1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:01:57,499 --> 00:02:00,034 Ze was weg bij Hao-hao... 3 00:02:02,041 --> 00:02:05,786 maar hij wist haar altijd weer te vinden. 4 00:02:05,957 --> 00:02:08,624 Hij belde haar op... 5 00:02:08,791 --> 00:02:11,410 en smeekte haar om terug te komen. 6 00:02:12,541 --> 00:02:14,532 Keer op keer. 7 00:02:15,374 --> 00:02:18,989 Het was alsof ze betoverd of gehypnotiseerd was. 8 00:02:20,750 --> 00:02:24,744 Ze kon niet ontkomen. Ze kwam altijd terug. 9 00:02:27,083 --> 00:02:29,406 Ze hield zichzelf voor... 10 00:02:30,708 --> 00:02:34,323 dat ze 500000 Taiwan dollar op de bank had. 11 00:02:34,500 --> 00:02:39,158 Als dat geld op was, zou ze hem voorgoed verlaten. 12 00:02:43,501 --> 00:02:46,203 Dit speelde zich tien jaar geleden af. 13 00:02:47,751 --> 00:02:50,619 In het jaar 2001. 14 00:02:51,543 --> 00:02:55,288 De wereld begroette de 21e eeuw... 15 00:02:55,460 --> 00:02:58,576 en vierde het nieuwe millennium. 16 00:04:08,213 --> 00:04:11,958 Kunnen jullie vereenvoudigd Chinees lezen ? 17 00:04:12,130 --> 00:04:16,337 Dit is m'n oorkonde van het WK goochelen. 18 00:04:18,963 --> 00:04:23,039 Dat is in het Engels. Vertaal het even voor ons. 19 00:04:23,213 --> 00:04:25,583 Sta me toe. 20 00:04:25,755 --> 00:04:29,963 Het vond plaats in China. - Waarom is 't dan in 't Engels ? 21 00:04:30,130 --> 00:04:33,496 Dat staat professioneler. - Is dat zo ? 22 00:04:33,672 --> 00:04:37,748 Er staat: bla bla bla... Ding Jianzhong... 23 00:04:37,922 --> 00:04:41,122 heeft de derde prijs gewonnen bij dit evenement. 24 00:04:41,297 --> 00:04:45,706 Daarmee behoort hij tot de drie besten van de wereld. 25 00:04:45,881 --> 00:04:49,496 M'n act heette 'Droom van een vliegende duif.' 26 00:04:49,673 --> 00:04:53,998 De prijs was 5000 dollar. Dat is 200000 Taiwan dollar. 27 00:04:55,340 --> 00:04:58,670 Waar is dat geld ? - Goochel 't maar tevoorschijn. 28 00:04:58,840 --> 00:05:02,206 Ik heb alles uitgegeven. 29 00:05:02,382 --> 00:05:09,338 Het was 'n internationale wedstrijd, dus ik betaal nu met vreemd geld. 30 00:05:10,507 --> 00:05:14,371 Amerikaanse munten, geen Chinese of Taiwanese. 31 00:05:14,549 --> 00:05:17,547 Een slaaf van het westen. 32 00:05:17,716 --> 00:05:20,963 Let op, hoeveel munten heb ik ? 33 00:05:23,633 --> 00:05:25,670 Vijf. 34 00:05:29,800 --> 00:05:32,632 En in m'n linkerhand ? - Twee. 35 00:05:32,800 --> 00:05:34,874 Ik heb niks in m'n mouwen. 36 00:05:35,050 --> 00:05:39,754 Twee dus. En in m'n rechterhand ? - Drie. 37 00:05:39,925 --> 00:05:43,421 Weet je dat zeker ? Een, twee, drie. 38 00:05:43,592 --> 00:05:45,085 Hoeveel ? - Drie. 39 00:05:45,259 --> 00:05:47,415 Ik hou ze stevig vast. 40 00:05:51,759 --> 00:05:55,006 Nog 'n keer tellen. Een, twee, drie... 41 00:05:55,176 --> 00:05:58,624 vier en vijf. 42 00:05:58,801 --> 00:06:00,590 Ik hou ze stevig vast. 43 00:06:04,843 --> 00:06:10,128 Een, twee, drie, vier... Vicky, help me even. 44 00:06:10,301 --> 00:06:13,749 Goed vasthouden en druk je hand op tafel. 45 00:06:13,926 --> 00:06:15,882 Hoeveel zijn 't er ? 46 00:06:16,052 --> 00:06:18,754 Vier, ik heb er hier nog een. 47 00:06:18,927 --> 00:06:20,964 Doe je hand maar open. 48 00:06:23,302 --> 00:06:25,588 Hoeveel ? 49 00:06:25,760 --> 00:06:27,751 Vijf. 50 00:06:27,927 --> 00:06:32,087 Dat is geweldig. - Dank je. 51 00:06:32,261 --> 00:06:34,749 Krijg ik geen applaus ? 52 00:06:38,844 --> 00:06:40,752 Kijk uit. 53 00:06:45,220 --> 00:06:47,459 Dat is doodeng. 54 00:06:47,636 --> 00:06:50,006 Wacht even. 55 00:06:51,428 --> 00:06:53,715 Je lijkt wel bang. 56 00:06:57,178 --> 00:06:59,714 Veel geblaat en weinig wol. 57 00:07:04,887 --> 00:07:08,087 Gefeliciteerd met je verjaardag, Jenny. 58 00:07:08,262 --> 00:07:12,338 Wil er nog iemand ? - Wat is dat nou ? 59 00:07:16,804 --> 00:07:20,845 Nou, dat stelde weinig voor. - Wat een sof. 60 00:07:21,971 --> 00:07:25,254 Ik heb dit in China gekocht. - Vandaar. 61 00:07:25,430 --> 00:07:29,009 Wat een sof. - Het leek leuker dan 't was. 62 00:07:29,180 --> 00:07:31,585 Geef even door. 63 00:07:34,222 --> 00:07:38,050 Wil je 'n groter glas ? - Ik heb genoeg. 64 00:07:38,222 --> 00:07:41,967 Ik wil het grootste glas. - Dat heb je al. 65 00:07:42,139 --> 00:07:46,512 Is er nog iemand die geen glas heeft ? 66 00:07:48,306 --> 00:07:51,387 Is iedereen voorzien ? 67 00:07:51,556 --> 00:07:54,507 Zijn er genoeg glazen ? 