:30:44,342 Kada si stigla? 333 00:30:45,092 --> 00:30:46,135 Jučer. 334 00:30:46,886 --> 00:30:48,262 Lijepo te vidjeti. 335 00:30:49,827 --> 00:30:51,266 Šta je s New Yorkom? 336 00:30:52,308 --> 00:30:56,896 Otišla sam nakratko, ali nije išlo. 337 00:31:01,567 --> 00:31:03,152 Neko mi je poslao ovo. 338 00:31:04,528 --> 00:31:05,821 Bože. 339 00:31:05,905 --> 00:31:08,908 Neko zna, Helen. - Kako? 340 00:31:10,326 --> 00:31:11,619 Ne znam. 341 00:31:11,702 --> 00:31:13,329 Bili smo tako pažljivi. 342 00:31:13,412 --> 00:31:14,580 Jesmo li? 343 00:31:15,080 --> 00:31:16,832 Šta ako nas je neko vidio? 344 00:31:16,916 --> 00:31:19,168 Šta ako je još neko bio tu? 345 00:31:20,419 --> 00:31:22,963 Ko? Prošla je godina. - Ne znam. 346 00:31:26,967 --> 00:31:28,719 Je li Barry vidio ovo? 347 00:31:31,347 --> 00:31:33,140 Viđaš li Barryja u školi? 348 00:31:33,224 --> 00:31:36,019 Kampus je velik. Sigurna si da je došao? 349 00:31:36,977 --> 00:31:38,813 Vidjela sam mu auto jučer. 350 00:31:40,272 --> 00:31:41,524 Jeste li prekinuli? 351 00:31:45,069 --> 00:31:46,737 Šta vas dvije radite ovdje? 352 00:31:52,493 --> 00:31:53,411 Hej, Bar. 353 00:32:01,460 --> 00:32:02,628 Nije ovo ništa. 354 00:32:03,129 --> 00:32:05,631 "Znam šta ste radili prošlog ljeta"? 355 00:32:05,714 --> 00:32:07,425 Koje sranje. 356 00:32:07,508 --> 00:32:10,428 Treba nam pomoć. - Slažem se. 357 00:32:10,511 --> 00:32:12,368 Pogledajte se u ogledalo. 358 00:32:12,468 --> 00:32:14,265 Ličite na dvaput pregaženo govno. 359 00:32:14,348 --> 00:32:15,684 Ti si kreten. 360 00:32:17,852 --> 00:32:19,395 Ne možemo ovo zanemariti. 361 00:32:19,478 --> 00:32:22,940 Kako znaš na šta se to uopće odnosi? 362 00:32:23,023 --> 00:32:24,692 Svašta si radila ljetos. 363 00:32:24,775 --> 00:32:27,027 Samo mi jedno ubistvo pada na um. 364 00:32:27,111 --> 00:32:28,279 Umukni! 365 00:32:30,072 --> 00:32:31,991 Nije problem. 366 00:32:32,074 --> 00:32:33,409 Ja ću to srediti. 367 00:32:33,492 --> 00:32:34,952 Nismo nikoga ubili. 368 00:32:35,035 --> 00:32:37,163 Bio je još živ. 369 00:32:37,246 --> 00:32:39,312 Moramo li se prisjećati? Bilo je slučajno. 370 00:32:39,412 --> 00:32:41,089 Bio je bio nasred ceste. 371 00:32:41,875 --> 00:32:43,711 Zvao se David Egan. 372 00:32:44,336 --> 00:32:45,838 Ko? 373 00:32:45,921 --> 00:32:47,131 David Egan. 374 00:32:49,091 --> 00:32:51,135 Nađen je tri sedmice nakon što smo ga... 375 00:32:52,970 --> 00:32:56,474 Tijelo mu se upetljalo u mreže blizu Millerovog doka. 376 00:32:57,683 --> 00:32:59,477 Bilo je u novinama. 377 00:32:59,560 --> 00:33:02,354 Policija je to nazvala "slučajnim utapanjem". 378 00:33:04,398 --> 00:33:06,442 Nazovi to nesretnim slučajem, 379 00:33:06,525 --> 00:33:08,819 ali umro je zbog nas. To je činjenica. 380 00:33:11,572 --> 00:33:12,907 A Ray? 381 00:33:15,659 --> 00:33:18,162 Jesi li mu pokazala pismo? Šta on misli? 382 00:33:18,245 --> 00:33:20,039 Nisam vidjela Raya od ljetos. 383 00:33:20,831 --> 00:33:23,459 Prekinuli smo. Radi na Sjeveru. 384 00:33:25,544 --> 00:33:29,131 Recimo da je neko i bio tamo te noći. 385 00:33:30,382 --> 00:33:32,468 Čemu slati pismo godinu dana kasnije? 386 00:33:33,260 --> 00:33:35,346 Neko se zajebava. 387 00:33:40,017 --> 00:33:41,894 Max. 388 00:33:43,938 --> 00:33:47,816 Max? Misliš? - Ko drugi? Bio je tamo. 389 00:33:53,280 --> 00:33:54,573 Čekajte tu. 390 00:33:54,657 --> 00:33:57,034 Šta ćeš? - Znam šta radim. 391 00:34:04,750 --> 00:34:06,043 Vidi to. 392 00:34:06,877 --> 00:34:10,047 Baš sam se pitao šta je s Barryjem Coxom? 393 00:34:13,133 --> 00:34:16,470 Možemo li popričati nasamo? 394 00:34:17,513 --> 00:34:20,224 Šta, ovo ti nije dovoljno nasamo? 395 00:34:27,147 --> 00:34:28,274 Šta je? 396 00:34:31,235 --> 00:34:33,779 Dobili smo tvoje pismo. - O čemu ti to? 397 00:34:33,862 --> 00:34:36,198 Ne zajebavaj se sa mnom. Vidio si nas one noći. 398 00:34:36,282 --> 00:34:37,908 Na čemu si ti? 399 00:34:39,285 --> 00:34:41,704 Gospode. - Ovo ću samo jednom reći. 400 00:34:41,787 --> 00:34:44,123 Ima da te ubijem. Nemam problema s tim. 401 00:34:44,206 --> 00:34:47,543 Odjebi od mene. - Jasno? 402 00:34:59,305 --> 00:35:00,764 Kretenu. 403 00:35:02,641 --> 00:35:04,852 Ne testiraj me, gade. 404 00:35:05,519 --> 00:35:08,731 Prijavit ću te policiji. 405 00:35:08,814 --> 00:35:11,942 Je li priznao za pismo? - Neće te više gnjaviti. 406 00:35:12,026 --> 00:35:14,069 Šta si uradio? - Sredio sam to. 407 00:35:14,153 --> 00:35:15,279 Kako? 408 00:35:15,362 --> 00:35:17,698 Nasmrt sam ga uplašio. 