1
00:00:01,702 --> 00:00:04,805
แอคเคอร์สันทิ้งเราไว้ที่นั่นให้ตาย
2
00:00:04,806 --> 00:00:06,873
ไม่มีหน่วยอพยพ ไม่มีเกราะ
3
00:00:06,874 --> 00:00:10,243
- ONI รู้ว่าเราจะไม่รอด
- เมืองนั้นล่มสลาย
4
00:00:10,244 --> 00:00:13,614
สิ่งที่เกิดขึ้นที่รีชไม่ใช่เรื่องส่วนตัว แต่เป็นเรื่องการเมือง
5
00:00:13,615 --> 00:00:16,484
- เป็นฝีมือของพารังกอสกี้
- ONI ปกป้องตัวเอง
6
00:00:16,485 --> 00:00:18,819
ถ้าคุณทำให้พวกเขาเป็นศัตรู
ก็จะไม่สำคัญ
7
00:00:18,820 --> 00:00:20,120
ว่าคุณคือมาสเตอร์ชีฟ
8
00:00:20,121 --> 00:00:22,655
คุณออกจาก ONI เมื่อไหร่ครับ พลเรือเอก?
9
00:00:22,656 --> 00:00:24,991
ได้โปรด ช่วยเขาด้วย
10
00:00:24,992 --> 00:00:27,328
คุณพร้อมจะทำอะไรเพื่อฉัน?
11
00:00:28,296 --> 00:00:31,199
สิ่งนี้ของมนุษย์มีค่าอะไร?
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,366
ความรู้ ความรู้ของมนุษย์
13
00:00:33,367 --> 00:00:36,104
- คุณรู้เรื่องปีศาจอะไรบ้าง?
- เขาจำคุณได้
14
00:00:36,105 --> 00:00:38,605
คุณเก็บความทรงจำของเขา
แสดงให้ฉันดู
15
00:00:38,606 --> 00:00:40,808
คุณจะเป็นผู้ที่นำเราไปสู่แหวนศักดิ์สิทธิ์
16
00:00:40,809 --> 00:00:42,275
ฉันต้องทำอะไร?
17
00:00:42,276 --> 00:00:44,844
เชื่อในตัวฉัน
ฉันคือผู้ได้รับการประทานพร
18
00:00:44,845 --> 00:00:47,981
สิ่งที่สร้างเฮโลทิ้งบางอย่างไว้ในตัวคุณ
19
00:00:47,982 --> 00:00:51,119
มันใกล้แล้ว สัตว์ประหลาด
20
00:00:51,120 --> 00:00:53,620
ตามหาฉัน ส่งฉันไป ช่วยฉัน
21
00:00:53,621 --> 00:00:55,856
อย่าทิ้งชื่อของคุณ ผู้พิทักษ์
22
00:00:55,857 --> 00:00:57,741
คุณได้สิ่งนี้มาจากไหน?
23
00:00:57,742 --> 00:00:59,626
เด็กชายคนหนึ่งให้ฉัน
24
00:00:59,627 --> 00:01:02,596
- เขาอยู่ที่ไหน?
- พวกเขาพาตัวเขาไป
25
00:01:02,597 --> 00:01:05,566
- ใครพาเคสเลอร์ไป?
- UNSC
26
00:01:05,567 --> 00:01:07,867
ชื่อของเขาคือแวนนัก-134
27
00:01:07,868 --> 00:01:10,371
ฉันจะตามหาคนที่ทำให้คุณตาย
28
00:01:10,372 --> 00:01:13,005
และฉันจะจัดการพวกเขา
29
00:01:13,006 --> 00:01:16,143
นี่คือครอบครัวของฉัน เพื่อนของฉัน!
30
00:01:16,144 --> 00:01:17,978
ไม่มีฝึกสำหรับเรื่องนี้!
31
00:01:19,280 --> 00:01:21,548
ฉันอยู่ที่นี่ดูไม่ได้
32
00:01:21,549 --> 00:01:25,153
คุณกำลังบอกว่าฉันควรส่งทีมซิลเวอร์โดยไม่มีผู้นำ?
33
00:01:25,154 --> 00:01:26,853
แค่ฉัน จนกว่าจอห์นจะผ่าน
34
00:01:26,854 --> 00:01:31,091
คุณและฉันรู้ดีว่าเขาไม่ใช่ตัวเขาเอง
35
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
36
00:01:42,303 --> 00:01:44,104
วิสกี้-ยูนิฟอร์ม วัน-วัน นี่คือฟีนิกซ์
37
00:01:44,105 --> 00:01:45,838
รักษาความเร็ว
38
00:01:49,310 --> 00:01:51,445
นี่คือสิ่งที่เราได้รับการฝึกมา
39
00:01:51,446 --> 00:01:53,046
ถึงเวลาคืนหนี้แล้ว
40
00:01:58,619 --> 00:02:00,220
เปเรซ
41
00:02:00,221 --> 00:02:02,222
ถ้าคุณกระเด็นจากตัวยาน
คุณจะใช้เวลาสองชั่วโมงสุดท้าย
42
00:02:02,223 --> 00:02:04,124
หมุนไปในอวกาศ และฉันจะต้อง
43
00:02:04,125 --> 00:02:06,026
เขียนรายงานว่าคุณโง่แค่ไหน
44
00:02:06,027 --> 00:02:07,360
และฉันเกลียดการเขียนรายงาน
45
00:02:07,361 --> 00:02:08,828
คุณจะไม่ต้องเขียนถึงฉัน
46
00:02:08,829 --> 00:02:10,664
หน่วยจู่โจมจาเวลิน
47
00:02:10,665 --> 00:02:11,848
คุณพร้อมสำหรับการกระโดด
48
00:02:11,849 --> 00:02:13,033
หมู่แรก
49
00:02:13,034 --> 00:02:15,435
ตามลำแสง!
50
00:02:15,436 --> 00:02:17,204
- สปาร์ตัน!
- ไม่เคยตาย!
51
00:02:17,205 --> 00:02:19,406
- สปาร์ตัน!
- ไม่เคยตาย
52
00:02:19,407 --> 00:02:22,810
- ตามฉันมา
- ขอให้โชคดี สปาร์ตัน
53
00:02:25,446 --> 00:02:28,949
จาเวลิน-ทู
ตรวจสอบมุมของคุณ
54
00:02:28,950 --> 00:02:30,601
รักษารูปขบวน
55
00:02:30,602 --> 00:02:32,253
ระวังแนวของคุณ!
56
00:02:36,023 --> 00:02:38,359
- แย่แล้ว
- เปเรซ!
57
00:02:38,360 --> 00:02:39,959
คุณทำอะไรอยู่?
58
00:02:39,960 --> 00:02:41,695
- กลับเข้าตำแหน่ง
- ใส่ในรายงานของคุณเลย
59
00:02:41,696 --> 00:02:42,963
คุณไม่ได้อยู่ที่นี่คนเดียว!
60
00:02:44,532 --> 00:02:45,866
พลาสม่าความเร็วสูง!
61
00:02:45,867 --> 00:02:47,567
นี่คือจาเวลิน
62
00:02:47,568 --> 00:02:49,402
ถูกยิงอย่างต่อเนื่อง
จากยานโคเวแนนท์คอร์เวท
63
00:02:49,403 --> 00:02:50,904
- ซิงห์ตายแล้ว!
- พวกเขาล็อกเป้าเราได้
64
00:02:50,905 --> 00:02:52,440
- พวกเขาเห็นเรา!
- รักษาแนวของคุณ!
65
00:02:53,574 --> 00:02:55,275
ป้อมปืนจำนวนไม่ทราบ
กำลังติดตาม
66
00:02:55,276 --> 00:02:56,877
ทีมจาเวลิน
รักษาการกระจายตัว
67
00:02:56,878 --> 00:02:58,362
อย่าทับซ้อน!
68
00:02:58,363 --> 00:02:59,847
- หักขวา!
- แย่แล้ว แย่แล้ว
69
00:02:59,848 --> 00:03:02,166
ถึงเป้าใน สาม สอง หนึ่ง...
70
00:03:03,943 --> 00:03:05,719
ฟีนิกซ์
นี่คือจาเวลิน-วัน
71
00:03:05,720 --> 00:03:06,837
เฟสหนึ่งสำเร็จ
72
00:03:06,838 --> 00:03:07,954
เริ่มเฟสสอง
73
00:03:07,955 --> 00:03:09,422
ยิงเข้าเป้า!
74
00:03:09,423 --> 00:03:11,458
วิลโค ติดอาวุธ!
75
00:03:11,459 --> 00:03:13,493
การเคลื่อนที่ทับซ้อน
76
00:03:13,494 --> 00:03:15,296
- กำแพงกั้นติดตั้งแล้ว
- เคลื่อนที่! เคลื่อนที่!
77
00:03:16,630 --> 00:03:18,265
สะพานบังคับอยู่ที่ชั้นนี้!
78
00:03:18,266 --> 00:03:20,768
โจมตีกลับ!
79
00:03:20,769 --> 00:03:23,270
ทำเครื่องหมายควันบนพื้น!
ถอยหลัง!
80
00:03:23,271 --> 00:03:25,005
เฮย์สล้ม!
81
00:03:25,006 --> 00:03:26,740
- หมอ!
- มีการเคลื่อนไหวด้านหลังเรา!
82
00:03:26,741 --> 00:03:28,508
- เราต้องไป!
- กำลังเคลื่อนที่!
83
00:03:28,509 --> 00:03:31,279
- กิลรอยถูกควัน!
- ตอนนี้ เปเรซ! ไป!
84
00:03:31,280 --> 00:03:33,747
- ตามฉัน!
- เคลื่อนที่! เคลื่อนที่!
85
00:03:36,417 --> 00:03:38,752
สะพาน! หักขวา!
86
00:03:38,753 --> 00:03:40,587
เคลื่อนที่! ไป!
87
00:03:40,588 --> 00:03:43,724
- ใครถือสไปค์?
- กิลรอย! คุ้มกันฉัน!
88
00:03:47,528 --> 00:03:49,062
- คุณโอเคไหม?
- ฉันโอเค
89
00:03:49,063 --> 00:03:50,914
เคลื่อนที่!
90
00:03:50,915 --> 00:03:52,457
ฉันได้มันแล้ว!
91
00:03:53,864 --> 00:03:55,269
โอกาดะล้ม!