68 00:07:57,473 --> 00:07:59,463 Oké, goed zo. 69 00:07:59,639 --> 00:08:02,093 Gefeliciteerd. 70 00:13:25,612 --> 00:13:27,318 Hou eens op. 71 00:13:32,320 --> 00:13:34,276 Doe je benen wijd. 72 00:14:26,739 --> 00:14:33,317 Toen ze 16 was, begon ze elke zaterdag met Xuan-xuan rond te hangen. 73 00:14:33,490 --> 00:14:36,772 Ze namen de trein van Keelung naar Taipei. 74 00:14:39,240 --> 00:14:44,193 Dan gingen ze samen een wc in om drugs te nemen... 75 00:14:44,365 --> 00:14:47,150 en stoned te worden. 76 00:14:49,407 --> 00:14:56,068 Ze leerde Hao-hao kennen in een club aan de He Ping-straat, de Spin. 77 00:14:58,283 --> 00:15:05,406 Xuan-xuan en zij zouden die dag naar 'n karaokeclub gaan met vrienden. 78 00:15:05,574 --> 00:15:08,110 Maar die kwamen niet opdagen. 79 00:15:09,616 --> 00:15:14,155 Ze raakten in gesprek met Hao-hao en zijn vrienden. 80 00:15:14,325 --> 00:15:16,860 Die wilden dat ze gingen zingen. 81 00:15:19,200 --> 00:15:25,908 Het viel haar op dat Hao-hao haar de hele avond aanstaarde. 82 00:15:27,742 --> 00:15:32,115 Verlegen, zonder iets te zeggen. 83 00:15:32,284 --> 00:15:34,322 Wat zit je toch te kijken ? 84 00:15:37,909 --> 00:15:40,611 Ze maakte haar school niet af. 85 00:15:41,701 --> 00:15:44,533 Door hem deed ze geen examen. 86 00:15:45,743 --> 00:15:50,199 De avond voor het examen zaten ze in een motel. 87 00:15:51,993 --> 00:15:54,861 Hij maakte haar met opzet niet wakker. 88 00:15:56,618 --> 00:15:59,321 Hij wilde niet dat ze examen deed. 89 00:15:59,493 --> 00:16:02,278 Hij was bang dat ze hem zou ontgroeien. 90 00:16:05,744 --> 00:16:11,611 Later gingen ze samenwonen in een huurwoning in Taipei. 91 00:16:13,952 --> 00:16:16,441 Ze hadden geen van beiden werk. 92 00:16:17,619 --> 00:16:24,066 Soms ging hij terug naar Keelung om wat geld te lenen van z'n vrienden. 93 00:16:26,911 --> 00:16:28,949 Op een keer... 94 00:16:30,995 --> 00:16:34,989 heeft hij de Rolex van z'n vader gestolen. 95 00:16:35,162 --> 00:16:38,030 Daarna heeft hij 'm verpand. 96 00:16:40,620 --> 00:16:45,823 Toen z'n vader z'n horloge miste, belde hij hem meteen op. 97 00:16:45,996 --> 00:16:48,531 Maar hij zei dat ie van niks wist. 98 00:16:48,704 --> 00:16:51,239 Z'n vader ging toen naar de politie. 99 00:16:54,413 --> 00:16:58,359 Er stond veel wind die dag. Het was zonnig. 100 00:17:00,079 --> 00:17:04,702 De politie kwam. Ze vonden het pandbriefje... 101 00:17:04,871 --> 00:17:07,490 en ze moesten allebei naar 't bureau. 102 00:17:16,872 --> 00:17:18,779 Kom op. 103 00:17:29,622 --> 00:17:32,953 Wie is dat ? - Die kerel ? 104 00:17:34,373 --> 00:17:36,991 Geen idee, nog nooit gezien. 105 00:17:39,456 --> 00:17:43,035 Wie is dat ? 106 00:17:43,206 --> 00:17:47,366 Hij heet Bean. Ik ken hem verder niet. 107 00:17:48,790 --> 00:17:50,994 Wat is er ? - Wat wil hij ? 108 00:17:51,165 --> 00:17:54,531 Ken je haar ? - Gaat je niks aan. 109 00:17:54,707 --> 00:17:58,404 Hij aast op Vicky. - Wil je met Vicky naar bed ? 110 00:18:00,915 --> 00:18:03,120 Bemoei je er niet mee. 111 00:18:05,416 --> 00:18:07,490 Flikker op. 112 00:18:10,457 --> 00:18:13,028 Niet slaan, hufter. 113 00:18:15,208 --> 00:18:17,282 Verdomme. 114 00:18:28,792 --> 00:18:31,245 Ophouden nou. 115 00:18:33,083 --> 00:18:35,702 Hé, hou es op. 116 00:18:35,875 --> 00:18:38,032 Sorry, hij is dronken. 117 00:18:39,417 --> 00:18:42,830 Hij heeft te veel gezopen. - Kom maar op. 118 00:18:45,792 --> 00:18:48,032 Kom op dan. 119 00:18:59,168 --> 00:19:01,739 Laat 'm nou maar. 120 00:19:04,460 --> 00:19:07,541 Laat me los. 121 00:19:07,710 --> 00:19:09,535 Ik grijp hem. 122 00:19:11,668 --> 00:19:14,418 Zo is 't wel genoeg. Ophouden. 123 00:19:22,461 --> 00:19:24,333 Hou op. 124 00:19:26,086 --> 00:19:28,160 Ophouden. 125 00:21:20,507 --> 00:21:22,794 Hou me stevig vast. 126 00:21:51,342 --> 00:21:53,333 Hallo ? 127 00:22:01,259 --> 00:22:03,131 Wat is er ? 128 00:22:06,218 --> 00:22:08,255 Nee, hoor. 129 00:22:11,551 --> 00:22:14,170 Dat heb ik niet gedaan. 130 00:22:17,343 --> 00:22:19,583 Het ligt vast ergens anders. 131 00:22:22,343 --> 00:22:24,417 Ik heb 'm niet gejat. 132 00:22:25,885 --> 00:22:28,255 Nee, dat zeg ik toch ? 133 00:22:51,136 --> 00:22:53,257 Wat is er aan de hand ? 134 00:23:03,637 --> 00:23:06,339 Dat was m'n vader. 135 00:23:06,512 --> 00:23:10,091 Waar belde hij voor ? - Z'n Rolex. 136 00:23:10,262 --> 00:23:13,710 Denkt ie dat jij 'm hebt ? 137 00:23:13,887 --> 00:23:16,174 Hij heeft 't ontdekt. 