1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:14,321 --> 00:00:17,559 POVESTE DIN MIAMI 3 00:00:20,878 --> 00:00:23,292 Scenariul: Robert E. Kent 4 00:00:28,574 --> 00:00:31,873 Regia: Fred F. Sears 5 00:00:34,575 --> 00:00:38,271 Traducerea și adaptarea realizate de ✰✰ GicuPal ✰✰ 6 00:00:55,825 --> 00:00:58,211 În anii de după al Doilea Război Mondial 7 00:00:58,241 --> 00:01:02,861 crima organizată din Statele Unite a crescut așa de mult încât sfera sa de acțiune era mai mare 8 00:01:02,891 --> 00:01:05,811 decât agențiile de aplicare a legii care au încercat să o combată. 9 00:01:06,406 --> 00:01:08,542 Dar, într-un final, în capitala națiunii, 10 00:01:08,738 --> 00:01:12,141 comisia de anchetă a Senatului a prezentat o nouă amenințare: teritoriul gangsterilor. 11 00:01:12,684 --> 00:01:15,443 Și astfel a început să-i cuprindă panica pe șefii ce reprezentau amenințarea. 12 00:01:16,687 --> 00:01:19,287 Au căutat un nou sediu central pentru operațiunile lor. 13 00:01:20,416 --> 00:01:22,489 Un oraș în care simțeau că pot fi în siguranță. 14 00:01:23,351 --> 00:01:26,728 Au ales zona Miami, o zonă minunată a vacanțelor. 15 00:01:27,263 --> 00:01:31,126 O mecca pentru turiști, care au mărit populația normală de 600.000 16 00:01:31,160 --> 00:01:33,817 până la peste două milioane în sezonul de iarnă. 17 00:01:34,906 --> 00:01:37,098 Un oraș în care forțele de poliție dure și cinstite 18 00:01:37,128 --> 00:01:40,973 erau inadecvate ca număr pentru a proteja afluxul imens de oameni. 19 00:01:41,901 --> 00:01:47,242 Apoi, din pură necesitate, s-a găsit o modalitate de a combate criminalitatea în Miami. 20 00:01:47,926 --> 00:01:51,157 După cum relatează senatorul George Smathers din statul Florida. 21 00:01:51,714 --> 00:01:55,909 Crima organizată a înflorit la un moment dat în zona Miami. 22 00:01:56,135 --> 00:01:59,169 Sunt mândru să spun că nu a mai rămas nicio urmă din ea. 23 00:01:59,570 --> 00:02:03,377 Această imagine arată ce au făcut câțiva cetățeni curajoși, 24 00:02:03,386 --> 00:02:07,840 politicienii onești și agențiile de poliție dure și vigilente, 25 00:02:08,148 --> 00:02:11,301 pentru a scăpa orașele lor de influența gangsterilor. 26 00:02:11,687 --> 00:02:14,959 Instrumentul și metoda pot fi diferite de la un caz la altul, 27 00:02:15,250 --> 00:02:18,313 dar rezultatul final poate fi întotdeauna același. 28 00:02:18,911 --> 00:02:21,812 Această poveste despre cea mai puternică operațiune criminală din lume, 29 00:02:21,842 --> 00:02:24,228 începe pe aeroportul internațional din Miami, 30 00:02:24,236 --> 00:02:27,477 pe una dintre platformele de aterizare ale companiei aeriene cubano-americane. 31 00:02:30,967 --> 00:02:36,384 Zborul 9, sosește din Havana, Cuba. 32 00:02:36,760 --> 00:02:39,134 Pasagerii vor folosi poarta 15. 33 00:03:55,778 --> 00:04:00,317 Pe insula Monterrey, care se află între orașul Miami și plaja din Miami în Golful Biscayne, 34 00:04:00,745 --> 00:04:03,505 a avut loc după-amiază o ședință de afaceri lunară obișnuită 35 00:04:03,535 --> 00:04:07,964 despre crimele de pe proprietatea de un milion de dolari a unui om pe nume Tony Brill. 36 00:04:25,465 --> 00:04:28,331 - Ea câți ani are? - Face 20 în iunie. 37 00:04:28,361 --> 00:04:30,683 A venit din Milwaukee, tatăl ei vinde aspiratoare. 38 00:04:31,069 --> 00:04:33,035 Mama ei lucrează ca secretară la o fabrică de bere. 39 00:04:33,151 --> 00:04:34,918 - Numele tinerei este... - Îi știu numele. 40 00:04:36,758 --> 00:04:40,994 Trimite-o în Detroit, poate lucra ca animatoare pentru Marshall. 41 00:04:41,173 --> 00:04:42,573 Bine. 42 00:04:42,929 --> 00:04:46,234 Teddy se întâlnește cu ea prea des, el trebuie să fie concentrat pe afaceri. 43 00:04:46,714 --> 00:04:49,736 Îți faci griji pentru el ca un tată. De ce? 44 00:04:51,231 --> 00:04:54,901 - Un bărbat are nevoie de un succesor. - Eu n-aș zice asta. 45 00:04:55,580 --> 00:04:58,519 Am instinct matern doar pentru o haină din nurcă sau zibelină. 46 00:05:00,568 --> 00:05:02,560 Ce subiect nu am acoperit în această după-amiază? 47 00:05:03,182 --> 00:05:05,629 Raportul lui Johnny Lopez despre zona San Francisco. 48 00:05:06,288 --> 00:05:08,829 Chitanțele de la casa de pariuri sunt cu 20% mai mici decât luna trecută. 49 00:05:09,508 --> 00:05:13,649 Poate că piscina din San Francisco este puțin cam prea adâncă pentru Johnny. 50 00:05:13,955 --> 00:05:15,592 Și nu am acoperit nota lui Moore 51 00:05:15,616 --> 00:05:18,023 la aparatele de jocuri mecanice din Vegas, dar am auzit că acum s-a rezolvat. 52 00:05:18,561 --> 00:05:20,464 Imaginea de ansamblu este destul de bună. 53 00:05:21,490 --> 00:05:25,139 - Dar tu? - Agențiile de modele au crescut cu 3%. 54 00:05:25,422 --> 00:05:28,036 Agențiile de escorte au cam stagnat, dar mă voi ocupa de ele. 55 00:05:28,433 --> 00:05:30,994 Întrerupem această emisiune pentru a vă aduce un buletin de știri special. 56 00:05:31,894 --> 00:05:34,583 - Dragule, dar eu vreau să aud știrile. - Poți să le citești în ziar. 57 00:05:34,613 --> 00:05:36,459 Una dintre cele mai oribile crime din istorie 58 00:05:36,483 --> 00:05:39,161 este cea care a avut loc în această seară pe aeroportul internațional din Miami, 59 00:05:39,674 --> 00:05:42,853 unde doi pasageri cubanezi la bordul unui avion al companiei aeriene cubano-americane, 60 00:05:43,198 --> 00:05:45,558 au fost împușcați mortal în timp ce coborau din avion. 61 00:05:46,115 --> 00:05:48,834 Toate indiciile ne arată o crimă tipică organizată de o bandă de mafioți. 62 00:05:49,054 --> 00:05:52,651 Poliția a demarat imediat o anchetă, deși până acum nu sunt martori. 63 00:05:53,237 --> 00:05:55,819 Se așteaptă în curând o declarație din partea șefului poliției Belman. 64 00:05:56,364 --> 00:06:01,090 Vom raporta orice evoluții noi pe măsură ce apar, revenind la Ronnie Sharp și muzica lui. 65 00:06:01,950 --> 00:06:03,706 - Mulțumesc, Robert. - Bine, Tony. 66 00:06:04,659 --> 00:06:07,566 Dacă ar fi fost probleme, le-am fi auzit la radio. 67 00:06:07,758 --> 00:06:09,249 Nu vor fi probleme. 68 00:06:10,042 --> 00:06:14,759 El are medalii din armată pentru cum trage. Ți le-a arătat vreodată? 69 00:06:14,789 --> 00:06:17,749 Nu, le păstrează pentru cele mai tinere. 70 00:06:18,554 --> 00:06:19,568 Salut, Ted. 71 00:06:23,323 --> 00:06:25,788 - Vezi, nu a fost nicio problemă. - Cum a fost, Johnny? 72 00:06:25,818 --> 00:06:27,360 Bine, Ted, bine. 73 00:06:27,903 --> 00:06:29,984 Ted, băiat bun. 74 00:06:30,865 --> 00:06:32,839 - Bravo. - Mulțumesc, Tony. 75 00:06:33,382 --> 00:06:36,310 Toată lumea se distrează. Ați avut o ședință? 76 00:06:36,454 --> 00:06:38,663 Au fost de curățat doar câteva fleacuri. 77 00:06:38,788 --> 00:06:40,817 Nu cred că Havana ne va mai face probleme. 78 00:06:41,779 --> 00:06:45,962 Păstrează-ți slujba la aeroport câteva săptămâni, până se mai liniștesc apele, apoi demisionează. 79 00:06:48,934 --> 00:06:50,973 Da, Teddy, în legătură cu această fată? 80 00:06:51,003 --> 00:06:53,682 Nu am văzut-o prea mult și nu am atât timp la dispoziție. 81 00:06:54,246 --> 00:06:55,281 Scapă de ea. 82 00:06:57,593 --> 00:06:58,858 Îmi place acest băiat. 83 00:07:00,217 --> 00:07:05,036 Toată ziua aceea, la sediul poliției din Miami și până noaptea târziu, 84 00:07:05,379 --> 00:07:08,829 șeful poliției Belman, un șef competent al forțelor de ordine din Miami, 85 00:07:08,859 --> 00:07:12,142 ancheta uciderea celor doi cubanezi de la aeroport. 86 00:07:15,304 --> 00:07:16,023 Intră, Max. 87 00:07:16,299 --> 00:07:19,036 Toți angajații de la aeroport sunt verificați înainte de angajare. 88 00:07:19,178 --> 00:07:21,629 - Am verificat de două ori și nimic. - Salut, Max. 89 00:07:22,040 --> 00:07:25,311 - Dar cei de pe lista pasagerilor? - Toți sunt curați, nu au abateri. 90 00:07:26,039 --> 00:07:28,825 - Ei bine, rămâi pe fază, Simmons. - Bine, șefu'. 91 00:07:29,653 --> 00:07:32,046 - Ai găsit ceva, Max? - Răspunsul din Cuba. 92 00:07:32,615 --> 00:07:35,050 Cei doi tipi erau Emilio Canida și Pedro Gomez. 93 00:07:35,593 --> 00:07:37,553 Băieți musculoși din sindicatul cubanez al jocurilor de noroc. 94 00:07:37,848 --> 00:07:38,848 Da? 95 00:07:40,851 --> 00:07:44,520 Ei se ocupau de tombola loteriei din Havana. 96 00:07:45,182 --> 00:07:46,182 Intervenție în forță? 97 00:07:46,755 --> 00:07:49,198 Poate încercau să organizeze o tombolă în Miami 98 00:07:49,600 --> 00:07:51,708 fără să-i ceară permisiunea lui Tony Brill. 99 00:07:52,871 --> 00:07:54,863 Deci tu crezi că și acesta este orașul lui Brill? 100 00:07:56,627 --> 00:07:59,539 Nici măcar comisia senatorială nu l-a putut acuza de ceva anume. 101 00:08:01,029 --> 00:08:03,179 Două milioane de oameni care se bucură de soare, 102 00:08:03,287 --> 00:08:05,830 pierzând noaptea banii la jocurile de noroc și toată lumea este fericită. 103 00:08:06,709 --> 00:08:09,110 Magazinele fac bani, hotelurile sunt aglomerate. 104 00:08:10,214 --> 00:08:13,318 Nu mai este nimeni în afară de mine căruia să-i pese dacă acesta-i orașul lui Brill? 105 00:08:15,376 --> 00:08:16,447 Voi ancheta în continuare, șefu'. 106 00:08:18,614 --> 00:08:19,614 Da. 107 00:08:44,336 --> 00:08:49,667 Ca urmare a editorialului lui Charles Earnshaw, a început să se materializeze un plan. 108 00:08:50,369 --> 00:08:52,778 Căci nu toți cetățenii din Miami erau indiferenți 109 00:08:52,808 --> 00:08:55,203 la influența pe care crima o avea asupra frumosului lor oraș. 110 00:08:56,073 --> 00:09:00,415 În biroul casei Earnshaw a avut loc prima ședință a comitetului format din cinci persoane. 111 00:09:01,360 --> 00:09:04,825 Fiecare om a fost ales datorită calităților sale civice remarcabile. 112 00:09:05,995 --> 00:09:10,178 Pe lângă Earnshaw, au fost prezent și Juan Stanza, importator și exportator cubanez. 113 00:09:10,446 --> 00:09:13,800 Dennis Teller, proprietarul unuia dintre marile magazine universale din Miami, 114 00:09:13,976 --> 00:09:16,883 Frank Alton, unul dintre directorii asociației barourilor... 115 00:09:16,913 --> 00:09:19,923 și Clifton Stanley de la asociația hotelieră. 