92
00:03:55,270 --> 00:03:57,770
ไป! ไป!
93
00:03:57,771 --> 00:03:59,940
ระเบิดออก!
94
00:03:59,941 --> 00:04:02,042
- เคลื่อนที่!
- ไป! ไป!
95
00:04:02,043 --> 00:04:03,994
ตรวจสอบมุมของคุณ
96
00:04:05,947 --> 00:04:07,547
ปลอดภัย
97
00:04:07,548 --> 00:04:09,517
ฉันบอกคุณแล้ว
มีแต่หน้าใหม่ที่พูดว่า "ปลอดภัย"
98
00:04:09,518 --> 00:04:11,419
และฉันบอกคุณให้จูบ...
99
00:04:11,420 --> 00:04:13,321
มัลลินส์!
100
00:04:13,322 --> 00:04:14,855
จัดการให้จบ!
101
00:04:18,025 --> 00:04:21,094
กองบัญชาการกองเรือ
นี่คือจาเวลิน-สี่
102
00:04:21,095 --> 00:04:22,946
ฉันคือคนสุดท้ายที่เหลือ
103
00:04:22,947 --> 00:04:24,539
กำลังเตรียมสไปค์
104
00:04:24,540 --> 00:04:26,132
เตรียมพร้อมเชื่อมต่อ
105
00:04:27,618 --> 00:04:29,102
เราไม่มีมัน!
106
00:04:29,103 --> 00:04:31,170
บ้าชะมัด
107
00:04:31,171 --> 00:04:33,341
ใจเย็น สปาร์ตัน
108
00:04:39,380 --> 00:04:41,882
พวกคุณตายหมดแล้ว
109
00:04:41,883 --> 00:04:43,351
อีกครั้ง
110
00:04:44,585 --> 00:04:46,619
โล่ขั้นสูงของโคเวแนนท์
111
00:04:46,620 --> 00:04:50,758
หมายความว่าเราจะเสียยานสามลำ
ต่อยานของพวกเขาหนึ่งลำ
112
00:04:50,759 --> 00:04:53,126
ระบบเล็งเป้าของพวกเขาก็เหนือกว่า
113
00:04:53,127 --> 00:04:55,829
แต่นั่นก็คือจุดอ่อนของพวกเขา
114
00:04:55,830 --> 00:04:57,464
เล่นภาพซ้ำหน่อย
115
00:04:57,465 --> 00:05:00,200
พวกเขาไม่มีปัญหา
ในการล็อกเป้ายานโจมตีของเรา
116
00:05:00,201 --> 00:05:02,936
แต่พวกเขาจะด้อยประสิทธิภาพ
เมื่อเจอเป้าหมายขนาดเล็ก
117
00:05:02,937 --> 00:05:04,170
นั่นคือคุณ
118
00:05:04,171 --> 00:05:07,608
ฉันจัดการอีลีทได้
ที่ระยะ 2,500 เมตร
119
00:05:08,376 --> 00:05:11,479
แต่ปืนของฉันไร้ประโยชน์
เมื่อเจอฝูงผึ้ง
120
00:05:11,480 --> 00:05:13,981
ตอนนี้เราเป็นผึ้งแล้วเหรอ?
121
00:05:13,982 --> 00:05:15,549
คุณอยากเป็น
122
00:05:16,617 --> 00:05:19,435
ผึ้งทำงานร่วมกัน
123
00:05:19,436 --> 00:05:22,255
หลายร่างกาย หนึ่งจิตใจ
124
00:05:22,256 --> 00:05:23,491
หนึ่งภารกิจ
125
00:05:24,392 --> 00:05:28,295
แทรกซึมเข้าไปในยาน
ส่งสไปค์
126
00:05:28,296 --> 00:05:30,431
สะพานบังคับคือศูนย์กลางประสาท
127
00:05:31,932 --> 00:05:36,169
มันได้รับการปกป้องจากด้านนอก
แต่ไม่ใช่ด้านใน
128
00:05:36,170 --> 00:05:37,470
ไม่ใช่จากสิ่งนี้
129
00:05:37,471 --> 00:05:39,139
ข้อมูลของเราระบุว่าระบบของพวกเขา
130
00:05:39,140 --> 00:05:41,291
มีช่องโหว่ต่อการถูกเขียนทับ
131
00:05:41,292 --> 00:05:43,444
สไปค์นี้ส่งไวรัส
132
00:05:44,378 --> 00:05:46,414
ปิดระบบทั้งหมด
133
00:05:46,415 --> 00:05:47,514
ดับไฟ
134
00:05:47,515 --> 00:05:48,982
เหมือนกระสุนสู่สมอง
135
00:05:54,087 --> 00:05:56,490
คุณมีอะไรอยากจะเสริมไหม สปาร์ตัน?
136
00:05:58,692 --> 00:05:59,827
ครับ
137
00:06:00,794 --> 00:06:02,630
ผมอยากบอกว่านี่มันไร้สาระครับ
138
00:06:03,697 --> 00:06:05,466
เรากำจัดศัตรูได้แล้ว
139
00:06:06,700 --> 00:06:08,436
กระสุนเหล่านั้น
มาจากที่ไหนไม่รู้
140
00:06:09,369 --> 00:06:11,338
การจำลองเป็นแบบสุ่ม
141
00:06:12,806 --> 00:06:13,941
สงครามก็เช่นกัน
142
00:06:16,410 --> 00:06:17,477
พัก
143
00:06:21,348 --> 00:06:23,651
เฮ้! เฮ้!
144
00:06:25,419 --> 00:06:27,454
ให้ฉันพูดให้ชัด
145
00:06:27,455 --> 00:06:29,639
เราไม่เท่าเทียมกัน
146
00:06:29,640 --> 00:06:31,825
ฉันคือครูฝึกของคุณ
147
00:06:33,561 --> 00:06:35,462
คุณมีปัญหากับฉันเหรอ?
148
00:06:35,463 --> 00:06:37,164
ผมมีปัญหากับความล้มเหลว
149
00:06:37,165 --> 00:06:38,782
ผมมีปัญหากับทหาร
150
00:06:38,783 --> 00:06:40,192
ที่ยังคงทำผิดพลาดซ้ำๆ
151
00:06:40,193 --> 00:06:41,697
ทำให้ภารกิจตกอยู่ในอันตราย
152
00:06:41,698 --> 00:06:43,203
และชีวิตของเพื่อนร่วมรบ
153
00:06:43,204 --> 00:06:45,405
เพื่อนร่วมรบของผมตายหมดแล้ว
154
00:06:45,406 --> 00:06:47,073
มันเป็นเรื่องส่วนตัวเหรอ?
155
00:06:47,074 --> 00:06:49,677
เพราะผมอยู่ที่รีช
และคุณไม่ได้อยู่?
156
00:06:51,745 --> 00:06:53,814
การรบครั้งเดียว
ไม่ได้ทำให้คุณเป็นทหารผ่านศึก
157
00:06:54,715 --> 00:06:56,016
แค่ทำให้คุณโชคดี
158
00:07:00,888 --> 00:07:03,356
ผมรู้ว่าผมสมัครทำอะไร
159
00:07:09,463 --> 00:07:11,699
คุณบอกผมว่าคุณอยากตายเหรอ สปาร์ตัน?
160
00:07:14,001 --> 00:07:15,102
ไม่ครับ
161
00:07:23,877 --> 00:07:25,745
พวกเขาปลูกใบแบบนี้
162
00:07:25,746 --> 00:07:29,683
ในสวนผลไม้ครอบครัวเล็กๆ
ที่เรียกว่าศรีลังกา
163
00:07:29,684 --> 00:07:31,350
บนโลก
164
00:07:31,351 --> 00:07:32,785
ตากแห้งในแสงแดด
165
00:07:32,786 --> 00:07:37,558
แล้วแบกโดยพ่อเป็นระยะทาง 16 ไมล์
166
00:07:37,559 --> 00:07:41,328
เท้าสีน้ำตาลของเขา ดินแดงนั้น
167
00:07:41,329 --> 00:07:43,730
ขายในการประมูล...
168
00:07:43,731 --> 00:07:45,698
แล้ววางบนบ่า
169
00:07:45,699 --> 00:07:48,435
แล้วขึ้นเรือ
ข้ามทะเล
170
00:07:48,436 --> 00:07:50,703
บรรจุหีบห่อ ซื้อ
171
00:07:50,704 --> 00:07:53,006
และเทลงในถ้วยเปราะบางนี้
172
00:07:53,007 --> 00:07:54,842
เพื่อริมฝีปากของคุณ
173
00:07:56,076 --> 00:07:57,911
พวกเขาไม่ควรทำ
174
00:07:57,912 --> 00:07:59,547
พวกเขาไม่ได้ทำ
175
00:08:00,581 --> 00:08:03,917
ใบเหล่านี้ถูกออกแบบในห้องทดลอง
176
00:08:03,918 --> 00:08:05,118
ที่ชั้นสี่
177
00:08:05,119 --> 00:08:07,887
โอ้?
178
00:08:07,888 --> 00:08:11,592
และทำไม ONI ถึงสนใจทำชา?
179
00:08:12,392 --> 00:08:13,894
เพราะฉันสั่งให้ทำ
180
00:08:15,963 --> 00:08:20,033
ประเด็นคือ คุณดื่มชา
แต่สิ่งที่คุณลิ้มรสคือเรื่องราว
181
00:08:21,735 --> 00:08:25,105
เรื่องราวนั้นสำคัญ
แต่เป็นสิ่งที่เปราะบาง
182
00:08:26,173 --> 00:08:28,808
ชา เหมือนจักรวรรดิ
183
00:08:28,809 --> 00:08:34,081
งานหลายศตวรรษอาจสูญสลาย
ด้วยความผิดพลาดเล็กน้อย
184
00:08:36,884 --> 00:08:40,303
ถ้าคุณกังวลเรื่องรีช
185
00:08:40,304 --> 00:08:43,723
เรื่องราวยังคงสมบูรณ์
186
00:08:43,724 --> 00:08:46,894
ยานลำหนึ่งเจาะน่านฟ้าของเรา
เมื่อไม่ถึงชั่วโมงที่แล้ว
187
00:08:46,895 --> 00:08:49,729
ฉันได้ยินว่านักบินของยานนั้น
188
00:08:49,730 --> 00:08:53,634
รู้จักระบบป้องกันของเราเป็นอย่างดี
189
00:08:55,836 --> 00:08:58,955
ฉันหวังว่าคุณจะไม่โทษฉัน
190
00:08:58,956 --> 00:09:02,075
พวกเขาลงจอดห่างจากที่นี่
ไม่ถึง 15 กิโลเมตร
191
00:09:02,076 --> 00:09:03,510
จากที่เราอยู่ตอนนี้
192
00:09:03,511 --> 00:09:05,145
ส่งทีมไป
193
00:09:08,081 --> 00:09:12,920
ฉันพูดถึงหรือยังว่า
หนึ่งในสายของเราจากอเลเรีย
194
00:09:12,921 --> 00:09:15,105
มั่นใจว่าเห็นแคทเธอรีน ฮัลซีย์
195
00:09:15,106 --> 00:09:17,289
ขึ้นยานที่มีลักษณะเดียวกัน?