138 00:23:17,346 --> 00:23:19,467 Wat heb je gezegd ? 139 00:23:55,097 --> 00:23:58,428 Wat is er ? - Er is geen warm water. 140 00:23:58,598 --> 00:24:02,010 Zit de boiler nog vol ? - Ik wil douchen. 141 00:24:03,556 --> 00:24:06,009 Geen warm water ? 142 00:24:09,431 --> 00:24:13,342 Koude kraan uit, warme kraan aan. 143 00:24:15,932 --> 00:24:18,716 Loopt de warme kraan ? - Ja. 144 00:24:21,515 --> 00:24:25,758 Wordt het al warm ? - Nee, het blijft koud. 145 00:24:25,932 --> 00:24:28,503 Staat de kraan helemaal open ? 146 00:24:30,224 --> 00:24:32,049 Vreemd. 147 00:24:33,682 --> 00:24:36,883 Misschien is de batterij leeg. 148 00:24:38,308 --> 00:24:40,761 Ik ga er een kopen. 149 00:24:52,683 --> 00:24:55,432 Blijf niet te lang weg. 150 00:25:02,850 --> 00:25:05,137 Doe je zo voor me open ? 151 00:25:31,477 --> 00:25:34,842 Waar bleef je toch ? - Politie. 152 00:25:35,018 --> 00:25:37,685 Woont Tuan Chun-hao hier ? 153 00:25:39,685 --> 00:25:42,139 Neem me niet kwalijk. 154 00:25:46,477 --> 00:25:48,136 Wat is er ? 155 00:25:48,311 --> 00:25:52,091 Hij wordt verdacht van diefstal. 156 00:25:52,269 --> 00:25:59,095 We hebben 'n bevel voor 'n beperkte huiszoeking. Is hij momenteel thuis ? 157 00:25:59,269 --> 00:26:01,639 Hij is vanmorgen weggegaan. 158 00:26:01,811 --> 00:26:06,599 Wie bent u ? - Zijn vriendin. 159 00:26:07,811 --> 00:26:13,097 Kunnen we met de huiszoeking beginnen ? 160 00:26:13,270 --> 00:26:16,766 We vermoeden dat hij de dader is. 161 00:26:16,937 --> 00:26:19,686 Kunt u ons 't huis laten zien ? 162 00:26:19,854 --> 00:26:23,894 Wilt u dat ik... - Ja, waar is zijn kamer ? 163 00:26:24,062 --> 00:26:26,017 Welke kamer ? 164 00:26:26,187 --> 00:26:29,600 Ons huis is niet zo groot. Die daar. 165 00:26:29,771 --> 00:26:32,010 Deze kamer ? 166 00:26:32,188 --> 00:26:35,553 Blijf bij de deur staan. 167 00:26:38,896 --> 00:26:41,764 Komt u even hier ? 168 00:26:43,521 --> 00:26:47,978 We gaan z'n kamer doorzoeken. U moet erbij blijven. 169 00:26:48,147 --> 00:26:52,851 Hij wordt verdacht. Daarom doorzoeken we z'n spullen. 170 00:26:54,314 --> 00:26:57,228 Moet ik meelopen ? - Graag. 171 00:27:00,397 --> 00:27:04,308 Waar bewaart hij z'n spullen ? 172 00:27:05,689 --> 00:27:08,473 Hier. - Is dit allemaal van hem ? 173 00:27:08,647 --> 00:27:12,392 Ook van mij. Alles ligt door elkaar. 174 00:27:12,564 --> 00:27:16,309 Weet u hoe laat hij terug is ? 175 00:27:16,481 --> 00:27:18,436 Dat weet u niet ? 176 00:27:31,315 --> 00:27:33,685 Wat zoekt u eigenlijk ? 177 00:27:33,857 --> 00:27:38,810 Hij is mogelijk bij een diefstal betrokken. 178 00:27:38,982 --> 00:27:42,514 Vandaar 't huiszoekingsbevel. 179 00:28:05,775 --> 00:28:07,682 Wat is er aan de hand ? 180 00:28:11,400 --> 00:28:15,097 Bent u Tuan Chun-hao ? - Ja, wat is er ? 181 00:28:15,275 --> 00:28:19,352 U wordt verdacht van diefstal. We doen een huiszoeking. 182 00:28:19,526 --> 00:28:23,685 Dit is m'n penning. We zijn van de recherche. 183 00:28:23,859 --> 00:28:26,312 Gaat u maar zitten. 184 00:28:26,484 --> 00:28:32,682 Of loop maar even mee naar uw kamer. Kom maar. 185 00:28:35,526 --> 00:28:38,524 Om niet in dienst te hoeven... 186 00:28:38,693 --> 00:28:42,308 had Hao-hao zich opzettelijk uitgehongerd. 187 00:28:42,485 --> 00:28:45,234 Hij gebruikte veel speed. 188 00:28:49,777 --> 00:28:53,059 Hao-hao doorzocht vaak haar tas. 189 00:28:54,319 --> 00:29:00,019 Als hij een bonnetje vond, belde hij de winkel op... 190 00:29:00,194 --> 00:29:02,517 om te vragen wat ze gekocht had. 191 00:29:06,861 --> 00:29:13,687 En als ze 'n keer lang gebeld had, viel hij haar daarover lastig. 192 00:29:13,861 --> 00:29:17,144 Hij gooide zelfs 's een thermosfles naar haar. 193 00:29:17,320 --> 00:29:20,685 Maar als ze haar koffers pakte... 194 00:29:22,070 --> 00:29:25,767 huilde hij en smeekte hij haar om te blijven. 195 00:29:25,945 --> 00:29:29,393 Hao-hao schreef vaak briefjes... 196 00:29:29,570 --> 00:29:34,773 om haar te vertellen dat ze allebei uit 'n andere wereld kwamen. 197 00:29:38,612 --> 00:29:45,487 Hij zei: Jij bent vanuit jouw wereld naar de mijne gekomen. 198 00:29:45,654 --> 00:29:49,730 Daarom begrijp je mijn wereld niet. 199 00:31:59,952 --> 00:32:02,108 Wat is dat ? 200 00:32:13,952 --> 00:32:17,400 Wat bedoel je ? - Wat je daar rookt. 201 00:32:17,577 --> 00:32:20,825 Wat is dat ? Mag ik 't ook proberen ? 202 00:32:20,994 --> 00:32:25,486 Je weet er niks van. - Alsof jij zoveel weet. Wat is 't ? 