116 00:09:20,379 --> 00:09:25,445 Domnule Earnshaw, în teorie planul tău este bun, lăudabil, dar cum să spun? 117 00:09:25,674 --> 00:09:29,664 Suntem ca bebelușii în pădure, ce știm noi despre cum să prindem infractorii? 118 00:09:29,694 --> 00:09:33,267 - Ceea ce nu știm, putem învăța. - Și asta-i teoretic. 119 00:09:33,598 --> 00:09:36,755 Le-a luat ani de zile lui Tony Brill și mafiei lui ca să-și dezvolte afacerea. 120 00:09:36,785 --> 00:09:40,775 - Ne-ar lua la fel de mult ca să-i oprim. - Spui că Brill are o influență mare. 121 00:09:41,066 --> 00:09:45,382 Cred că și noi avem prieteni, domnule Earnshaw. Putem combate influența cu influență. 122 00:09:45,412 --> 00:09:47,672 Ei bine, domnilor, acesta nu este aranjamentul unui club de țară. 123 00:09:47,868 --> 00:09:52,018 Dacă identitățile noastre devin cunoscute, ne-ar putea costa viețile sau a familiilor noastre. 124 00:09:52,590 --> 00:09:57,083 Orice avem de gând să facem, trebuie să avem discreție, s-o facem în mare secret. 125 00:09:57,476 --> 00:10:01,087 Eu sunt avocat, domnule Earnshaw, cred doar în fapte. 126 00:10:01,512 --> 00:10:05,551 Și, de fapt, nu avem nicio armă directă cu care să luptăm împotriva lui Brill. 127 00:10:05,581 --> 00:10:08,283 Armele lui Brill vor fi rozete și pistoale. 128 00:10:08,784 --> 00:10:10,163 Cum le combatem? 129 00:10:10,663 --> 00:10:12,287 Din moment ce ai adus în discuție planul acestui comitet 130 00:10:12,311 --> 00:10:17,184 domnule Earnshaw, m-am gândit mult la asta, violența este arma lui Brill, 131 00:10:18,524 --> 00:10:20,583 iar noi nu suntem violenți. 132 00:10:21,775 --> 00:10:23,726 Dar dacă-i nevoie de violență pentru a lupta împotriva violenței, 133 00:10:23,750 --> 00:10:25,991 atunci cred că știu cine poate fi o astfel de armă. 134 00:10:26,351 --> 00:10:28,132 Vom asculta orice sugestie. 135 00:10:28,737 --> 00:10:34,620 Ei bine, acum 12 ani am salvat un gangster din Chicago pe nume Mick Flagg de la scaunul electric. 136 00:10:36,024 --> 00:10:40,000 Flagg a fost unul dintre cei mai duri gangsteri din Illinois. 137 00:10:40,322 --> 00:10:44,426 Când a fost arestat sub acuzația de crimă, instanța a fost înclinată să-l condamne. 138 00:10:44,456 --> 00:10:47,717 Dar pentru mine, anumite elemente din caz nu aveau sens. 139 00:10:47,985 --> 00:10:51,743 Am decis să-l apăr pe Flagg pentru că îl credeam nevinovat și chiar era. 140 00:10:52,202 --> 00:10:53,730 Am obținut achitarea lui. 141 00:10:53,754 --> 00:10:57,059 Dar și-a dat seama că a fost aproape de condamnare. 142 00:10:57,283 --> 00:10:59,671 Și a fost suficient de deștept ca să renunțe la escrocherii. 143 00:11:00,159 --> 00:11:03,133 După proces, Mick Flagg a dispărut. 144 00:11:03,736 --> 00:11:05,693 Nu sunt sigur că mai trăiește. 145 00:11:06,024 --> 00:11:09,406 Dar dacă trăiește și poate fi găsit, el va fi arma noastră. 146 00:11:09,815 --> 00:11:12,563 Dar să se afle ca am folosit un fost gangster... 147 00:11:12,593 --> 00:11:17,020 Poliția n-ar face așa ceva, domnule Teller, dar noi nu reprezentăm poliția. 148 00:11:17,073 --> 00:11:20,291 Acesta este un avantaj pe care îl avem în încercarea de a-l opri pe Tony Brill. 149 00:11:20,860 --> 00:11:24,537 Domnul Alton are dreptate. Acest om, Flagg, ne poate învăța ce trebuie să știm. 150 00:11:24,716 --> 00:11:26,138 Cum îl găsim? 151 00:11:26,709 --> 00:11:29,508 Un ziar poate face multe lucruri, domnule Earnshaw. 152 00:11:29,781 --> 00:11:35,532 Dacă este posibil, îl vom găsi pe acest om sau o să ne găsească el pe noi. 153 00:11:36,643 --> 00:11:38,523 Era înregistrată la un mic hotel de pe plajă, 154 00:11:38,553 --> 00:11:41,431 fata care fusese în avion cu cubanezii uciși. 155 00:11:44,123 --> 00:11:45,793 Numele ei era Holly Abbott 156 00:11:46,351 --> 00:11:50,433 și comitetul avea să-i schimbe drastic viața. 157 00:11:53,535 --> 00:11:58,465 Dar în acel moment, era conștientă că trăia în teroare 158 00:11:58,938 --> 00:12:02,351 și se temea că o să aibă aceeași soartă ca și cea a celor doi cubanezi. 159 00:12:04,048 --> 00:12:06,971 Alții ale căror vieți aveau să simtă efectul comitetului celor cinci, 160 00:12:07,001 --> 00:12:13,031 era un fermier din Indiana care se numea Mike Pierce și fiul său Gil. 161 00:12:23,926 --> 00:12:29,846 Ai țintit-o, tată. Rocket, așteaptă-mă. 162 00:12:32,726 --> 00:12:38,287 De ce trebuie să ajungi mereu tu primul? Data viitoare o să ți-o iau înainte. 163 00:12:41,340 --> 00:12:44,363 Când voi fi mai mare și voi avea picioare mai lungi, pariez că nu mă va mai întrece. 164 00:12:44,393 --> 00:12:46,801 Te perfecționezi tot mai mult, puștiule, aproape că l-ai învins de data asta. 165 00:12:46,825 --> 00:12:49,486 - Sigur. - Vom lua niște fasole de pe terenul vestic. 166 00:12:49,748 --> 00:12:52,883 - O să iasă o mâncare bună. - A fost o împușcătură grozavă. 167 00:12:53,143 --> 00:12:54,678 Ești chiar cel mai tare tată. 168 00:12:55,298 --> 00:12:58,074 Ce-ți mai trebuie acum, Gil? Un avans din alocația ta? 169 00:13:05,676 --> 00:13:10,791 Voi doi, terminați, haideți, opriți-vă. Liniștiți-vă. 170 00:13:10,821 --> 00:13:14,544 Copii, opriți-vă. Stați un minut, stați un minut. 171 00:13:14,854 --> 00:13:16,591 Gil, credeam că Joey este cel mai bun prieten al tău? 172 00:13:16,615 --> 00:13:19,197 Da? Îi dau o lovitură în nas, asta îi trebuie. 173 00:13:19,621 --> 00:13:22,103 Liniștiți-vă amândoi. Acum, despre ce e vorba? 174 00:13:22,526 --> 00:13:25,156 Ia-l de aici, ia-l de aici. 175 00:13:25,629 --> 00:13:28,229 Bine, Joey, poate ar fi mai bine să pleci. 176 00:13:31,605 --> 00:13:34,658 Nu o să îndrepți nimic, Mick Flagg. 177 00:13:40,781 --> 00:13:45,826 Ai auzit cum a spus că te cheamă, Mick Flagg? 178 00:13:46,756 --> 00:13:48,094 Scrie și în ziar. 179 00:14:05,569 --> 00:14:09,726 Tată, l-am făcut mincinos pe Joey. 180 00:14:10,640 --> 00:14:14,101 Este, nu-i așa? Și în ziar mint. 181 00:14:14,477 --> 00:14:19,244 - Numele nostru este Pierce, toată lumea știe asta. - Gil, ascultă-mă... 182 00:14:20,045 --> 00:14:24,160 A ta este poza din ziar, nu-i așa? 183 00:14:26,315 --> 00:14:29,874 Da, fiule. Gil... 184 00:14:32,721 --> 00:14:36,747 Joey le va spune tuturor celorlalți copii, chiar dacă nu o să vadă poza din ziar. 185 00:14:40,894 --> 00:14:44,371 Merg până în oraș, tu stai în casă, fiule. 186 00:14:45,384 --> 00:14:47,506 N-aș mai ieși din casă acum pentru nimic în lume. 187 00:15:06,715 --> 00:15:07,907 De ce ai publicat-o, Harry? 188 00:15:11,172 --> 00:15:14,960 Cumpărăm suplimentul de duminică din New York, exact așa cum este. 189 00:15:15,416 --> 00:15:16,935 Nici măcar nu-l tipărim aici. 190 00:15:16,965 --> 00:15:18,943 Știi ce ne-a făcut, mie și lui Gil? 191 00:15:19,449 --> 00:15:21,323 - Cred că știu. - De ce? 192 00:15:21,587 --> 00:15:22,992 De ce au făcut asta? Care-i motivul? 193 00:15:23,154 --> 00:15:25,314 Acum sunt fermier, nu mă pot spânzura pentru asta. 194 00:15:25,456 --> 00:15:29,113 Nu-ți pot spune de ce, Mike, dar trebuie să fie foarte important. 195 00:15:29,717 --> 00:15:32,574 Nici măcar nu au arătat-o poliției pentru o verificare de rutină. 196 00:15:33,326 --> 00:15:36,922 Am primit o scrisoare neoficială, fiecare editor din țară a primit-o. 197 00:15:37,244 --> 00:15:42,096 A fost semnată de Charles Earnshaw, editorul ziarului Miami Daily Express. 198 00:15:42,126 --> 00:15:43,126 Miami? 199 00:15:43,842 --> 00:15:45,654 Cunoști un bărbat pe nume Frank Alton? 200 00:15:47,671 --> 00:15:49,654 Alton? Avocat? 201 00:15:51,335 --> 00:15:54,323 Da, l-am cunoscut acum câțiva ani. 202 00:15:55,368 --> 00:15:58,029 Scrisoarea de la Earnshaw i-a autorizat pe editori 203 00:15:58,059 --> 00:16:01,980 să-ți ofere transportul și cheltuielile pentru a merge să-l întâlnești pe Alton în Miami. 204 00:16:03,024 --> 00:16:06,763 După efortul depus ca să te găsească, trebuie să fie ceva important. 205 00:16:08,885 --> 00:16:10,648 Asta nu-i va face niciun bine lui Gil. 206 00:16:11,138 --> 00:16:14,749 Ia-l cu tine, ca să nu fie nevoit să se confrunte cu ceilalți copii. 207 00:16:14,779 --> 00:16:15,779 Sigur. 208 00:16:17,097 --> 00:16:20,281 - Doar că trebuie să-l înfrunt eu. - Vei merge? 209 00:16:21,374 --> 00:16:22,779 Nu-l cunosc pe Harry. 210 00:16:24,313 --> 00:16:26,174 Și dacă o să-l cunosc, îl voi lua și pe Gil cu mine. 211 00:16:32,575 --> 00:16:36,477 A doua zi dimineață, Mick Flagg și fiul său, Gil, erau în drum spre Florida. 212 00:16:37,424 --> 00:16:39,797 Băiatul a rămas la niște prieteni care dețineau o fermă 213 00:16:39,821 --> 00:16:44,232 pe lângă Orlando, iar Flagg a continuat singur spre Miami. 214 00:16:50,437 --> 00:16:52,298 Cincizeci de mii de dolari. 215 00:16:53,320 --> 00:16:58,077 Cincizeci de mii de dolari sunt mulți bani, domnule Flagg, dar nu vrem să ne refuzi. 216 00:16:58,665 --> 00:17:01,179 Voi vă păstrați secretă identitatea, dar nu și eu, așa va fi? 217 00:17:01,620 --> 00:17:04,396 Se presupune că eu sunt singurul pălmaș în tot aranjamentul ăsta. 218 00:17:04,935 --> 00:17:09,014 Nu o să am niciodată ocazia să cheltuiesc niciun ban din acei cincizeci de mii. 219 00:17:09,343 --> 00:17:12,200 Banii vor fi depuși pe numele fiului tău. 220 00:17:12,477 --> 00:17:16,183 - Dar nu te plătim ca să mori. - Poate că Brill nu va ști asta. 221 00:17:17,098 --> 00:17:21,081 Înțelegerea asta se reduce la cine este ucis primul, Tony Brill sau eu. 222 00:17:21,931 --> 00:17:24,010 Dacă așa vezi lucrurile, noi nu te vrem. 223 00:17:25,409 --> 00:17:28,968 Ascultă-mă. Brill nu-i chiar atât de inaccesibil, orice ofițer de poliție l-ar putea împușca. 224 00:17:28,998 --> 00:17:32,921 Noi îl vrem viu în instanță, unde îi putem dovedi lui și celor ca el 225 00:17:32,951 --> 00:17:34,735 că legea este mai puternică decât ei. 226 00:17:35,339 --> 00:17:38,043 Prindeți-l cu o recompensă, orice, știți voi mai bine. 227 00:17:38,310 --> 00:17:41,493 Brill este mai deștept decât era Capone, nu lasă nimic neterminat. 228 00:17:41,951 --> 00:17:44,080 Și imediat ce șeful poliției noastre, Bellman, 229 00:17:44,104 --> 00:17:46,786 închide unul din localurile lui Brill, el deschide unul în altă parte. 