1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:54,755 --> 00:01:56,099 ¡Escuadrón! 3 00:01:56,248 --> 00:01:58,098 Sí, tenemos un cuerpo aquí. 4 00:02:08,750 --> 00:02:11,228 - ¿Quién respondió la llamada? - Yo. - ¿Qué sabes? 5 00:02:11,252 --> 00:02:14,225 Se escucharon disparos. Dos hombres estaban corriendo. 6 00:02:14,249 --> 00:02:16,224 - Crunch. - Fueron vistos en el techo. 7 00:02:16,248 --> 00:02:18,248 - ¿Qué le pasó a la...? - Crunch. 8 00:02:25,751 --> 00:02:28,751 Ella es de las nuestras. Era una agente encubierta. 9 00:02:29,251 --> 00:02:31,728 - ¿Estás bromeando? - No, solía trabajar con ella. 10 00:02:31,752 --> 00:02:33,279 Santo Dios. 11 00:02:36,752 --> 00:02:39,725 Bueno, será mejor que vaya a Saks y se lo diga al jefe. 12 00:02:39,749 --> 00:02:42,689 Me pregunto si eso no tiene nada que ver con esto. 13 00:02:43,000 --> 00:02:44,125 Mira, hombre... 14 00:02:44,749 --> 00:02:46,449 ...tú ten todo organizado. 15 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Los de asuntos internos vendrán. 16 00:02:49,250 --> 00:02:51,750 Ellos van a meter sus manos en todo esto. 17 00:03:30,500 --> 00:03:32,476 ¿Qué necesitas, escopetas o Thompsons? 18 00:03:32,500 --> 00:03:34,248 Todo, tráeme todo. 19 00:03:38,250 --> 00:03:39,600 Sabemos tu nombre. 20 00:03:39,747 --> 00:03:43,747 Eres el detective Bo Lockley, pero debes confirmarlo para el registro. 21 00:03:44,749 --> 00:03:48,749 Mira, Lockley, todos aquí estamos contigo en esta situación. 22 00:03:49,750 --> 00:03:53,476 Sabemos lo que tu padre está pasando. El te está esperando abajo. 23 00:03:53,500 --> 00:03:54,746 - Tú... - ¿Qué? 24 00:03:55,000 --> 00:03:56,476 No te escuché. ¿Qué has dicho? 25 00:03:56,500 --> 00:03:59,073 - ¡Hijo de...! - ¡Espera! 26 00:04:03,226 --> 00:04:04,226 ¡Deténganlo! 27 00:04:04,250 --> 00:04:06,250 ¡Se ha vuelto loco! ¡Deténganlo! 28 00:04:06,999 --> 00:04:08,666 ¡Tranquilo! ¡Cálmate! 29 00:04:09,500 --> 00:04:10,876 ¡Cálmate! 30 00:04:14,755 --> 00:04:18,000 Estamos pasando. Estamos pasando. 31 00:04:18,250 --> 00:04:19,726 Estamos pasando. Atrás. 32 00:04:19,750 --> 00:04:22,480 Estamos pasando. Atrás. Estamos pasando. 33 00:04:45,000 --> 00:04:47,329 Les diré lo que tenemos aquí. 34 00:04:48,252 --> 00:04:52,252 El escándalo más grande que jamás tuvo este Departamento. 35 00:04:54,747 --> 00:04:56,689 ¡Una hermosa chica muerta! 36 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Le di la placa yo mismo, aquí en esta oficina. 37 00:05:00,250 --> 00:05:02,011 ¡Muerta por un detective! 38 00:05:06,700 --> 00:05:10,227 El tráfico detenido en Saks por cuadras. 39 00:05:12,000 --> 00:05:15,700 ¡La hermosa cara de la chica en cada puto periódico! 40 00:05:16,000 --> 00:05:17,985 ¡En cada programa de TV! 41 00:05:18,247 --> 00:05:21,752 ¡Ella se ve como la hermosa hija que todo padre querría! 42 00:05:22,750 --> 00:05:25,375 ¿Y ustedes están sentados aquí diciéndome... 43 00:05:25,399 --> 00:05:26,976 ...que no están seguros de lo que pasó? 44 00:05:27,000 --> 00:05:29,229 Te dije que no tiene nada que ver con el Departmento. 45 00:05:29,253 --> 00:05:30,724 Sucedió en el exterior. 46 00:05:30,748 --> 00:05:33,428 Algo que hicieron en el exterior de lo que no teníamos conocimiento. 47 00:05:33,452 --> 00:05:34,728 Tenemos su declaración. 48 00:05:34,752 --> 00:05:37,230 ¡Sí, pero ahora no jurará sobre tu declaración! 49 00:05:37,254 --> 00:05:39,726 Bueno, seguro, se asesoró con abogados. 50 00:05:39,750 --> 00:05:42,690 Voy a obtener un informe. No se preocupen por eso. 51 00:05:42,755 --> 00:05:44,981 Además, quiero que sepan que habrá... 52 00:05:45,005 --> 00:05:48,766 ...una investigación a fondo sobre esto por mi oficina. 53 00:05:49,500 --> 00:05:51,075 Sobre todo el asunto. 54 00:05:53,000 --> 00:05:55,188 Ahora, fuera de aquí, todos ustedes. 55 00:05:55,999 --> 00:05:58,025 ¡Lárguense de aquí! 56 00:05:59,246 --> 00:06:01,028 Tú quédate, Strichter. 57 00:06:07,251 --> 00:06:08,452 Dios... 58 00:06:10,000 --> 00:06:12,114 Y se supone que son policías. 59 00:06:14,748 --> 00:06:16,502 Bueno, eso es lo que queda. 60 00:06:17,755 --> 00:06:20,655 Tipos como D'Angelo, elucubrando en las sombras. 61 00:06:21,000 --> 00:06:23,996 Siempre buscando como salirse con la suya. 62 00:06:24,250 --> 00:06:27,550 Micrófonos en todas partes. Sospechosos por todos lados. 63 00:06:28,497 --> 00:06:31,247 ¡Es basura! ¡Solo basura! 64 00:06:32,249 --> 00:06:34,726 Bueno, solíamos estar todos unidos contra los comunistas... 65 00:06:34,750 --> 00:06:38,530 ...pero ahora esto se ha convertido en un parque de diversiones. 66 00:06:38,746 --> 00:06:42,746 Esa es la causa de todo lo que está mal en el Departamento. 67 00:06:43,749 --> 00:06:46,231 Y puede explotar en nuestra cara, Strichter. 68 00:06:46,255 --> 00:06:48,568 Me gusta enseñar en la Academia, Dave. 69 00:06:49,250 --> 00:06:50,702 Te necesito. 70 00:06:51,495 --> 00:06:55,495 - Eres el único en quien puedo confiar. - ¿Estás seguro de eso, Dave? 71 00:06:57,249 --> 00:06:58,999 Quiero la verdad... 72 00:07:00,000 --> 00:07:02,005 ...de lo que sucedió aquí. 73 00:07:02,750 --> 00:07:04,675 Como murió la chica y porqué. 74 00:07:05,252 --> 00:07:08,152 Quiero saber por qué estaba viviendo con ese tipo. 75 00:07:08,252 --> 00:07:09,827 Si alguien la asignó. 76 00:07:10,000 --> 00:07:13,934 Quiero saber todo en lo que estaba metido Lockley. 77 00:07:15,250 --> 00:07:17,625 Cualquier actividad que haya realizado. 