409 00:35:20,659 --> 00:35:22,578 Neka sam proklet. 410 00:35:30,753 --> 00:35:33,297 Ray je postao ribar? 411 00:35:34,214 --> 00:35:35,674 Skoro godinu dana. 412 00:35:35,758 --> 00:35:38,761 Radim na onom brodu. 413 00:35:38,844 --> 00:35:40,512 Lijepo. 414 00:35:41,180 --> 00:35:43,432 Pozdrav svima. Brišem. 415 00:35:48,729 --> 00:35:49,980 Imaš minutu? 416 00:35:51,690 --> 00:35:53,108 Moram na posao. 417 00:35:54,318 --> 00:35:56,236 Nazovi me. Možemo izaći negdje. 418 00:35:57,529 --> 00:35:58,739 Važi. 419 00:36:08,123 --> 00:36:10,084 Moramo razgovarati. 420 00:36:11,460 --> 00:36:15,047 Misliš da je Max to poslao? - Barry misli. Ja ne znam. 421 00:36:15,130 --> 00:36:17,800 Znate šta Max misli o vama. 422 00:36:17,883 --> 00:36:19,635 Samo se zafrkava. 423 00:36:19,718 --> 00:36:21,470 Nema pametnijeg posla. 424 00:36:21,553 --> 00:36:22,680 Možda. 425 00:36:23,722 --> 00:36:26,934 Kako škola? 426 00:36:28,102 --> 00:36:30,938 Znači, ti si ribar. 427 00:36:31,021 --> 00:36:34,566 Proročanstvo se ispunilo. Postao sam što i moj otac. 428 00:36:35,234 --> 00:36:36,902 Mislila sam da ga nisi znao. 429 00:36:36,985 --> 00:36:40,239 Radio je na brodovima. To je sve što znam o njemu. 430 00:36:42,449 --> 00:36:44,660 Puno sam razmišljao o prošlom ljetu. 431 00:36:45,327 --> 00:36:47,830 Znam da me smatraš odgovornim. 432 00:36:47,913 --> 00:36:49,748 Ne smatram. 433 00:36:50,958 --> 00:36:54,336 Ja sam odgovorna za svoje postupke, i ne krivim tebe. 434 00:36:57,131 --> 00:36:59,216 Ali ne poznajem te više. 435 00:37:30,497 --> 00:37:32,374 Jebiga. 436 00:39:51,980 --> 00:39:53,133 JA ZNAM 437 00:40:29,801 --> 00:40:31,303 Moja jakna. 438 00:40:35,140 --> 00:40:37,893 Hank, ko je još ovdje? Vježba li još ko? 439 00:40:38,894 --> 00:40:40,228 Samo ti i ja. 440 00:40:59,206 --> 00:41:01,083 Max, mrtav si. 441 00:41:57,889 --> 00:42:00,183 Pomozite mi! 442 00:42:00,267 --> 00:42:05,355 Neka mi neko pomogne! 443 00:42:11,403 --> 00:42:13,447 Šta hoćete? 444 00:42:21,121 --> 00:42:25,542 Žao mi je. Kunem se. Nije bilo namjerno. 445 00:42:25,625 --> 00:42:28,462 Molim vas, nemojte. 446 00:42:31,256 --> 00:42:33,008 Trenutak, molim vas. 447 00:42:42,934 --> 00:42:44,019 Julie. 448 00:42:46,396 --> 00:42:47,522 Šta se desilo? 449 00:42:48,315 --> 00:42:52,444 Po 40. put vam kažem, nisam mu vidio lice. 450 00:42:52,527 --> 00:42:54,529 Nemamo izbora. 451 00:42:54,613 --> 00:42:57,240 Neko te je pokušao ubiti. Moramo u policiju. 452 00:42:57,324 --> 00:42:59,993 Ne, nije me pokušao ubiti. 453 00:43:00,077 --> 00:43:02,746 Da je htio, ubio bi me. Samo se igra s nama. 454 00:43:02,829 --> 00:43:05,999 Ko? - Ne znam. Neki tip u kabanici. 455 00:43:06,083 --> 00:43:09,059 To sužava broj sumnjivih, mnogi su ovdje ribari. 456 00:43:09,159 --> 00:43:10,546 Kad već spominješ... 457 00:43:12,005 --> 00:43:13,716 Ti imaš kabanicu. 458 00:43:17,385 --> 00:43:19,471 Nećeš to meni prišiti. 459 00:43:19,554 --> 00:43:22,307 Nemojte. - Ovo ne vodi ničemu. 460 00:43:26,353 --> 00:43:29,773 Možda bismo trebali sve priznati. 461 00:43:32,274 --> 00:43:34,585 Sklopili smo pakt i držat ćemo se toga. 462 00:43:34,685 --> 00:43:38,365 To je suludo. Pogledaj nas. Ta tajna nas ubija. 463 00:43:38,990 --> 00:43:41,910 Ja neću u policiju, a nećeš ni ti. 464 00:43:41,993 --> 00:43:46,832 Mogli bismo okončati s tim i sačuvati djelić svojih života. 465 00:43:46,915 --> 00:43:48,792 Kako? 466 00:43:49,417 --> 00:43:50,794 Nije bilo slučajno. 467 00:43:50,877 --> 00:43:54,422 To je bilo ubistvo. Tvoje riječi, sjećaš se? Ubistvo. 468 00:43:56,508 --> 00:43:59,302 Nađimo gada koji ovo radi i obračunajmo se s njim. 469 00:43:59,386 --> 00:44:01,012 Kao sinoć? 470 00:44:01,096 --> 00:44:03,515 Jebi se. - Ne, Barry je u pravu. 471 00:44:03,615 --> 00:44:07,353 Ko god to radi, neće u policiju. Možemo razgovarati s njim. 472 00:44:08,938 --> 00:44:10,857 Kako da ga nađemo? 473 00:44:12,399 --> 00:44:16,236 Mora da je prijatelj ili član porodice. 474 00:44:16,945 --> 00:44:18,488 Kako se ono zvao? 475 00:44:21,241 --> 00:44:22,200 David Egan. 476 00:44:25,662 --> 00:44:26,955 David Egan. 477 00:44:28,874 --> 00:44:32,169 Ne bismo trebali isključiti Maxa. Možda je on. 478 00:44:32,252 --> 00:44:34,615 Onda ga nađi. Dokaži da Barry nije u pravu. 479 00:44:34,715 --> 00:44:37,674 To hoćeš, zar ne? - Ne, hoću da ja i ti... 480 00:44:37,757 --> 00:44:40,010 Slušaj, hoću da ti nešto bude jasno. 