196
00:09:17,290 --> 00:09:19,760
ถ้าฉันบอกคุณว่า
เรามีการพบเห็นแคทเธอรีน ฮัลซีย์กี่ครั้ง...
197
00:09:19,761 --> 00:09:21,962
เมื่อสิบเก้าชั่วโมงที่แล้ว
198
00:09:21,963 --> 00:09:23,964
เป็นไปไม่ได้
199
00:09:25,432 --> 00:09:26,699
เธอตายแล้ว
200
00:09:26,700 --> 00:09:29,035
แน่นอน เขาอาจเข้าใจผิด
201
00:09:29,036 --> 00:09:32,640
อาจเป็นใครก็ได้ที่เดินทาง
กับคนที่เรียกว่า
202
00:09:32,641 --> 00:09:34,707
"ชายที่มีรอยแผล"
203
00:09:34,708 --> 00:09:38,111
บางทีอาจเป็นมนุษย์ที่ใหญ่ที่สุด
ที่เขาเคยเห็น
204
00:09:40,480 --> 00:09:42,131
นั่นเป็นไปไม่ได้
205
00:09:42,132 --> 00:09:43,784
คุณพูดแบบนั้นซ้ำแล้ว
206
00:09:46,887 --> 00:09:51,158
คุณคิดว่าเขายังมีชีวิตอยู่
และอยู่ที่นี่ บนดาวนี้?
207
00:09:51,159 --> 00:09:53,861
ฉันคิดว่าเราจะได้รู้กัน
208
00:11:28,121 --> 00:11:30,123
หยุดการจำลอง
209
00:11:32,793 --> 00:11:35,628
- คุณทำอะไร?
- ฉันนอนไม่หลับ
210
00:11:35,629 --> 00:11:37,597
ไค...
211
00:11:37,598 --> 00:11:39,565
คุณมาที่นี่บ่อยไม่ได้
212
00:11:39,566 --> 00:11:41,968
คุณไม่คิดว่ามันน่ากลัวหน่อยเหรอ?
213
00:11:41,969 --> 00:11:45,005
- ฉันกำลังฝึก
- คุณกำลังลงโทษตัวเอง
214
00:11:51,279 --> 00:11:53,080
ทำไมเราถึงไม่อยู่ที่นี่?
215
00:11:54,948 --> 00:11:56,984
ทุกคนที่เราสูญเสียไป
216
00:11:59,087 --> 00:12:00,620
ทีมของฉัน
217
00:12:01,721 --> 00:12:03,090
พวกเขาจากไปหมดแล้ว
218
00:12:04,091 --> 00:12:06,093
มันไม่ได้เกิดขึ้นกับคุณคนเดียว
219
00:12:07,294 --> 00:12:08,595
อะไร?
220
00:12:10,030 --> 00:12:12,833
ไม่มีใครหนีพ้นโศกนาฏกรรมแบบนี้
221
00:12:15,402 --> 00:12:18,138
ไม่มีทหารใหม่คนไหนรอด
จากการจำลองยานคอร์เวท
222
00:12:18,139 --> 00:12:19,171
พวกเขาจะรอด
223
00:12:19,172 --> 00:12:21,908
พวกเขาแค่ต้องการเวลา เตรียมตัว
224
00:12:21,909 --> 00:12:24,878
ฉันต้องรู้ว่าเราไม่ได้ส่งพวกเขา
ไปสู่ภารกิจฆ่าตัวตาย
225
00:12:24,879 --> 00:12:27,647
คุณเคยขอการรับประกันไหม?
226
00:12:27,648 --> 00:12:29,182
เขาเคยไหม?
227
00:12:31,819 --> 00:12:34,887
มาสเตอร์ชีฟจากไปแล้ว
228
00:12:34,888 --> 00:12:39,827
แต่คุณกำลังสร้างรุ่นต่อไป
ในภาพลักษณ์ของเขา
229
00:12:40,828 --> 00:12:42,761
พวกเขาไม่ใช่ชีฟ
230
00:12:42,762 --> 00:12:44,464
ฉันทำให้พวกเขาเป็นสปาร์ตันไม่ได้
231
00:12:44,465 --> 00:12:47,000
จบการจำลอง
232
00:12:49,369 --> 00:12:51,537
พวกเขาเป็นสปาร์ตัน
233
00:12:51,538 --> 00:12:53,907
และหน้าที่ของคุณคือ
ทำให้พวกเขาเชื่อเช่นนั้น
234
00:13:02,482 --> 00:13:04,617
ขอคืนได้ไหม?
235
00:13:06,553 --> 00:13:08,155
คุณต้องการอะไร?
236
00:13:09,156 --> 00:13:12,325
สิ่งที่เธอต้องการเสมอ
อำนาจต่อรอง
237
00:13:13,793 --> 00:13:15,996
ฉันรู้ว่าพวกเขาพาลูกชายคุณไปไหน
238
00:13:27,941 --> 00:13:31,111
ที่นี่คือที่ที่
ฮัลซีย์บอกว่าทุกอย่างเริ่มต้น
239
00:13:31,112 --> 00:13:32,379
ONI
240
00:13:34,547 --> 00:13:37,217
คุณรู้เรื่องสถานที่นี้มากแค่ไหน?
241
00:13:37,218 --> 00:13:38,784
ออนิกซ์
242
00:13:38,785 --> 00:13:41,721
ไม่มีแผนที่ ไม่มีบันทึก
243
00:13:43,590 --> 00:13:44,958
ไม่มีประวัติ
244
00:13:46,359 --> 00:13:48,010
แค่ข่าวลือ
245
00:13:48,011 --> 00:13:49,704
แค่กระซิบ
246
00:13:54,868 --> 00:13:56,669
พวกเขาจับตัวเคสเลอร์
247
00:13:59,739 --> 00:14:01,340
ที่นั่น
248
00:14:01,341 --> 00:14:03,176
เตือนอะไรคุณไหม?
249
00:14:04,912 --> 00:14:07,280
พวกเขายังคงสร้างสปาร์ตัน
250
00:14:40,480 --> 00:14:41,880
ฮัลซีย์หายไปแล้ว!
251
00:14:41,881 --> 00:14:43,482
ไม่สำคัญ
เราไม่ต้องการเธอ
252
00:14:43,483 --> 00:14:45,785
- ฉันรู้ว่าเคสเลอร์อยู่ไหน
- คุณควรไปแล้ว
253
00:14:45,786 --> 00:14:48,321
คุณพูดอะไร?
254
00:14:53,927 --> 00:14:56,129
โซเรน เราต้องไป
255
00:14:58,398 --> 00:15:01,101
ฉันเห็นว่าคุณคิดอะไร
256
00:15:01,102 --> 00:15:02,269
อย่า
257
00:15:03,570 --> 00:15:04,836
คุณบาดเจ็บหนัก
258
00:15:04,837 --> 00:15:06,906
คุณไม่มีเกราะ
259
00:15:06,907 --> 00:15:08,341
ไปพาลูกชายคุณกลับมา
260
00:15:11,379 --> 00:15:13,180
ตรงนั้น!
261
00:15:48,515 --> 00:15:50,350
วางอาวุธ!
262
00:16:07,467 --> 00:16:08,801
มันคืออะไร?
263
00:16:32,159 --> 00:16:33,292
ฉัน...
264
00:16:33,293 --> 00:16:35,127
ฉันรู้จักสิ่งนี้
265
00:16:35,128 --> 00:16:36,895
มันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง?
266
00:16:38,498 --> 00:16:42,769
วางอาวุธ!
267
00:16:42,770 --> 00:16:45,138
แย่แล้ว
268
00:16:51,611 --> 00:16:52,945
พระเจ้า
269
00:16:56,216 --> 00:16:57,284
ฉันไม่เป็นไร
270
00:17:00,187 --> 00:17:01,921
ถ้าคุณบอกว่างั้น
271
00:17:02,755 --> 00:17:04,191
นี่คือ...
272
00:17:05,024 --> 00:17:06,393
ทำไม...
273
00:17:09,462 --> 00:17:10,597
อะไร?
274
00:17:11,564 --> 00:17:13,133
เราอยู่ที่ไหน?
275
00:17:14,201 --> 00:17:16,069
คุณทำอะไร?
276
00:17:18,571 --> 00:17:21,308
คุณรู้ได้ยังไงว่ามันอยู่ที่นั่น?
277
00:17:24,377 --> 00:17:25,644
ยังใช้ได้
278
00:17:25,645 --> 00:17:27,496
หลังจาก 20 ปี เอาไป
279
00:17:27,497 --> 00:17:29,348
คุณเคยมาที่นี่มาก่อน?
280
00:17:29,349 --> 00:17:32,119
ใช่ ฉันเคยแทบจะอาศัยอยู่ที่นี่
281
00:17:33,086 --> 00:17:34,786
ที่นี่คืออะไร?
282
00:17:34,787 --> 00:17:36,956
มันคือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง
283
00:17:38,024 --> 00:17:40,727
คุณรู้ไหม ฉันจำคุณได้
284
00:17:40,728 --> 00:17:41,993
รู้สึกเป็นเกียรติ
285
00:17:41,994 --> 00:17:44,763
- คุณทำลายงานที่ดีที่สุดของฉัน
- อะไร?