78 00:07:18,500 --> 00:07:21,225 Y quiero saber todo sobre ese traficante de drogas... 79 00:07:21,249 --> 00:07:22,476 ...desde el día en que nació. 80 00:07:22,500 --> 00:07:25,997 - ¿Estás seguro que quieres todo? - Quiero un reporte. 81 00:07:26,747 --> 00:07:28,557 No quiero un encubrimiento. 82 00:07:31,999 --> 00:07:35,719 Este es un reporte confidencial preparado por Asuntos Internos. 83 00:07:38,750 --> 00:07:42,285 Reporte para el Comisionado 84 00:07:52,500 --> 00:07:54,726 Cargos y especificaciones: Asesinato en primer grado. 85 00:07:54,750 --> 00:07:56,630 Del Capitán Henry Strichter para el Comisionado. 86 00:07:56,654 --> 00:07:57,976 Reporte Lockley-Butler 87 00:07:58,000 --> 00:08:00,176 A: Forma de ejecución rutuinaria relativa al caso. 88 00:08:00,200 --> 00:08:02,827 B: Entrevistas y otros asuntos realizados por esta oficina. 89 00:08:02,851 --> 00:08:04,276 Entrevista grabada. 90 00:08:04,300 --> 00:08:06,726 Detective Bo Lockley. Placa número 9735. 91 00:08:06,750 --> 00:08:10,750 Prisión Ward, Division Psiquiátrica, Bellevue Hospital, New York City. 92 00:08:11,250 --> 00:08:13,577 14/06/74. 93 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 ¿Qué va a pasar conmigo? 94 00:08:18,000 --> 00:08:19,633 Nadie me lo dice. 95 00:08:22,754 --> 00:08:24,754 Alguna gente piensa... 96 00:08:26,749 --> 00:08:30,749 ...que la cosa más genial que pueden hacer es encerrar a un policía. 97 00:08:32,002 --> 00:08:34,002 Eso es lo que me asusta tanto. 98 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Porque si me condenan y me envían lejos... 99 00:08:38,247 --> 00:08:40,622 ...bueno, eso estaría bien para ellos. 100 00:08:42,000 --> 00:08:43,941 Tenían un mal policía. 101 00:08:44,750 --> 00:08:46,249 La manzana podrida. 102 00:08:46,500 --> 00:08:49,988 Tan solo uno en 35.000. 103 00:08:50,500 --> 00:08:53,063 No deberías juzgar al Departamento por él. 104 00:08:54,251 --> 00:08:56,620 Pero si ellos no me envían lejos... 105 00:08:58,250 --> 00:09:02,226 Es como decir que no fue mi culpa. ¡¿Por lo tanto, de quién es la culpa?! 106 00:09:02,250 --> 00:09:05,671 Y cada tipo que lee el Daily News, muchacho, lo sabe. 107 00:09:08,000 --> 00:09:10,133 Todo siempre es culpa de alguien. 108 00:09:13,747 --> 00:09:15,905 Así que, estábamos hablando de... 109 00:09:16,250 --> 00:09:18,559 ...porqué te uniste a la policía. 110 00:09:20,000 --> 00:09:23,981 Y estabas diciendo que fue a causa de tu padre. 111 00:09:24,753 --> 00:09:26,483 El y mi hermano. 112 00:09:27,254 --> 00:09:28,819 ¿Por qué tu hermano? 113 00:09:29,501 --> 00:09:31,613 Fue muerto en Vietnam. 114 00:09:33,252 --> 00:09:35,252 ¿Qué tiene eso que ver con esto? 115 00:09:37,500 --> 00:09:40,998 Mi padre siempre quiso que mi hermano entrara en la fuerza. 116 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Así que tú tomaste su lugar. ¿Es así? 117 00:09:46,000 --> 00:09:48,589 Yo era el único hijo sobreviviente. 118 00:09:49,500 --> 00:09:51,842 Yo no era elegible para ir. 119 00:09:52,749 --> 00:09:55,345 Mi hermano me salvó de ir. 120 00:09:56,000 --> 00:10:00,000 ¡El no salvó al país o a Vietnam del Sur, pero me salvó a mi! 121 00:10:03,005 --> 00:10:05,705 ¿Debe significar mucho para ti tu padre, eh? 122 00:10:06,251 --> 00:10:07,858 ¡Sí, seguro! 123 00:10:09,251 --> 00:10:11,112 ¿No vas a pegarme, verdad? 124 00:10:18,251 --> 00:10:19,703 El es... 125 00:10:20,750 --> 00:10:23,125 ...un hombre muy responsable, mi padre. 126 00:10:23,752 --> 00:10:26,565 Y dice que hay que llevarse bien con el mundo. 127 00:10:27,000 --> 00:10:28,976 Todos tienen que tener algún tipo de habilidad. 128 00:10:29,000 --> 00:10:30,998 - Algún tipo de poder. - Sí. 129 00:10:31,248 --> 00:10:34,476 Pero que la responsabilidad es más importante que el poder. 130 00:10:34,500 --> 00:10:37,095 Y que una de las cosas más importantes... 131 00:10:38,250 --> 00:10:40,750 ...son la habilidad y la responsabilidad. 132 00:10:43,250 --> 00:10:46,479 Y que una de las cosas que implica la responsabilidad... 133 00:10:46,503 --> 00:10:49,274 ...es nunca traicionar el poder que tienes. 134 00:10:49,750 --> 00:10:52,625 O a la gente que confió en ti para que lo uses. 135 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 ¿Quieres decirme lo que ocurrió cuando... 136 00:10:57,755 --> 00:10:59,705 ...entraste en el 16? 137 00:11:00,000 --> 00:11:01,195 Bueno... 138 00:11:03,503 --> 00:11:04,503 ¿Sí? 139 00:11:05,500 --> 00:11:07,751 Iba a ser el nuevo policía. 140 00:11:09,500 --> 00:11:13,048 Lo que el policía moderno debería ser, ¿lo recuerdas? 141 00:11:14,750 --> 00:11:16,301 Ilustrado... 142 00:11:18,755 --> 00:11:20,222 Humano... 143 00:11:24,999 --> 00:11:26,226 El problema era... 144 00:11:26,250 --> 00:11:29,476 ...que los chicos de la fuerza y la gente del distrito... 145 00:11:29,500 --> 00:11:32,188 ...no estaban preparados para la revolución. 146 00:11:36,976 --> 00:11:37,976 Entrevista grabada. 147 00:11:38,000 --> 00:11:39,813 Detective Richard Blackstone. 148 00:11:40,000 --> 00:11:42,880 Blackstone no estaba al tanto que el oficial con quien estaba hablando... 149 00:11:42,904 --> 00:11:45,247 ...era miembro de Asuntos Internos... 150 00:11:45,500 --> 00:11:48,226 ...o que la conversación estaba siendo grabada. 151 00:11:48,250 --> 00:11:50,460 15/06/74. 152 00:11:53,752 --> 00:11:56,476 Tendrías que haberlo visto el primer día que entró en el equipo. 