203 00:32:25,661 --> 00:32:30,817 Geef het toch... We kunnen het toch samen roken ? 204 00:32:32,036 --> 00:32:34,241 Best dan. Pak maar. 205 00:32:38,662 --> 00:32:43,698 Waar ben je mee bezig ? - Wat is er nou ? 206 00:32:49,121 --> 00:32:51,195 Wat bezielt jou ? 207 00:32:52,454 --> 00:32:54,492 Gooi het weg. 208 00:33:00,454 --> 00:33:02,410 Weg ermee. 209 00:33:04,246 --> 00:33:06,284 Weg ermee. 210 00:33:07,746 --> 00:33:09,867 Geef hier. 211 00:33:13,038 --> 00:33:15,076 Laat los. 212 00:33:23,414 --> 00:33:25,784 Daar ga je kapot aan. 213 00:35:20,002 --> 00:35:23,284 Met wie heb je zo lang gebeld ? 214 00:35:23,461 --> 00:35:25,747 Met thuis. - Echt waar ? 215 00:35:25,919 --> 00:35:29,498 Naar Keelung. - Je kunt hier toch bellen ? 216 00:35:29,669 --> 00:35:35,085 Waarom bel je op 'n telefoonkaart ? - Ik was toen niet thuis. 217 00:35:35,253 --> 00:35:38,121 Je bedriegt me weer, hé ? 218 00:35:38,295 --> 00:35:41,743 Onzin. Waarom doorzoek je m'n spullen ? 219 00:35:41,920 --> 00:35:45,748 Wie heb je gebeld ? - Ik heb naar huis gebeld. 220 00:35:45,920 --> 00:35:49,120 Wie heb je gebeld ? - Dat zeg ik niet. 221 00:35:50,212 --> 00:35:55,284 Vertel op, wie heb je gebeld ? 222 00:35:55,462 --> 00:35:59,705 Er is geen reden om boos te worden. Ben je gek geworden ? 223 00:36:01,796 --> 00:36:05,659 Naar wie heb je gebeld ? - Naar huis, naar Keelung. 224 00:36:08,838 --> 00:36:11,161 Ben je doorgeslagen ? 225 00:36:13,879 --> 00:36:16,961 Waag 't niet om te liegen. 226 00:36:17,130 --> 00:36:21,621 Idioot, ik lieg niet. - Want dan tuig ik je af. 227 00:36:24,047 --> 00:36:30,837 Waarom zit je in m'n spullen ? - Gewoon, omdat ik daar zin in heb. 228 00:36:31,005 --> 00:36:34,584 Je bent echt gek geworden. - Flikker op. 229 00:36:37,714 --> 00:36:39,751 Maniak. 230 00:36:44,047 --> 00:36:47,129 Wie noem je een maniak ? 231 00:36:47,298 --> 00:36:49,537 Wie is hier een maniak ? 232 00:37:18,674 --> 00:37:20,960 Wie heb je gebeld ? 233 00:37:26,633 --> 00:37:28,670 Vertel op. 234 00:37:28,841 --> 00:37:32,088 Heb ik al verteld, maar je gelooft me niet. 235 00:37:50,134 --> 00:37:53,416 Waar ga je heen ? - Naar huis. 236 00:37:54,717 --> 00:37:57,384 Laat me los. - Wat ga je doen ? 237 00:38:06,301 --> 00:38:09,252 Wat doe je ? - Laat me los. 238 00:38:09,426 --> 00:38:12,543 Je komt er niet meer in. - Rot op. 239 00:38:34,510 --> 00:38:38,718 Om haar in staat te stellen om de huur te betalen... 240 00:38:40,469 --> 00:38:44,878 regelde haar huisbaas 'n baan voor haar in een nachtclub. 241 00:38:45,053 --> 00:38:52,460 Onderweg naar haar werk, en ook voor sluitingstijd op haar werk... 242 00:38:52,636 --> 00:38:55,385 belde Hao-hao haar elke keer op... 243 00:38:56,511 --> 00:38:58,834 om te vragen hoe laat ze thuiskwam. 244 00:38:59,012 --> 00:39:02,922 Dan wachtte hij haar op de trap op. 245 00:39:03,095 --> 00:39:07,041 Hij was jaloers dat ze een baan had. 246 00:39:07,220 --> 00:39:10,005 Zelf had hij nooit gewerkt. 247 00:39:14,887 --> 00:39:19,758 Hij nodigde vaak vrienden uit om high te worden... 248 00:39:19,929 --> 00:39:22,418 videogames te spelen... 249 00:39:22,596 --> 00:39:25,167 en keihard muziek te draaien. 250 00:39:45,514 --> 00:39:49,638 In die nachtclub leerde ze Jack kennen. 251 00:39:51,347 --> 00:39:54,795 Ze hadden elkaar al eens gezien in de Spin. 252 00:39:56,056 --> 00:39:59,753 Jack ging vaak met haar mee naar Keelung. 253 00:39:59,931 --> 00:40:03,131 Hij maakte graag uitstapjes met haar. 254 00:40:06,139 --> 00:40:11,129 Jack had altijd mannen om zich heen. Er waren vaak problemen. 255 00:40:12,931 --> 00:40:16,628 Jack liet nooit iemand stikken. 256 00:40:16,807 --> 00:40:21,927 Mensen wilden graag met Jack praten of zaken met hem doen. 257 00:40:28,140 --> 00:40:30,973 Ze wist dat Jack haar verwende. 258 00:40:31,141 --> 00:40:33,973 Hij nam haar overal mee naartoe. 259 00:40:35,432 --> 00:40:42,556 Hij behandelde haar alsof ze zijn beste vriend was. 260 00:42:09,270 --> 00:42:11,142 Nog eentje. 261 00:42:21,562 --> 00:42:24,015 Wat doe je ? 262 00:43:12,981 --> 00:43:16,975 Woont je familie in Taiwan ? 263 00:43:17,148 --> 00:43:23,595 Alleen m'n familie van vaderskant en m'n tante. 264 00:43:23,773 --> 00:43:27,103 De rest woont in Hokkaido. 265 00:43:29,440 --> 00:43:33,019 In Japan ? - Inderdaad. 266 00:43:33,190 --> 00:43:37,184 Ben je daar ooit geweest ? - Nooit in Hokkaido. 267 00:43:37,357 --> 00:43:39,561 Het is daar ijskoud. 