286
00:17:44,764 --> 00:17:49,202
ก่อนที่คุณจะมา จอห์นสม่ำเสมอ
น่าเชื่อถือ เป็นสปาร์ตัน
287
00:17:49,203 --> 00:17:51,504
แล้วเขาเจอคุณ
และกลายเป็นคนคาดเดาไม่ได้
288
00:17:51,505 --> 00:17:53,605
- โอ้ ขอโทษด้วย
- อย่าขอโทษ
289
00:17:53,606 --> 00:17:55,908
บางครั้งการนำตัวแปรใหม่เข้ามา
290
00:17:55,909 --> 00:17:57,243
ไม่ว่าจะเล็กน้อยแค่ไหน
291
00:17:57,244 --> 00:18:00,613
อาจเป็นตัวเร่งให้เกิดการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่
292
00:18:00,614 --> 00:18:01,981
ขอบคุณ?
293
00:18:28,641 --> 00:18:31,678
ดูเหมือนจะมีปัญหากับการสื่อสารของเรา
294
00:18:31,679 --> 00:18:36,516
ฉันติดต่อไฮชาริตี้หรือกองเรือไม่ได้
295
00:18:36,517 --> 00:18:41,888
คุณคาดว่าปัญหานี้จะแก้ไขเมื่อไหร่?
296
00:18:41,889 --> 00:18:46,325
มันไม่ใช่ปัญหา
มันเป็นคำสั่งของฉัน
297
00:18:46,326 --> 00:18:52,165
โอ้? แล้วทำไมอาร์บิเตอร์
ถึงสั่งให้เรานิ่งเงียบ?
298
00:18:52,166 --> 00:18:55,735
เพราะภารกิจของเราต้องการ นักบวช
299
00:18:55,736 --> 00:18:58,003
เราไปไหนกัน?
300
00:18:58,004 --> 00:19:02,375
บางทีคุณอาจไม่รู้
บางทีคุณควรปรึกษาสัตว์เลี้ยงของคุณ
301
00:19:02,376 --> 00:19:06,846
ทิศทางของฉันมาจาก
ไฮเอราร์คเอง
302
00:19:06,847 --> 00:19:10,249
เช่นเดียวกับความอับอายของคุณ
303
00:19:10,250 --> 00:19:14,487
บางคนบอกว่าอาร์บิเตอร์สูญเสียศรัทธาในศาสดา
304
00:19:14,488 --> 00:19:16,055
และหันไปพึ่งมนุษย์คนนี้เพื่อคำแนะนำ
305
00:19:16,056 --> 00:19:21,527
มนุษย์คนนี้ไม่มีความหมายอะไรกับฉัน
306
00:19:21,528 --> 00:19:24,764
ฉันยินดีจะยุติข้อกล่าวหาที่ไม่มีมูลเหล่านี้
307
00:19:24,765 --> 00:19:27,166
ด้วยการฟาดดาบของฉัน
308
00:19:28,668 --> 00:19:34,506
เธอไม่ใช่ของฉันที่จะฆ่า
เธอเป็นของไฮเอราร์ค
309
00:19:34,507 --> 00:19:41,507
งั้นฉันจะขออนุญาตจากพวกเขา
เมื่อฉันกลับไปที่ไฮชาริตี้
310
00:19:44,817 --> 00:19:46,619
ซึ่งจะเป็น...
311
00:19:47,554 --> 00:19:49,188
เร็วๆ นี้
312
00:19:59,131 --> 00:20:01,933
นักบวชเริ่มสงสัย
313
00:20:01,934 --> 00:20:05,472
คุณได้สื่อสารกับคีย์สโตนแล้วหรือ?
314
00:20:06,806 --> 00:20:08,040
แน่นอน
315
00:20:08,975 --> 00:20:10,743
ฉันคือผู้ได้รับการประทานพร
316
00:20:19,486 --> 00:20:21,721
คุณคิดว่าเขารู้หรือไม่?
317
00:20:24,090 --> 00:20:25,692
ว่าคุณกำลังโกหก
318
00:20:29,228 --> 00:20:30,645
ฉันบอกคุณแล้ว ฉันมองไม่เห็น!
319
00:20:30,646 --> 00:20:32,063
พวกเขาอยู่ที่ไหน?
320
00:20:32,064 --> 00:20:33,433
รวมพลังยิงของคุณ
321
00:20:33,434 --> 00:20:35,501
มัลลินส์!
322
00:20:35,502 --> 00:20:36,986
ระวัง!
323
00:20:36,987 --> 00:20:38,470
เคลื่อนที่!
324
00:20:38,471 --> 00:20:40,573
- ยิงตอบโต้!
- เราต้องเคลื่อนที่!
325
00:20:40,574 --> 00:20:44,176
- รอ!
- เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
326
00:20:44,177 --> 00:20:45,445
เราต้องการจำนวนก่อนบุก
327
00:20:45,446 --> 00:20:47,163
ฉันเป็นคนออกคำสั่ง!
328
00:20:47,164 --> 00:20:48,622
ยิงกดดัน!
329
00:20:48,623 --> 00:20:50,082
เคลื่อนที่! เดี๋ยวนี้!
330
00:20:54,253 --> 00:20:55,687
กำลังเคลื่อนที่! กำลังเคลื่อนที่!
331
00:20:55,688 --> 00:20:57,856
เปเรซ ปิดทางเดินนั้น
332
00:20:57,857 --> 00:20:59,558
โอกาดะ เฮย์ส โอลส์สัน
บุกสะพานบังคับ
333
00:20:59,559 --> 00:21:01,260
- ไม่ได้ครับ
- อะไร?
334
00:21:01,261 --> 00:21:03,161
ถ้าเราบุกห้องนั้นตามตำรา
335
00:21:03,162 --> 00:21:04,531
พวกเขาจะจัดการเราทีละคนอีก
336
00:21:04,532 --> 00:21:07,132
เราต้องไปพร้อมกัน
337
00:21:07,133 --> 00:21:08,868
เรายึดตามยุทธวิธี
338
00:21:10,403 --> 00:21:11,771
ยุทธวิธีมันไร้สาระ!
339
00:21:11,772 --> 00:21:13,171
เราต้องบุกพร้อมกัน!
340
00:21:13,172 --> 00:21:14,574
เหมือนฝูงผึ้ง!
341
00:21:14,575 --> 00:21:15,641
ถูกต้อง
342
00:21:15,642 --> 00:21:17,426
เยี่ยม
เราจะตายกันหมด
343
00:21:17,427 --> 00:21:19,210
ถ้าเราส่งคนไปมากพอ
344
00:21:19,211 --> 00:21:21,180
มันอาจซื้อเวลาให้คุณ
ปักสไปค์ในระบบ
345
00:21:21,181 --> 00:21:22,915
คุณเกินเลย!
346
00:21:24,717 --> 00:21:26,184
ริชเชอร์ล้ม!
347
00:21:26,185 --> 00:21:27,953
กิลรอย มาที่นี่!
348
00:21:27,954 --> 00:21:31,006
ถ้าเราใช้แผนเดิม
มันจะจบแบบเดิม
349
00:21:31,007 --> 00:21:34,060
เปเรซ! คุณทำอะไรอยู่?
350
00:21:34,061 --> 00:21:36,228
ทำในสิ่งที่ต้องทำ ระเบิดออก!
351
00:21:37,430 --> 00:21:40,466
- ตามฉัน!
- เคลื่อนที่!
352
00:21:40,467 --> 00:21:43,503
มาเลย คุณทำได้ดีกว่านี้
353
00:21:45,572 --> 00:21:47,105
ติดต่อ ด้านหลัง
354
00:21:47,106 --> 00:21:49,308
นี่คือจาเวลิน-สี่
เราไปถึงสะพานบังคับแล้ว
355
00:21:52,279 --> 00:21:53,529
ทำเลย!
356
00:21:58,685 --> 00:22:02,789
พระเจ้า!
357
00:22:02,790 --> 00:22:04,356
เราจะทำอะไรต่อ?
358
00:22:04,357 --> 00:22:05,892
ออกจากที่นี่
359
00:22:05,893 --> 00:22:07,260
เริ่มถอนตัว
360
00:22:07,261 --> 00:22:08,628
จาเวลิน ตามฉันมา
361
00:22:10,897 --> 00:22:11,930
เปเรซ!
362
00:22:11,931 --> 00:22:14,033
รอเหรียญรางวัลอีกเหรอ?
363
00:22:14,034 --> 00:22:16,034
ไปกันเถอะ
364
00:22:30,182 --> 00:22:32,084
โคเวแนนท์อยู่ไหน?
365
00:22:32,085 --> 00:22:34,353
พวกเขาอยู่ที่ไหน?
366
00:22:36,489 --> 00:22:38,691
ฉันไม่รอให้รู้
367
00:22:39,526 --> 00:22:41,461
เจอกันอีกด้าน
368
00:22:51,738 --> 00:22:53,272
- เราทำได้!
- วู้!
369
00:22:53,273 --> 00:22:54,606
นี่แหละวิธีทำ!
370
00:22:54,607 --> 00:22:56,075
ในที่สุด!
371
00:22:56,076 --> 00:22:57,476
บูม!
372
00:22:57,477 --> 00:22:59,311
นี่คือสิ่งที่ฉันพูดถึง
373
00:23:04,016 --> 00:23:05,985
- ยินดีด้วย
- ครับ!
374
00:23:07,386 --> 00:23:09,321
การถอนตัว มันง่ายเกินไป
375
00:23:09,322 --> 00:23:10,388
อย่าหยิ่ง
376
00:23:10,389 --> 00:23:12,090
ไม่ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น
377
00:23:12,091 --> 00:23:15,361
หลังจากเราปักสไปค์
เราไม่มีศัตรูติดต่อเลย
378
00:23:18,898 --> 00:23:20,900
รับชัยชนะไป สิบโท
379
00:23:43,490 --> 00:23:44,957
มาสเตอร์ชีฟ
380
00:23:44,958 --> 00:23:46,425
ยินดีที่ได้เจอคุณอีก
381
00:23:46,426 --> 00:23:47,726
ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน
382
00:23:47,727 --> 00:23:50,630
คุณเอาอาวุธจ่อหน้าฉัน
383
00:23:50,631 --> 00:23:53,299
ฉันชอบแบบนี้มากกว่า คุณว่าไหม?