153 00:11:56,500 --> 00:11:58,380 Habíamos oído que vendría un nuevo encubierto... 154 00:11:58,404 --> 00:12:00,976 ...así que estábamos atentos a cualquier tipo extraño. 155 00:12:01,000 --> 00:12:04,057 Pero este Lockley, él era algo más, hombre. 156 00:12:05,754 --> 00:12:07,481 Me gustaría ver al Teniente. 157 00:12:07,505 --> 00:12:08,975 ¿Cuál es el asunto, chico? 158 00:12:08,999 --> 00:12:11,879 Nosotros los detectives rasos no somos lo suficientemente buenos para ti. 159 00:12:11,903 --> 00:12:13,654 Hey, ¿cuál es tu problema? 160 00:12:14,000 --> 00:12:15,944 Me han asignado aquí. 161 00:12:17,753 --> 00:12:19,197 ¿Asignado? 162 00:12:19,999 --> 00:12:21,282 ¿Como qué? 163 00:12:24,500 --> 00:12:26,254 Estoy en el trabajo. 164 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Ocurrió. 165 00:12:33,749 --> 00:12:35,749 Nos enviaron un hippie. 166 00:12:36,752 --> 00:12:38,976 - ¿Dónde está su oficina? - Solo un segundo. 167 00:12:39,000 --> 00:12:40,510 Yo te llevaré. 168 00:12:53,001 --> 00:12:56,652 Teniente Seidensticker, tengo a alguien aquí para conocerte. 169 00:12:58,500 --> 00:13:00,000 ¿Sí, qué pasa, hijo? 170 00:13:00,500 --> 00:13:02,000 No lo llames "hijo". 171 00:13:02,499 --> 00:13:04,209 Llámalo "detective" 172 00:13:14,249 --> 00:13:16,001 ¿Tú eres Beauregard Lockley? 173 00:13:16,500 --> 00:13:17,973 Me temo que sí. 174 00:13:27,000 --> 00:13:30,300 Eso es lo que está pasando con el trabajo en estos días. 175 00:13:43,003 --> 00:13:44,658 Hey, rompepelotas. 176 00:13:45,000 --> 00:13:47,869 Conoce a tu nueva pareja, Beauregard Lockley. 177 00:14:01,501 --> 00:14:03,343 Beauregard. 178 00:14:06,000 --> 00:14:08,200 Beau-regard. 179 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Beauregard. 180 00:14:12,749 --> 00:14:14,231 Beauregard. 181 00:14:14,504 --> 00:14:16,192 La mayoría de los chicos... 182 00:14:17,750 --> 00:14:18,875 ...me dicen Bo. 183 00:14:19,002 --> 00:14:22,737 No hombre. Para mi, siempre vas a ser Beauregard. 184 00:14:23,754 --> 00:14:25,434 ¿Eres del sur, Beauregard? 185 00:14:25,495 --> 00:14:27,255 ¿Eres de una de esas plantaciones de Georgia? 186 00:14:27,279 --> 00:14:29,592 ¿Cuántos esclavos tienes, Beauregard? 187 00:14:32,746 --> 00:14:34,476 No te preocupes por este negro. 188 00:14:34,500 --> 00:14:37,476 Su negra bocota solo sirve para molestar a la gente. 189 00:14:37,500 --> 00:14:40,130 ¡Hey, judio, ¿a quién llamas negro?! 190 00:14:47,249 --> 00:14:49,727 ¿Por qué un chico como tú querría unirse a la fuerza? 191 00:14:49,751 --> 00:14:51,683 Mi padre estaba en la fuerza. 192 00:14:53,750 --> 00:14:55,625 ¿Tú padre estaba en la fuerza? 193 00:14:59,251 --> 00:15:00,758 ¿Cuál es su nombre? 194 00:15:01,250 --> 00:15:02,709 Dan Lockley. 195 00:15:03,500 --> 00:15:05,242 ¿Dan Lockley es tu padre? 196 00:15:05,500 --> 00:15:07,249 Solía hablar de ti. 197 00:15:17,504 --> 00:15:19,336 El era un tipo duro. 198 00:15:23,000 --> 00:15:24,466 Vamos, Bo. 199 00:15:25,999 --> 00:15:28,053 Los dejo, salgo a caminar. 200 00:15:31,000 --> 00:15:33,726 El problema era que nunca debería haber sido policía. 201 00:15:33,750 --> 00:15:35,430 El nunca fue un policía. 202 00:15:35,749 --> 00:15:38,929 Unos años antes nunca hubiera egresado de la Academia. 203 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Pero hoy en día estos niños están por todas partes. 204 00:15:44,247 --> 00:15:46,404 Quería llevarse bien con la gente. 205 00:15:46,753 --> 00:15:48,753 Pero no sabía como hacerlo. 206 00:15:49,000 --> 00:15:51,476 Creo que había llevado una vida muy protegida. 207 00:15:51,500 --> 00:15:55,276 Creo que el escuadrón fue un shock para él. Creo que la calle fue un shock para él. 208 00:15:55,300 --> 00:15:57,100 Tú sabes como son las cosas. 209 00:15:57,250 --> 00:16:00,380 Dale un vistazo a Times Square, los niños en esa alcantarilla. 210 00:16:00,404 --> 00:16:02,576 Y sabrás porqué pusieron a Lockley allí. 211 00:16:02,600 --> 00:16:05,976 Así que le mostré la zona. Es decir, caminamos por los alrededores. 212 00:16:06,000 --> 00:16:08,929 Pero el no conocía la selva en que se encontraba, 213 00:16:08,953 --> 00:16:11,636 o el tipo de animales que encontraría allí. 214 00:16:11,753 --> 00:16:14,476 Alguien debería habérselo dicho desde el comienzo. 215 00:16:14,500 --> 00:16:17,063 "Hey, hombre, esta mierda no es para ti". 216 00:16:17,754 --> 00:16:19,396 Pero nadie lo hizo. 217 00:16:20,000 --> 00:16:22,976 ¿Tú puedes ayudarlos si se meten en problemas, verdad? 218 00:16:23,000 --> 00:16:24,724 No puedes hacer nada por ellos. 219 00:16:24,748 --> 00:16:27,676 No hay nada que puedas hacer por ellos. No puedes ayudarlos. 220 00:16:27,700 --> 00:16:29,724 Siempre van a estar en problemas. 221 00:16:29,748 --> 00:16:31,450 Mira este proxeneta aquí. 222 00:16:31,500 --> 00:16:33,825 Le dije que se mantuviera fuera de mi distrito. 223 00:16:33,849 --> 00:16:35,376 Vamos a hablar con él. 224 00:16:35,400 --> 00:16:36,937 Hey, vamos. 225 00:16:39,502 --> 00:16:40,777 Ven aquí, hombre. 226 00:16:40,999 --> 00:16:42,979 ¿Hey, cómo estás? ¿Cómo te sientes? 227 00:16:43,003 --> 00:16:44,100 Hey. 228 00:16:44,500 --> 00:16:47,000 Hey, mira a este tipo, Bo. ¿No es lindo? 229 00:16:47,250 --> 00:16:48,976 ¿Cómo llegaste a ser tan lindo? 230 00:16:49,000 --> 00:16:51,250 Hey, echa un vistazo a estos zapatos. 231 00:16:51,501 --> 00:16:52,728 ¿Dónde los compras? 