268 00:43:41,232 --> 00:43:45,724 Wanneer vertrek je ? - Overmorgen. 269 00:43:58,108 --> 00:44:00,394 Zal ik je komen opzoeken ? 270 00:44:01,775 --> 00:44:07,108 Als ik naar Japan kom ? - Dat is prima. 271 00:44:08,567 --> 00:44:11,138 Je telefoonnummer. 272 00:44:15,317 --> 00:44:21,432 Ze kende de gebroeders Takeuchi uit de Texound Club. 273 00:44:23,567 --> 00:44:26,186 Ze deden haar aan Hao-hao denken. 274 00:44:26,359 --> 00:44:29,310 Rustig, verlegen... 275 00:44:31,401 --> 00:44:36,354 Hun vader kwam uit Taiwan, hun moeder uit Japan. 276 00:44:36,526 --> 00:44:42,274 Ze waren geboren in Yubari in Hokkaido, een mijnstadje in de bergen. 277 00:44:44,068 --> 00:44:48,560 Later werd de mijn gesloten. Het werd een museum. 278 00:44:52,444 --> 00:44:57,943 Hun oma woonde daar nog. Ze had een herberg. 279 00:44:59,402 --> 00:45:04,024 Elk jaar in februari, tijdens het filmfestival van Yubari... 280 00:45:04,194 --> 00:45:07,607 vroeg hun moeder of ze kwamen helpen. 281 00:45:10,444 --> 00:45:15,943 Ko vertelde haar dat 't filmfestival van Yubari bezig was. 282 00:45:16,111 --> 00:45:19,524 Ze werkten elke dag tot in de vroege uurtjes door. 283 00:45:19,695 --> 00:45:22,479 De herberg zat helemaal vol. 284 00:45:25,737 --> 00:45:29,316 Hij vertelde dat er een 'Filmstraat' was. 285 00:45:29,487 --> 00:45:33,979 Boven de winkels hingen billboards met filmposters. 286 00:45:35,445 --> 00:45:37,650 Het waren oude films. 287 00:45:39,154 --> 00:45:44,392 Films van Tora-san, Ishihara Yujiro... 288 00:45:44,571 --> 00:45:46,857 en Charlie Chaplin. 289 00:45:49,988 --> 00:45:52,737 Takeuchi Jun vertelde haar... 290 00:45:52,904 --> 00:45:56,945 dat de hele familie bijeenkwam in Yubari... 291 00:45:57,113 --> 00:46:00,277 voor de 80e verjaardag van zijn oma. 292 00:46:01,363 --> 00:46:08,522 Iedereen wenste haar nog tien jaar toe vol geluk en gezondheid. 293 00:46:09,739 --> 00:46:14,230 Om antwoordde toen dat ze wel honderd wilde worden. 294 00:46:15,822 --> 00:46:21,024 Ze wilde weten hoe alles zou veranderen in Yubari... 295 00:47:26,742 --> 00:47:29,361 Twee, drie... 296 00:47:31,534 --> 00:47:34,069 Ik heb sneeuw op m'n gezicht. 297 00:47:38,117 --> 00:47:39,859 Voorzichtig. 298 00:47:41,242 --> 00:47:43,280 Gaat het ? 299 00:47:47,701 --> 00:47:49,775 Wacht even. 300 00:47:56,285 --> 00:47:59,697 Je gooit de sneeuw op de grond. 301 00:48:03,410 --> 00:48:05,531 Jij eerst. - Oké. 302 00:48:13,661 --> 00:48:15,450 Het valt best mee. 303 00:48:22,328 --> 00:48:24,733 Wat is dat koud, zeg. 304 00:48:28,411 --> 00:48:30,449 IJskoud 305 00:48:31,620 --> 00:48:33,610 Deze hier. 306 00:48:33,786 --> 00:48:36,357 Moet je m'n gezicht zien. 307 00:52:55,423 --> 00:52:59,120 We komen allebei uit een andere wereld. 308 00:52:59,298 --> 00:53:03,292 Dan kan je onmogelijk met elkaar overweg. 309 00:53:34,174 --> 00:53:36,497 Je bent gek. 310 00:53:39,925 --> 00:53:41,999 Hou daar mee op. 311 00:54:10,301 --> 00:54:12,126 Ben je klaar ? 312 00:55:03,970 --> 00:55:07,252 Hoorde je wel wat ik zei ? - Wat zei je dan ? 313 00:55:08,512 --> 00:55:11,759 Ik doe aardig tegen je, maar jij blijft boos. 314 00:55:19,762 --> 00:55:22,132 Kwets ik je teveel ? 315 00:56:14,515 --> 00:56:16,138 Ik ga weg. 316 00:56:39,391 --> 00:56:41,714 Wat zeg je ? 317 00:56:41,891 --> 00:56:46,347 Zeg 'm dat ie kan oprotten. Wie is die gozer ? 318 00:56:46,516 --> 00:56:48,886 Is dat jouw probleem ? 319 00:56:52,641 --> 00:56:56,718 Jij bent. - En wat wil dat zeggen ? 320 00:56:56,892 --> 00:56:59,131 Dit is saai. 321 00:57:00,642 --> 00:57:03,426 Niet doen. - Ik weet 't niet, hoor. 322 00:57:03,600 --> 00:57:05,555 Ik heb geen zin meer. 323 00:57:05,725 --> 00:57:08,178 Kom op, nog een spelletje. 324 00:57:08,350 --> 00:57:10,341 Spelen. 325 00:57:10,517 --> 00:57:13,634 Als je niet speelt, ga je maar high worden. 326 00:57:13,809 --> 00:57:16,641 We kunnen ook spelen en high worden. 327 00:57:19,017 --> 00:57:21,222 Ik heb er wel zin in. 328 00:57:23,893 --> 00:57:28,052 Je moet morgen de auto langs sturen. 329 00:57:28,226 --> 00:57:31,888 Je moet dit 'n keer proberen. - Mooi niet. 330 00:57:32,060 --> 00:57:35,591 Kom op. - Ik wil 't niet. 331 00:57:35,768 --> 00:57:38,055 Ik begin er niet aan. 332 00:57:38,227 --> 00:57:40,466 Ik geef je zo een dreun. 333 00:57:42,352 --> 00:57:44,224 Ik kom er aan. 334 00:57:48,727 --> 00:57:50,433 Ik ga kijken. 