230 00:17:47,339 --> 00:17:50,389 Belman a spus că singura modalitate prin care putem închide întregul sindicat, 231 00:17:50,419 --> 00:17:54,425 este să-l prindă pe cap, adică pe Tony Brill, asta așteaptă el. 232 00:17:55,339 --> 00:17:58,164 Nu-ți voi ține un discurs, dar ai mai fost în branșă. 233 00:17:58,784 --> 00:18:02,609 Ascultă-mă, Mick, știi la fel de bine ca mine ce fac mafioții astăzi. 234 00:18:02,898 --> 00:18:07,072 Cum îi corup pe liceeni, transformându-i în șmecheri pentru tot felul de escrocherii. 235 00:18:07,372 --> 00:18:10,408 Implicându-i în moduri care nu ar putea fi tipărite într-un ziar. 236 00:18:10,948 --> 00:18:13,381 - Ai multe argumente. - Mai am unul. 237 00:18:13,919 --> 00:18:18,752 Acum 12 ani ai fost judecat pentru crimă deoarece Tony Brill ți-a înscenat-o. 238 00:18:22,212 --> 00:18:23,290 Când ai aflat asta? 239 00:18:23,519 --> 00:18:26,555 Au ieșit multe la iveală de când Brill și banda lui s-au mutat în Miami. 240 00:18:27,176 --> 00:18:30,679 Poți să-l lovești cu piciorul sau sub centură, orice. 241 00:18:30,914 --> 00:18:33,935 Nimeni nu se va amesteca. Belman te va susține până la capăt. 242 00:18:36,237 --> 00:18:37,380 Cine este omul cu plățile lui Brill? 243 00:18:40,351 --> 00:18:41,351 Cel care face încasările. 244 00:18:41,984 --> 00:18:44,866 Când sindicatele de jocuri de noroc acceptă cecuri la mesele lor, 245 00:18:44,890 --> 00:18:48,744 - le încasează la bănci din afara statului. - Băncile fac afaceri cu acești jucători? 246 00:18:49,478 --> 00:18:51,264 Da, banca nu știe, dar de obicei unul dintre casieri 247 00:18:51,288 --> 00:18:53,070 este pe statul de plată al sindicatelor. 248 00:18:53,412 --> 00:18:56,482 Operatorii de cecuri pot avea cecuri de până la un sfert de milion de dolari. 249 00:18:56,841 --> 00:18:58,065 Foarte interesant. 250 00:18:58,816 --> 00:19:00,819 Ne dai o lecție sau un răspuns? 251 00:19:01,395 --> 00:19:02,550 Știi ce mi-a făcut Brill? 252 00:19:02,574 --> 00:19:05,885 Știi ce i-a provocat articolul din ziar băiatului meu, există vreun alt răspuns? 253 00:19:08,009 --> 00:19:09,433 Veți aranja o întâlnire cu șeful poliției, 254 00:19:09,457 --> 00:19:11,321 iar eu voi afla de unul singur cine este acest casier al lui Brill. 255 00:19:13,300 --> 00:19:14,300 Mulțumesc, domnule Flagg. 256 00:19:15,832 --> 00:19:16,992 Mă voi ocupa eu de toate. 257 00:19:17,288 --> 00:19:19,854 Vei avea toți banii care-ți trebuie 258 00:19:19,884 --> 00:19:22,375 și domnul Staley va rezerva camera ta de hotel. 259 00:19:22,808 --> 00:19:25,012 - Bine. - Mick... 260 00:19:27,901 --> 00:19:28,901 Mulţumesc. 261 00:19:29,158 --> 00:19:33,027 Mi-ai salvat viața odată, poate este bine că ai salvat-o pentru așa ceva. 262 00:19:33,826 --> 00:19:36,520 Sper doar să trăiesc suficient de mult ca să văd cum se va termina totul. 263 00:19:41,925 --> 00:19:44,525 Și niciunul dintre gangsterii care au lucrat vreodată pentru Brill nu este închis acum? 264 00:19:45,942 --> 00:19:46,954 Stai un minut. 265 00:19:59,542 --> 00:20:01,087 Mott, Louie Mott. 266 00:20:01,599 --> 00:20:04,477 A fost agent de pariuri pentru Brill, l-au făcut țapul ispășitor într-o escrocherie. 267 00:20:04,501 --> 00:20:06,743 - Este singurul care își ispășește pedeapsa. - Eliberează-l. 268 00:20:07,102 --> 00:20:09,005 Și să pară că eu sunt cel cu influență. 269 00:20:09,029 --> 00:20:11,380 Vreau să-i fie mai frică de mine decât de Brill. 270 00:20:11,578 --> 00:20:14,368 - Louie va fi în întregime al tău. - Trimite-l la hotelul unde sunt cazat. 271 00:20:21,336 --> 00:20:25,777 Prin eforturile de culise ale comitetului și ale șefului poliției, Belman, 272 00:20:25,913 --> 00:20:29,329 Louie Mott a fost eliberat din închisoare pe baza unei eliberări condiționate fabricate. 273 00:20:30,186 --> 00:20:32,226 Ai ieșit din închisoare, Mott, de ce îți mai faci griji? 274 00:20:32,548 --> 00:20:36,217 Dle Flagg, am fost eliberat condiționat, nici măcar nu am cerut asta. 275 00:20:36,247 --> 00:20:40,124 Știu cum stau lucrurile între tine și Brill și am nevoie de oameni care să-l urască pe Tony. 276 00:20:40,259 --> 00:20:43,099 Vă rog, domnule Flagg, nu vorbiți atât de tare despre faptul că-l urăsc pe Brill. 277 00:20:43,129 --> 00:20:45,205 Ascultă-mă, Mott, îți spun o singură dată. 278 00:20:45,313 --> 00:20:47,907 Sunt în mișcare, Brill este ca și terminat. 279 00:20:50,491 --> 00:20:51,491 - Terminat? - Da. 280 00:20:51,796 --> 00:20:54,396 Dacă vrei un loc bun în aranjamentul meu, spune-mi ce vreau să știu. 281 00:20:55,879 --> 00:20:56,879 Ce anume? 282 00:20:57,720 --> 00:21:01,743 - Cine-i casierul lui Brill? - Vă rog, domnule Flagg, eu nu sunt turnător. 283 00:21:04,104 --> 00:21:07,731 - Ieși, într-o oră te vei întoarce în închisoare. - Vă rog, domnule Flagg, vă rog. 284 00:21:07,761 --> 00:21:09,755 Nu trebuie să spuneți astfel de lucruri, nici măcar în glumă. 285 00:21:09,785 --> 00:21:10,785 Cine este? 286 00:21:12,061 --> 00:21:13,061 Delacorte. 287 00:21:14,044 --> 00:21:17,857 Ted Delacorte este numele lui, este ucigaș, domnule Flagg, dar nu trebuie niciodată... 288 00:21:17,858 --> 00:21:21,728 Nimeni nu-i va face rău băieților mei, Louie. Spune-mi, Delacorte i-a ucis la aeroport? 289 00:21:22,594 --> 00:21:25,732 Nu știu, dar așa pare. El face toată treaba murdară a lui Brill. 290 00:21:25,891 --> 00:21:29,901 Dar dacă ar afla vreodată că am ciripit, m-ar călca ca pe un țânțar. 291 00:21:29,931 --> 00:21:32,972 Ai terminat s-o mai faci pe țânțarul, cumpără-ți niște haine, unele scumpe. 292 00:21:32,996 --> 00:21:34,361 Vreau ca băieții mei să arate bine. 293 00:21:34,385 --> 00:21:36,295 Asta îmi aduce aminte de vremurile când... 294 00:21:36,296 --> 00:21:38,736 Închiriază-ți o cameră la parter. Te sun eu când am nevoie de tine. 295 00:21:39,224 --> 00:21:41,449 Mulțumesc, domnule Flagg, voi aștepta. 296 00:21:51,864 --> 00:21:53,537 Fă-mi legătura te rog cu 857-891. 297 00:21:57,110 --> 00:21:58,548 Bună ziua, Alton. Sunt Flagg. 298 00:21:59,267 --> 00:22:01,427 Bine, sunt pregătit să-l anunț pe Brill că sunt în Miami. 299 00:22:01,677 --> 00:22:04,877 Pune-l pe Earnshaw la treabă și sugerează-i că sunt implicat în acea bandă cubaneză. 300 00:22:05,207 --> 00:22:08,077 Da, vreau să fiu legat cu cei doi care au fost uciși la aeroport. 301 00:22:08,101 --> 00:22:11,674 - Va încerca să te omoare și pe tine. - Va trebui să mă întrebe câte ceva mai întâi. 302 00:22:12,467 --> 00:22:14,785 Spune-i lui Estanza că vreau cinci sau șase detectivi cubanezi, 303 00:22:14,790 --> 00:22:16,630 care nu se vor teme să lucreze cu mine. 304 00:22:16,803 --> 00:22:18,123 Belman ți-ar putea da oameni. 305 00:22:18,228 --> 00:22:21,799 Nu, probabil că mafia are o evidență a fiecărui om din poliția din Miami. 306 00:22:21,829 --> 00:22:25,250 În plus, vreau cubanezi adevărați, Brill trebuie să creadă că fac parte din banda mea. 307 00:22:26,201 --> 00:22:27,201 Da. 308 00:22:27,298 --> 00:22:29,601 Brill are un gangster pe nume Delacorte. 309 00:22:30,705 --> 00:22:33,797 Delacorte, spune-i șefului Belman că vreau să-l urmărească 24 de ore. 310 00:22:34,158 --> 00:22:36,012 Anunță-mă în clipa în care încearcă să plece din oraș. 311 00:22:37,263 --> 00:22:38,294 El este casierul. 312 00:23:00,108 --> 00:23:02,634 Vă spun, domnule Flagg, articolul din ziarul de azi dimineață scrie... 313 00:23:02,658 --> 00:23:03,940 că o să ne omoare pe amândoi. 314 00:23:03,964 --> 00:23:06,014 Și două astfel de personaje false nu vor fi niciodată amintite. 315 00:23:06,038 --> 00:23:07,086 Tu încă trăiești, Louie. 316 00:23:07,116 --> 00:23:09,525 Știu, dar este posibil să mă atingă la următoarea cursă. 317 00:23:09,652 --> 00:23:12,310 Știi ce mi s-a întâmplat astăzi? Am dat peste Cully O'Brian... 318 00:23:12,444 --> 00:23:14,352 Se uită direct la mine și îmi spune în față, 319 00:23:14,376 --> 00:23:16,123 Louie, a spus el, ai scăpat de închisoare. 320 00:23:16,238 --> 00:23:19,490 Apoi se uită la hainele mele noi-nouțe și spune: Ia zi, a spus... 321 00:23:19,520 --> 00:23:22,679 Se pare că un tip poate face mai mulți bani în închisoare decât afară. 322 00:23:23,191 --> 00:23:24,959 Apoi, nu-i plăcea sistemul, a spus. 323 00:23:24,989 --> 00:23:26,949 Pe cine trebuia să cunoască un om ca să ajungă în închisoarea asta? 324 00:23:27,185 --> 00:23:29,825 Vă spun, domnule Flagg, nu-mi place. Culley lucrează pentru Brill. 325 00:23:29,855 --> 00:23:32,877 - Probabil îi va spune lui Tony că am ieșit. - Da, noapte bună, Louie. 326 00:23:33,180 --> 00:23:36,108 Dar domnule Flagg, nu vreau să rămân singur în cameră. 327 00:23:37,092 --> 00:23:39,431 Vorbește singur, Louie, nu poți intra în bucluc în felul acesta. 328 00:23:39,455 --> 00:23:40,511 Da, știu, dar... 329 00:23:50,833 --> 00:23:52,439 Rămâi chiar acolo, domnule Flagg. 330 00:23:53,039 --> 00:23:56,103 Indiferent cât de repede scoți arma, te voi ținti foarte bine. 331 00:23:58,654 --> 00:24:01,289 - Presupui că este amuzant? - Ar trebui să fie. 332 00:24:02,178 --> 00:24:05,744 Stau aici de trei ore încercând să mă gândesc să spun ceva deștept. 333 00:24:12,039 --> 00:24:13,440 Acum că ai spus-o, ce vrei? 334 00:24:15,646 --> 00:24:17,089 Numele meu este Holly Abbott. 335 00:24:18,867 --> 00:24:21,366 Am văzut știrea în ziarul de azi-dimineață. 336 00:24:29,442 --> 00:24:32,165 Nu îți trebuie acea armă ca să mă faci să vorbesc cu tine. 337 00:24:32,398 --> 00:24:33,936 Încă o voi îndrepta spre tine, 338 00:24:35,044 --> 00:24:37,574 până când aflu dacă povestea este adevărată sau nu. 339 00:24:41,788 --> 00:24:43,921 Nu-mi recunoști numele? 340 00:24:44,632 --> 00:24:46,923 - Ar trebui? - Ar trebui. 341 00:24:48,229 --> 00:24:50,990 Gomez și Canida erau prieteni de-ai mei în Havana. 342 00:24:54,085 --> 00:24:58,279 Tu știi multe nume, nu-i așa? Poate că îți asumi riscul să mi le dezvălui. 