481 00:44:40,093 --> 00:44:41,970 "Ti i ja" ne postojimo. 482 00:44:53,481 --> 00:44:55,483 Mogu ući u biblioteku preko interneta. 483 00:44:55,567 --> 00:44:58,695 Pretražit ćemo podatke i naći šta nam je potrebno. 484 00:44:58,778 --> 00:45:01,823 Egan, David. 485 00:45:04,492 --> 00:45:06,328 Svi ti članci su o njemu? 486 00:45:06,411 --> 00:45:09,581 Ili ga spominju. Trebalo bi dati sve s njegovim imenom. 487 00:45:11,458 --> 00:45:14,252 Peti juli, prije dvije godine. Šta je ovo? 488 00:45:15,837 --> 00:45:17,547 "Susie Willis se utopila. 489 00:45:17,631 --> 00:45:21,676 Zarobljena u autu nakon što je sletjela blizu plaže Dawson. 490 00:45:21,760 --> 00:45:24,079 Vozač, David Egan, nije bio povrijeđen." 491 00:45:24,179 --> 00:45:25,972 Sjećam se toga, ima dvije godine. 492 00:45:26,056 --> 00:45:29,434 Bili su zaručeni. Trebali su se vjenčati. 493 00:45:31,102 --> 00:45:34,814 Istetovirao je njeno ime na ruci. Vidjela sam. 494 00:45:36,274 --> 00:45:40,445 "Ožalošćeni: majka Clara i sestra Mellisa iz Maribela." 495 00:45:41,404 --> 00:45:42,572 Oni žive na selu. 496 00:45:43,448 --> 00:45:44,491 Šta ti misliš? 497 00:45:45,700 --> 00:45:47,077 Šta možemo izgubiti? 498 00:45:53,583 --> 00:45:55,001 Skreni desno. - Gdje? 499 00:45:55,961 --> 00:45:57,087 Tamo iza. 500 00:46:09,307 --> 00:46:10,767 Kakav nam je plan? 501 00:46:11,309 --> 00:46:15,063 Samo ćemo pokucati i reći: "Mi smo ubile vašeg sina"? 502 00:46:15,146 --> 00:46:17,357 Ispitale smo situaciju. Improvizovat ćemo. 503 00:46:17,440 --> 00:46:19,651 Zar ne misliš da bi nam trebao plan? 504 00:46:20,235 --> 00:46:22,279 Angela Landsberry ga je uvijek imala. 505 00:46:32,080 --> 00:46:34,332 Šta ćemo ako nas očekuju, ako nas prepoznaju? 506 00:46:34,432 --> 00:46:36,997 Možda imaju pištolj i ubiju nas. - Prošlo je godinu dana. 507 00:46:37,097 --> 00:46:38,797 To su mogli već uraditi. 508 00:46:39,170 --> 00:46:43,091 Jody Foster je to probala, i serijski ubica je otvorio. 509 00:46:57,272 --> 00:46:58,773 Dobar pokušaj. 510 00:47:11,786 --> 00:47:13,913 Dodajemo provalu u naš kriminalni dosije? 511 00:47:15,290 --> 00:47:16,750 Mogu li vam pomoći? 512 00:47:21,796 --> 00:47:24,632 Zdravo. Auto nam je stao tamo dolje na putu. 513 00:47:24,716 --> 00:47:27,177 Bismo li mogle telefonirati od vas? 514 00:47:36,811 --> 00:47:38,021 Telefon je tamo. 515 00:47:38,605 --> 00:47:39,981 Hvala. 516 00:47:40,065 --> 00:47:42,442 Jodie. 517 00:47:43,902 --> 00:47:45,445 Nazovi vučnu službu. 518 00:47:47,280 --> 00:47:50,367 Važi, Angela. 519 00:48:07,675 --> 00:48:09,302 Ja sam Missy Egan. 520 00:48:10,428 --> 00:48:12,222 Jeste li vi iz Maribela? 521 00:48:12,305 --> 00:48:15,975 Ne, iz Southporta. - Išla sam tamo u srednju. 522 00:48:16,059 --> 00:48:19,646 I izgledala si mi poznato. Koje godine? 523 00:48:19,729 --> 00:48:21,314 Generacija 1988. 524 00:48:22,107 --> 00:48:25,193 Tvoje prezime Egan zvuči mi vrlo poznato. 525 00:48:25,276 --> 00:48:27,404 Je si li imala brata ili nekog? 526 00:48:28,029 --> 00:48:31,491 Jesam, ali on je bio mlađi od mene. David. Mlađi brat. 527 00:48:31,574 --> 00:48:32,826 Koja generacija? 528 00:48:32,909 --> 00:48:35,745 1992., ali je mrtav. Umro je prošlog jula. 529 00:48:36,621 --> 00:48:37,914 Žao mi je. 530 00:48:39,207 --> 00:48:40,542 Hvala. 531 00:48:40,625 --> 00:48:43,586 Živiš li sama? 532 00:48:45,422 --> 00:48:47,132 Da. 533 00:48:48,425 --> 00:48:52,971 Tata je davno umro, a mama, ona je u domu. 534 00:48:53,054 --> 00:48:57,225 Nije dobro primila ono što so desilo Davidu. 535 00:48:58,601 --> 00:49:00,603 Stvari više nisu iste otkad je on umro. 536 00:49:07,360 --> 00:49:08,695 Na putu su. 537 00:49:10,113 --> 00:49:13,867 Mogla bih vam skuhati čaj dok čekate. 538 00:49:15,034 --> 00:49:16,411 Hvala. 539 00:49:16,494 --> 00:49:19,205 Da, hvala. Lijepo od vas. 540 00:49:32,260 --> 00:49:34,387 Mislim da se sjećam Davida. 541 00:49:34,471 --> 00:49:36,556 Imao je prijatelja. Kako se zvao? 542 00:49:36,639 --> 00:49:37,891 Ko? 543 00:49:39,517 --> 00:49:41,144 Zar se nisu stalno družili? 544 00:49:41,227 --> 00:49:43,980 Bili su bliski. Kako se zvao? 545 00:49:44,772 --> 00:49:49,027 Ne znam. Nisam poznavala puno Davidovih prijatelja. 546 00:49:51,237 --> 00:49:53,281 Ali bio je jedan momak. 547 00:49:54,657 --> 00:49:55,867 Jedan momak. 548 00:49:55,950 --> 00:50:01,206 Došao je poslije Davidove smtri da izjavi saučešće. 