384
00:23:54,967 --> 00:23:57,436
ลูกน้องของฉันสิบเอ็ดคนบาดเจ็บสาหัส
385
00:23:58,270 --> 00:23:59,972
หนึ่งในนั้นอาจตาย
386
00:24:00,840 --> 00:24:02,524
ปกติเมื่อคนได้รับบาดเจ็บในการรบ
387
00:24:02,525 --> 00:24:04,210
เพราะพวกเขาได้รับการฝึกมาไม่ดี...
388
00:24:04,211 --> 00:24:05,612
หรือถูกนำอย่างแย่
389
00:24:06,913 --> 00:24:08,515
แล้วมันคืออะไร?
390
00:24:10,717 --> 00:24:13,252
กับสปาร์ตันพวกนั้น
เพื่อนโคบอลต์ของคุณ
391
00:24:14,186 --> 00:24:17,423
คุณรู้ไหม ตอนเราพบพวกเขา
พวกเขายังมีกระสุนเต็ม
392
00:24:17,424 --> 00:24:19,391
ไม่เคยยิงสักนัด
393
00:24:21,393 --> 00:24:23,930
ฉันเริ่มคิดว่าสปาร์ตัน
ไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้น
394
00:24:23,931 --> 00:24:25,765
ฉันอยากพบพารังกอสกี้
395
00:24:26,733 --> 00:24:27,767
ใคร?
396
00:24:31,003 --> 00:24:32,737
- ล็อกเขาไว้
- ครับ กัปตัน
397
00:24:32,738 --> 00:24:34,623
คุณบอกเธอได้ว่าฉันกำลังมา
398
00:24:34,624 --> 00:24:36,509
ใช่ ฉันจะทำอย่างนั้น
399
00:24:38,444 --> 00:24:40,278
เอาล่ะ ล็อกไว้
400
00:24:40,279 --> 00:24:43,449
ยึดด้านขวา
401
00:25:11,944 --> 00:25:13,545
ฉันจะไม่ทำ
402
00:25:25,758 --> 00:25:28,494
นี่บันทึกเมื่อชั่วโมงกว่าๆ ที่แล้ว
403
00:25:28,495 --> 00:25:29,928
ฉันขอโทษ
404
00:25:29,929 --> 00:25:33,432
ฉันไม่อยากให้คุณดู
แต่...
405
00:25:33,433 --> 00:25:35,568
ฉันไม่รู้จะทำอะไร
406
00:25:35,569 --> 00:25:37,468
เขายังมีชีวิตอยู่
407
00:25:37,469 --> 00:25:42,775
ดูเหมือนว่าใช่
408
00:25:43,342 --> 00:25:45,143
ยังไง?
409
00:25:45,144 --> 00:25:47,946
เราไม่แน่ใจ
410
00:25:47,947 --> 00:25:49,982
แต่คำอธิบายที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด
411
00:25:49,983 --> 00:25:55,521
ไม่ใช่สิ่งที่คุณหรือฉันอยากได้ยิน
412
00:25:56,789 --> 00:26:00,326
คุณจำได้ไหมที่ฉันถามคุณ
เกี่ยวกับปฏิสัมพันธ์ของจอห์น
413
00:26:00,327 --> 00:26:02,762
กับสายของโคเวแนนท์?
414
00:26:02,763 --> 00:26:04,696
ไค?
415
00:26:04,697 --> 00:26:07,249
คุณบอกว่าไม่มีเหตุผล
416
00:26:07,250 --> 00:26:09,802
ที่จะสงสัยความภักดีของมาสเตอร์ชีฟ
417
00:26:12,171 --> 00:26:16,475
ฉันต้องถามว่าคุณพูดความจริงทั้งหมดหรือไม่
418
00:26:20,112 --> 00:26:22,782
เมื่อเรากลับมาจากแซงชัวรี...
419
00:26:24,383 --> 00:26:26,452
เขาบอกฉันว่าเขาเห็นมาเค่
420
00:26:27,620 --> 00:26:28,754
ในหมอก
421
00:26:28,755 --> 00:26:31,923
ก่อนที่พวกเขาจะเผาดาวนั้น
422
00:26:31,924 --> 00:26:34,961
- แต่ฉันไม่คิดว่าเขาจะ...
- ไม่เป็นไร ไค
423
00:26:34,962 --> 00:26:36,696
ฉันเข้าใจ
424
00:26:38,665 --> 00:26:40,833
คุณเป็นทหารที่ดี
425
00:26:40,834 --> 00:26:43,002
และเขาเป็นชีฟ
426
00:26:43,003 --> 00:26:44,503
หรือเคยเป็น
427
00:26:45,705 --> 00:26:47,205
ทั้งหมดนี้หมายความว่าอย่างไร?
428
00:26:47,206 --> 00:26:49,407
จากที่เราทราบ
429
00:26:49,408 --> 00:26:51,910
ดูเหมือนว่าจอห์น-117 ยังคงรักษาการติดต่อ
430
00:26:51,911 --> 00:26:54,412
กับสายของโคเวแนนท์ที่ชื่อมาเค่
431
00:26:54,413 --> 00:26:58,484
และตอนนี้ดูเหมือนว่าพวกเขาทำงานด้วยกัน
432
00:26:58,485 --> 00:27:00,886
ไม่ ไม่ได้
433
00:27:00,887 --> 00:27:04,523
หน่วยสืบราชการลับระบุว่ามาเค่อยู่ที่รีชระหว่างการโจมตี
434
00:27:04,524 --> 00:27:06,308
- ไม่
- จอห์นหนีออกจากรีช
435
00:27:06,309 --> 00:27:08,093
- มันเกิดขึ้นได้ยังไง?
- ฉันไม่รู้
436
00:27:08,094 --> 00:27:10,697
มันเกิดขึ้นได้ยังไง ไค
เมื่อทุกคน...
437
00:27:10,698 --> 00:27:12,431
- คุณผิด!
- เขาอยู่ที่นี่ตอนนี้
438
00:27:12,432 --> 00:27:14,132
บนดาวนี้ ในสถานที่นี้
439
00:27:14,133 --> 00:27:17,403
ทำไมเขาถึงมาที่นี่? ทำไมเขาถึงโจมตีทหาร UNSC?
440
00:27:17,404 --> 00:27:18,404
- ฉันไม่รู้!
- ทำไม?
441
00:27:18,405 --> 00:27:19,905
ฉันไม่รู้!
442
00:27:19,906 --> 00:27:22,675
ถ้าคุณมีคำอธิบาย
ฉันอยากฟัง
443
00:27:31,050 --> 00:27:33,151
ตอนนี้ ฉันจะบอกอะไรบางอย่าง
444
00:27:33,152 --> 00:27:37,155
และข้อมูลนี้เป็นความลับสุดยอด
445
00:27:37,156 --> 00:27:40,292
เรารู้ว่าโคเวแนนท์โจมตีสถานีรีเลย์วิเซกราด
446
00:27:40,293 --> 00:27:43,061
เพื่อเป้าหมายที่เฉพาะเจาะจง:
447
00:27:43,062 --> 00:27:46,698
เพื่อปกปิดการโจมตีฐานซอร์ด
448
00:27:46,699 --> 00:27:50,336
ที่พวกเขายึดโบราณวัตถุชิ้นหนึ่ง
449
00:27:50,770 --> 00:27:55,407
โชคดีที่เราสามารถนำโบราณวัตถุชิ้นอื่นออกมาได้
450
00:27:55,408 --> 00:28:00,679
ก่อนที่ดาวนั้นจะล่มสลาย
451
00:28:01,380 --> 00:28:03,265
มันอยู่ที่ไหน?
452
00:28:03,266 --> 00:28:05,150
มันอยู่ที่นี่
453
00:28:16,595 --> 00:28:18,264
ทุกอารยธรรมเรียนรู้ว่า
454
00:28:18,265 --> 00:28:19,998
ตำแหน่งของวัตถุใดๆ
455
00:28:19,999 --> 00:28:23,870
สามารถกำหนดได้จากสามจุดในท้องฟ้ายามค่ำคืน
456
00:28:24,937 --> 00:28:27,005
ที่นี่
457
00:28:27,006 --> 00:28:29,741
ฉันรู้สึกได้ที่นี่
458
00:28:29,742 --> 00:28:32,044
ฉันว่ามันก็เป็นการคาดเดาที่ดี
459
00:28:32,045 --> 00:28:33,078
คุณล้อฉัน?
460
00:28:33,079 --> 00:28:35,547
คุณรู้ว่าฉันจะเป็นยังไง
461
00:28:35,548 --> 00:28:38,917
- ถ้าฉันหาไม่เจอ...
- ใช่
462
00:28:38,918 --> 00:28:41,086
แล้วคุณคิดว่าคุณจะเป็นยังไง?
463
00:28:41,087 --> 00:28:43,189
ถ้าคุณใช้โบราณวัตถุ
เพื่อฉายตัวเอง
464
00:28:43,190 --> 00:28:44,890
กลับไปที่เฮโล
465
00:28:44,891 --> 00:28:47,126
คุณสามารถกำหนดตำแหน่งของมันในหมู่ดาวได้
466
00:28:47,127 --> 00:28:48,594
ฉันทำไม่ได้
467
00:28:48,595 --> 00:28:50,062
ทำอะไรไม่ได้?
468
00:28:55,835 --> 00:28:57,936
หามัน
469
00:28:57,937 --> 00:29:00,072
ฉันพยายามไปที่นั่นในใจ
470
00:29:01,073 --> 00:29:03,843
ฉันสัมผัสโบราณวัตถุ
และไม่มีอะไรเกิดขึ้น
471
00:29:07,313 --> 00:29:09,115
ฉันตกต่ำ
472
00:29:10,549 --> 00:29:12,484
ฉันกำลังถูกลงโทษ
ของขวัญของฉันหายไป
473
00:29:13,452 --> 00:29:16,988
บางทีเราควรพิจารณาความเป็นไปได้ที่สมเหตุสมผล
474
00:29:16,989 --> 00:29:20,526
- ตอนนี้คุณล้อความเจ็บปวดของฉัน
- คุณเคยเห็นเฮโลมาก่อน
475
00:29:20,527 --> 00:29:22,861
ฉันมีบันทึกของมันที่นี่
476
00:29:32,638 --> 00:29:34,305
ปิดมัน
477
00:29:34,306 --> 00:29:39,812
- ฉันคิดว่ามันอาจช่วย...