343 00:24:58,697 --> 00:25:02,775 Numai dacă ești un impostor, acesta-i riscul pe care va trebui să mi-l asum. 344 00:25:12,736 --> 00:25:14,829 Ori ai jucat teatru, ori nu ești așa de dură. 345 00:25:14,859 --> 00:25:18,105 Mă prefăceam, aș putea plânge așa oricând aș vrea. 346 00:25:18,408 --> 00:25:19,587 Ce faci aici? 347 00:25:20,559 --> 00:25:24,386 Am fost cu Gomez și Canida în avion în noaptea în care au fost uciși pe aeroport. 348 00:25:24,619 --> 00:25:28,752 M-am gândit că eu sunt următoarea și că dacă chiar ai avea legătură cu ei, m-ai putea ajuta. 349 00:25:28,782 --> 00:25:31,516 - Ce ai făcut în Havana? - Am dansat la El Columbo. 350 00:25:31,546 --> 00:25:34,878 - Și mai ce? - Am mers în Cuba să o caut pe sora mea. 351 00:25:34,908 --> 00:25:37,402 - Trebuie să te străduiești mai bine de atât. - Te rog să mă crezi. 352 00:25:38,267 --> 00:25:41,563 Încerc să o găsesc de opt luni, ea pur și simplu a dispărut. 353 00:25:41,947 --> 00:25:43,757 Și apoi am aflat că era în Havana. 354 00:25:43,787 --> 00:25:46,387 Deci te-ai agățat de câteva brute, precum Gomez și Canida, nu-i așa? 355 00:25:47,067 --> 00:25:51,058 Am aflat că ei o cunosc pe sora mea, dar că a venit aici pentru o slujbă mai bună. 356 00:25:51,350 --> 00:25:55,376 Când Gomez a spus că trebuie să meargă la Miami, a spus că pot veni și eu, că mă va ajuta s-o găsesc. 357 00:25:55,978 --> 00:25:59,911 El... el încerca să iasă cu mine de mult timp. 358 00:26:00,370 --> 00:26:04,085 - A crezut că așa ar fi reușit. - Și tot ce a primit a fost un glonț în cap. 359 00:26:05,399 --> 00:26:07,541 - Nu crezi nimic din toate astea, nu-i așa? - Nu, nu cred. 360 00:26:07,658 --> 00:26:10,778 Dacă Tony Brill vrea să afle ce fac aici, spune-i să mă întrebe personal. 361 00:26:13,180 --> 00:26:14,251 Nu te-am mințit. 362 00:26:15,212 --> 00:26:16,641 Nu sunt prea bună să împușc oamenii, 363 00:26:16,665 --> 00:26:18,946 așa că mi-am făcut curajul să vin aici în seara aceasta. 364 00:26:21,704 --> 00:26:23,194 Nu te voi mai deranja. 365 00:26:25,176 --> 00:26:29,166 - Ai jucat vreodată jocuri de noroc? - Știu cum să mă descurc la o masă de noroc. 366 00:26:33,967 --> 00:26:35,644 Mergem la clubul Biscayne. 367 00:26:36,987 --> 00:26:39,565 Este principala casă de jocuri de noroc a lui Tony Brill, s-ar putea să fiu recunoscută acolo. 368 00:26:39,589 --> 00:26:40,589 Da. 369 00:26:41,195 --> 00:26:43,520 Dacă îți vor face aluzii, voi ști că-mi spui adevărul. 370 00:26:45,444 --> 00:26:46,724 Vrei să vii? 371 00:26:48,430 --> 00:26:50,923 - Vin. - Unde stai? 372 00:26:52,278 --> 00:26:53,450 În piața Rivierei. 373 00:26:53,617 --> 00:26:55,505 Ne oprim acolo, îți poți schimba rochia 374 00:26:55,510 --> 00:26:57,590 cu ceva care să-i facă să te observe. Să mergem. 375 00:27:09,060 --> 00:27:12,729 Tony a spus că ești aici. ea este Cora Gibson, va lucra pentru tine. 376 00:27:12,759 --> 00:27:15,129 - Dă-i o scurtă descriere. - Cine te-a trimis? 377 00:27:15,159 --> 00:27:18,506 - Dl Lopez, este un foarte bun prieten de-al meu. - Bine, așază-te, puștoaico. 378 00:27:20,025 --> 00:27:22,343 Multe fete lucrează pentru mine, dragă, tu o să fii una dintre ele. 379 00:27:22,931 --> 00:27:25,519 Și să nu crezi că vei primi vreun tratament special că-l cunoști pe Lopez. 380 00:27:25,543 --> 00:27:27,110 Nu-mi va fi dor de Abbott. 381 00:27:27,704 --> 00:27:30,196 Ai o față plăcută, dar trebuie să fii și deșteaptă. 382 00:27:30,604 --> 00:27:34,378 - Am absolvit liceul. - Nu asta am vrut să spun, draga mea. 383 00:27:34,408 --> 00:27:35,833 Trebuie să fii deșteaptă față de bărbați. 384 00:27:36,334 --> 00:27:38,808 Acum, îți vom oferi informații despre toți bogații pe care îi poți manipula. 385 00:27:38,832 --> 00:27:41,575 Sarcina ta este să-i îndrumi să joace la clubul Biscayne. 386 00:27:41,738 --> 00:27:45,641 Vei primi 1% din ce pierde fraierul, m-am exprimat clar? 387 00:27:46,131 --> 00:27:48,566 - Da, cred că da. - Ei bine, asta-i tot. 388 00:27:48,596 --> 00:27:50,414 Te sun când voi pregăti prima ta întâlnire. 389 00:27:50,438 --> 00:27:54,242 - Lopez te așteaptă în cazinou. - Mă bucur că te-am cunoscut. 390 00:27:54,409 --> 00:27:56,531 Bine, puștoaico, este reciproc, acum du-te. 391 00:28:01,642 --> 00:28:05,446 Nu le poate găsi Johnny și mai tinere? Practic era o copilă. 392 00:28:06,523 --> 00:28:08,603 Știi că tinerele îi aduc pe cei mai mari fraieri? 393 00:28:08,744 --> 00:28:12,679 Da, mă întreb din ce fel de familie vine această tânără? 394 00:28:17,201 --> 00:28:20,842 Ce mai contează? Le-ai angajat pe toate. 395 00:28:21,528 --> 00:28:27,520 - Ție îți plac cele ca mine, nu-i așa, Teddy? - Nu pe toate, doar pe cele speciale. 396 00:28:28,663 --> 00:28:32,042 Sunt specială doar pentru Tony, ai uitat asta? 397 00:28:32,477 --> 00:28:38,262 Știi ce simte Tony despre mine, că sunt ca un fiu pentru el. Împărțim lucruri. 398 00:28:39,209 --> 00:28:43,275 Poate le împărțeai la liceu, dar nu și în liga asta. 399 00:28:44,760 --> 00:28:47,193 Spui asta spre binele meu sau al tău? 400 00:28:51,634 --> 00:28:58,991 - Ucigaș de bărbați și ucigaș de femei, nu-i așa? - Tony o să te audă dacă vrei să țipi. 401 00:29:04,737 --> 00:29:07,643 Nu vei crește pe cheltuiala mea, tinere. 402 00:29:09,504 --> 00:29:15,414 Într-o zi s-ar putea să fii cel mai bun. Dacă nu sunt prea bătrână, vino să mă vezi atunci. 403 00:29:16,721 --> 00:29:18,696 Nu vei fi prea bătrână. 404 00:29:25,655 --> 00:29:29,556 Clubul Biscayne, cu jocurile de noroc ilegale din culise, 405 00:29:29,586 --> 00:29:32,394 era un loc unde se puteau aduna turiștii bogați. 406 00:29:33,422 --> 00:29:34,777 În fiecare sezon de iarnă, 407 00:29:34,807 --> 00:29:38,649 clubul înregistra un profit de peste trei milioane cinci sute de mii de dolari, 408 00:29:38,679 --> 00:29:42,238 pentru că mesele și dealerii necinstiți puteau controla pierderile. 409 00:29:55,560 --> 00:29:57,748 - Ciao, tinere. - Tony. 410 00:29:58,352 --> 00:30:01,372 Robert și cu mine te priveam când ai intrat în cazinou. 411 00:30:01,846 --> 00:30:03,326 Doar din felul în care mergeai, 412 00:30:03,789 --> 00:30:08,126 am pariat un dolar că Gwen o s-o angajeze pe prietena lui Lopez. 413 00:30:08,156 --> 00:30:10,402 Nu ai riscat prea mult cu un dolar, Tony. 414 00:30:10,565 --> 00:30:14,209 - Îi este frică să parieze mai mult de un dolar. - De ce nu mi-ar fi? Tu câștigi mereu. 415 00:30:14,239 --> 00:30:18,207 - Dacă el câștigă, fetele au activitate. - Da, vezi asta. 416 00:30:19,023 --> 00:30:22,485 Acest tânăr știe cum să se descurce cu femeile mai bine decât mine. 417 00:30:23,383 --> 00:30:27,138 Gwen mi s-a plâns timp de o săptămână că fata era prea tânără. 418 00:30:27,467 --> 00:30:31,826 Dar, cum spuneam, dacă sunt suficient de mari să poarte o haină de blană 419 00:30:31,856 --> 00:30:34,942 pentru vreun fraier bogat, ele sunt destul de mature. 420 00:30:35,872 --> 00:30:38,700 Și-n partea cealaltă. Robert... 421 00:30:38,730 --> 00:30:40,274 - Da, Tony. - Fii bun și uită-te. 422 00:30:40,298 --> 00:30:42,211 - Vezi cum merg lucrurile. - Sigur, Tony. 423 00:30:44,481 --> 00:30:48,987 Acum te plimbi prin acel cazinou ca și cum ai fi rege sau așa ceva. 424 00:30:49,869 --> 00:30:54,047 Școala ți-a făcut bine, Teddy. Știi că ești mai bun decât cei de acolo jos. 425 00:30:54,359 --> 00:30:55,731 Nu știi că ești mai bun? 426 00:30:57,153 --> 00:31:01,430 Ei bine, nimeni nu este mai bun decât Tony Brill, chiar dacă ar crede că este. 427 00:31:02,377 --> 00:31:04,370 Puțin mai sus, sus. 428 00:31:11,079 --> 00:31:16,288 În fiecare seară vin alți naivi. Mereu fețe noi, nu se termină. 429 00:31:17,284 --> 00:31:20,941 Întotdeauna au existat jocuri de noroc, Tony, de când a început lumea. 430 00:31:21,758 --> 00:31:23,015 Este o afacere bună. 431 00:31:24,288 --> 00:31:26,966 - Nu se va termina niciodată. - Sper că nu. 432 00:31:28,598 --> 00:31:33,137 Sigur, de ce să muncești pentru bani când oamenii vor să ți-i dea? 433 00:31:33,709 --> 00:31:37,562 Tony, Tony, este fata care era în avion cu cubanezii. 434 00:31:41,040 --> 00:31:44,958 Unde? Ia să văd. 435 00:31:46,575 --> 00:31:49,562 La masa lui Jimmy, cea cu părul închis și rochie galbenă. 436 00:31:53,318 --> 00:31:54,318 Da. 437 00:31:56,305 --> 00:32:00,469 Mai important, cel de lângă ea este Mickey Flagg. 438 00:32:01,351 --> 00:32:04,047 Flagg? Cel care a apărut în ziare azi-dimineață? 439 00:32:04,077 --> 00:32:04,959 Da. 440 00:32:04,989 --> 00:32:08,567 Nu-i prea isteț să vină aici din partea mafiei cubaneze. 441 00:32:09,073 --> 00:32:11,457 Tipul este foarte deștept. 442 00:32:12,616 --> 00:32:15,392 De ce crezi că a venit aici? Cu acea damă? 443 00:32:15,898 --> 00:32:20,273 - Să ne îngrijoreze, Teddy, să arate că nu-i frică. - Ar trebui să ne deranjeze? 444 00:32:21,456 --> 00:32:23,702 Ei bine, o să aflăm, nu-i așa? 445 00:32:24,731 --> 00:32:26,651 Spune-i că vreau să beau ceva cu el aici, sus. 446 00:32:26,772 --> 00:32:30,951 Teddy, ai grijă ca băieții să ducă fata la mine acasă, voi ajunge acolo mai târziu. 447 00:32:33,123 --> 00:32:36,960 Cookie, dă-mi hainele și apoi pleacă. O să am companie. 448 00:32:43,785 --> 00:32:46,784 Domnule Flagg, vă transmit salutările din partea domnului Brill. 449 00:32:47,017 --> 00:32:49,165 Vrea să știe dacă ați bea ceva cu el în biroul lui? 450 00:32:49,189 --> 00:32:51,426 Sigur, o să fie ca pe vremuri. 451 00:32:52,258 --> 00:32:54,641 Folosește-i pe ăștia, puștoaico, mă întorc imediat. 452 00:33:03,229 --> 00:33:08,765 Mickey Flagg, vechiul meu prieten Mickey Flagg din Chicago. 453 00:33:09,106 --> 00:33:10,578 Tony, n-ai îmbătrânit nici măcar o zi. 454 00:33:10,608 --> 00:33:13,925 N-ar fi trebuit să încerci să-l păcălești pe vechiul tău prieten, Mickey. 455 00:33:13,955 --> 00:33:16,469 Ia uită-te, totul este sur. 456 00:33:16,844 --> 00:33:21,645 Nimic nu stă pe loc, afacerile merg înainte, oamenii merg înapoi. 457 00:33:22,141 --> 00:33:25,803 Nu-mi spune, îmi amintesc. Whisky cu apă plată. 458 00:33:26,212 --> 00:33:29,085 Doar dacă nu cumva îți plac băuturile cubaneze cu rom acum? 459 00:33:29,510 --> 00:33:30,510 Whisky. 