232 00:16:52,752 --> 00:16:54,975 ¿Hey, Beauregard, viste alguna vez zapatos como éstos? 233 00:16:54,999 --> 00:16:56,229 ¿Dónde los has comprado? 234 00:16:56,253 --> 00:16:58,000 Hey, son zapatos bonitos. 235 00:17:02,000 --> 00:17:04,040 ¿No te dije que te mantuvieras fuera de mi distrito? 236 00:17:04,064 --> 00:17:08,064 Hey, hombre, tengo que estar aquí. Mi gente está aquí, tengo un montón... 237 00:17:11,251 --> 00:17:13,950 ¿Hey, qué te pasa? ¿Qué te hiciste? 238 00:17:14,247 --> 00:17:16,236 ¿Te lastimaste? Vamos, ven. 239 00:17:16,484 --> 00:17:18,724 ¿Quieres que te traiga un médico o una ambulancia o algo? 240 00:17:18,748 --> 00:17:20,378 ¿Qué quieres? ¿Quieres que te ayude? 241 00:17:20,402 --> 00:17:22,129 ¿Qué vas a hacer? ¿Irte ahora mismo? 242 00:17:22,153 --> 00:17:23,833 Bueno, nos vemos luego. 243 00:17:25,500 --> 00:17:27,130 Tómalo con calma. 244 00:17:28,500 --> 00:17:29,724 Vamos, Bo. 245 00:17:37,505 --> 00:17:39,490 Hey, dame un poco de sabor. 246 00:17:39,748 --> 00:17:40,825 Doble. 247 00:17:40,949 --> 00:17:42,729 ¿Quieres un poco de sabor? 248 00:17:42,800 --> 00:17:44,476 - No, gracias. - Genial. 249 00:17:44,500 --> 00:17:46,250 Dale uno de todos modos. 250 00:17:52,247 --> 00:17:54,480 ¿Sabes algo? Tú eres un hombre joven. 251 00:17:54,504 --> 00:17:56,344 Si no fuera por estos negros que vienen aquí... 252 00:17:56,368 --> 00:17:57,725 ...a molestar y a robar... 253 00:17:57,749 --> 00:18:00,374 ...tú y yo podríamos estar ahora durmiendo. 254 00:18:03,248 --> 00:18:06,548 - Creo que voy a tomar una copa. - Ocúpate de mi hombre. 255 00:18:07,500 --> 00:18:09,222 ¿Sabes una cosa, Crunch? 256 00:18:11,000 --> 00:18:13,093 Tú también eres negro. 257 00:18:15,000 --> 00:18:16,746 No, yo no soy negro. 258 00:18:16,999 --> 00:18:18,976 Esos "Panther mother", ellos son negros. 259 00:18:19,000 --> 00:18:20,750 Yo soy de color. 260 00:18:21,500 --> 00:18:23,250 Está bien, tú eres de color. 261 00:18:23,503 --> 00:18:26,615 Y muchos de los de por aquí son gente de color. 262 00:18:27,253 --> 00:18:30,360 Y están aquí por un montón de razones complicadas. 263 00:18:31,498 --> 00:18:35,498 Si yo viviese en Harlem y fuese tratado de la manera en que son tratados... 264 00:18:36,750 --> 00:18:38,430 ...sería igual que ellos. 265 00:18:38,503 --> 00:18:40,503 Seguramente sería como ellos. 266 00:18:42,255 --> 00:18:45,975 ¿Así que, cómo puedes ser tan irrespetuoso con tu propia gente? 267 00:18:46,500 --> 00:18:48,119 Llamándolos "negros". 268 00:18:49,502 --> 00:18:50,991 Golpeándolos... 269 00:18:53,253 --> 00:18:55,051 Ese tipo de cosas. 270 00:18:56,250 --> 00:18:57,979 Debes estar bromeando. 271 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 ¿Qué está pasando allí? 272 00:19:09,249 --> 00:19:10,749 ¡Es el maldito Joey! 273 00:19:11,000 --> 00:19:14,226 ¡Ese chico tiene que desaparecer! Siempre está atacando a la gente. 274 00:19:14,250 --> 00:19:15,975 Mordiéndolas. Causando problemas. 275 00:19:15,999 --> 00:19:17,812 Lo detenemos y va a Bellevue. 276 00:19:17,999 --> 00:19:19,679 Ha estado allí 15 veces. 277 00:19:19,749 --> 00:19:22,499 Voy a poner fin a esta situación ahora mismo. 278 00:19:22,749 --> 00:19:24,476 ¡Saca a tu malditos perros de aquí! 279 00:19:24,500 --> 00:19:26,180 - ¡Tonterías! - ¡Te callas! 280 00:19:26,999 --> 00:19:29,437 ¡Sácalos fuera de aquí! ¡Voy a matarlos! 281 00:19:33,500 --> 00:19:35,438 Sácalos fuera de aquí. Sácalos. 282 00:19:35,500 --> 00:19:36,726 Saca a tus perros de aquí. 283 00:19:36,750 --> 00:19:38,438 ¡Saca a tus perros de aquí! 284 00:19:38,500 --> 00:19:40,726 Y usted, señorita, saque esos caniches de aquí. 285 00:19:40,750 --> 00:19:42,224 ¿Qué le hiciste a esos caniches? 286 00:19:42,248 --> 00:19:43,975 Se me vino encima con los perros. 287 00:19:43,999 --> 00:19:45,976 ¡Soy una maldita planta para esos perros! 288 00:19:46,000 --> 00:19:49,000 ¡Malditos putos! ¡Deberían irse fuera de la ciudad! 289 00:19:51,750 --> 00:19:55,000 No tienen respeto por nada. Te mean, te babean. 290 00:19:55,250 --> 00:19:57,224 Deberías ver esto al final del día. 291 00:19:57,248 --> 00:19:58,728 ¿Crees que los llevo por las baldosas? 292 00:19:58,752 --> 00:20:00,730 ¡Los llevo por la mierda de los perros! 293 00:20:00,754 --> 00:20:02,326 Y tú hablas de... 294 00:20:02,450 --> 00:20:05,026 Hablas de la polución de los coches y autobuses. 295 00:20:05,050 --> 00:20:07,776 ¡Si tuvieras mi altura estarías tapado por la mierda! 296 00:20:07,800 --> 00:20:09,488 ¡Sácalos! ¡Sácalos de aquí! 297 00:20:09,549 --> 00:20:11,199 ¡Termínala tú también! 298 00:20:11,300 --> 00:20:14,426 ¡¿No te advertí sobre esto?! ¡¿Te dije acerca de esto, verdad?! 299 00:20:14,450 --> 00:20:16,825 ¡Te lo dije la semana pasada, ¿verdad?! 300 00:20:20,595 --> 00:20:22,865 ¿Conque mordiéndome, eh? ¡Bueno, se acabó! 301 00:20:22,889 --> 00:20:24,474 ¡No! 302 00:20:29,000 --> 00:20:30,688 ¡Me las pagarás por esto! 303 00:20:35,750 --> 00:20:38,125 ¡Hey, Joey! ¿Te atraparon de nuevo, eh? 304 00:20:38,251 --> 00:20:39,739 ¡Negro! 305 00:20:59,999 --> 00:21:02,479 Esto debería mantenerlo fuera de problemas por un tiempo. 306 00:21:02,503 --> 00:21:04,879 En el momento en que vuelva a la Séptima Avenida... 307 00:21:04,903 --> 00:21:06,876 ...no le morderá la pierna a nadie. 308 00:21:06,900 --> 00:21:08,526 Tiene que aprender. 309 00:21:08,650 --> 00:21:12,490 Sino terminará otra vez en Bellevue, y esta vez tirarán la llave. 310 00:21:21,000 --> 00:21:23,074 No lo hagas, Beauregard. 