335 00:57:50,602 --> 00:57:53,387 Ik heb al drie keer verloren. 336 00:58:19,228 --> 00:58:21,266 Tuan Chun-hao. 337 00:58:22,979 --> 00:58:26,344 Wat is er ? - Zeg jij 's wat tegen haar. 338 00:58:57,397 --> 00:59:01,521 Hij zei dat je bij iemand anders was. - Onzin. 339 00:59:01,689 --> 00:59:03,726 Tuan Chun-hao. 340 01:00:18,400 --> 01:00:22,229 Trek uit. - Wat moet je nou ? 341 01:00:29,651 --> 01:00:31,937 Wat wil je ? 342 01:00:36,526 --> 01:00:39,062 Laat me met rust. 343 01:00:54,235 --> 01:00:56,273 Hou daarmee op. 344 01:01:05,444 --> 01:01:08,276 We kunnen samen gaan douchen. 345 01:01:22,236 --> 01:01:24,061 Ga weg. 346 01:01:44,237 --> 01:01:45,979 M'n kamer uit. 347 01:01:47,071 --> 01:01:49,227 Schiet op. 348 01:01:50,404 --> 01:01:52,810 Ga eruit. 349 01:01:55,696 --> 01:01:57,852 Dit lukt je toch niet. 350 01:01:58,946 --> 01:02:01,151 Kom hier. 351 01:02:12,239 --> 01:02:14,276 Doe open. 352 01:02:15,822 --> 01:02:19,235 Doe die deur open. - Bekijk 't maar. 353 01:03:01,866 --> 01:03:05,860 Hou je van dansen ? - Noem je dit dansen ? 354 01:03:09,366 --> 01:03:12,648 Kom op, niet zo verlegen. 355 01:03:25,617 --> 01:03:28,070 Ze was weg bij Hao-hao. 356 01:03:30,492 --> 01:03:33,858 Maar hij wist haar altijd weer te vinden. 357 01:03:34,034 --> 01:03:39,236 Hij belde haar op en smeekte haar om terug te komen. 358 01:03:40,909 --> 01:03:43,445 Keer op keer. 359 01:03:43,617 --> 01:03:47,528 Het was alsof ze betoverd was of gehypnotiseerd. 360 01:03:48,993 --> 01:03:53,069 Ze kon niet ontkomen. Ze kwam altijd terug. 361 01:03:55,285 --> 01:03:58,650 Ze hield zichzelf voor... 362 01:03:58,826 --> 01:04:02,607 dat ze 500000 Taiwan dollar op de bank had. 363 01:04:02,785 --> 01:04:06,992 Als dat geld op was, zou ze hem voorgoed verlaten. 364 01:04:08,410 --> 01:04:11,361 Zie je niet dat we bezig zijn ? 365 01:04:41,745 --> 01:04:45,360 Vicky, kom eens hier. 366 01:04:46,954 --> 01:04:49,407 Ik wil je iets vertellen. 367 01:04:55,287 --> 01:04:57,444 Kom even mee naar buiten. 368 01:05:11,371 --> 01:05:15,365 We kunnen buiten even praten, oké ? 369 01:05:20,330 --> 01:05:22,866 Kom je mee naar buiten ? 370 01:05:24,080 --> 01:05:26,569 Vertel 't me hier maar. 371 01:05:35,789 --> 01:05:40,742 Ik wil 't je buiten vertellen. Loop even mee, alsjeblieft. 372 01:05:51,540 --> 01:05:55,237 Wat is er ? - Ik wil met haar praten. 373 01:05:55,415 --> 01:05:58,330 Laat ze even samen praten. 374 01:05:58,498 --> 01:06:01,117 Vicky, zijn er problemen ? 375 01:06:01,290 --> 01:06:05,663 Ik moet haar iets zeggen. - Vicky vindt het goed. 376 01:06:05,832 --> 01:06:09,411 Hao-hao, je kunt hier beter niet komen. 377 01:06:11,749 --> 01:06:14,913 Het is wel goed. 378 01:06:15,082 --> 01:06:19,989 Bean, het is goed. Laat ze maar even praten. 379 01:06:21,583 --> 01:06:23,869 Het duurt maar even. 380 01:06:24,041 --> 01:06:26,079 Zeg dan wat. 381 01:06:26,250 --> 01:06:30,539 Ik wil naar buiten. Het is vertrouwelijk. - Hoe bedoel je ? 382 01:06:30,708 --> 01:06:36,326 Hou je es rustig. - Wat bedoel je met 'vertrouwelijk' ? 383 01:06:36,500 --> 01:06:38,989 Ze is mijn vriendin, eikel. 384 01:06:47,625 --> 01:06:51,619 Jack, er is niks aan de hand. 385 01:06:51,792 --> 01:06:53,451 Huang, hou op. 386 01:06:56,584 --> 01:06:58,740 Blijf van me af. 387 01:07:03,001 --> 01:07:05,371 Huang, we praten alleen. 388 01:07:05,543 --> 01:07:08,114 Hou op met dat gelazer. 389 01:07:10,168 --> 01:07:13,000 Zo is 't wel genoeg. 390 01:07:13,168 --> 01:07:15,289 Huang, hou op. 391 01:07:15,460 --> 01:07:19,157 Wacht even. Vicky, kom je nou even mee ? 392 01:07:20,335 --> 01:07:23,250 Kom je mee of niet ? 393 01:07:24,335 --> 01:07:27,748 Dit is iets tussen ons. - Kan me niet verrotten. 394 01:07:27,919 --> 01:07:30,407 Ophouden. - Waar bemoei jij je mee ? 395 01:07:30,669 --> 01:07:32,624 Ga maar weg. 396 01:07:34,252 --> 01:07:36,457 Goed, maar ik moet echt... 397 01:07:36,628 --> 01:07:41,664 Goed. Dit moet Vicky zelf afhandelen. 398 01:07:41,836 --> 01:07:43,874 Ze redt zich wel. 399 01:07:45,086 --> 01:07:47,788 Kan ik haar nu spreken ? 400 01:07:47,961 --> 01:07:50,628 Vicky, regel 't zelf maar. 401 01:07:54,837 --> 01:07:57,041 Er is hier niks meer te zien. 402 01:08:52,631 --> 01:08:54,871 Wat is er, Vicky ? 403 01:08:56,214 --> 01:08:58,252 Kom binnen. 404 01:09:05,506 --> 01:09:07,627 Doe je schoenen uit. 405 01:09:31,924 --> 01:09:34,330 Is er weer wat met Hao-hao ? 406 01:09:55,300 --> 01:09:57,338 Gaat het met je ? 