460 00:33:31,584 --> 00:33:34,523 Știi că astăzi m-am gândit la tine. 461 00:33:34,996 --> 00:33:38,360 - Am văzut ceva despre tine în ziar. - Da, am văzut și eu. 462 00:33:38,719 --> 00:33:41,853 Mi-am spus imediat că asta-i o prostie. 463 00:33:42,163 --> 00:33:45,741 Mickey Flagg nu s-ar fi lăsat să se amestece cu mafioții cubanezi. 464 00:33:45,771 --> 00:33:48,709 Dacă voia să se întoarcă în afaceri, ar fi venit la Tony. 465 00:33:48,905 --> 00:33:52,073 - N-am ieșit niciodată. - Nu? 466 00:33:53,110 --> 00:33:58,693 - Cum se face că nu am mai auzit de tine? - Poate că oamenii aud prea multe despre tine. 467 00:33:59,150 --> 00:34:04,834 De ce nu? Reprezint o afacere importantă, sunt poate președintele unei mari corporații. 468 00:34:04,864 --> 00:34:06,628 Poftim. Eu îmi plătesc impozitele. 469 00:34:07,477 --> 00:34:11,559 Lumina soarelui este asupra mea, chiar și când acele comitete din Washington vor să mă examineze, 470 00:34:12,033 --> 00:34:14,113 sunt curat ca lumina soarelui. 471 00:34:15,331 --> 00:34:17,051 Atunci ar putea fi un moment bun să te retragi. 472 00:34:17,764 --> 00:34:19,135 Să mă retrag? Eu? De ce? 473 00:34:19,821 --> 00:34:21,456 Tony, n-am irosit 12 ani. 474 00:34:21,486 --> 00:34:25,046 Sindicatul cubanez va provoca falimentul corporației de cercetare și dezvoltare. 475 00:34:26,124 --> 00:34:27,124 Da? 476 00:34:31,577 --> 00:34:35,537 Nu ar trebui să încerci să-l păcălești pe vechiul tău prieten, Mickey. 477 00:34:36,132 --> 00:34:39,251 Nu este o cacealma, Tony, ci un avertisment de la un vechi prieten. 478 00:34:39,740 --> 00:34:42,712 Ne mutăm în Miami, avem influență, să nu încercați să ne opriți. 479 00:34:44,116 --> 00:34:48,099 - Am înlăturat deja doi dintre băieții tăi. - Deci, ești cu doi înaintea mea. 480 00:34:54,233 --> 00:34:57,832 Crezi că doi vânzători de popice îl pot înlătura pe Tony Brill? 481 00:34:57,862 --> 00:34:59,691 Vino aici, aruncă o privire. 482 00:35:02,074 --> 00:35:04,654 Eu sunt mereu în față, întotdeauna. 483 00:35:08,474 --> 00:35:12,066 Sunt dezamăgit de tine, credeam că te-ai săturat de felul în care ai procedat în Chicago. 484 00:35:23,577 --> 00:35:26,956 Când îți pun în scenă un spectacol, n-ar fi politicos din partea ta să nu te uiți. 485 00:35:33,481 --> 00:35:36,638 Dă-te de acolo, îndepărtează-te de lângă birou. 486 00:35:43,314 --> 00:35:46,465 Tânărul te va nimeri primul, el nu ratează. 487 00:35:59,868 --> 00:36:03,754 - Mickey, nu-l mai lovi. - Sigur, Tony. 488 00:36:06,171 --> 00:36:10,011 Nu vreau să-l omor. Vreau doar să știe că sunt prin preajmă. 489 00:36:10,041 --> 00:36:12,147 Nimeni nu a ridicat vreodată mâna asupra mea și a mai trăit, Flagg. 490 00:36:16,049 --> 00:36:19,886 Ești bun, tinere, îmi placi, ai curaj și ești pregătit să-l aperi pe Tony. 491 00:36:20,588 --> 00:36:24,800 Eu doar nu voiam să crezi că ești așa de dur cum te cred Tony și gloata lui. 492 00:36:28,077 --> 00:36:31,895 Putem juca cum vrei tu, dar noi ne mutăm aici și suntem puternici, să nu ne stai în cale. 493 00:36:31,919 --> 00:36:35,478 - Știu că o să te omor cândva. - Ai o față frumoasă. 494 00:36:36,115 --> 00:36:38,678 Ai putea arăta ca și cum ai fi fost prins într-o mașină de tocat carne. 495 00:36:42,956 --> 00:36:43,956 Noapte bună, Tony. 496 00:36:44,931 --> 00:36:47,527 Data viitoare vino pe la mine ca să bei ceva. 497 00:36:57,355 --> 00:37:00,818 - Bravo, locotenente. - Mașina noastră va fi chiar în spatele tău, dle. 498 00:37:07,430 --> 00:37:09,112 Acum crezi ce ți-am spus? 499 00:37:09,585 --> 00:37:12,027 Știu prea bine că ești implicată în chestia asta până la urechi. 500 00:37:12,508 --> 00:37:14,728 Îți închiriez un apartament alăturat de al meu. 501 00:37:15,723 --> 00:37:20,687 - Poate ghicisem asta. - N-ai fost așa de timidă și cu Gomez. 502 00:37:21,227 --> 00:37:24,345 - Ți-am spus de ce. - Motivul tău nu s-a schimbat, nu-i așa? 503 00:37:25,063 --> 00:37:28,223 Dacă te muți în seara asta, este singura modalitate la care mă pot gândi să împiedic să fii ucisă. 504 00:37:34,778 --> 00:37:36,623 Ce este ăsta, un priveghi? 505 00:37:40,508 --> 00:37:41,508 Aruncă o privire. 506 00:37:54,141 --> 00:37:55,366 De unde o ai? 507 00:37:57,766 --> 00:38:00,966 Băieții din parcare au scos-o din poșeta unei fete în seara asta. 508 00:38:02,697 --> 00:38:05,496 Această fată a fost în avion cu cubanezii. 509 00:38:05,800 --> 00:38:09,341 - Ce ai făcut cu ea? - Lasă asta. Ea cine este? 510 00:38:10,501 --> 00:38:13,195 I-am trimis această poză surorii mele acum câțiva ani. Tony... 511 00:38:13,374 --> 00:38:17,198 Și în seara asta era cu cel despre care ți-am vorbit. 512 00:38:17,505 --> 00:38:20,720 - Cu Mickey Flagg. - Ea nu ți-a făcut nimic, Tony. 513 00:38:21,945 --> 00:38:23,336 Tocmai am primit un raport... 514 00:38:23,366 --> 00:38:28,313 că ea s-a cazat lângă Flagg, în hotelul San Souci. 515 00:38:29,765 --> 00:38:32,421 Flagg spune că o să provoace falimentul companiei. 516 00:38:32,451 --> 00:38:36,258 Știi că nouă nu ne place astfel de discuții, draga mea. 517 00:38:36,589 --> 00:38:40,181 - S-ar putea să nu fie sora mea. - Numele ei este Holly Abbott. 518 00:38:42,320 --> 00:38:45,585 Acum, pentru că-i sora ta, putem să fim mai drăguți. 519 00:38:46,043 --> 00:38:47,171 Du-te și vorbește cu ea. 520 00:38:47,707 --> 00:38:50,714 Vrem să știm ce va face Flagg și cum o să procedeze. 521 00:38:50,744 --> 00:38:55,267 Dacă nu-ți spune, o vom face să transpire, fie că-i sora ta sau nu. 522 00:38:55,871 --> 00:38:59,593 Ești o fată cuminte, Gwen, înțelegi astfel de lucruri, nu-i așa? 523 00:39:00,589 --> 00:39:04,409 - Înțeleg, Tony. - Vom fi cu toții la mine acasă în seara asta. 524 00:39:04,948 --> 00:39:09,454 Vino acolo și spune-ne ce ți-a zis sora ta mai mică. 525 00:39:38,123 --> 00:39:40,409 - Cine este? - Gwen Holly. 526 00:39:42,771 --> 00:39:45,878 Gwen. O, Gwen. 527 00:39:46,335 --> 00:39:50,989 - Te caut de atât de mult timp. - Deci, ca soră, cum mai sunt? 528 00:39:51,947 --> 00:39:53,830 Intră, intră. 529 00:40:08,006 --> 00:40:10,033 - S-a întâmplat ceva? - Tocmai a intrat o femeie. 530 00:40:10,063 --> 00:40:11,914 Am auzit că este sora ei. 531 00:40:12,381 --> 00:40:14,245 Bine, vei mai fi de serviciu mult? 532 00:40:14,275 --> 00:40:16,841 Două ore, atunci voi fi înlocuit de sergentul Carillo. 533 00:40:16,871 --> 00:40:17,871 Mulțumesc, Martinez. 534 00:40:21,491 --> 00:40:25,367 Și tot ce știau în Havana când am ajuns acolo era că ai obținut o slujbă mai bună în Miami. 535 00:40:25,703 --> 00:40:27,507 Așadar, iată-mă. O, Gwen, 536 00:40:27,531 --> 00:40:32,658 - Gwen, este minunat că te-am regăsit. - Da, Holly. 537 00:40:33,719 --> 00:40:37,523 Ia spune, ce-i cu acet vecin de alături, acest personaj Flagg? 538 00:40:38,389 --> 00:40:42,781 - Nu credeam că ești așa. - Nu este ceea ce crezi tu, deloc. 539 00:40:43,319 --> 00:40:45,999 Am venit la el pentru că am crezut că mă poate ajuta să te găsesc. 540 00:40:47,368 --> 00:40:51,907 - Tu cum ai aflat de el? - Ascultă-mă, Holly, știu multe lucruri. 541 00:40:52,772 --> 00:40:56,857 Flagg este ca o bombă atomică în acest oraș și o să-ți explodeze în față. 542 00:40:57,147 --> 00:40:58,218 Gwen? 543 00:40:58,779 --> 00:41:02,257 Îl vor ucide și te vor omorî și pe tine dacă continui să stai pe lângă el. 544 00:41:03,792 --> 00:41:07,155 Cine sunt ei? Era să fiu ucisă deja de două ori. 545 00:41:07,629 --> 00:41:09,556 În seara aceasta și la aeroport. 546 00:41:10,927 --> 00:41:16,005 Îți voi oferi toată protecția de care ai nevoie, dar spune-mi doar ce vrea Flagg să facă? 547 00:41:16,462 --> 00:41:18,993 Ce se așteaptă mai exact să facă în Miami? 548 00:41:19,842 --> 00:41:23,874 Nu știu nimic, în afară de faptul că are legături în Havana. 549 00:41:24,495 --> 00:41:26,927 Ei bine, erai acolo, ar fi trebuit să știi... 550 00:41:29,686 --> 00:41:35,025 Pentru noua slujbă pe care ai primit-o, lucrezi pentru Tony Brill. 551 00:41:39,106 --> 00:41:42,159 - Ascultă-mă, puștoaico, nu face probleme. - Așa zici? 552 00:41:44,036 --> 00:41:47,138 Uită-te la mine, eu mă tăvălesc în bani. 553 00:41:47,628 --> 00:41:49,972 Vino să locuiești cu mine și te voi prezenta tuturor bogaților. 554 00:41:49,996 --> 00:41:53,489 - Poate chiar o să te căsătorești cu unul. - Lucrezi pentru Brill. 555 00:41:54,451 --> 00:41:57,357 Ești atât de implicată cu el, încât m-ai trăda ca să-ți salvezi pielea. 556 00:41:57,586 --> 00:42:01,341 - Încerc s-o salvez pe a ta. - O voi salva singură în felul meu. 557 00:42:03,235 --> 00:42:06,059 Nu-mi spune mie despre cât de sfântă ești, Holly. 558 00:42:06,794 --> 00:42:10,209 Scutește-mă, tot ce puteam face era să-mi ridic picioarele și să-mi mișc 559 00:42:10,239 --> 00:42:12,035 șoldurile în localurile de burlesque jalnice. 560 00:42:13,260 --> 00:42:17,521 Vezi ce fel de haine port acum? Și o să-mi spui că am greșit? 561 00:42:18,827 --> 00:42:21,814 Nu, Gwen, eu am greșit. 562 00:42:24,035 --> 00:42:25,733 N-ar fi trebuit să încerc să te găsesc. 563 00:42:29,684 --> 00:42:31,596 Deci, până la urmă, nu a meritat. 564 00:42:33,521 --> 00:42:36,264 - Tu ești Mick Flagg? - Da. 565 00:42:40,949 --> 00:42:41,969 Da, eu sunt Flagg. 566 00:42:42,142 --> 00:42:44,662 Și din moment ce ai venit aici, răspunsul pentru Tony din seara asta 567 00:42:44,686 --> 00:42:47,046 este că poți să te întorci la ele și să-i spui că clubul Biscayne va fi închis 568 00:42:47,057 --> 00:42:49,100 până în weekend, dacă nu-mi mai stă în cale. 569 00:42:49,895 --> 00:42:52,815 - Ești nebun? - Doar spune-i asta, atâta tot. 570 00:42:53,283 --> 00:42:55,182 - Holly... - La revedere, Gwen. 571 00:43:04,737 --> 00:43:06,177 Puteai să ajungi cu unul dintre cei bogați. 572 00:43:10,117 --> 00:43:12,158 Ești la fel de dur și rece ca ea, nu-i așa? 573 00:43:13,589 --> 00:43:16,954 Sora ta mai mare tocmai ți-a spus că nu există Moș Crăciun și tu ești supărată pe mine. 574 00:43:16,978 --> 00:43:20,165 Relaxează-te, mâine lucrurile vor arăta mult mai rău. 575 00:43:22,542 --> 00:43:24,306 Pentru o doamnă ca tine, așa arată întotdeauna. 