549 00:50:01,789 --> 00:50:02,916 Stvarno? 550 00:50:03,583 --> 00:50:07,837 Da. Bio je zaista fin. Bio je sladak i pametan... 551 00:50:09,923 --> 00:50:15,762 Brzo smo se zbližili, ali nije išlo. 552 00:50:15,845 --> 00:50:17,889 Nikad mi to nije rekao, 553 00:50:17,972 --> 00:50:20,308 ali mislim da je patio u mojoj blizini. 554 00:50:23,603 --> 00:50:25,271 Gdje je on sada? 555 00:50:25,355 --> 00:50:28,107 Ne znam. 556 00:50:28,191 --> 00:50:29,941 Sjećaš se njegovog imena? 557 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 Billy. 558 00:50:31,569 --> 00:50:35,657 Kako se prezivao? - Blue. Billy Blue. 559 00:50:37,116 --> 00:50:40,912 Znaš šta? Trebale bismo čekati u autu. 560 00:50:40,995 --> 00:50:43,790 Ne budite smiješne. Zašto ne biste... Ostanite. 561 00:50:43,873 --> 00:50:46,251 Ne želim propustiti vučnu službu. 562 00:50:46,334 --> 00:50:47,627 Hvala na telefonu. 563 00:50:48,586 --> 00:50:52,048 U svako doba. Ovih dana nemam baš puno posjetilaca. 564 00:50:53,049 --> 00:50:54,342 Dobro si? 565 00:50:55,843 --> 00:50:57,637 Uznervozila sam se. Izvini. 566 00:50:59,138 --> 00:51:02,934 Ali biti u njegovoj kući i pričati s njegovom sestrom... 567 00:51:05,228 --> 00:51:06,813 Vidiš šta smo uradili? 568 00:51:09,774 --> 00:51:11,276 Bilo je slučajno. 569 00:51:13,444 --> 00:51:17,574 Ubili smo čovjeka i uništili živote onih koje je poznavao. 570 00:51:17,657 --> 00:51:19,826 Ne vjerujem da smo toliko moćne. 571 00:51:20,410 --> 00:51:21,953 Precjenjuješ nas. 572 00:51:27,959 --> 00:51:31,254 Zaboravile ste cigarete. - Hvala. 573 00:51:35,008 --> 00:51:37,051 Vidim da ste upalile auto. 574 00:51:37,760 --> 00:51:40,346 Da. Zapanjujuće. Odmah su upalio. 575 00:51:40,430 --> 00:51:42,056 Baš čudno. 576 00:52:02,076 --> 00:52:03,077 Šta sad? 577 00:52:04,454 --> 00:52:06,914 Sada ćemo pokušati naći tog Billy Bluea. 578 00:52:13,046 --> 00:52:14,589 Možda je želio umrijeti. 579 00:52:17,050 --> 00:52:18,092 Šta? 580 00:52:19,636 --> 00:52:20,762 David Egan. 581 00:52:21,596 --> 00:52:24,891 Cura mu je poginula na istoj cesti 4. jula godinu ranije. 582 00:52:25,808 --> 00:52:27,268 Možda je krivio sebe, 583 00:52:27,352 --> 00:52:29,896 sjedio na putu i čekao da ga udarimo. 584 00:52:31,147 --> 00:52:33,274 Ako će ti to pomoći da bolje spavaš. 585 00:52:36,903 --> 00:52:42,033 Šta se desilo među nama? Bile smo najbolje frendice. 586 00:52:43,242 --> 00:52:44,952 Bile smo mi mnogo toga. 587 00:52:47,163 --> 00:52:48,456 Nedostaješ mi. 588 00:52:55,713 --> 00:52:58,299 Dobro... 589 00:53:11,312 --> 00:53:13,773 Druga lopta, gotovo po zemlji... 590 00:53:31,249 --> 00:53:32,709 Hej, tata. 591 00:55:47,802 --> 00:55:51,097 Ima li islužena, sasušena i bivša malo vremena? 592 00:55:54,225 --> 00:55:55,434 Šta hoćeš? 593 00:55:56,978 --> 00:56:00,064 Sutra imamo inventuru u radnji. Budi tamo u deset. 594 00:56:01,148 --> 00:56:04,318 Ne mogu. Sutra sam u paradi. 595 00:56:07,196 --> 00:56:11,576 Tata mi je dao da vodim radnju. Dođi tamo do deset. 596 00:56:12,952 --> 00:56:16,581 Bivša kraljica mora na paradu prije svečane ceremonije. 597 00:56:17,540 --> 00:56:20,167 To je tradicija. Ništa ja tu ne mogu. 598 00:56:22,879 --> 00:56:24,255 Ti i tvoja kosa. 599 00:56:25,089 --> 00:56:26,507 Tako ste jadni. 600 00:56:27,550 --> 00:56:28,676 Možeš ići. 601 00:56:29,927 --> 00:56:31,721 Tako jadni. 602 00:57:51,500 --> 00:57:54,600 USKORO 603 00:57:55,137 --> 00:57:57,264 Ne! Ne! Ne! 604 00:58:03,771 --> 00:58:06,399 Šta? Bože. 605 00:59:23,642 --> 00:59:24,810 Max? 606 00:59:46,707 --> 00:59:48,143 Sigurno je bio mrtav? 607 00:59:48,243 --> 00:59:53,506 Ne pitaj više. Bio je mrtav. Vidjela sam ga među rakovima. 608 00:59:54,965 --> 00:59:56,425 Ti otvori. 609 01:00:09,021 --> 01:00:10,272 Nemoj da bi... 610 01:00:10,356 --> 01:00:14,360 Bio je tu, dovraga. Nosio je tvoju jaknu. 611 01:00:14,443 --> 01:00:17,071 Gdje je otišao? Rakovi ga odnjeli? 612 01:00:17,154 --> 01:00:20,199 Tako mi Boga. - Ja ti vjerujem, Julie. 613 01:00:20,950 --> 01:00:23,369 Odnio je tijelo. 614 01:00:23,452 --> 01:00:25,788 Zašto? - Ne znam. 615 01:00:25,871 --> 01:00:27,665 Zašto je tebe htio pregaziti? 616 01:00:27,748 --> 01:00:30,543 Zašto je napravio salatu od Helenine kose? Zajebava nas. 617 01:00:30,626 --> 01:00:32,461 Hajdemo nazad u kuću. 618 01:00:32,545 --> 01:00:34,088 Gdje ti je jakna, Barry? 