311 00:21:50,000 --> 00:21:52,313 Esa no fue la única vez que lo ayudó. 312 00:21:52,755 --> 00:21:55,348 Ayudó al loco Joey muchas veces. 313 00:21:56,249 --> 00:21:57,775 Sí, muchas. 314 00:21:59,751 --> 00:22:02,976 Nunca trabajaba en los mismos lugares en que lo hacíamos nosotros. 315 00:22:03,000 --> 00:22:04,476 ¿Entiendes lo que digo? 316 00:22:04,500 --> 00:22:06,180 El salía y lo intentaba. 317 00:22:06,250 --> 00:22:08,130 Pero se relacionaba con ellos de modo diferente. 318 00:22:08,154 --> 00:22:10,342 Y ellos sabían que él era diferente. 319 00:22:10,747 --> 00:22:14,227 Deberías haber visto la forma en que se aprovechaban de él. 320 00:22:16,000 --> 00:22:19,840 Les daba dinero cuando estaban secos y no tenían nada para comer. 321 00:22:20,250 --> 00:22:22,226 No los arrestaba cuando tenía que hacerlo. 322 00:22:22,250 --> 00:22:25,094 El odiaba eso. Odiaba arrestarlos. 323 00:22:28,000 --> 00:22:29,807 Una vez hasta lo asaltaron. 324 00:22:31,000 --> 00:22:34,480 Pero siguió tratando de hacer lo que podía por esa escoria. 325 00:22:35,255 --> 00:22:36,856 Hombre, un policía. 326 00:22:38,002 --> 00:22:42,002 Ojalá hubiera conocido a un policía como él cuando estaba creciendo. 327 00:22:42,245 --> 00:22:45,479 ¿Crees que tu conciencia te permitirá manejar un poco de basura? 328 00:22:45,503 --> 00:22:46,503 Por supuesto. 329 00:22:46,753 --> 00:22:48,975 Quiero decir, no te pondrás de su lado... 330 00:22:48,999 --> 00:22:51,124 ...y los enviarás a casa, ¿verdad? 331 00:22:51,500 --> 00:22:52,755 No, Crunch. 332 00:22:56,750 --> 00:22:58,169 Está bien. 333 00:22:59,252 --> 00:23:01,973 Nos espera una linda noche, Beauregard. 334 00:23:03,000 --> 00:23:04,700 Un montón de mierda. 335 00:23:08,750 --> 00:23:10,726 Echa un vistazo a esos tipos de ahí, hombre. 336 00:23:10,750 --> 00:23:12,245 Por allí, por allí. 337 00:23:12,750 --> 00:23:14,500 Sonríe, sonríe. 338 00:23:15,004 --> 00:23:18,004 Sonríe chico, tienes que aprender a actuar un poco. 339 00:23:19,253 --> 00:23:21,067 El tipo con la camisa verde. 340 00:23:22,753 --> 00:23:24,112 La camisa verde. 341 00:23:24,500 --> 00:23:26,875 Es el dealer. El otro es el drogadicto. 342 00:23:28,002 --> 00:23:29,617 Ese de allí. 343 00:23:35,000 --> 00:23:38,499 Espera, tiene algo ahí, hombre. Alguien va a correr ahora. 344 00:23:38,753 --> 00:23:40,378 ¿Hey, cómo va todo? 345 00:23:43,748 --> 00:23:46,478 No, la camisa verde, la camisa verde. El tipo con la camisa verde. 346 00:23:46,502 --> 00:23:48,719 No ha llegado todavía. Espera. 347 00:23:51,000 --> 00:23:52,725 La mierda se está yendo. Se está yendo. 348 00:23:52,749 --> 00:23:55,184 La mierda se está yendo. Vamos. 349 00:24:02,503 --> 00:24:04,068 ¿Hey, cómo estás? 350 00:24:08,000 --> 00:24:09,245 ¿Sabes algo? 351 00:24:09,500 --> 00:24:11,784 Le estaba diciendo a mi mujer que... 352 00:24:15,498 --> 00:24:17,976 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba, hijos de puta! 353 00:24:18,000 --> 00:24:20,084 ¡Manos arriba! ¡No se muevan! 354 00:24:20,500 --> 00:24:22,540 ¡¿Quieres ver tus sesos salpicados contra la pared?! 355 00:24:22,564 --> 00:24:24,109 ¡No se muevan! 356 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 Está limpio. 357 00:24:27,250 --> 00:24:29,750 ¡¿Qué quieres decir con que está limpio?! 358 00:24:36,751 --> 00:24:39,726 ¡¿Por qué no me dejaste sacudirlo un poco, Crunch?! 359 00:24:39,750 --> 00:24:41,430 Le pasaron la droga a él. 360 00:24:42,000 --> 00:24:44,233 Porque era policía, por eso. 361 00:24:47,250 --> 00:24:48,500 ¿Policía? 362 00:24:49,248 --> 00:24:51,248 Cuando revisé a ese negro... 363 00:24:52,000 --> 00:24:54,730 ...encontré su placa y su pistola en el bolsillo de atrás. 364 00:24:54,754 --> 00:24:57,454 Eso aclaró todo como mierda fresca para mi. 365 00:24:58,000 --> 00:24:59,650 ¿Por qué lo golpeaste? 366 00:25:00,750 --> 00:25:02,500 Cuando eres un encubierto... 367 00:25:02,750 --> 00:25:05,724 ...prefieres recibir un golpe a que te prendan fuego. 368 00:25:05,748 --> 00:25:08,747 Ahora escúchame, Beauregard, porque... 369 00:25:09,250 --> 00:25:11,000 ...la lección es ésta. 370 00:25:12,505 --> 00:25:15,181 Nada, nada es nunca lo que parece. 371 00:25:17,251 --> 00:25:20,064 Siempre debes saber quienes son los jugadores. 372 00:25:20,498 --> 00:25:22,978 Tienes que saber quienes son los jugadores. 373 00:25:23,002 --> 00:25:25,227 Tienes que saber quienes son los actores. 374 00:25:25,251 --> 00:25:27,189 Y nunca moverte hasta lo sepas. 375 00:25:27,250 --> 00:25:31,250 Y no solo sospecharlo. 376 00:25:36,500 --> 00:25:37,954 Tienes que saberlo. 377 00:25:46,747 --> 00:25:48,339 Vamos, Beauregard. 378 00:25:53,750 --> 00:25:54,845 Vamos. 379 00:26:00,503 --> 00:26:02,476 ¿Por qué crees que estás en la fuerza? 380 00:26:02,500 --> 00:26:04,476 Hace unos pocos años nunca lo habrías logrado. 381 00:26:04,500 --> 00:26:07,226 Pero hoy, solo están en busca de niños como tú, solo mira. 382 00:26:07,250 --> 00:26:08,981 Es como solía pasar con los negros. 383 00:26:09,005 --> 00:26:11,725 Cuando el problema eran los negros, necesitaban policías negros. 384 00:26:11,749 --> 00:26:14,226 Cuando el problema era la mafia, necesitaban arrepentidos. 385 00:26:14,250 --> 00:26:17,226 Hoy el problema son los niños, así que se necesitan niños. 386 00:26:17,250 --> 00:26:19,886 Pero una cosa sí se puede decir de ti, Beauregard, 387 00:26:19,910 --> 00:26:22,376 puede que seas el peor detective del mundo. 