576 00:43:26,624 --> 00:43:27,624 Ieși. 577 00:43:28,926 --> 00:43:32,828 Foarte bine, supără-te pe mine. Este mai bine decât să-ți pară rău pentru tine. 578 00:43:41,219 --> 00:43:42,953 Înainte să plece de la hotel, 579 00:43:42,983 --> 00:43:46,632 Mick Flagg a convocat o ședință de urgență cu comitetul la domiciliul lui Earnshaw. 580 00:43:47,228 --> 00:43:49,579 Apoi i-a dat instrucțiuni ofițerului cubanez, 581 00:43:49,609 --> 00:43:53,938 locotenentului Martinez, să asigure o pază strictă a fetei cât timp el era plecat. 582 00:43:54,786 --> 00:43:57,127 Am spus că clubul Biscayne va fi închis și așa trebuie să fie. 583 00:43:57,128 --> 00:43:58,937 Nu mă interesează ce conexiuni are Brill. 584 00:43:58,967 --> 00:44:02,090 Pot organiza un raid și să-l închid, dar depinde de voi să-l țineți închis. 585 00:44:02,876 --> 00:44:03,876 Când să se întâmple? 586 00:44:04,014 --> 00:44:06,414 Ține-ți echipa de poliție disponibilă 24 de ore și te voi anunța. 587 00:44:07,152 --> 00:44:08,718 Domnilor, dacă am dreptate în ceea ce fac, 588 00:44:08,742 --> 00:44:10,566 o să-l aveți pe Brill unde doriți să ajungă. 589 00:44:10,590 --> 00:44:11,828 În fața unui mare juriu. 590 00:44:38,263 --> 00:44:39,601 Chemați repede un doctor aici. 591 00:44:51,028 --> 00:44:52,028 Holly. 592 00:44:54,516 --> 00:44:55,516 Îmi pare rău, puștoaico. 593 00:44:59,502 --> 00:45:04,279 Locotenentul Martinez, cu o fractură de craniu, a fost cel mai grav lovit dintre cei doi. 594 00:45:05,250 --> 00:45:07,008 Holly Abbott a suferit o comoție cerebrală, 595 00:45:07,844 --> 00:45:11,474 dar a putut vorbi mai târziu în camera din spitalul Memorial Jackson. 596 00:45:20,509 --> 00:45:24,550 - Doctorul spune că vei fi bine. - Și locotenentul Martinez? 597 00:45:25,562 --> 00:45:28,063 - A încercat să mă ajute. - Va trăi. 598 00:45:28,925 --> 00:45:29,965 Poți vorbi puțin? 599 00:45:31,167 --> 00:45:32,167 Cine a făcut-o? 600 00:45:33,350 --> 00:45:34,898 Nu i-am mai văzut. 601 00:45:36,446 --> 00:45:38,999 Au încercat să mă întrebe despre tine. 602 00:45:39,333 --> 00:45:41,516 Ei bine, le-am spus că nu știu nimic. 603 00:45:43,490 --> 00:45:44,920 Au crezut că mint. 604 00:45:46,936 --> 00:45:47,940 M-au bătut. 605 00:45:48,224 --> 00:45:50,903 Pot să-i acuz de agresiune și vătămare corporală, dar n-ar conta prea mult. 606 00:45:50,927 --> 00:45:52,012 Nu, acesta nu este răspunsul. 607 00:45:52,609 --> 00:45:55,378 - Ce te-au întrebat? - Atât de multe. 608 00:45:56,834 --> 00:45:58,357 Cine era în spatele tău? 609 00:46:00,331 --> 00:46:03,067 Câți oameni ai deja în Miami? 610 00:46:06,071 --> 00:46:07,071 Mike... 611 00:46:09,474 --> 00:46:10,570 Mă doare capul. 612 00:46:16,837 --> 00:46:18,108 Mai bine o lăsăm să se odihnească. 613 00:46:23,512 --> 00:46:24,952 Poți să faci acel raid în seara asta? 614 00:46:25,169 --> 00:46:27,151 Pot duce o echipă la clubul lor în jumătate de oră. 615 00:46:27,181 --> 00:46:29,268 - Să nu fiți așa îngăduitori. - Cu plăcere. 616 00:46:33,986 --> 00:46:36,722 În noaptea aceea, chiar înainte de închidere, poliția din Miami 617 00:46:36,752 --> 00:46:39,876 a lovit clubul Biscayne și nu le-a dat nicio șansă. 618 00:47:02,850 --> 00:47:04,649 - Da? - Sunt Flagg. 619 00:47:04,866 --> 00:47:08,375 Nu m-ai ascultat, Tony, a trebuit să lovești o fată care nu te deranja. 620 00:47:08,664 --> 00:47:10,312 Acum o să te alung din Miami. 621 00:47:10,605 --> 00:47:13,048 Clubul Biscayne este distrus în timp ce vorbesc cu tine. 622 00:47:14,981 --> 00:47:18,704 Ascultă-mă, Flagg, nimeni nu mă forțează. 623 00:47:21,189 --> 00:47:22,189 Flagg? 624 00:47:30,893 --> 00:47:32,466 Dă-mi biroul poliției. 625 00:47:39,830 --> 00:47:42,834 Sunt șeful poliției Belman, pot face ceva pentru dumneavoastră? 626 00:47:48,172 --> 00:47:51,372 - Da, ce vrei? - Sunt eu, Teddy. 627 00:48:00,221 --> 00:48:02,721 - Tony, clubul... - Da, știu, știu. 628 00:48:02,751 --> 00:48:05,849 - Flagg tocmai m-a sunat. - Deci a fost Flagg. 629 00:48:06,400 --> 00:48:08,158 A spus că o va face și a făcut-o. 630 00:48:08,182 --> 00:48:13,248 Ai scos cecurile din seif înainte să intre polițiștii în biroul meu? 631 00:48:13,278 --> 00:48:14,278 Da. 632 00:48:14,307 --> 00:48:16,690 Bine, mâine scoate-i din oraș și încasează-i. 633 00:48:17,193 --> 00:48:19,955 - Bine, Tony. - Acum pregătește telefonul. 634 00:48:19,985 --> 00:48:22,254 Trebuie să vorbesc imediat cu toți băieții. 635 00:48:24,292 --> 00:48:26,205 Unde îmi sunt pantalonii? 636 00:48:29,895 --> 00:48:31,756 Credeți că sunt vreun prost? 637 00:48:33,633 --> 00:48:37,209 Sigur că ei nu pot dovedi nicio legătură între club și cartel. 638 00:48:39,041 --> 00:48:41,684 Nimic nu poate fi urmărit până la mine sau până la cartel. 639 00:48:41,714 --> 00:48:44,487 Cum credeți că am scăpat de închisoare în toți acești ani? 640 00:48:44,517 --> 00:48:48,232 Doar te-am întrebat Tony, toată lumea face greșeli. Și asta ar putea să fi fost una dintre ele. 641 00:48:49,014 --> 00:48:52,876 Și tu, deșteptule, ai ști când Tony Brill greșește? 642 00:48:57,353 --> 00:49:00,313 Am vorbit cu Gibbons în această dimineață la Washington, o să mă sune înapoi. 643 00:49:00,397 --> 00:49:03,898 Gibbons este un avocat bun, Tony, dar poate unele lucruri nu le poate repara. 644 00:49:04,507 --> 00:49:07,950 Îl plătesc cu 200.000 pe an ca să mă țină departe de necazuri. S-a descurcat de minune. 645 00:49:08,930 --> 00:49:12,309 Va suna în câteva minute și mâine clubul va fi deschis din nou. 646 00:49:12,669 --> 00:49:13,942 Vom vedea. 647 00:49:17,224 --> 00:49:22,301 Și tu, Teddy? Aștepți să vezi și tu, ca și ceilalți idioți? 648 00:49:23,820 --> 00:49:26,710 Întotdeauna ai avut dreptate, Tony, nu știu de ce n-ar trebui să ai și acum. 649 00:49:26,740 --> 00:49:30,677 Vedeți, el are creier și curaj. 650 00:49:31,575 --> 00:49:32,702 Nu ca... 651 00:49:34,627 --> 00:49:36,835 Gibbons? Da, sunt Tony Brill. 652 00:49:37,142 --> 00:49:40,782 Ei bine, și ce-i cu asta? Când o să mi-i iei de pe cap ca să putem deschide? 653 00:49:42,333 --> 00:49:43,868 Încurcătură? Ce fel de încurcătură? 654 00:49:49,778 --> 00:49:55,084 Ascultă-mă, Paul, nu-ți plătesc 200.000 pe an ca să-mi dai un alibi. 655 00:49:56,602 --> 00:49:57,843 Vești proaste? 656 00:50:00,798 --> 00:50:03,083 Este căldura mare acolo sus, în Washington, 657 00:50:03,328 --> 00:50:05,528 El spune că totul a început de aici, din Florida. 658 00:50:05,843 --> 00:50:07,123 Flagg a fost capabil să facă toate astea? 659 00:50:07,459 --> 00:50:10,463 Nu-i bine, Tony, nu când a putut să strângă atât de tare. 660 00:50:11,231 --> 00:50:13,598 Tu ascultă-mă, mă enervezi. 661 00:50:16,340 --> 00:50:20,569 Acum vă gândiți cu toții la bietul Tony, că nu știe ce să facă când apar problemele. 662 00:50:21,272 --> 00:50:24,945 Poate că Tony îmbătrânește. Sunteți niște amărâți. 663 00:50:27,949 --> 00:50:30,564 L-am verificat destul de mult pe domnul Mickey Flagg 664 00:50:30,594 --> 00:50:33,402 în ultimele zile și știți ce am descoperit? 665 00:50:33,892 --> 00:50:36,390 Este un fraier care încasează lovituri. 666 00:50:36,978 --> 00:50:40,031 Și știți ceva? O să-l pun la podea. 667 00:50:40,406 --> 00:50:41,859 Știți unde? 668 00:50:42,577 --> 00:50:46,446 Într-un orășel drăguț unde se cultivă multe portocale. 669 00:50:51,238 --> 00:50:54,678 Lăsați-mă să intru, domnule Flagg, sunt atât de nervos că tremur. 670 00:50:54,708 --> 00:50:57,524 Asta-i o zi pe care nu o voi uita. N-ar fi trebuit să i se întâmple asta calului Quarter. 671 00:50:57,548 --> 00:50:58,715 Nu am prea mult timp la dispoziție, Louie. 672 00:50:58,739 --> 00:51:02,190 Ascultați-mă, domnule Flagg, merg pe stradă ca un cetățean bun și respectuos 673 00:51:02,214 --> 00:51:03,424 și doar citeam ziarul cu cursele de cai. 674 00:51:03,594 --> 00:51:05,833 Deodată au apărut doi polițiști cu o mașină de poliție 675 00:51:05,857 --> 00:51:08,749 și fără să-mi dau seama, am primit un transport gratuit până la sediu. 676 00:51:12,307 --> 00:51:15,358 Ca și cum nu aș fi folosit săpunul bun sau așa ceva. 677 00:51:15,388 --> 00:51:17,752 Și mi-a spus: Louie, nu vreau nimic de la tine, 678 00:51:17,782 --> 00:51:20,659 dar spune-i șefului tău, Flagg, că dacă nu este aici 679 00:51:20,683 --> 00:51:22,603 în 20 de minute, o să ți-l scot din ascunzătoare. 680 00:51:23,094 --> 00:51:27,005 Domnule Flagg, nu am unde să mă ascund, așa că vă spun mesajul. 681 00:51:28,101 --> 00:51:30,941 Belman devine tot mai dur de când a închis clubul Biscayne aseară. 682 00:51:31,304 --> 00:51:33,207 Bine, Louie, mai bine rămâi în camera ta. 683 00:51:33,237 --> 00:51:35,623 Nu vă faceți griji, m-am săturat să bat străzile. 684 00:52:09,145 --> 00:52:11,117 Trebuia să te aduc aici, Flagg, n-am putut risca 685 00:52:11,141 --> 00:52:13,203 să merg la tine acasă sau să folosesc telefoanele. 686 00:52:13,412 --> 00:52:16,092 Jumătate din fetele de la centrala hotelului sunt pe statul de plată al lui Brill. 687 00:52:16,215 --> 00:52:19,444 Acum a dat tot orașul cu susul în jos încercând să adune informații. 688 00:52:19,468 --> 00:52:22,068 - Este speriat, Belman, asta-i bine. - Trebuia să te aduc aici repede. 689 00:52:22,103 --> 00:52:22,626 De ce? 690 00:52:22,877 --> 00:52:24,619 Unul dintre oamenii mei a raportat că Delacorte pleacă 691 00:52:24,643 --> 00:52:27,621 - cu cecurile sindicatului în această după-amiază. - Asta și așteptam. 692 00:52:27,645 --> 00:52:29,822 Mașinile lui sunt în garajul Norton de pe strada Lincoln. 693 00:52:29,852 --> 00:52:32,215 - Garajul Norton de pe strada Road. - Ei bine, să ai grijă. 694 00:52:32,717 --> 00:52:34,077 Da, pe curând. 695 00:53:14,470 --> 00:53:15,118 Salut, Ted. 696 00:53:15,442 --> 00:53:17,431 Nu știam că îți plac farsele, Flagg. 697 00:53:17,461 --> 00:53:19,261 O să râzi mult după ce mă cunoști. 698 00:53:20,419 --> 00:53:21,852 S-a schimbat culoarea semaforului. 699 00:53:33,518 --> 00:53:34,518 Ia-o pe deal în jos. 700 00:53:35,299 --> 00:53:37,663 Bine, deci ne jucăm, ce vrei? 701 00:53:38,315 --> 00:53:41,281 Am așteptat de mult să vorbesc cu tine singur, Teddy. 