619 01:00:35,673 --> 01:00:37,883 Ima nas u šaci. 620 01:00:37,967 --> 01:00:39,885 To i hoće. 621 01:00:39,969 --> 01:00:42,628 Sada ne možemo u policiju. On se pobrinuo za to. 622 01:00:42,728 --> 01:00:45,224 Posmatra nas i čeka. 623 01:00:45,307 --> 01:00:48,269 Šta čekaš? 624 01:00:48,853 --> 01:00:51,313 Šta čekaš?! 625 01:00:58,154 --> 01:00:59,604 Šta ti radiš ovdje? 626 01:01:00,156 --> 01:01:02,032 Tražio sam vas svuda. 627 01:01:02,116 --> 01:01:04,994 Ti ćeš umrijeti. 628 01:01:05,077 --> 01:01:06,620 Prestanite. - Šta to radiš? 629 01:01:06,704 --> 01:01:08,789 Prestanite! - Ja nisam ništa uradio. 630 01:01:08,873 --> 01:01:11,000 Lažeš. Laže! 631 01:01:11,083 --> 01:01:12,835 Pusti ga. Saberi se. 632 01:01:12,918 --> 01:01:15,296 Probudi se, Julie. On je taj. 633 01:01:15,379 --> 01:01:17,423 Koliko ima sjebanih ribara? 634 01:01:17,506 --> 01:01:19,133 Traži i mene. 635 01:01:21,010 --> 01:01:22,178 Dobio sam pismo. 636 01:01:24,096 --> 01:01:25,222 Dobio si pismo? 637 01:01:26,015 --> 01:01:28,893 Mene pregaze, Helen odsijeku kosu, 638 01:01:28,976 --> 01:01:31,687 Julie ima leš u gepeku, a ti dobiješ pismo? 639 01:01:31,770 --> 01:01:32,771 Izjednačeno. 640 01:01:32,855 --> 01:01:34,815 Kakav leš? O čemu ti to? 641 01:01:34,899 --> 01:01:38,068 Ne glumataj. Ti si ubio Maxa i uzeo moju jaknu. 642 01:01:38,694 --> 01:01:40,029 Max je mrtav? 643 01:01:40,112 --> 01:01:41,530 Šta je s tobom? 644 01:01:41,614 --> 01:01:42,990 Gnjaviš nas od početka. 645 01:01:43,073 --> 01:01:45,242 Hoćeš da nam budeš prijatelj, jedan od nas, 646 01:01:45,326 --> 01:01:46,785 ali si suviše ljubomoran. 647 01:01:46,869 --> 01:01:49,163 Jebi se. - Dosta. 648 01:01:50,456 --> 01:01:52,708 Moramo se držati zajedno. 649 01:01:52,791 --> 01:01:54,752 Trebamo se pomagati. 650 01:02:01,592 --> 01:02:05,095 Ako to nije onaj mladi ribar, ko je i kako ćemo ga naći? 651 01:02:05,902 --> 01:02:07,973 Mi mislimo da se zove Billy Blue. 652 01:02:10,184 --> 01:02:11,518 Kako znaš? 653 01:02:11,602 --> 01:02:13,979 Missy je govorila o prijatelju zvanom Billy Blue. 654 01:02:14,063 --> 01:02:16,065 Vjerovatno je išao u školu s Davidom. 655 01:02:16,148 --> 01:02:19,276 Prema sestri, trebao bi biti generacija 1992. 656 01:02:20,194 --> 01:02:24,490 Elsa je bila ta generacija. Možda ima nešto u godišnjaku. 657 01:02:25,783 --> 01:02:29,411 To je on? Teško je povjerovati. 658 01:02:29,495 --> 01:02:32,206 Lice mu je razneseno po putu, budalo. 659 01:02:33,958 --> 01:02:35,793 Možda mu Blue nije pravo prezime. 660 01:02:37,253 --> 01:02:38,837 Tako je. 661 01:02:38,921 --> 01:02:41,215 Mogao je lagati Missy. Mi smo joj lagale. 662 01:02:41,298 --> 01:02:43,229 Možda bismo trebali godišnjak odnijeti Missy. 663 01:02:43,329 --> 01:02:45,470 Ako bi bio pred njom... - Mogla bi ga pokazati. 664 01:02:45,970 --> 01:02:47,846 Nigdje ja ne idem. 665 01:02:51,308 --> 01:02:53,143 Slike iz srednje? 666 01:02:55,396 --> 01:02:58,357 Ja ću ići. Ti moraš sutra na paradu. 667 01:02:59,233 --> 01:03:00,067 Zaboravi. 668 01:03:00,150 --> 01:03:02,695 Moraš biti tamo u slučaju da se pojavi. 669 01:03:02,778 --> 01:03:04,029 Ne želim da se pojavi. 670 01:03:04,113 --> 01:03:06,740 To nam je možda prilika. 671 01:03:06,824 --> 01:03:08,367 Mogli bismo ga uhvatiti. 672 01:03:09,410 --> 01:03:11,620 Ja idem kod Missy. Ti idi na paradu s Helen 673 01:03:11,704 --> 01:03:13,372 i ne puštaj je iz vida. 674 01:03:13,455 --> 01:03:15,165 Ako se on pojavi... - Ja ću ga razbiti. 675 01:03:15,249 --> 01:03:19,211 Poslušajte se. Zvučite kao gomila osvetnika. 676 01:03:19,295 --> 01:03:20,963 Danas je 4. juli, Ray. 677 01:03:21,046 --> 01:03:22,506 To je njegov dan. 678 01:03:22,589 --> 01:03:26,010 To što planira desit će se danas, ukoliko ga ne spriječimo. 679 01:03:26,093 --> 01:03:28,762 Daj, Julie. Zar ne vidiš? 680 01:03:28,846 --> 01:03:32,308 Ovo je onaj trenutak kada moramo donijeti odluku. 681 01:03:33,058 --> 01:03:34,727 Učinimo to sada ispravno. 682 01:03:35,269 --> 01:03:38,772 Ne zanima me šta je ispravno, već pametno. 683 01:03:38,856 --> 01:03:40,357 Onda brišimo odavde. 684 01:03:40,441 --> 01:03:44,111 Možemo nestati iz grada. - Ja sam već nestala. 685 01:03:44,194 --> 01:03:46,196 Sada hoću svoj život nazad. 686 01:03:49,658 --> 01:03:53,370 Moramo se suočiti s tim. Šta si odlučio, Ray? 687 01:05:02,106 --> 01:05:04,066 Barry. Barry! 688 01:05:05,776 --> 01:05:06,985 Tamo! 689 01:05:13,158 --> 01:05:14,159 Sklanjajte se! 690 01:05:20,870 --> 01:05:21,959 Sklanjaj se! 691 01:05:34,054 --> 01:05:35,264 Sranje. 