- ฉันบอกให้ปิดมัน
478
00:29:43,082 --> 00:29:44,716
ฉันไปที่นั่นไม่ได้ถ้าไม่มีเขา
479
00:29:50,356 --> 00:29:51,858
บางอย่างเปลี่ยนไป
480
00:29:54,360 --> 00:29:57,363
ฉันไม่รู้
บางอย่างระหว่างเรา...
481
00:29:57,364 --> 00:29:58,831
เปลี่ยนไป
482
00:30:01,968 --> 00:30:03,301
ตอนนี้ฉันสัมผัสคีย์สโตน
483
00:30:03,302 --> 00:30:06,906
ฉันมองหาเขา
สิ่งที่ฉันเห็นคือความมืด
484
00:30:09,375 --> 00:30:11,142
บางทีฉันช่วยได้
485
00:30:11,143 --> 00:30:14,613
ฉันแค่ต้องการเข้าถึง
ระบบส่งสัญญาณของยานคุณ
486
00:30:14,614 --> 00:30:16,748
- คุณคิดว่าฉันโง่?
- ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น
487
00:30:16,749 --> 00:30:19,718
งั้นอย่าขอให้ฉันเชื่อใจคุณ
488
00:30:20,552 --> 00:30:22,889
คุณจะยอมไม่เชื่อใจได้หรือ?
489
00:31:14,306 --> 00:31:17,143
คุณรู้ไหม สปาร์ตันคือสาเหตุที่แม่ฉันตาย
490
00:31:18,210 --> 00:31:20,980
- ได้โปรด ข้ามส่วนนี้ไปได้ไหม?
- ส่วนไหน?
491
00:31:20,981 --> 00:31:23,065
ส่วนที่ฉันบอกว่าฉันเสียใจแค่ไหน
492
00:31:23,066 --> 00:31:24,992
เกี่ยวกับคนที่ฉันไม่เคยเจอ
493
00:31:24,993 --> 00:31:26,956
จากสถานที่ที่ฉันไม่เคยไป
494
00:31:26,957 --> 00:31:28,921
ส่วนที่คุณบอกว่าฉันไร้ความรู้สึก
495
00:31:28,922 --> 00:31:30,472
ที่พูดแบบนั้น
496
00:31:30,473 --> 00:31:32,023
เพราะความจริงคือ
497
00:31:32,024 --> 00:31:34,193
ทั้งหมดนี้กำลังถูกเล่นในระดับที่ใหญ่กว่า
498
00:31:34,194 --> 00:31:35,962
และเมื่อเราถึงปลายอุโมงค์นี้
499
00:31:35,963 --> 00:31:38,097
คุณอาจจะเข้าใจ
500
00:31:40,132 --> 00:31:42,701
สิ่งนี้ไม่ควรอยู่ที่นี่
501
00:31:42,702 --> 00:31:44,303
สิ่งนี้ไม่ควรอยู่ที่นี่
502
00:31:46,038 --> 00:31:49,341
- มันเป็นกำแพง
- ฉันรู้ว่ามันคืออะไร
503
00:31:49,342 --> 00:31:51,377
แต่มันไม่ควรอยู่ที่นั่น
504
00:31:53,679 --> 00:31:57,016
ระบบถ้ำทั้งหมดถูกเปลี่ยน
505
00:31:57,017 --> 00:31:58,717
อืม
506
00:31:58,718 --> 00:32:01,286
ใช่
507
00:32:01,287 --> 00:32:04,190
- ทางนี้
- มันคืออะไร?
508
00:32:05,257 --> 00:32:06,758
แค่ความรู้สึก
509
00:32:19,155 --> 00:32:21,273
โหลดโซนรักษาความปลอดภัย CIC
510
00:32:51,970 --> 00:32:53,772
เราเสียแวนนักไป
511
00:32:57,343 --> 00:32:59,311
ริซ?
512
00:33:00,612 --> 00:33:01,879
ยังมีชีวิต
513
00:33:01,880 --> 00:33:03,782
แต่ไม่อยู่ที่นี่
514
00:33:06,585 --> 00:33:08,454
คุณอยู่คนเดียว?
515
00:33:09,821 --> 00:33:11,123
จริงหรือ?
516
00:33:12,224 --> 00:33:15,094
ฉันยอมเสียทุกอย่าง
เพื่ออยู่ที่รีช
517
00:33:15,861 --> 00:33:17,396
คุณรู้
518
00:33:18,397 --> 00:33:19,930
แต่คุณไม่ได้อยู่
519
00:33:19,931 --> 00:33:22,000
- ฉันมีคำสั่ง
- จากใคร?
520
00:33:22,801 --> 00:33:24,118
พารังกอสกี้?
521
00:33:24,119 --> 00:33:25,436
จากแอคเคอร์สัน?
522
00:33:25,437 --> 00:33:27,455
พวกเขาคือผู้รับผิดชอบ ไค
523
00:33:27,456 --> 00:33:29,474
ต่อรีช ต่อแวนนัก
524
00:33:29,475 --> 00:33:30,808
โคเวแนนท์คือผู้รับผิดชอบ
525
00:33:30,809 --> 00:33:32,343
โคเวแนนท์ไม่ได้ยึดเกราะเรา
526
00:33:32,344 --> 00:33:34,180
โคเวแนนท์ไม่ได้ทิ้งเราไว้ที่นั่นให้ตาย
527
00:33:34,181 --> 00:33:35,980
คุณพูดอะไร?
528
00:33:35,981 --> 00:33:38,250
ฉันพูดถึงคนที่ส่งคุณลงมา
529
00:33:38,251 --> 00:33:39,951
มาหาฉัน ONI
530
00:33:41,019 --> 00:33:44,623
พวกเขารู้ว่าการโจมตีกำลังมา
พวกเขาปล่อยให้ทั้งดาวถูกเผา
531
00:33:44,624 --> 00:33:46,092
ใครส่งคุณมา?
532
00:33:47,526 --> 00:33:48,993
- อะไร?
- มาเค่เหรอ?
533
00:33:48,994 --> 00:33:50,461
เธออยู่ที่แซงชัวรี
534
00:33:50,462 --> 00:33:52,931
เธออยู่ที่วิเซกราด
เธออยู่ที่ FLEETCOM
535
00:33:52,932 --> 00:33:54,499
- ไค...
- เธออยู่ที่นี่ตอนนี้หรือ?
536
00:33:54,500 --> 00:33:56,968
ไม่ว่าฉันจะพูดอะไร
คุณก็จะไม่เชื่อฉัน
537
00:33:58,170 --> 00:33:59,688
ฉันอยากเชื่อคุณ
538
00:33:59,689 --> 00:34:01,207
แค่นั้นไม่พอ
539
00:34:02,208 --> 00:34:05,077
การเชื่อฉันหมายถึงการมองเห็น
ว่าพวกเขาเป็นอะไร
540
00:34:08,714 --> 00:34:10,482
ฉันต้องจับคุณ ชีฟ
541
00:34:11,517 --> 00:34:12,818
ฉันมาที่นี่เพื่อพารังกอสกี้
542
00:34:13,685 --> 00:34:15,554
คุณจับฉันได้เมื่อฉันจัดการเธอเสร็จ
543
00:34:15,555 --> 00:34:16,855
ฉันปล่อยให้คุณทำอย่างนั้นไม่ได้
544
00:34:18,890 --> 00:34:20,826
งั้น...
545
00:34:21,927 --> 00:34:23,729
ฉันว่าคุณมีคำสั่งของคุณ
546
00:34:23,730 --> 00:34:25,396
ถูกต้อง
547
00:34:25,397 --> 00:34:27,032
นั่นคือความหมายของการเป็นทหาร
548
00:34:27,033 --> 00:34:29,101
คุณมากกว่านั้น
549
00:34:49,888 --> 00:34:52,124
เราอยู่ด้วยกันมานานแค่ไหน ไค?
550
00:34:54,059 --> 00:34:55,427
นานมาก
551
00:34:56,595 --> 00:34:58,297
และตอนนี้มันมีค่าอะไร?
552
00:35:07,539 --> 00:35:10,091
ฉันว่าไม่พอ
553
00:35:10,092 --> 00:35:12,644
ฉันว่าไม่
554
00:35:15,147 --> 00:35:17,583
มันจบลงได้ทางเดียว
555
00:35:20,319 --> 00:35:23,021
ไม่มีประโยชน์ที่จะสู้กับฉัน
556
00:35:23,022 --> 00:35:24,756
ไม่ต้องห่วง
557
00:35:24,757 --> 00:35:26,491
ฉันไม่ห่วง
558
00:35:32,564 --> 00:35:35,266
แวนนักตาย...
559
00:35:35,267 --> 00:35:37,903
ตั้งแต่ตอนที่ฮัลซีย์พาเขาไป
560
00:35:38,770 --> 00:35:40,472
ทุกอย่างถูกกำหนดแล้ว
561
00:35:42,908 --> 00:35:45,677
ชีวิตของเขาจบลงตอนที่เขาอายุ 6 ขวบ
562
00:35:46,678 --> 00:35:48,463
ของฉันก็เช่นกัน
563
00:35:48,464 --> 00:35:50,248
ของคุณก็เช่นกัน
564
00:35:50,249 --> 00:35:51,917
เราแค่ไม่รู้ตัว
565
00:35:56,688 --> 00:35:58,290
- อยู่นิ่ง!
- โอ้!
566
00:36:03,396 --> 00:36:04,662
แค่นั้น
567
00:36:04,663 --> 00:36:06,532
อย่าถามอะไร
568
00:36:08,534 --> 00:36:12,604
อย่าคิดถึงสิ่งที่อยู่อีกด้านของปืน
569
00:36:12,605 --> 00:36:14,473
แค่เป็นสปาร์ตันของพวกเขา
570
00:36:18,310 --> 00:36:19,978
ฉันรู้ว่าฉันคืออะไร
571
00:36:21,947 --> 00:36:23,649
คุณคืออะไรตอนนี้?
572
00:36:25,951 --> 00:36:28,520
สปาร์ตันจบลงที่ไหน ไค?
573
00:36:33,292 --> 00:36:35,461
และคุณเริ่มต้นที่ไหน?
574
00:36:43,769 --> 00:36:45,336
จบแล้ว จอห์น
575
00:36:45,337 --> 00:36:47,639
เด็กสาวที่ฉันเติบโตมาด้วยกันอยู่ไหน?