388 00:26:22,400 --> 00:26:26,120 Pero tienes pelotas. Diablos, lo digo en serio, tienes pelotas. 389 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Vamos, Beauregard. 390 00:26:32,250 --> 00:26:35,000 - ¿Quién es ella? - Es solo una puta adicta. 391 00:26:35,250 --> 00:26:37,229 Se la ve bastante bien para ser una adicta. 392 00:26:37,253 --> 00:26:38,730 Sí, se la ve bastante bien. 393 00:26:38,754 --> 00:26:42,227 Vuelve dentro de una semana. En una semana no la reconocerás. 394 00:26:42,251 --> 00:26:44,939 Quizás deberíamos pedirle su identificación. 395 00:26:45,500 --> 00:26:48,724 ¿Por qué no la llevas a su casa y le pides a su madre que le de un baño? 396 00:26:48,748 --> 00:26:51,402 Probablemente alguien la esté buscando. 397 00:26:51,976 --> 00:26:52,976 Mira... 398 00:26:53,000 --> 00:26:54,813 ...Beauregard, viejo amigo... 399 00:26:54,999 --> 00:26:56,298 ...vámonos. 400 00:26:56,750 --> 00:26:58,951 Ella es solo una puta adicta. 401 00:27:17,011 --> 00:27:19,481 - ¿Hey, hombre, cómo estás? - ¿Hola, nena, cómo estás? 402 00:27:19,505 --> 00:27:20,976 - Muy bien. - ¿Está todo listo? 403 00:27:21,000 --> 00:27:22,476 - Seguro. - ¿Está todo bien? 404 00:27:22,500 --> 00:27:24,228 - ¿Es este el tipo? - Sí, es mi amigo. 405 00:27:24,252 --> 00:27:26,172 - ¿Es seguro? - Sí, es un poco raro pero es cool. 406 00:27:26,196 --> 00:27:27,196 Tú sabes. 407 00:27:27,249 --> 00:27:28,478 - Hola, Drummer. - Hola, Benny. 408 00:27:28,502 --> 00:27:30,480 Ella es la chica de la que te hablé. 409 00:27:30,504 --> 00:27:32,985 - Ahí está. - Sí, se parece a ella. 410 00:27:37,249 --> 00:27:38,299 Te veré luego. 411 00:27:39,250 --> 00:27:40,726 - ¿Qué haces? - No demasiado, cariño. 412 00:27:40,750 --> 00:27:42,243 - ¿Y tú? - Lo mismo. 413 00:27:42,500 --> 00:27:43,724 - ¿Eh? - Lo de siempre. 414 00:27:43,748 --> 00:27:45,223 Sí, lo de siempre. 415 00:27:45,750 --> 00:27:47,726 Todas estas calles están llenas de locos. 416 00:27:47,750 --> 00:27:49,975 - ¿Tienes algo bueno? - ¿Sí, buscabas algo? 417 00:27:49,999 --> 00:27:52,922 - ¿Qué tienes? - Un montón de cosas... 418 00:27:54,500 --> 00:27:56,459 - ¿Me darías tres? - ¿Cuánto? 419 00:27:56,750 --> 00:27:57,875 Se están yendo. 420 00:27:58,000 --> 00:27:59,495 - ¿12? - 14. 421 00:27:59,754 --> 00:28:02,505 Hey, hombre, no me jodas. Vengo siempre aquí, la consigo por 12. 422 00:28:02,529 --> 00:28:04,089 Está bien. Habla con ellos, ¿de acuerdo? 423 00:28:04,113 --> 00:28:05,463 Vamos, hombre, 12. 424 00:28:07,248 --> 00:28:08,729 Hey, hombre, vamos. 425 00:28:09,500 --> 00:28:10,726 ¿Me la venderías por 12? 426 00:28:10,750 --> 00:28:12,983 14, la que tú compras es basura. 427 00:28:13,500 --> 00:28:15,952 - Está bien, te voy a dar 13. - ¿Tienes la plata encima? 428 00:28:15,976 --> 00:28:16,976 Te la daré ya mismo. 429 00:28:17,000 --> 00:28:18,975 - No me la des ahora. - La tengo aquí mismo. 430 00:28:18,999 --> 00:28:21,909 Sí, la tienes aquí mismo. ¿Quieres entrar ahí? 431 00:28:22,500 --> 00:28:24,380 ¿Me estás jodiendo? No voy a entrar ahí contigo. 432 00:28:24,404 --> 00:28:25,476 Es peligroso aquí, nena. 433 00:28:25,500 --> 00:28:28,223 No te conozco, hombre. ¿Cómo se que no me vas a estafar? 434 00:28:28,247 --> 00:28:29,793 ¿Lo quieres o no? 435 00:28:33,000 --> 00:28:35,688 Está bien, pero que sea rápido, ¿de acuerdo? 436 00:28:46,250 --> 00:28:47,476 ¡Dame el dinero! ¡Vamos! 437 00:28:47,500 --> 00:28:48,976 - Todo, nena. - ¡Vamos! 438 00:28:49,000 --> 00:28:50,477 Tranquilo, aquí está. 439 00:28:50,501 --> 00:28:52,001 ¡Cuenta esta mierda! 440 00:28:52,250 --> 00:28:53,976 ¿Trece dólares? Se que tiene más que esto. 441 00:28:54,000 --> 00:28:56,040 - ¡Eso es todo lo que tengo! - ¡Tienes más que esto! 442 00:28:56,064 --> 00:28:58,976 ¡Eso es todo lo que tengo! ¡Es todo lo que tengo! ¡Lo juro! 443 00:28:59,000 --> 00:29:00,200 ¡Vamos, córtala! 444 00:29:00,251 --> 00:29:02,226 ¡Por favor, por favor! ¡Es todo lo que tengo! 445 00:29:02,250 --> 00:29:03,750 ¡Te voy a apuñalar! 446 00:29:04,000 --> 00:29:06,826 - ¡Eso es todo lo que tengo! - ¡Hey, voy a cortar a esta puta! 447 00:29:06,850 --> 00:29:08,826 ¿Qué demonios le estás preguntando? 448 00:29:08,850 --> 00:29:11,038 ¡Está bien, te la daré! ¡Te la daré! 449 00:29:11,750 --> 00:29:13,430 ¡Mierda, salgamos de aquí! 450 00:29:13,753 --> 00:29:15,045 ¡Vamos, hombre! 451 00:29:17,747 --> 00:29:19,097 ¿Qué diablos pasó? 452 00:29:20,749 --> 00:29:22,200 ¡Le disparé! 453 00:29:22,476 --> 00:29:23,476 ¿Estás bien? 454 00:29:23,500 --> 00:29:24,939 Sí, estoy bien. 455 00:29:31,250 --> 00:29:34,226 A continuación se presenta un artículo sobre la detective Patricia Butler. 456 00:29:34,250 --> 00:29:36,859 Publicado en abril de 1974. 457 00:29:37,500 --> 00:29:39,438 Butler es una detective blanca. 458 00:29:39,505 --> 00:29:42,226 Una rareza entre los encubiertos de Brownsville. 459 00:29:42,250 --> 00:29:44,475 1,68, 50 kilos. 460 00:29:44,750 --> 00:29:47,270 Las cárceles del estado de Nueva York están llenas de hombres... 461 00:29:47,294 --> 00:29:50,226 ...que apostarían sus vidas a que ella no podría ser policía. 462 00:29:50,250 --> 00:29:52,976 La agente Pat Butler ha hecho más detenciones... 463 00:29:53,000 --> 00:29:54,976 ...con un promedio de casi dos por día... 464 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 ...por delitos graves, 283 en un año... 465 00:29:58,249 --> 00:30:02,209 ...que cualquier otro policía de Nueva York, hombre o mujer, jamás. 