692 01:05:37,224 --> 01:05:38,892 Gdje je on, dovraga? 693 01:06:08,255 --> 01:06:09,756 Missy? 694 01:07:11,777 --> 01:07:13,737 Molim te. 695 01:07:14,696 --> 01:07:15,948 Missy? 696 01:07:16,865 --> 01:07:18,992 Sjećaš li me se od neki dan? 697 01:07:19,076 --> 01:07:20,577 Problem s autom? 698 01:07:21,954 --> 01:07:23,288 Šta ti radiš ovdje? 699 01:08:03,620 --> 01:08:05,122 Molim te, moramo razgovarati. 700 01:08:07,541 --> 01:08:09,930 Moram naći prijatelja tvog brata, Billya Bluea. 701 01:08:10,030 --> 01:08:11,753 Moram razgovarati s njim. 702 01:08:11,837 --> 01:08:14,006 Možda bi mogla pogledati u ovaj godišnjak. 703 01:08:14,089 --> 01:08:15,841 O čemu se radi? 704 01:08:17,175 --> 01:08:19,344 Zvuči suludo, 705 01:08:19,428 --> 01:08:22,472 ali ima veze s tvojim bratom i prošlim 4. julom. 706 01:08:23,724 --> 01:08:24,975 Kakve veze? 707 01:08:25,075 --> 01:08:27,769 Ono s tvojim bratom nije bio nesretan slučaj. 708 01:08:27,853 --> 01:08:29,187 Ima tu još toga. 709 01:08:29,271 --> 01:08:30,272 Znam. 710 01:08:31,356 --> 01:08:32,274 Šta znaš? 711 01:08:33,609 --> 01:08:34,943 Ubio se. 712 01:08:35,652 --> 01:08:36,653 Šta je? 713 01:08:38,280 --> 01:08:42,117 Otišao je tamo da umre te noći. Tamo gdje je Susie umrla. 714 01:08:42,743 --> 01:08:47,065 Cijeli grad ga je krivio za njenu smrt... 715 01:08:47,165 --> 01:08:48,564 On je krivio sam sebe. 716 01:08:48,664 --> 01:08:50,710 Kako znaš da je u pitanju samoubistvo? 717 01:08:53,378 --> 01:08:54,630 Ostavio je poruku. 718 01:08:56,965 --> 01:09:00,093 Morala sam je sakriti od osiguravajućeg društva. 719 01:09:00,177 --> 01:09:02,971 Ne bi isplatili novac da je bilo samoubistvo. 720 01:09:06,516 --> 01:09:12,189 To više nije važno, jer je novac utrošen. 721 01:09:12,289 --> 01:09:14,567 NIKAD NEĆU ZABORAVITI ŠTA STE RADILI PROŠLOG LJETA 722 01:09:16,109 --> 01:09:20,572 Ovo nije oproštajna poruka. Ovo je prijetnja smrću. 723 01:09:21,323 --> 01:09:23,742 O čemu ti to? 724 01:09:24,576 --> 01:09:26,787 Tvoj brat se nije ubio, Missy. 725 01:09:27,579 --> 01:09:30,999 Vidjela sam ga. Bila sam tamo, kao i onaj ko je ovo poslao. 726 01:09:31,083 --> 01:09:32,501 Gdje si ga vidjela? 727 01:09:32,584 --> 01:09:35,671 Prelazio je put. Mi smo ga slučajno udarili autom. 728 01:09:36,886 --> 01:09:38,799 Moj brat se utopio. - Vidjela sam ga. 729 01:09:38,882 --> 01:09:40,842 Imao je istetovirano "Susie" na ruci. 730 01:09:40,926 --> 01:09:43,428 Nije imao tetovažu. - Vidjela sam je. 731 01:09:43,512 --> 01:09:45,597 Ništa ti nisi vidjela. Gubi se. 732 01:09:48,600 --> 01:09:50,310 Gubi se iz moje kuće. 733 01:09:59,736 --> 01:10:00,821 Bože. 734 01:10:03,740 --> 01:10:05,340 To nije bio tvoj brat. 735 01:10:09,871 --> 01:10:12,082 Test, jedan, dva, tri. 736 01:10:13,959 --> 01:10:16,086 Bit će mnogo ljudi. 737 01:10:16,169 --> 01:10:19,881 Test, jedan, dva, tri. Sada je uredu. 738 01:10:19,965 --> 01:10:21,800 Neka niko ne dira. Ostavite tako. 739 01:10:27,222 --> 01:10:30,183 Smiri se. Bit ću na balkonu. 740 01:10:30,267 --> 01:10:34,271 Imao je kuku. Vidjela sam je. Bila je ogromna. 741 01:10:36,898 --> 01:10:38,525 Sve će biti uredu. 742 01:10:39,359 --> 01:10:41,486 Neću dozvoliti da ti se išta desi. 743 01:10:44,865 --> 01:10:46,408 Lijepo izvedeno, dame. 744 01:10:46,491 --> 01:10:51,955 A sada, prošlogodišnja kraljica, gđica Helen Shivers. 745 01:11:05,802 --> 01:11:09,598 U nastavku svečanosti, 746 01:11:09,681 --> 01:11:13,810 idemo na takmičenje novih talenata. Dame... 747 01:11:52,057 --> 01:11:53,558 Gospode. 748 01:12:04,694 --> 01:12:05,987 Barry! 749 01:12:08,740 --> 01:12:10,075 Ne! 750 01:12:11,868 --> 01:12:15,247 Pomozite mu! 751 01:12:17,290 --> 01:12:18,667 Pomozite mu! Gore je. 752 01:12:19,376 --> 01:12:20,293 Barry! 753 01:12:21,336 --> 01:12:22,879 Pomozite mu! Barry! - Polahko. 754 01:12:22,963 --> 01:12:24,464 Pomozite mu! Ne! 755 01:12:25,507 --> 01:12:27,801 Pomozite mu, molim vas! Bilo ko! Pusti! 756 01:12:28,301 --> 01:12:30,303 Pomozite mu, molim vas! - Izvini. 757 01:12:30,403 --> 01:12:32,703 Prestanite! Slušajte me! On ga ima! 758 01:12:33,382 --> 01:12:34,661 U čemu je problem? 759 01:12:34,761 --> 01:12:37,102 On će ga ubiti! - Ko će koga ubiti? 760 01:12:37,185 --> 01:12:40,772 Na balkonu. - Ostanite smireni. 761 01:12:40,856 --> 01:12:42,482 Pusti me! 762 01:12:42,566 --> 01:12:46,111 Vratite se na svoja mjesta. Sve je pod kontrolom. 