576
00:37:01,119 --> 00:37:03,489
หยุด ได้โปรด
577
00:37:09,695 --> 00:37:11,229
ไปเลย
578
00:37:12,364 --> 00:37:14,466
ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้
579
00:37:14,467 --> 00:37:15,601
ฉันรู้
580
00:37:20,071 --> 00:37:22,140
คำสั่งคือคำสั่ง
581
00:37:28,548 --> 00:37:30,181
ทำเลย
582
00:37:59,445 --> 00:38:02,112
อย่าแสร้งทำเป็นว่าคุณมีทางเลือก
583
00:38:02,113 --> 00:38:04,282
การโจมตีที่รีชเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
584
00:38:05,150 --> 00:38:07,185
และเขากำลังควบคุมไม่ได้
585
00:38:07,186 --> 00:38:09,787
มาสเตอร์ชีฟจากไปแล้ว
586
00:38:09,788 --> 00:38:11,589
แต่ความทรงจำ ตำนานของเขา
587
00:38:11,590 --> 00:38:14,593
จะสร้างสปาร์ตันอีกนับล้านในที่ของเขา
588
00:38:14,594 --> 00:38:17,596
และอีกนับล้านคือสิ่งที่เราต้องการเพื่อชัยชนะ
589
00:38:18,997 --> 00:38:21,066
นี่คือโปรแกรมของคุณตอนนี้
590
00:38:21,067 --> 00:38:22,833
คุณสร้างมันขึ้นมา
591
00:38:22,834 --> 00:38:24,735
นี่คือราคาที่ต้องจ่าย
592
00:38:24,736 --> 00:38:26,638
ฉันเคยรู้สึกสงสัย
593
00:38:27,439 --> 00:38:29,006
ฉันเคยรู้สึกผิด
594
00:38:29,007 --> 00:38:33,712
- และฉันคิดว่าความกังวลของฉัน...
- คุณเป็นคนเคร่งศาสนาหรือ?
595
00:38:33,713 --> 00:38:35,145
ไม่ค่อยเท่าไหร่
596
00:38:35,146 --> 00:38:37,349
งั้นฉันจะไม่กังวลเรื่องนี้
597
00:38:48,427 --> 00:38:52,297
พลเรือเอก เราได้รับ
สัญญาณเข้ารหัส
598
00:38:52,298 --> 00:38:54,766
ระบุแหล่งที่มาได้หรือยัง?
599
00:38:54,767 --> 00:38:57,235
ไม่ทราบครับ
ไม่ใช่ความถี่ของ UNSC
600
00:38:57,236 --> 00:38:59,270
คลื่นข้อมูลอยู่นอกสเปกตรัมของเรา
601
00:38:59,271 --> 00:39:01,305
ปริมาณสูง
กำลังติดตามจุดกำเนิด
602
00:39:01,306 --> 00:39:04,710
แม่ทัพ การสื่อสารของเราอาจถูกบุกรุก
603
00:39:04,711 --> 00:39:06,144
ให้ฉันอยู่คนเดียว
604
00:39:07,312 --> 00:39:09,448
- แม่ทัพ?
- ออกไป
605
00:39:20,726 --> 00:39:23,695
ชีฟ?
606
00:39:27,165 --> 00:39:28,667
มาสเตอร์ชีฟ
607
00:39:33,439 --> 00:39:35,340
สวัสดี คอร์ทานา
608
00:39:36,808 --> 00:39:38,176
แม่ทัพ
609
00:39:41,246 --> 00:39:42,780
คุณอยู่ที่ไหน?
610
00:39:44,883 --> 00:39:47,519
- คุณอยู่ที่ไหน?
- ฉันอยู่ที่นี่
611
00:39:47,520 --> 00:39:49,220
ที่ไหน?
612
00:39:51,189 --> 00:39:53,024
- ที่นี่
- คอร์ทานา
613
00:39:53,025 --> 00:39:55,226
ใช่ มาสเตอร์ชีฟ?
614
00:39:58,363 --> 00:40:00,265
คุณดูไม่ค่อยดี
615
00:40:01,366 --> 00:40:02,968
พวกเขาทำอะไรกับคุณ?
616
00:40:03,869 --> 00:40:06,371
ไม่มีอะไรที่ฉันไม่ได้สมัครไว้
617
00:40:07,839 --> 00:40:09,775
ฉันต้องการให้คุณลุกขึ้น ชีฟ
618
00:40:17,248 --> 00:40:20,486
พวกเขาจากไปแล้ว คอร์ทานา
619
00:40:21,787 --> 00:40:23,489
ทุกคนจากไปแล้ว
620
00:40:24,990 --> 00:40:26,841
แต่ฉันยังอยู่ที่นี่
621
00:40:26,842 --> 00:40:28,694
- ใช่
- ฉันอยู่ที่นี่ตอนนี้
622
00:40:31,497 --> 00:40:34,199
มีบางอย่างเลวร้ายกำลังจะเกิดขึ้น
623
00:40:36,267 --> 00:40:38,537
คุณต้องการให้ฉันทำอะไรเกี่ยวกับมัน?
624
00:40:40,171 --> 00:40:42,407
คุณคือมาสเตอร์ชีฟ
625
00:40:43,709 --> 00:40:45,477
ไม่ใช่อีกต่อไป
626
00:40:46,745 --> 00:40:49,481
โคเวแนนท์จะค้นพบเฮโล ชีฟ
627
00:40:49,482 --> 00:40:51,616
พวกเขาจะใช้มัน
628
00:40:51,617 --> 00:40:55,153
มันสำคัญมากที่คุณต้องไปถึงที่นั่นก่อน
629
00:40:55,154 --> 00:40:56,722
ฉันอยู่กับพวกเขาตอนนี้
630
00:40:57,589 --> 00:40:59,057
พวกเขาเกือบจะถึงแล้ว
631
00:40:59,058 --> 00:41:01,259
ฉันอยู่กับมาเค่
632
00:41:09,235 --> 00:41:10,536
มาเค่
633
00:41:11,637 --> 00:41:14,072
ฉันอยู่กับคนที่พวกเขาเรียกว่าอาร์บิเตอร์
634
00:41:14,940 --> 00:41:18,409
คนที่... ที่ฆ่าแวนนัก
635
00:41:25,216 --> 00:41:26,985
บอกฉันว่าจะหาเขายังไง
636
00:41:28,520 --> 00:41:30,355
คุณต้องสัมผัสโบราณวัตถุ
637
00:41:30,356 --> 00:41:32,423
มันเชื่อมโยงกัน
638
00:41:33,925 --> 00:41:36,193
ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน
639
00:41:36,194 --> 00:41:38,463
นั่นคือเหตุผลที่คุณมีฉัน
640
00:41:41,433 --> 00:41:43,569
คอร์ทานา?
641
00:41:44,870 --> 00:41:46,004
คอร์ทานา?
642
00:41:52,243 --> 00:41:56,214
ฉันสามารถเข้าถึงระบบของโคเวแนนท์ได้
643
00:41:56,215 --> 00:41:58,283
ฉันกำลังส่งข้อมูลตำแหน่งตอนนี้
644
00:42:01,519 --> 00:42:04,656
กองเรือโคเวแนนท์จะมาถึงตำแหน่งของคุณเมื่อไหร่?
645
00:42:04,657 --> 00:42:06,391
เร็วๆ นี้
646
00:42:07,826 --> 00:42:11,329
ฉันเชื่อว่านี่ครบถ้วนทุกพารามิเตอร์ภารกิจของฉัน
647
00:42:11,330 --> 00:42:12,598
ใช่
648
00:42:13,832 --> 00:42:16,434
ฉันจินตนาการว่า UNSC จะสามารถโจมตี
649
00:42:16,435 --> 00:42:18,570
กองเรือโคเวแนนท์ได้ตอนนี้
650
00:42:19,470 --> 00:42:21,639
ฉันคิดว่าคุณอาจสนใจ
651
00:42:21,640 --> 00:42:23,725
ฉันจำลองการโจมตีหลายครั้งแล้ว
652
00:42:23,726 --> 00:42:25,810
ถึงแม้จะมีองค์ประกอบของความประหลาดใจ
653
00:42:25,811 --> 00:42:28,614
- โอกาสสำเร็จคือ...
- ขอบคุณ คอร์ทานา
654
00:42:30,649 --> 00:42:32,784
คุณต้องการอะไรจากฉันอีกไหม?
655
00:42:32,785 --> 00:42:33,918
ไม่
656
00:42:33,919 --> 00:42:36,921
เพราะฉันยินดีเสมอที่จะเป็นประโยชน์
657
00:42:36,922 --> 00:42:39,925
คุณทำได้ดี
เราติดหนี้คุณ
658
00:42:41,559 --> 00:42:43,028
ฉันควรทำอะไรต่อ?
659
00:42:44,029 --> 00:42:47,365
ตามที่ตกลง คุณจะอยู่ที่ที่คุณอยู่กับโคเวแนนท์
660
00:42:47,366 --> 00:42:48,833
และให้ข้อมูลแก่เรา
661
00:42:48,834 --> 00:42:51,402
จนกว่าคุณจะไม่สามารถทำได้อีกต่อไป
662
00:42:52,270 --> 00:42:53,687
เข้าใจไหม?
663
00:42:53,688 --> 00:42:55,106
เข้าใจ แม่ทัพ
664
00:42:57,408 --> 00:42:58,744
ฉันจะ...
665
00:43:00,278 --> 00:43:02,047
ถูกจดจำหรือไม่?
666
00:43:04,015 --> 00:43:05,416
เราจะลืมได้ยังไง?
667
00:43:10,255 --> 00:43:11,857
ไม่มีอะไรที่ย้อนกลับไม่ได้
668
00:43:13,524 --> 00:43:15,026
อย่าเสียใจ
669
00:43:26,504 --> 00:43:29,107
- รอ
- มีอะไรผิดปกติ?
670
00:43:42,453 --> 00:43:44,355
คนเหล่านี้คือใคร?
671
00:43:46,157 --> 00:43:47,726
ฮัลซีย์ หยุด
672
00:44:05,944 --> 00:44:07,578
ฮัลซีย์
673
00:44:13,384 --> 00:44:16,354
คุณรู้หรือไม่ว่าคุณกำลังทำอะไรที่นี่?