407 01:10:06,092 --> 01:10:08,213 Je kunt hier blijven. 408 01:12:41,349 --> 01:12:44,134 Jack, heb je ook lichte sigaretten ? 409 01:12:45,891 --> 01:12:47,965 Nee, alleen deze. 410 01:12:57,266 --> 01:13:00,264 Heb je chilisaus ? - Hier. 411 01:13:39,102 --> 01:13:42,716 Mag ik dit openmaken ? Dit is heter. 412 01:14:32,312 --> 01:14:34,931 Is 't klaar ? - Momentje. 413 01:14:40,063 --> 01:14:42,386 Ik neem 't wel mee. 414 01:15:05,189 --> 01:15:07,559 Ik wil eerst wat wijn. 415 01:15:11,106 --> 01:15:13,475 Niet teveel. 416 01:15:18,981 --> 01:15:21,185 Goed voor de eetlust. 417 01:15:26,523 --> 01:15:29,058 Is Pauline al van de drugs af ? 418 01:15:30,565 --> 01:15:32,602 Het is moeilijk. 419 01:15:40,315 --> 01:15:44,356 Haar moeder is bij 'n boeddhistische monnik geweest. 420 01:15:44,524 --> 01:15:48,103 Die zegt dat we 'n sutra voor haar moeten zingen. 421 01:15:48,274 --> 01:15:50,430 Volgens hem helpt dat. 422 01:15:50,607 --> 01:15:52,598 En is dat zo ? 423 01:15:52,774 --> 01:15:56,982 Ik heb haar moeder beloofd om 't drie keer per dag te doen. 424 01:16:00,108 --> 01:16:04,433 Het werkt wel, denk ik. - Gaat het al beter met haar ? 425 01:16:10,691 --> 01:16:12,729 Of is er niks veranderd ? 426 01:16:52,652 --> 01:16:54,559 Je sigaretten. 427 01:17:00,194 --> 01:17:02,729 Drink niet zoveel. 428 01:17:38,737 --> 01:17:42,565 M'n moeder is net geweest. - Wat zei ze ? 429 01:17:43,695 --> 01:17:48,104 Ze is m'n spullen gaan ophalen met m'n broer. 430 01:17:50,487 --> 01:17:53,355 Ze vertelden dat Hao-hao... 431 01:17:54,529 --> 01:17:58,191 al m'n kleren heeft verscheurd. 432 01:18:04,155 --> 01:18:08,149 Ik heb alleen m'n GSM nog. Die werkt nog. 433 01:18:15,030 --> 01:18:17,519 Wat Hao-hao en jou betreft... 434 01:18:19,364 --> 01:18:21,734 Wat ga je doen ? 435 01:18:28,697 --> 01:18:31,530 Dat is afgelopen. 436 01:18:32,864 --> 01:18:35,270 Ik denk er over na... 437 01:18:40,240 --> 01:18:45,027 Ik denk na over wat ik nu moet doen. 438 01:18:46,698 --> 01:18:49,649 Ik wil niet terug naar de nachtclub. 439 01:18:51,615 --> 01:18:54,317 Ik weet niet wat ik moet. 440 01:18:55,615 --> 01:18:58,862 M'n moeder wil dat ik terugkom naar Keelung. 441 01:19:00,991 --> 01:19:03,028 Maar dat wil ik ook niet. 442 01:19:04,699 --> 01:19:07,270 Ik kan geen kant meer op. 443 01:19:12,324 --> 01:19:17,444 Ik begrijp dat je niet terug wil naar de nachtclub. 444 01:19:17,616 --> 01:19:22,950 Je verdient er goed, maar je geeft er des te meer geld uit. 445 01:19:29,908 --> 01:19:34,531 Het gaat erom dat je je leven weer op orde krijgt. 446 01:19:34,700 --> 01:19:40,401 Ik betaal de studenten in m'n café 80 Taiwan dollar per uur. 447 01:19:40,576 --> 01:19:45,909 Ze lijken er tevreden mee. Ze kunnen ervan rondkomen. 448 01:19:55,326 --> 01:19:57,566 Is dat iets voor je ? 449 01:20:01,243 --> 01:20:04,858 Ben ik wel geschikt om in een café te werken ? 450 01:20:09,993 --> 01:20:11,984 Waarom niet ? 451 01:21:33,497 --> 01:21:35,535 Dat klopt. 452 01:21:40,664 --> 01:21:43,200 Ja, dat weet ik. 453 01:22:05,248 --> 01:22:07,156 Ik begrijp 't. 454 01:22:11,832 --> 01:22:16,490 Ik weet wat er gebeurd is. 455 01:22:27,333 --> 01:22:31,374 Jullie hebben 'n paar kerels belazerd bij Stonehead. 456 01:22:33,708 --> 01:22:36,789 Ze hebben gebeld. - Stonehead ? 457 01:22:36,958 --> 01:22:41,699 Heeft Ding geld achterovergedrukt ? Wat een stommiteit. 458 01:22:50,500 --> 01:22:52,705 Laat maar. 459 01:22:54,084 --> 01:22:58,208 Wat gebeurt er nu ? - Ze hebben jullie truc doorzien. 460 01:22:58,376 --> 01:23:01,955 Ze eisen nu dat er iets gebeurt. 461 01:23:07,918 --> 01:23:10,786 Jullie zorgen altijd voor problemen. 462 01:23:23,669 --> 01:23:25,908 Wat zei hij precies ? 463 01:23:27,002 --> 01:23:30,035 Hij wil dat ik het afhandel. 464 01:23:30,210 --> 01:23:33,292 Maar ik heb geen idee hoe. 465 01:23:35,419 --> 01:23:38,287 Drink wat met me. 466 01:23:45,086 --> 01:23:47,207 Bean, kom 's. 467 01:23:56,003 --> 01:23:58,574 Hallo ? Ja, ik luister. 468 01:24:09,004 --> 01:24:11,125 Goed, begrepen. 469 01:24:18,671 --> 01:24:21,871 Is het geregeld ? Wat zei hij ? 470 01:24:23,254 --> 01:24:27,663 Ik weet even niet hoe ik dit moet oplossen. 471 01:24:27,838 --> 01:24:29,959 Waar is Ding ? 472 01:24:30,130 --> 01:24:33,791 Schuift Stonhead 't op jou af ? - Ja. 473 01:24:50,297 --> 01:24:54,706 Jij gaat naar huis. Jongens, breng haar thuis. 