763 01:12:46,194 --> 01:12:47,529 Svi na svoja mjesta. 764 01:12:47,612 --> 01:12:50,574 Hvala. Svi nazad. 765 01:12:51,241 --> 01:12:53,618 Ostanite iza mene. 766 01:12:56,121 --> 01:12:59,499 Uredu, dame. Dame. Na mjesta. 767 01:13:03,962 --> 01:13:05,213 Gore nema nikoga. 768 01:13:05,297 --> 01:13:08,550 Ovo mi nije nimalo smiješno. 769 01:13:08,633 --> 01:13:10,385 On je bio ovdje. - Ko? 770 01:13:10,468 --> 01:13:12,470 Ko? - Ribar. Ubio je Barryja. 771 01:13:12,554 --> 01:13:15,724 Koga? O kome se radi? Ovdje nema nikoga. 772 01:13:15,807 --> 01:13:17,267 Vratimo se dolje. 773 01:13:17,350 --> 01:13:18,935 Hajde. Ovdje nema nikoga. 774 01:13:23,608 --> 01:13:24,958 Pazi gdje staješ. 775 01:13:25,358 --> 01:13:27,402 Dame i gospodo, zauzmite mjesta. 776 01:13:27,485 --> 01:13:28,695 Lažna uzbuna. 777 01:13:28,778 --> 01:13:32,032 Nastavljamo s izborom za nekoliko minuta. 778 01:13:37,078 --> 01:13:39,789 Odvest ću vas kući. 779 01:13:39,873 --> 01:13:41,583 Roditelji vam brinu. 780 01:13:42,792 --> 01:13:44,544 Morate mi vjerovati. 781 01:13:47,172 --> 01:13:49,090 Odvest ću vas kući. 782 01:13:53,345 --> 01:13:56,723 Izvinite. Ovo će nam trebati. 783 01:14:06,358 --> 01:14:09,069 Hajde, brže, brže. 784 01:14:09,152 --> 01:14:11,196 I onda ga je on ubio kukom za ribe. 785 01:14:11,863 --> 01:14:12,948 Da. 786 01:14:13,031 --> 01:14:16,618 Je li istom kukom tebi odsjekao kosu? 787 01:14:17,911 --> 01:14:20,538 Koristio je makaze, sroljo. 788 01:14:22,749 --> 01:14:25,961 Znam da zvučim nesuvislo, ali to je istina. 789 01:14:26,044 --> 01:14:28,922 Već sam čuo tu priču, samo što nije bio ribar, 790 01:14:29,005 --> 01:14:33,259 već odbjegli luđak s kukom umjesto ruke. 791 01:14:39,349 --> 01:14:41,893 Morat ćemo kroz onu uličicu. 792 01:14:54,781 --> 01:14:59,285 Slušaj me, ti propalo govno, 793 01:14:59,369 --> 01:15:03,164 desilo se ubistvo i gorjet ćeš u paklu ako to zanemariš. 794 01:15:03,248 --> 01:15:05,417 Evo šta ću. 795 01:15:06,126 --> 01:15:08,962 Nazvat ću Barryjeve starce i krenuti u potragu za njim. 796 01:15:09,045 --> 01:15:12,007 Vjerovatno se samo sprda. 797 01:15:16,136 --> 01:15:19,790 O, Gospode. Vraćam se odmah. 798 01:15:19,890 --> 01:15:21,999 Onome treba pomoć. 799 01:15:36,322 --> 01:15:37,782 To je on. 800 01:15:37,866 --> 01:15:39,576 U čemu je problem? 801 01:15:40,994 --> 01:15:46,374 To je on! Iza vas! 802 01:16:02,515 --> 01:16:03,808 Ne! Ne! 803 01:16:34,631 --> 01:16:37,842 "Susie Willis poginula, zaglavila u autu. Vozač živ. 804 01:16:37,926 --> 01:16:41,971 Ožalošćeni: njen otac Benjamin, lokalni ribar." 805 01:17:04,327 --> 01:17:05,745 Elsa. 806 01:17:06,996 --> 01:17:12,085 Elsa! Elsa! Elsa! Otvori vrata! 807 01:17:13,294 --> 01:17:14,879 Elsa! 808 01:17:16,005 --> 01:17:20,343 Otvori vrata! Požuri! Molim te! 809 01:17:21,553 --> 01:17:23,930 Molim te. Elsa! 810 01:17:24,013 --> 01:17:28,518 Šta radiš? Elsa! Molim te! Otvori vrata! 811 01:17:28,601 --> 01:17:33,523 Požuri! Molim te! Elsa, otvori vrata! 812 01:17:33,606 --> 01:17:35,066 Požuri, Elsa. 813 01:17:35,150 --> 01:17:36,317 Dolazim. 814 01:17:36,401 --> 01:17:37,235 Elsa! 815 01:17:38,361 --> 01:17:39,320 Elsa! 816 01:17:40,613 --> 01:17:41,656 Molim te. 817 01:17:41,739 --> 01:17:44,492 Mogla si i obići. S druge strane je otvoreno. 818 01:17:44,576 --> 01:17:45,994 Napadnuta sam. 819 01:17:46,077 --> 01:17:47,704 Šta si? 820 01:17:48,746 --> 01:17:50,957 Zaključaj druga vrata, ja ću zvati policiju. 821 01:17:51,040 --> 01:17:54,252 Šta se dešava? - Uradi kako ti kažem! 822 01:18:17,108 --> 01:18:18,693 Hajde. 823 01:18:45,929 --> 01:18:47,013 Elsa? 824 01:18:58,816 --> 01:18:59,859 Elsa? 825 01:19:03,947 --> 01:19:05,615 Elsa, gdje si? 826 01:20:02,088 --> 01:20:03,089 Ne! 827 01:23:02,560 --> 01:23:03,811 Ray. 828 01:23:09,358 --> 01:23:12,153 Ray! Ray! 829 01:23:13,112 --> 01:23:14,155 Ray! 830 01:23:16,073 --> 01:23:18,075 Julie, šta radiš ovdje? 831 01:23:18,159 --> 01:23:20,912 Nismo mi ubili Davida. Bio je to neko drugi. 832 01:23:20,995 --> 01:23:23,665 O čemu ti to? - Susin otac, Ben Willis. 833 01:23:23,765 --> 01:23:26,501 On je ribar. - Ali našli su Davidovo tijelo u vodi. 834 01:23:26,584 --> 01:23:29,670 Znam, ali mislim da je Ben Willis ubio Davida Egana. 835 01:23:29,754 --> 01:23:33,174 Misliš da je Ben Willis ubio Davida, a onda mi njega? 836 01:23:33,257 --> 01:23:36,719 Da, ali šta ako nije umro? Šta ako je još živ? 837 01:23:38,221 --> 01:23:39,388 To je suludo. 