702 00:53:41,866 --> 00:53:43,142 - Da? - Da. 703 00:53:43,653 --> 00:53:45,474 Singur și cu cecurile cluburilor. 704 00:53:47,032 --> 00:53:49,632 Continuă drept, în spate te urmărește un sedan. 705 00:53:49,656 --> 00:53:53,379 - Nu mă urmărește nimeni. - Mai ai multe de învățat, Teddy. 706 00:53:53,515 --> 00:53:56,836 Nu crezi că Tony te-a trimis cu toate acele cecuri negociabile fără să te urmărească? 707 00:53:57,042 --> 00:53:58,618 Tu pe cine crezi că păcălești, Flagg? 708 00:53:59,078 --> 00:54:02,142 - Sunt important pentru Tony. - Nimeni nu-i important pentru Tony, uită-te. 709 00:54:07,109 --> 00:54:09,553 - Nu i-am mai văzut niciodată în viața mea. - Da, dar ei te cunosc. 710 00:54:09,577 --> 00:54:11,135 Asta contează pentru șeful tău. 711 00:54:12,400 --> 00:54:15,684 Ieși pe autostrada 27, vreau să-i scot afară din mașină. 712 00:54:42,675 --> 00:54:43,794 Încet, ușurel. 713 00:54:48,929 --> 00:54:50,163 Dă cu spatele. 714 00:55:10,589 --> 00:55:11,959 Voi, băieți, vreți să vedeți pe cineva? 715 00:55:11,989 --> 00:55:16,120 - Bine, prietene, până acum tu dai petrecerea. - Dar nu va dura mult. 716 00:55:16,894 --> 00:55:19,150 Eu și prietenul meu vrem să fim singuri, aveți obiecții, băieți? 717 00:55:19,174 --> 00:55:20,794 El nu pleacă nicăieri fără noi. 718 00:55:21,254 --> 00:55:23,126 Deci Tony nu pune să te urmărească, puștiule? 719 00:55:25,510 --> 00:55:28,309 Speram să facă asta. A meritat pentru ce i-ați făcut lui Holly Abbott. 720 00:55:28,333 --> 00:55:31,095 Uite, Mac, n-am rănit-o rău. Fata pur și simplu nu a vrut să ciripească. 721 00:55:31,125 --> 00:55:32,329 Ce tupeu ai. 722 00:55:43,412 --> 00:55:46,821 Bine, Teddy, acum putem vorbi. Să ne întoarcem în oraș. 723 00:55:48,296 --> 00:55:50,764 Am auzit că ești deștept, Teddy, cât de deștept? 724 00:55:53,064 --> 00:55:55,689 - Nimic din ce fac nu-mi provoacă coșmaruri. - Destul de deștept. 725 00:55:56,369 --> 00:55:58,329 Cât valorează cecurile astea pe care le ai? 726 00:55:58,920 --> 00:56:00,612 Cam 300.000, de ce? 727 00:56:01,137 --> 00:56:02,786 Cum ți se pare să păstrezi o sută de mii din ei? 728 00:56:02,810 --> 00:56:04,828 - Ce? - 100.000 în buzunarul tău. 729 00:56:05,571 --> 00:56:08,144 Restul îl folosim ca să începem o loterie în acest stat. 730 00:56:08,813 --> 00:56:11,413 Te descurci bine cu colectarea, te pun responsabil pe Florida. 731 00:56:11,437 --> 00:56:14,566 Vei fi cel mai bun, Teddy. Brill va fi înlăturat, iar tu vei intra. 732 00:56:14,771 --> 00:56:16,629 Cât din astea ar trebui să cred? 733 00:56:16,636 --> 00:56:19,481 Mai bine iei o doză întreagă, puștiule, dacă vrei să rămâi în viață. 734 00:56:20,512 --> 00:56:22,752 Ține minte că te-aș fi putut omorî o dată. 735 00:56:23,704 --> 00:56:26,454 M-am obosit mult să te recomand cubanezilor. 736 00:56:27,216 --> 00:56:29,022 Știau că aveai o armă la aeroport. 737 00:56:29,502 --> 00:56:32,502 Voiau să te facă knockout, dar le-am spus că ai putea fi de folos. 738 00:56:32,989 --> 00:56:35,755 Cu cât ești mai valoros, cu atât vei trăi mai mult timp pe aici. 739 00:56:36,743 --> 00:56:38,663 De unde știu că poți livra tot ce spui? 740 00:56:38,786 --> 00:56:42,253 Ai știut asta aseară când polițiștii au închis clubul Biscayne. 741 00:56:42,582 --> 00:56:46,090 Tony nu o să accepte asta, o să ajungă la mine și mă va ucide. 742 00:56:46,294 --> 00:56:49,550 Nu, îl vei omorî tu primul. 743 00:56:50,856 --> 00:56:53,909 Să-l omor? Ești nebun. 744 00:56:54,269 --> 00:56:56,571 Are încredere în tine, puștiule, ai putea ajunge chiar lângă el. 745 00:56:57,347 --> 00:57:00,179 Tony spunea mereu că ai putea să-i iei locul când se retrage. 746 00:57:00,570 --> 00:57:02,823 În felul acesta nu va trebui să aștepți atât de mult. 747 00:57:03,228 --> 00:57:07,476 - Mi-a dat multe pauze, Flagg. - Credeam că nu ai niciodată coșmaruri? 748 00:57:08,065 --> 00:57:10,024 - Am nevoie de benzină. - Tragi de timp. 749 00:57:10,236 --> 00:57:13,600 - Trebuie să am timp să mă gândesc. - Bine, doar cât faci plinul. 750 00:57:22,399 --> 00:57:24,604 - Da, domnule? - Umple rezervorul. 751 00:57:26,432 --> 00:57:29,436 Asta-i ultimul lucru pe care ți-l mai spun, puștiule, tu ești mai deștept decât Brill. 752 00:57:29,629 --> 00:57:32,261 Poți avea orice vrei sau pe oricine. 753 00:57:33,452 --> 00:57:37,028 - Nu-mi dai prea multe de ales. - Mă bucur că ți-ai dat seama, Teddy. 754 00:57:37,648 --> 00:57:39,574 Dacă nu-l poți învinge, te alături lui. 755 00:57:40,669 --> 00:57:43,444 Băieții din Cuba se vor bucura să știe de care parte ești acum. 756 00:57:51,381 --> 00:57:54,575 Fiul lui Mick Flagg a fost răpit din livada de portocale din Orlando 757 00:58:12,819 --> 00:58:14,696 Ce știi despre asta? 758 00:58:15,241 --> 00:58:16,829 Brill a spus că o să te lovească, dar nu știam că o să facă asta. 759 00:58:16,830 --> 00:58:17,830 Unde îl vor duce. 760 00:58:18,276 --> 00:58:20,557 Ar putea fi oricare din multele lui locuri, nu știu, jur. 761 00:58:21,325 --> 00:58:23,765 Încasarea acelor cecuri mai poate aștepta, mai întâi îl vei atinge pe Tony. 762 00:58:34,246 --> 00:58:36,448 Vreau cu 85-8913. 763 00:58:52,316 --> 00:58:53,316 Alo? 764 00:58:53,977 --> 00:58:54,977 Salut Mickey. 765 00:58:55,567 --> 00:58:57,209 Am citit știrea în ziare despre copilul tău. 766 00:58:57,790 --> 00:58:59,109 Îmi pare rău, vorbesc serios. 767 00:59:00,046 --> 00:59:01,046 Este păcat. 768 00:59:01,601 --> 00:59:03,365 Foarte rău, ce vrei în locul lui? 769 00:59:04,504 --> 00:59:05,965 Vreau să te întorci acasă, Mickey. 770 00:59:06,123 --> 00:59:09,217 Poate pleci în Cuba și-ți iei gașca cu tine. 771 00:59:09,795 --> 00:59:12,012 Și vreau ca clubul meu să se deschidă imediat. 772 00:59:12,714 --> 00:59:15,794 Poți lua clubul, o să vorbesc cu cei din Cuba, le spun că trebuie să ia o pauză aici. 773 00:59:16,185 --> 00:59:20,227 Sigur, spune-le bine, Mickey, și să nu vorbești prea mult, 774 00:59:20,586 --> 00:59:24,328 pentru că uneori îmi pierd răbdarea chiar și cu cei mai buni prieteni ai mei. 775 00:59:24,752 --> 00:59:27,680 Anunță-ți dealerii, clubul se va deschide mâine seară, îl voi aranja. 776 00:59:27,710 --> 00:59:30,150 Mă bucur că ne înțelegem, Mickey. 777 00:59:30,553 --> 00:59:33,919 Și Mickey, fără trucuri, te rog. 778 00:59:34,295 --> 00:59:40,521 Pentru că dacă o faci, ei bine, ce se va întâmpla? Va fi prea crud. 779 00:59:47,089 --> 00:59:48,200 Împarte-le. 780 00:59:51,075 --> 00:59:55,114 Imediat ce Flagg s-a întors în oraș, a convocat o ședință imediată a comitetului. 781 00:59:55,144 --> 00:59:57,212 Căci planul pe care îl concepuse necesita 782 00:59:57,242 --> 00:59:59,883 folosirea facilităților departamentului de poliție. 783 01:00:00,661 --> 01:00:05,546 La cererea poliției, postul local de televiziune WTVJ din Miami 784 01:00:05,576 --> 01:00:09,706 a lucrat tot restul nopții cu experții în electronică ai departamentului. 785 01:00:10,256 --> 01:00:13,916 Din moment ce Flagg a spus că îi va returna clubul Biscayne lui Tony Brill în seara următoare, 786 01:00:14,268 --> 01:00:16,967 camerele de televiziune au trebuit instalate în termen de opt ore, 787 01:00:16,991 --> 01:00:19,497 în spatele gurilor de ventilație ale aparatelor de aer condiționat din biroul lui Brill. 788 01:00:20,190 --> 01:00:24,530 Aceste camere urmau să transmită pe un canal închis direct către sediul poliției. 789 01:00:25,393 --> 01:00:31,524 Și, așa cum promisese Mick Flagg, în noaptea următoare, s-a redeschis clubul Biscayne conform programului. 790 01:00:35,690 --> 01:00:39,484 Nu uitați că întotdeauna există un as. 791 01:00:40,281 --> 01:00:43,321 Trebuie doar să știi cum să amesteci cărțile ca să câștigi, nu-i așa, Tony? 792 01:00:43,823 --> 01:00:46,373 Flagg credea că doar închizând clubul, el pur și simplu 793 01:00:46,403 --> 01:00:48,908 venea în Miami și prelua totul. 794 01:00:49,705 --> 01:00:51,065 Îi arătăm noi că a greșit. 795 01:00:51,379 --> 01:00:54,281 Voi sunteți din nou fericiți și aveți încredere în vechiul vostru prieten Tony, nu-i așa? 796 01:00:54,803 --> 01:00:58,908 Da, clubul s-a redeschis în seara asta, Tony, dar nu-i poți ține copilul la nesfârșit. 797 01:00:59,705 --> 01:01:02,162 Îi dau timp până mâine să facă o înțelegere. 798 01:01:03,365 --> 01:01:06,450 Nu vrea ca acest copil cuminte să moară, așa că o să facă înțelegerea. 799 01:01:07,012 --> 01:01:11,378 Îi spun că poate veni să-l ia pe băiat singur, fără nimeni cu el, fără polițiști, fără trucuri. 800 01:01:11,966 --> 01:01:15,639 Va veni, dar nu se va mai întoarce. 801 01:01:16,411 --> 01:01:19,823 Poate îl aranjăm pe Mickey Flagg ca să-i rămână copilul orfan. 802 01:01:20,594 --> 01:01:23,627 - Crezi că va intra pur și simplu în capcană? - Trebuie să intre. 803 01:01:25,822 --> 01:01:28,280 Și acum, mergem la club și ne distrăm. 804 01:01:32,502 --> 01:01:34,363 - Totul este pregătit? - Camerele funcționează bine. 805 01:01:34,393 --> 01:01:34,725 Bine. 806 01:01:34,880 --> 01:01:36,494 Holly a reușit să ia legătura cu sora ei? 807 01:01:36,518 --> 01:01:38,785 Da, Gwen este în drum spre spital acum. Trebuie să mă grăbesc. 808 01:01:38,809 --> 01:01:40,991 - Dar Delacorte? - A făcut ce i-am spus. 809 01:01:41,015 --> 01:01:44,708 Arma pe care i-am dat-o nu are număr de serie, nicio înregistrare în dosarele poliției, o va folosi. 810 01:01:44,732 --> 01:01:47,732 10 dintre cei mai buni detectivi din nordul statului sunt în club și joacă acum. 811 01:01:47,999 --> 01:01:50,497 - Două echipe vor interveni din exterior. - Cred că asta este tot atunci. 812 01:01:50,521 --> 01:01:51,870 - Ceilalți sunt aici? - Da. 813 01:01:52,363 --> 01:01:54,549 Ce se întâmplă dacă Gwen Abbott nu ne spune unde este băiatul? 814 01:01:55,549 --> 01:01:56,829 Te sun de la spital. 815 01:02:19,247 --> 01:02:21,327 Ai spus că ai multe să-mi spui, Holly. 816 01:02:21,543 --> 01:02:23,423 Sper că asta înseamnă că ți-ai revenit. 817 01:02:24,523 --> 01:02:27,191 Asta-i tot ce ai de spus după ce mi-au făcut oamenii lui Brill? 818 01:02:27,953 --> 01:02:30,161 Ai intrat singură în asta, eu te-am avertizat. 