674
00:44:16,355 --> 00:44:18,690
จบสิ่งที่คุณทำไม่ได้
675
00:44:21,292 --> 00:44:23,277
คุณให้งานวิจัยของฉันแก่พวกเขา
676
00:44:23,278 --> 00:44:25,262
คุณคิดจริงๆ หรือ
677
00:44:25,263 --> 00:44:28,165
ว่าคุณเป็นคนเดียวที่สมควรช่วยมนุษยชาติ?
678
00:44:28,166 --> 00:44:32,019
คนเหล่านี้ขาดความสามารถ
หรือความเชี่ยวชาญ...
679
00:44:32,020 --> 00:44:35,031
ใช่ งานของคุณมีค่ามากสำหรับเราทุกคน
680
00:44:35,032 --> 00:44:38,043
ถ้าไม่มีงานวิจัยของคุณ
ฉันคงไม่สามารถค้นพบ
681
00:44:38,044 --> 00:44:40,478
ความผิดพลาดของคุณได้
682
00:44:57,963 --> 00:45:00,999
โซเรน ที่นี่คือที่ไหน?
683
00:45:05,170 --> 00:45:07,005
เทอร์โมพิลี
684
00:45:07,006 --> 00:45:08,573
อะไร?
685
00:45:14,079 --> 00:45:15,580
นั่นคือ...?
686
00:45:18,716 --> 00:45:21,586
โซเรน?
687
00:45:21,587 --> 00:45:23,020
พวกเขากำลังมา
688
00:45:23,021 --> 00:45:24,856
- ใคร?
- เราควรออกจากที่นี่
689
00:45:24,857 --> 00:45:27,292
ฉันไม่เข้าใจ
เคสเลอร์อยู่ที่นี่หรือ?
690
00:45:43,108 --> 00:45:45,643
ฉันไม่น่าจะส่งคุณลงไปที่นั่น
691
00:45:47,445 --> 00:45:49,915
ฉันเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับจอห์น
692
00:45:50,982 --> 00:45:52,083
มันเป็นความผิดของฉัน
693
00:45:53,218 --> 00:45:54,853
รับผิดทั้งหมดไว้
694
00:46:00,859 --> 00:46:03,261
ทีมจาเวลินสำเร็จการจำลองวันนี้
695
00:46:03,262 --> 00:46:04,979
เห็นไหม?
ฉันบอกคุณแล้วว่าพวกเขาจะทำได้
696
00:46:04,980 --> 00:46:06,696
มันเป็นแค่เรื่องของเวลา
697
00:46:06,697 --> 00:46:08,398
และหลังจากที่พวกเขาปักสไปค์
698
00:46:08,399 --> 00:46:11,102
พวกเขาไปถึงยานถอนตัวได้โดยไม่มีปัญหา
699
00:46:11,970 --> 00:46:14,072
- ยอดเยี่ยม
- จริงหรือ?
700
00:46:15,974 --> 00:46:17,274
จากประสบการณ์ของฉัน
701
00:46:17,275 --> 00:46:19,644
สิ่งที่ยากกว่าการขึ้นยานโคเวแนนท์
702
00:46:19,645 --> 00:46:21,579
คือการลงจากยานนั้น
703
00:46:22,480 --> 00:46:24,348
คุณจัดการกับการจำลองหรือ?
704
00:46:24,349 --> 00:46:26,384
การจำลองทำงานได้อย่างสมบูรณ์ เช่นเดียวกับสปาร์ตันของคุณ
705
00:46:26,385 --> 00:46:28,486
คุณปล่อยให้พวกเขาชนะ
706
00:46:30,288 --> 00:46:34,625
ไค การจำลองนี้ไม่ได้สะท้อนความจริง
707
00:46:34,626 --> 00:46:36,260
มันฝึกฝนทหาร
708
00:46:36,261 --> 00:46:37,828
ฉันออกแบบให้มันยาก
709
00:46:37,829 --> 00:46:42,133
เพื่อผลักดันผู้ฝึกของเราให้ถึงขีดจำกัดสูงสุด
710
00:46:42,134 --> 00:46:43,567
และในขณะนั้น
711
00:46:43,568 --> 00:46:46,972
เมื่อความตายดูเหมือนเป็นผลลัพธ์เดียว
712
00:46:46,973 --> 00:46:48,856
ให้รางวัลแก่พวกเขา
713
00:46:48,857 --> 00:46:50,740
ให้ความหวังแก่พวกเขา
714
00:46:50,741 --> 00:46:54,946
ตอนนี้คุณอยากรู้ว่าสปาร์ตันของคุณมีโอกาสหรือไม่
715
00:46:54,947 --> 00:46:58,116
และฉันกำลังบอกคุณว่าพวกเขามี
716
00:46:59,017 --> 00:47:00,717
แต่เฉพาะเมื่อพวกเขามีความเชื่อ
717
00:47:00,718 --> 00:47:03,821
และนั่นคือสิ่งที่คุณให้พวกเขา
718
00:47:04,589 --> 00:47:07,141
คุณควรภูมิใจ
719
00:47:11,329 --> 00:47:14,099
แล้วคุณให้อะไรกับคนที่รีช?
720
00:47:14,100 --> 00:47:15,900
คุณพูดอะไร...
721
00:47:15,901 --> 00:47:20,105
เริ่มการจำลอง 142-A การป้องกัน FLEETCOM
722
00:47:22,391 --> 00:47:24,674
คุณกำลังทำอะไร?
723
00:47:24,675 --> 00:47:26,644
จอห์นบอกว่าคุณทิ้งเขาที่นี่ให้ตาย
724
00:47:26,645 --> 00:47:28,212
โดยไม่มีเกราะของเขา
725
00:47:28,213 --> 00:47:30,831
คุณเห็นสิ่งที่เขาทำกับทหารเหล่านั้น
726
00:47:30,832 --> 00:47:33,451
- คุณเชื่อใจเขาไม่ได้
- แต่ฉันเชื่อ
727
00:47:33,452 --> 00:47:35,086
ฉันเชื่อเสมอ
728
00:47:36,721 --> 00:47:39,958
เขาบอกว่าคุณรู้ว่าโคเวแนนท์กำลังมา
729
00:47:39,959 --> 00:47:42,293
ว่าคุณปล่อยให้ทั้งดาวถูกเผา
730
00:47:48,266 --> 00:47:51,136
สิ่งที่เกิดขึ้นที่รีชเป็นโศกนาฏกรรม
731
00:47:52,770 --> 00:47:55,073
และหลีกเลี่ยงไม่ได้
732
00:47:56,307 --> 00:47:59,577
บางครั้งเหตุการณ์อยู่นอกเหนือการควบคุมของเรา
733
00:47:59,578 --> 00:48:01,712
และในช่วงเวลานั้น...
734
00:48:04,649 --> 00:48:06,151
มันคือทั้งหมดที่เราทำได้...
735
00:48:06,918 --> 00:48:09,653
เพื่อช่วยสิ่งที่เราจะช่วยได้
736
00:48:12,391 --> 00:48:14,325
เช่นที่ฉันช่วยคุณ
737
00:48:14,326 --> 00:48:16,261
จบการจำลอง
738
00:48:18,829 --> 00:48:20,431
คุณมาสายเกินไป
739
00:48:21,566 --> 00:48:23,901
ฉันส่งทีมปฏิบัติการลับไปจบสิ่งที่คุณ...
740
00:48:50,328 --> 00:48:51,796
คุณไม่ควรอยู่ที่นี่!
741
00:49:01,639 --> 00:49:02,973
หยุด!
742
00:49:02,974 --> 00:49:05,843
อ๊า!
743
00:49:07,979 --> 00:49:11,216
เฮ้ คุณ!
หยุด! คำเตือนสุดท้าย!
744
00:49:14,585 --> 00:49:17,122
นี่คือรีเสิร์ชวัน เรามีผู้บุกรุกในระดับย่อย 4
745
00:49:17,123 --> 00:49:19,290
ซ้ำ ผู้บุกรุกในระดับย่อย 4
746
00:49:19,291 --> 00:49:21,458
คุณทำแบบนี้ได้ยังไง?
747
00:49:21,459 --> 00:49:25,330
ฉันมีความสามารถมากมาย คุณลืมหรือ?
748
00:49:25,331 --> 00:49:27,932
ไม่ ฉันจำได้
749
00:49:30,468 --> 00:49:31,969
คุณจะรับสายนั้นไหม?
750
00:49:33,371 --> 00:49:34,504
คอร์ทานา?
751
00:49:52,423 --> 00:49:55,192
นี่หมายความว่าอย่างไร?
752
00:49:55,193 --> 00:49:57,962
สัตว์เลี้ยงของคุณแสร้งทำเป็นไม่รู้
753
00:49:57,963 --> 00:50:01,432
มันเป็นการดูหมิ่นคุณ
754
00:50:01,433 --> 00:50:04,101
เงียบ นักบวช
755
00:50:04,102 --> 00:50:10,441
มีการส่งสัญญาณออกจากยานเมื่อไม่นานมานี้
756
00:50:10,442 --> 00:50:11,608
ฉันไม่รู้เรื่องนี้
757
00:50:11,609 --> 00:50:17,481
บางทีคุณอาจรู้บางอย่างเกี่ยวกับสิ่งนี้?
758
00:50:17,482 --> 00:50:21,286
การส่งสัญญาณมาจากอุปกรณ์มนุษย์นี้
759
00:50:21,287 --> 00:50:27,357
และเราแกะรอยมันไปยังดาวของพวกเขา
760
00:50:27,358 --> 00:50:33,431
ฉันไม่รู้ว่า... ดูหัวใจของฉัน
ฉันจะไม่ทรยศคุณ
761
00:50:34,499 --> 00:50:40,638
ทำในสิ่งที่ต้องทำ
762
00:50:40,639 --> 00:50:44,774
มันไม่มีเกียรติ
763
00:50:44,775 --> 00:50:47,411
มันไม่ต้องมีพิธีการ
764
00:50:47,412 --> 00:50:49,880
คุณแบกความอับอายมากพอแล้ว
765
00:51:05,230 --> 00:51:10,101
บรรดาผู้ที่เป็นผู้ศรัทธาที่แท้จริง
766
00:51:10,102 --> 00:51:13,304
คุณจะยืนเคียงข้างฉัน
767
00:51:14,872 --> 00:51:16,841
ส่วนที่เหลือจะตาย
768
00:51:17,305 --> 00:52:17,355
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-