838 01:23:42,058 --> 01:23:44,185 Ukrcaj se. Dođi unutra. 839 01:23:44,268 --> 01:23:47,605 Ne. Moramo naći Helen i Barryja. - Hoćemo. 840 01:23:57,157 --> 01:23:58,518 BILLY BLUE 841 01:24:01,911 --> 01:24:02,954 Ti... 842 01:24:04,997 --> 01:24:08,084 Bože, to si bio ti. - O čemu ti to? 843 01:24:08,167 --> 01:24:10,419 Billy Blue. Ti si bio kod Missy. 844 01:24:11,671 --> 01:24:14,131 Ti si taj prijatelj. Ti si ribar. 845 01:24:14,215 --> 01:24:17,301 Mogu objasniti. Julie, čekaj! 846 01:24:17,385 --> 01:24:18,678 Julie? 847 01:24:19,512 --> 01:24:20,638 Sranje. 848 01:24:24,725 --> 01:24:26,143 Čekaj. - Prestani! 849 01:24:32,650 --> 01:24:34,860 Molim vas, pomozite. 850 01:24:34,944 --> 01:24:36,821 Polako, dijete. 851 01:24:36,904 --> 01:24:39,448 Moram nazvati policiju. 852 01:24:40,616 --> 01:24:42,410 Penji se na brod. Unutra. Brzo! 853 01:25:18,979 --> 01:25:21,045 BARRY COX VODI TIM U POBJEDU 854 01:25:21,145 --> 01:25:23,201 JULIE JAMES VODI DJECU NA PRIREDBU 855 01:25:32,084 --> 01:25:34,295 Jesi li u nekoj nevolji, dijete? 856 01:25:37,214 --> 01:25:40,635 Jesam. U velikoj. 857 01:25:45,306 --> 01:25:49,268 Šteta, s obzirom da je 4. juli. 858 01:25:51,103 --> 01:25:53,105 Djeca kao ti bi se trebala provoditi. 859 01:25:53,814 --> 01:25:55,733 Piti, partijati, 860 01:25:56,317 --> 01:25:57,860 gaziti ljude autom, 861 01:25:57,943 --> 01:26:01,322 izvući se s ubistvom, takve stvari. 862 01:26:03,658 --> 01:26:05,576 Ti. 863 01:26:06,911 --> 01:26:09,538 Ben Willis. - Dobro je. 864 01:26:10,122 --> 01:26:12,458 Vidim da si i ti uradila domaći. 865 01:26:24,720 --> 01:26:25,721 Sranje. 866 01:26:57,129 --> 01:26:59,965 SLATKA SUSIE 867 01:27:33,122 --> 01:27:35,124 Ne! Ne! 868 01:27:51,807 --> 01:27:53,517 Dobrodošao na palubu, Ray. 869 01:28:25,800 --> 01:28:27,092 Julie? 870 01:29:01,961 --> 01:29:03,128 Ray! 871 01:29:52,970 --> 01:29:57,224 Otvori vrata, Julie. Nemaš se gdje sakriti. 872 01:32:09,982 --> 01:32:11,734 Hajde, Julie. - Ray. 873 01:32:24,997 --> 01:32:27,249 Sretan 4. juli, Julie. 874 01:32:27,332 --> 01:32:30,606 Molim vas, bilo je slučajno. - Znam ja sve o slučajnostima. 875 01:32:30,706 --> 01:32:32,126 Dat ću ti jedan savjet... 876 01:32:32,226 --> 01:32:35,758 Kada ostavite čovjeka mrtva, uvjerite se da jest mrtav. 877 01:33:26,827 --> 01:33:29,436 Nikad nismo ubili nikoga. Cijela ova godina je bila... 878 01:33:29,520 --> 01:33:30,646 Znam. 879 01:33:32,189 --> 01:33:34,049 Krivica me je ubijala. 880 01:33:34,573 --> 01:33:36,673 Morao sam saznati ko je on bio. 881 01:33:37,486 --> 01:33:39,154 Zato sam otišao kod Missy. 882 01:33:40,280 --> 01:33:44,159 Izvini što ti nisam rekao, ali želio sam te vratiti. 883 01:33:46,245 --> 01:33:47,830 Nisam te mogao opet izgubiti. 884 01:33:50,499 --> 01:33:51,708 Volim te, Julie. 885 01:33:54,336 --> 01:33:56,186 Niko me ne razumije kao ti. 886 01:33:57,297 --> 01:33:59,049 Razumijem tvoj bol. 887 01:34:08,517 --> 01:34:11,353 Imate li pojma zašto vas je taj čovjek želio ubiti? 888 01:34:14,815 --> 01:34:16,005 Ne. - Ne. 889 01:34:16,567 --> 01:34:17,860 Dolazi. 890 01:34:33,625 --> 01:34:35,460 Ne brinite. 891 01:34:36,587 --> 01:34:38,187 Tijelo će se već pojaviti. 892 01:34:38,672 --> 01:34:40,022 Obično se pojave. 893 01:34:50,184 --> 01:34:52,169 GODINU DANA KASNIJE 894 01:34:52,269 --> 01:34:54,271 Ušla sam na dekanov spisak. 895 01:34:54,354 --> 01:34:56,648 Velika ti hvala. 896 01:34:56,732 --> 01:34:59,860 I ti meni nedostaješ, ali vidjet ćemo se za koju sedmicu. 897 01:34:59,943 --> 01:35:02,487 Jedva čekam. Volim New York. 898 01:35:02,571 --> 01:35:05,032 Ne. Naravno, tebe volim više. 899 01:35:05,115 --> 01:35:07,117 Volim te i ti to znaš, 900 01:35:07,201 --> 01:35:09,244 ali znaš šta? Moram se istuširati. 901 01:35:09,328 --> 01:35:10,621 Kasnim. 902 01:35:10,704 --> 01:35:12,873 Julie, dobila si neku poštu. 903 01:35:13,665 --> 01:35:14,875 Hvala, Deb. 904 01:35:17,794 --> 01:35:18,795 Ručnik. 905 01:35:20,047 --> 01:35:22,341 Ray, ne počinji. 906 01:35:22,424 --> 01:35:25,344 Gospodine, za dvije sedmice ćeš me moći poharati. 907 01:35:26,470 --> 01:35:27,721 I ja tebe volim. 908 01:35:28,680 --> 01:35:29,975 Dobro, zdravo. 909 01:36:00,000 --> 01:36:02,131 ZABAVA NA BAZENU OVE SUBOTE U PONOĆ 910 01:36:25,655 --> 01:36:27,699 I DALJE ZNAM 911 01:36:50,282 --> 01:36:52,985 Za bosanski obradio: SkeeLo 912 01:36:53,305 --> 01:37:53,553 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-