474 01:25:00,298 --> 01:25:04,505 Vicky, naar huis. - Is alles in orde ? 475 01:25:04,673 --> 01:25:07,754 Ga maar naar huis. 476 01:25:09,340 --> 01:25:12,421 Het komt wel goed. - Ik regel 't zelf wel. 477 01:25:12,590 --> 01:25:17,046 Dat kan je niet. Ik ga wat telefoontjes plegen. 478 01:25:25,757 --> 01:25:29,289 Ik wil niet naar huis. - Je gaat naar bed. 479 01:32:31,942 --> 01:32:34,431 Neem me niet kwalijk. 480 01:32:34,609 --> 01:32:36,516 Kan ik u helpen ? 481 01:32:36,692 --> 01:32:39,477 Ik kom voor Mr. Kao. 482 01:32:39,651 --> 01:32:43,182 Mr. Kao is naar Yokohama. 483 01:32:44,318 --> 01:32:48,182 Naar Yokohama ? - Ja, bent u Vickysan ? 484 01:32:50,151 --> 01:32:55,058 Ik moest u z'n kamersleutel en deze GSM geven. 485 01:33:02,069 --> 01:33:03,810 Dank u. 486 01:33:15,569 --> 01:33:18,520 Vicky, ik ben het. 487 01:33:18,694 --> 01:33:21,397 Ik ben in Japan. 488 01:33:21,569 --> 01:33:25,350 Je lag te slapen. Ik wou je niet wakker maken. 489 01:33:25,528 --> 01:33:30,600 Bean zit in de problemen en ik heb dat nog niet opgelost. 490 01:33:30,778 --> 01:33:34,642 Ik moet misschien 'n tijdje in Japan blijven. 491 01:33:37,153 --> 01:33:41,977 Ik zit in herberg Koryuin Shinjuku 492 01:33:44,987 --> 01:33:52,311 Het telefoonnummer is 33695526. 493 01:33:53,404 --> 01:33:55,940 Ik zit in kamer 403. 494 01:33:58,196 --> 01:34:01,028 Als je zin hebt... 495 01:34:02,446 --> 01:34:06,938 om er even tussenuit te gaan, kom dan hierheen. 496 01:34:08,488 --> 01:34:13,560 Maar je mag niemand vertellen dat ik in Japan ben. 497 01:34:14,655 --> 01:34:16,693 Dat was alles. 498 01:35:27,242 --> 01:35:29,398 Jack, ben jij het ? 499 01:35:34,825 --> 01:35:38,321 U zoekt Mr. Kao ? Wie bent u ? 500 01:35:46,367 --> 01:35:50,824 Hij is er niet. 501 01:38:42,917 --> 01:38:48,617 Jack is niet meer teruggekomen en heeft nooit meer gebeld. 502 01:38:50,042 --> 01:38:53,657 In Tokio sneeuwde het die winter. 503 01:38:55,167 --> 01:39:00,702 Ze doolde rond met de GSM die Jack haar gegeven had. 504 01:39:02,709 --> 01:39:07,995 De straten waren bevolkt... 505 01:39:08,168 --> 01:39:12,162 met werkende mensen, studenten en huisvrouwen. 506 01:39:12,335 --> 01:39:15,866 Ze deed alsof ze daar tussen hoorde. 507 01:39:16,043 --> 01:39:20,084 Ze at noedels, keek tv... 508 01:39:22,085 --> 01:39:26,079 en hing de jas van Jack om haar schouders. 509 01:39:26,252 --> 01:39:30,874 Die rook naar aftershave en sigarettenrook. 510 01:39:36,669 --> 01:39:41,824 Ze besefte dat Jack haar gemist had, toen hij vroeg of ze wilde komen. 511 01:39:43,544 --> 01:39:48,664 Toen hij zei dat ze niemand mocht zeggen dat hij in Japan was... 512 01:39:48,836 --> 01:39:53,494 bedoelde hij eigenlijk: Jij moet komen. Kom alleen. 513 01:39:53,670 --> 01:39:57,616 Bedankt... van... avond. 514 01:39:57,795 --> 01:40:01,919 'Bedankt vanavond.' - Bedankt vanavond. 515 01:40:02,087 --> 01:40:05,950 Bedankt en tot ziens. 516 01:40:06,129 --> 01:40:09,043 Wat een geklets. 517 01:40:09,212 --> 01:40:12,210 'Veel bloemen.' 518 01:40:12,379 --> 01:40:16,040 'Bloemen en kinderen.' 'Bloem of draak.' 519 01:40:16,212 --> 01:40:17,705 Deze hier. 520 01:40:17,879 --> 01:40:20,415 'Bloem en draak.' 521 01:40:24,046 --> 01:40:26,001 'Straten in Hokkaido.' 522 01:40:26,171 --> 01:40:28,873 En hier staat... 523 01:40:30,588 --> 01:40:33,255 'Yubarin Hokkaido.' 524 01:40:35,005 --> 01:40:40,504 Ko vertelde haar dat de winters in Yubari ijskoud zijn. 525 01:40:40,672 --> 01:40:43,160 Dertig graden onder nul. 526 01:40:46,172 --> 01:40:49,952 Het is het land van de sneeuwpop. 527 01:40:51,631 --> 01:40:56,537 Als de zon opkomt, smelt de sneeuwpop en verdwijnt hij. 528 01:40:59,506 --> 01:41:02,706 Op 'n keer, toen ze met Hao-hao lag te vrijen... 529 01:41:04,548 --> 01:41:09,336 had ze het gevoel gehad dat hij een sneeuwpop was. 530 01:41:09,506 --> 01:41:12,255 Dat hij zou verdwijnen... 531 01:41:13,465 --> 01:41:16,132 zodra de zon opkwam. 532 01:41:19,632 --> 01:41:23,044 Ze voelde zich toen bedroefd tijdens het vrijen. 533 01:41:24,382 --> 01:41:28,589 Ze kon het zich jaren later nog herinneren. 534 01:41:31,632 --> 01:41:34,998 Dat gebeurde tien jaar geleden. 535 01:41:36,966 --> 01:41:39,668 In het jaar 2001. 536 01:41:41,549 --> 01:41:43,587 Dat jaar... 537 01:41:45,258 --> 01:41:49,204 viel er veel sneeuw in Yubari... 538 01:41:52,493 --> 01:41:58,218 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : AlpHa 539 01:41:59,305 --> 01:42:59,773