819 01:02:31,651 --> 01:02:33,069 Mi-am asumat un risc venind aici. 820 01:02:33,399 --> 01:02:36,319 Și dacă tot ce voiai era să-mi arăți vânătăile tale, o să plec. 821 01:02:38,185 --> 01:02:39,473 Când s-a întâmplat? 822 01:02:41,373 --> 01:02:42,820 Când ai ajuns așa? 823 01:02:44,385 --> 01:02:46,602 - Pe curând, Holly. - Stai puțin. 824 01:02:48,241 --> 01:02:50,425 Nu te-am rugat să vii aici ca să vorbim despre mine. 825 01:02:52,081 --> 01:02:55,084 ci de băiatul lui Mick Flagg. Unde este? 826 01:02:56,825 --> 01:02:59,209 Cine spune că știu ceva despre asta? 827 01:03:00,020 --> 01:03:02,547 Mick știe, vine aici să te vadă. 828 01:03:04,062 --> 01:03:05,986 Gwen, spune-i unde este băiatul. 829 01:03:09,450 --> 01:03:13,351 Bagă-ți asta în cap, puștoaico, nu sunt nimic altceva decât o roată în companie. 830 01:03:13,626 --> 01:03:17,534 Și roțile nu au creier și nici inimă, așa că poți renunța să mai încerci. 831 01:03:26,033 --> 01:03:28,811 - Holly, ce ți-a spus? - Nimic. 832 01:03:31,036 --> 01:03:34,248 Gwen, spune în singurul mod pe care îl știi. 833 01:03:36,917 --> 01:03:38,097 Mick, te rog. 834 01:03:42,893 --> 01:03:45,796 Ești sora ei, îți dau o pauză, îți dau o mică pauză, Gwen. 835 01:03:45,820 --> 01:03:47,552 Mâine nu va mai fi organizația. 836 01:03:47,686 --> 01:03:51,166 Înainte să se termine noaptea, Brill și gloata lui vor fi în închisoare. 837 01:03:51,200 --> 01:03:53,601 Vom merge în fața unui mare juriu. 838 01:03:54,564 --> 01:03:57,644 Poate ai vrea ca juriul să știe că ai împiedicat uciderea băiatului meu. 839 01:03:58,018 --> 01:04:02,264 Poate ai vrea să se gândească mai blând la o femeie care deține câteva sute de alte femei. 840 01:04:02,770 --> 01:04:06,149 - Am spus că le deții. - Prietene, ți-a ars siguranța. 841 01:04:06,860 --> 01:04:09,663 Când trebuie, sunt surdă, mută și oarbă. 842 01:04:11,069 --> 01:04:11,897 Idiotule. 843 01:04:11,927 --> 01:04:13,846 - Scoate-o de aici. - Idiotule! 844 01:04:17,048 --> 01:04:18,437 Dați-mi sediul poliției. 845 01:04:18,972 --> 01:04:21,616 - Mick... - Vorbim mai târziu, puștoaico. 846 01:04:24,645 --> 01:04:25,774 Da, cu șeful Belman. 847 01:04:30,116 --> 01:04:33,329 - Belman la telefon. - Belman, sunt Flagg. 848 01:04:33,706 --> 01:04:35,066 S-a întâmplat ceva la club până acum? 849 01:04:35,596 --> 01:04:36,466 Nu, nimic. 850 01:04:36,575 --> 01:04:38,895 Bine, când se va întâmpla, vreau să-l lași pe Brill să scape. 851 01:04:39,954 --> 01:04:40,954 Cum? 852 01:04:41,543 --> 01:04:42,903 Știi ce spui, Flagg? 853 01:04:43,316 --> 01:04:46,556 Mi-am întins bărbia cât am putut de mult pentru voi, acum este șansa voastră. 854 01:04:46,839 --> 01:04:48,471 Gwen Abbott a tăcut în legătură cu băiatul. 855 01:04:48,755 --> 01:04:51,600 Bine, Brill a spus că îl va ucide pe copil dacă va fi nevoit și o va face. 856 01:04:52,153 --> 01:04:54,633 Vreau să-l lași pe Brill să scape, ca să mă conducă la băiat. 857 01:04:54,762 --> 01:04:58,202 După aceea, îl voi aduce exact unde am spus, dar mai întâi vreau un răgaz. 858 01:05:00,250 --> 01:05:01,388 Bine, Mick. 859 01:05:01,931 --> 01:05:03,526 Dar dacă îl lași pe Brill să scape în seara asta, 860 01:05:03,550 --> 01:05:05,925 clădirea se va prăbuși peste noi toți. 861 01:05:05,955 --> 01:05:06,992 Da, sigur. 862 01:05:07,176 --> 01:05:09,788 Au câteva mașini rapide și o șalupă acolo, la club. 863 01:05:09,812 --> 01:05:13,701 Acoperă toate căile, mă duc acolo acum și, șefule, mulțumesc. 864 01:05:16,680 --> 01:05:19,808 Multă baftă, dragă. 865 01:05:48,118 --> 01:05:48,527 Ești domnul Flagg? 866 01:05:48,557 --> 01:05:49,715 - Da. - Eu sunt locotenentul Wood. 867 01:05:49,874 --> 01:05:52,994 Șefii mi-au explicat situația, asta te va ține la curent cu ce se întâmplă. 868 01:05:53,287 --> 01:05:55,781 - Acum este pe un canal cu circuit închis. - Bine, locotenente, mulțumesc. 869 01:06:03,183 --> 01:06:07,065 Uitați-vă și voi, este ca și cum nu s-ar fi întâmplat nimic, nimic. 870 01:06:08,672 --> 01:06:11,910 Uitați-vă la acele mese, naivii stau să fie fraieriți. 871 01:06:14,034 --> 01:06:16,402 Cu cât au mai puține șanse să câștige, cu atât vin mai mulți. 872 01:06:17,615 --> 01:06:20,426 Știți ce cred eu? Lor nu le place să câștige. 873 01:06:24,224 --> 01:06:26,469 Este cald aici, cald, cald, cald. 874 01:06:26,809 --> 01:06:28,969 Clienții poate că au venit doar pentru aerul condiționat. 875 01:06:29,202 --> 01:06:32,725 Ei bine, pentru orice ar fi venit, duceți-vă acolo și asigurați-vă că toată lumea este fericită. 876 01:06:33,050 --> 01:06:35,066 - Sigur, Tony. - Vrem ca pierzătorii să fie fericiți. 877 01:07:04,681 --> 01:07:07,550 Teddy, ce mai este și asta? 878 01:07:08,530 --> 01:07:10,253 De ce nu ai plecat cu cecurile? 879 01:07:17,349 --> 01:07:20,160 Tu ce încerci să faci? Să mă sperii de Halloween? 880 01:07:25,307 --> 01:07:26,827 S-a întâmplat ceva. 881 01:07:28,943 --> 01:07:32,231 Acum ori mori tu, ori mor eu. 882 01:07:33,285 --> 01:07:37,176 Să mor? Ce fel de vorbe mai sunt și astea? 883 01:07:39,034 --> 01:07:41,853 Puștiul ăsta glumește, pune arma deoparte. 884 01:07:42,405 --> 01:07:45,032 Este un nou val, Tony, și eu sunt pe el. 885 01:07:45,216 --> 01:07:49,049 Care val? Ascultă-mă, puștiule, tu ai înnebunit sau așa ceva. 886 01:07:50,862 --> 01:07:54,764 Nu apăsa soneria. Flagg este pe scaunul șoferului. 887 01:07:55,123 --> 01:07:57,374 M-a rugat să merg cu el la o plimbare, ca șef de echipă. 888 01:07:57,673 --> 01:08:01,689 Cel mai bun, Tony, ai înțeles? Voi fi cel mai important din stat. 889 01:08:02,046 --> 01:08:03,957 Gata cu treburile de doi bani, cum a fost oprirea acelora 890 01:08:03,981 --> 01:08:05,901 din cartelul cubanez. Doar pentru că mi-ai ordonat tu. 891 01:08:06,365 --> 01:08:08,988 - Acum voi da eu ordinele. - Bine, bine. 892 01:08:09,395 --> 01:08:13,261 Îți promit că nu va mai trebui să mai faci niciodată vreun rău pentru mine. 893 01:08:14,221 --> 01:08:16,593 Teddy, te rog, pentru numele lui Dumnezeu, pune arma deoparte. 894 01:08:17,151 --> 01:08:19,550 Flagg este doar în trecere, îți spun eu. 895 01:08:20,029 --> 01:08:22,626 Ce vrei? Spune-mi, spune-mi, cere-mi orice. 896 01:08:22,656 --> 01:08:24,492 Tu nu poți să-mi dai nimic, Tony. 897 01:08:24,921 --> 01:08:27,303 - Trebuie să te omor pentru că așa trebuie. - Dar de ce? 898 01:08:27,773 --> 01:08:30,646 Uită-te la mine, Teddy, uită-te bine la mine. 899 01:08:31,357 --> 01:08:33,559 Nu te-am rănit niciodată. Întotdeauna ți-am asigurat spatele. 900 01:08:34,398 --> 01:08:36,886 Deci vrei o parte din club, îl ai. 901 01:08:36,916 --> 01:08:39,568 Este al meu, îți dau și ție. Vrei să te ocupi de casele de pariuri? 902 01:08:39,598 --> 01:08:41,935 Ai reușit, vei gestiona toată țara. 903 01:08:42,245 --> 01:08:45,234 - Teddy, Teddy, tu nu mă asculți. - Nu ești așa important, Tony. 904 01:08:45,638 --> 01:08:48,838 Nu ești deloc important, ești ca orice alt amărât care va fi ucis. 905 01:08:49,282 --> 01:08:53,021 Jocurile mecanice, te includ în afacere, îți dau un procent mare. 906 01:08:53,446 --> 01:08:57,233 Vrei un procent din agențiile de modele, doar cere-mi, eu dețin totul. 907 01:08:57,641 --> 01:09:01,021 Tony Brill înseamnă organizația. Și te voi face partener cu drepturi depline. 908 01:09:01,051 --> 01:09:05,363 Acum, acum, semnăm pe hârtie, Teddy. 909 01:09:13,790 --> 01:09:16,761 Gloanțe oarbe, gloanțe oarbe... 910 01:09:18,541 --> 01:09:21,692 Flagg mi l-a dat, am fost păcăliți. 911 01:09:32,483 --> 01:09:33,659 Polițiștii. 912 01:09:35,292 --> 01:09:39,031 - Tony, ce vom face? - Ce vom face? 913 01:09:39,900 --> 01:09:42,737 O să faci ce știi să faci. 914 01:09:43,070 --> 01:09:48,794 - Vino cu mine și omoară-l pe copilul lui Flagg. - Sigur, Tony, sigur. 915 01:09:49,576 --> 01:09:50,999 Haide. 916 01:11:17,753 --> 01:11:21,623 Auzi ceva? Oprește motorul. 917 01:11:24,170 --> 01:11:25,345 Da. 918 01:11:26,978 --> 01:11:28,463 Poate că ne urmăresc. 919 01:11:30,227 --> 01:11:33,365 - Intră în teritoriul navigabil al insulei. - Dar acolo vom fi prinși. 920 01:11:33,395 --> 01:11:34,750 Poate că da, poate că nu. 921 01:11:47,027 --> 01:11:51,543 Casa lui Brill este acolo, domnule Flagg, credeți că acolo îl ține pe băiat? 922 01:11:51,573 --> 01:11:53,689 Nu, nu și-ar asuma un astfel de risc. 923 01:11:57,413 --> 01:12:00,019 Ne pot induce în eroare pe aceste canale navigabile, domnule Flagg. 924 01:12:00,264 --> 01:12:03,040 Da. Ei bine, n-au venit aici fără un motiv. 925 01:12:03,480 --> 01:12:06,484 Șeful Belman mi-a spus că Brill are un iaht. 926 01:12:06,964 --> 01:12:09,390 Tom, spre insula Monterrey. 927 01:12:11,552 --> 01:12:15,055 Imediat ce terminăm treaba cu fiul domnului Mickey Flagg, 928 01:12:15,251 --> 01:12:17,194 mergem în America de Sud. 929 01:12:18,016 --> 01:12:22,468 Tony, îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. Nu te-ai supărat? 930 01:12:23,512 --> 01:12:25,488 Nu, nu m-am supărat. 931 01:12:26,712 --> 01:12:29,651 Cred că poate sunt puțin dezamăgit pentru că... 932 01:12:30,549 --> 01:12:35,479 ai ajuns să fii un amărât ca toți ceilalți. Acum să ajungem repede la iahtul meu. 933 01:13:17,963 --> 01:13:19,139 Teddy! 934 01:13:19,530 --> 01:13:24,200 Nu, nu, nu trage, nu trage, eu sunt Tony Brill. 935 01:13:38,338 --> 01:13:40,633 Am spus că o să te omor cândva, Flagg. 936 01:14:20,394 --> 01:14:22,468 Ești bine, tată, ești bine? 937 01:14:33,406 --> 01:14:36,067 Ceasul s-a întors înapoi pentru Mick Flagg și fiul său. 938 01:14:37,079 --> 01:14:40,491 Băiatul era fericit că tatăl lui era văzut acum ca un erou. 939 01:14:44,557 --> 01:14:50,597 Era însă o diferență. Holly Abbott venise să-i viziteze pe Mick și Gil. 940 01:14:51,201 --> 01:14:52,654 Nu a mai plecat niciodată. 941 01:14:53,297 --> 01:14:55,130 Și au rămas aici, la ferma din Indiana, 942 01:14:55,131 --> 01:14:59,831 găsindu-și pacea împreună ca o familie. 943 01:15:02,393 --> 01:15:06,575 Traducerea și adaptarea realizate de ✰✰ Gicu ✰✰ 943 01:15:07,305 --> 01:16:07,171 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-