466 00:30:03,000 --> 00:30:05,688 ¿Cómo te sentiste cuando te dieron la placa? 467 00:30:05,999 --> 00:30:09,391 Fue increíble. Me sentí como... 468 00:30:10,249 --> 00:30:12,500 Fue la mejor experiencia de mi vida. 469 00:30:12,750 --> 00:30:14,229 ¿Qué te hizo decidirte? 470 00:30:14,253 --> 00:30:17,553 Trabajaste como vendedora, como camarera, recepcionista. 471 00:30:17,755 --> 00:30:19,726 - ¿Quieres un poco más de café? - Sí, seguro. 472 00:30:19,750 --> 00:30:21,400 Sí, quería un trabajo. 473 00:30:21,500 --> 00:30:25,460 No iba a saber todo sobre esto en las dos primeras semanas, ¿sabes? 474 00:30:25,500 --> 00:30:27,476 ¿No te molesta estar en narcóticos? 475 00:30:27,500 --> 00:30:30,400 Es el trabajo más peligroso de todos, ¿no es así? 476 00:30:30,750 --> 00:30:34,049 Lo que siento con respecto a eso es lo mismo que el trabajar en Brownsville. 477 00:30:34,073 --> 00:30:36,048 Todo el mundo me decía que no trabajara allí. 478 00:30:36,072 --> 00:30:37,072 Así que... 479 00:30:37,253 --> 00:30:39,224 ...allí es donde quise trabajar. 480 00:30:39,248 --> 00:30:40,248 Gracias. 481 00:30:41,000 --> 00:30:43,250 Por supuesto, contribuyo ayudando... 482 00:30:43,500 --> 00:30:45,726 ...con un problema que todo el mundo conoce. 483 00:30:45,750 --> 00:30:49,750 Tú sabes, vi lo que les pasó a un par de mis amigas de la escuela. 484 00:30:50,500 --> 00:30:54,500 Niñas de 12, 13 años de edad que se volvieron adictas. 485 00:30:55,249 --> 00:30:58,858 Y sus padres ni siquiera sabían nada al respecto. 486 00:30:59,500 --> 00:31:01,610 Fue muy doloroso. 487 00:31:02,500 --> 00:31:04,476 Cada vez que saco a un dealer de la calle... 488 00:31:04,500 --> 00:31:07,440 ...siento como si estuviera vengando a esos niños. 489 00:31:14,000 --> 00:31:15,526 ¿Hey, Dorothy, quién es? 490 00:31:15,550 --> 00:31:17,185 Es Stick. 491 00:31:22,750 --> 00:31:24,533 ¿Así que ese es Stick, eh? 492 00:31:25,000 --> 00:31:26,602 El único. 493 00:31:27,755 --> 00:31:31,755 El Departamento daría cualquier cosa por poner sus manos sobre él. 494 00:31:32,999 --> 00:31:34,976 Entrevista grabada. Dorothy Peters. 495 00:31:35,000 --> 00:31:36,726 Agente encubierto de narcóticos. 496 00:31:36,750 --> 00:31:38,564 18/06/74. 497 00:31:40,000 --> 00:31:43,230 Pat era tan ambiciosa como cualquier hombre que conocí. 498 00:31:43,254 --> 00:31:45,004 Estaba decidida a atraparlo. 499 00:31:45,250 --> 00:31:48,190 Iba a cada lugar en el que supiera que él estaría. 500 00:31:55,750 --> 00:31:57,875 Al principio, trabajábamos juntas. 501 00:31:58,250 --> 00:32:00,000 Luego se fue por su cuenta. 502 00:32:00,250 --> 00:32:03,125 Había algo en Pat que enloquecía a los hombres. 503 00:32:03,250 --> 00:32:05,625 Tarde o temprano Stick iría hacia ella. 504 00:32:05,749 --> 00:32:08,469 Siguió haciendo sus movimientos. 505 00:32:12,755 --> 00:32:14,099 ¿Dónde vas? 506 00:32:14,500 --> 00:32:15,750 ¿Por qué? 507 00:32:16,000 --> 00:32:17,528 ¿Quieres una copa? 508 00:32:18,252 --> 00:32:19,396 Seguro. 509 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Entrevista grabada. Teniente Philip Hanson. 510 00:32:31,250 --> 00:32:33,094 Supervisor de Butler. 511 00:32:33,505 --> 00:32:37,405 Tomado en la oficina de encubiertos de la Dirección de Narcóticos. 512 00:32:37,750 --> 00:32:40,584 17/06/74. 513 00:32:41,500 --> 00:32:43,875 - ¿Es una raza diferente, verdad? - Sí. 514 00:32:44,000 --> 00:32:45,476 Aún si no tienes el hábito... 515 00:32:45,500 --> 00:32:48,920 ...te puedes volver más adicto que el peor de los adictos. 516 00:32:49,750 --> 00:32:51,387 Muy bien. 517 00:32:52,501 --> 00:32:53,639 Negocios. 518 00:32:56,005 --> 00:32:57,693 ¿Qué hay de Butler? 519 00:32:58,749 --> 00:33:00,270 ¿Qué dijo D'Angelo? 520 00:33:01,500 --> 00:33:05,152 Bueno, D'Angelo dijo que era una gran encubierto pero... 521 00:33:05,999 --> 00:33:07,655 ...peligrosa, y... 522 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 ...que ella no era muy exigente acerca de con quien se iba a la cama. 523 00:33:14,500 --> 00:33:15,753 ¿No es así? 524 00:33:17,748 --> 00:33:18,976 ¿Qué más te dijo? 525 00:33:19,000 --> 00:33:21,917 Bueno, dijo que Bo los encontró juntos, y... 526 00:33:23,500 --> 00:33:26,522 ...ya sabes, la historia de los periódicos. 527 00:33:29,498 --> 00:33:32,473 Es todo muy interesante y muy colorido... 528 00:33:32,750 --> 00:33:34,513 ...excepto por una cosa. 529 00:33:36,000 --> 00:33:37,433 Que no es verdad. 530 00:33:39,748 --> 00:33:42,747 ¿Quieres decirme lo que pasó realmente? 531 00:33:44,000 --> 00:33:45,065 Claro. 532 00:33:45,751 --> 00:33:49,222 Nunca fui bueno en este negocio del encubrimiento de todos modos. 533 00:33:49,246 --> 00:33:51,246 Hay que tener muy buena memoria. 534 00:33:51,502 --> 00:33:53,015 ¿Cómo era ella? 535 00:33:53,500 --> 00:33:54,925 Ella parecía de 17. 536 00:33:55,249 --> 00:33:58,489 Y cuando se reía tontamente pensabas que tenía 12 años. 537 00:33:58,749 --> 00:34:01,977 La chica con la que sueñas en la escuela, pero nunca podrías tener. 538 00:34:02,001 --> 00:34:04,901 La que termina siempre con el capitán de futbol. 539 00:34:06,505 --> 00:34:08,976 Y allí estaba ella, trabajando en nuestra oficina. 540 00:34:09,000 --> 00:34:12,300 Por decirlo de algún modo, ella era un poco inquietante. 541 00:34:12,751 --> 00:34:15,376 - ¿Puedo cerrar la puerta? - Sí, está bien. 542 00:34:18,999 --> 00:34:20,476 ¿Cuál es el problema? 543 00:34:20,500 --> 00:34:21,978 Ningún problema. 544 00:34:24,999 --> 00:34:27,599 Todos han estado intentando conseguir algo sobre Thomas Henderson. 545 00:34:27,623 --> 00:34:28,748 ¿Stick, verdad? 546 00:34:28,976 --> 00:34:29,976 Sí. 547 00:34:30,000 --> 00:34:33,226 Yo diría que eso es bastante cierto, una declaración bastante precisa. 548 00:34:33,250 --> 00:34:35,476 Bueno, no he hecho ningún arresto fuera de él todavía. 549 00:34:35,500 --> 00:34:37,576 El piensa que soy adicta. Pero... 550 00:34:38,476 --> 00:34:39,476 Le gusto. 551 00:34:39,500 --> 00:34:41,180 Está tratando de sacarme. 552 00:34:41,500 --> 00:34:42,581 Así que... 553 00:34:42,999 --> 00:34:45,476 ...ahora cuando lo vea haré como que la he dejado. 554 00:34:45,500 --> 00:34:47,750 Como que estoy siguiendo su consejo. 555 00:34:49,255 --> 00:34:51,443 ¿Qué tienes en mente concretamente? 556 00:34:52,250 --> 00:34:55,177 Quiere que me mude con él. Que sea su chica. 557 00:34:56,754 --> 00:34:58,580 ¿Te refieres a vivir con él? 558 00:34:59,001 --> 00:35:00,001 Así es. 559 00:35:00,500 --> 00:35:01,999 ¿Qué opinas? 560 00:35:07,250 --> 00:35:08,507 ¿Qué opinas tú? 561 00:35:09,500 --> 00:35:10,779 Bueno, te diré... 562 00:35:11,500 --> 00:35:14,227 Lo he pensado bastante... 563 00:35:14,500 --> 00:35:17,400 ...y se que todo el mundo está ansioso por ver... 564 00:35:17,500 --> 00:35:19,226 ...cuales son sus conexiones. 565 00:35:19,250 --> 00:35:20,976 Sus conexiones son las más grandes. 566 00:35:21,000 --> 00:35:23,476 Pero nadie ha sido capaz de acercarse a él. 567 00:35:23,500 --> 00:35:25,150 Ahora, si llegó ahí... 568 00:35:25,253 --> 00:35:27,053 ...estaría en posición de colocar encubiertos. 569 00:35:27,077 --> 00:35:29,574 Podría poner gente en todo el lugar. 570 00:35:33,500 --> 00:35:35,517 No lo se. 571 00:35:36,500 --> 00:35:38,750 Es decir, tendría que pensar en ello. 572 00:35:39,250 --> 00:35:40,798 Te lo haré saber. 573 00:35:42,254 --> 00:35:44,067 Te lo haré saber, ¿está bien? 574 00:35:45,999 --> 00:35:47,104 Está bien. 575 00:35:50,252 --> 00:35:51,252 Pat. 576 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 ¿Sí? 577 00:35:55,250 --> 00:35:56,500 ¿Eso es todo? 578 00:35:56,750 --> 00:35:57,750 Sí. 579 00:35:58,500 --> 00:36:00,313 ¿Cómo te sientes al respecto? 580 00:36:00,749 --> 00:36:02,202 Es un dealer. 581 00:36:02,999 --> 00:36:04,232 Está bien. 582 00:36:12,000 --> 00:36:13,672 Dilo otra vez. 583 00:36:14,504 --> 00:36:16,504 Ella quiere irse a vivir con él. 584 00:36:16,749 --> 00:36:18,394 ¿Vivir con él? 585 00:36:19,000 --> 00:36:20,642 ¿Dormir con él? 586 00:36:23,749 --> 00:36:26,726 Eso si que es darlo todo por el trabajo. ¿No te parece? 587 00:36:26,750 --> 00:36:27,900 Sí. 588 00:36:28,249 --> 00:36:29,999 Sí, es lo mismo que pensé. 589 00:36:30,249 --> 00:36:31,699 ¿Eso es todo? 590 00:36:32,000 --> 00:36:33,425 ¿Qué quieres decir? 591 00:36:33,500 --> 00:36:35,438 Bueno, tal vez a ella le gusta. 592 00:36:35,505 --> 00:36:39,526 Ta sabes, algunas de esas chicas creen que los negros son maravillosos en la cama. 593 00:36:39,650 --> 00:36:41,338 Olvídalo, conozco a Butler. 594 00:36:41,450 --> 00:36:43,530 Ha estado en mi grupo desde que llegó aquí. 595 00:36:43,554 --> 00:36:45,304 Olvídalo, de ninguna manera. 596 00:36:45,347 --> 00:36:48,947 Puedo decir por tu cara que también se te pasó por la cabeza. 597 00:36:50,000 --> 00:36:53,587 Llamaré al CIB para obtener sus antecedentes completos. 598 00:36:54,250 --> 00:36:55,748 Te lo haré saber. 599 00:37:03,497 --> 00:37:04,976 No quiero hablar allí. 600 00:37:05,000 --> 00:37:08,226 - ¿Crees que nos estén escuchando? - Nunca se sabe lo que está pasando. 601 00:37:08,250 --> 00:37:10,975 Ese sí que es un mal hombre. Esta cosa podría ser grande. 602 00:37:10,999 --> 00:37:12,729 ¿Qué opinas? ¿Debemos dejar que lo haga? 603 00:37:12,753 --> 00:37:14,726 - ¿Nosotros? - Nosotros. ¿Quién más? 604 00:37:14,750 --> 00:37:17,310 - ¿Crees que debería preguntarle a Perna? - ¿Preguntarle a Perna? 605 00:37:17,334 --> 00:37:19,476 Me encantaría, pero no tiene las agallas. 606 00:37:19,500 --> 00:37:22,500 Escucha, no hagas lo que el jefe dice que quiere. 607 00:37:22,750 --> 00:37:24,458 Debes hacer lo que él quiere. 608 00:37:24,482 --> 00:37:27,722 Si estás pensando en preguntarle a Perna estás pensando en olvidar todo el asunto. 609 00:37:27,746 --> 00:37:30,426 Mira, se que no te importan mucho las personas con las que trabajas. 610 00:37:30,450 --> 00:37:31,450 Pero a mi sí. 611 00:37:31,500 --> 00:37:34,920 Tengo este poco de sentido de la responsabilidad por ello. 612 00:37:35,504 --> 00:37:36,748 Eso es mierda. 613 00:37:37,000 --> 00:37:39,375 No, no es mierda. Eso es lo que siento. 614 00:37:39,699 --> 00:37:42,526 Escucha, yo quiero un distrito, y tú quieres un escuadrón. 615 00:37:42,550 --> 00:37:44,526 Y esta es la manera de conseguirlo. 616 00:37:44,550 --> 00:37:46,850 Este es el tipo de cosas que uno se guarda para si. 617 00:37:46,874 --> 00:37:48,725 Esto puede llevarte a lo más alto. 618 00:37:48,749 --> 00:37:52,409 Pero te sientes responsable por ellos, te preocupas por ellos. 619 00:37:52,502 --> 00:37:54,476 Quieres ser su niñera por el resto de tu vida. 620 00:37:54,500 --> 00:37:57,020 Muy bien, puedes preguntarle a Perna o no preguntarle a Perna... 621 00:37:57,044 --> 00:37:59,482 ...o bien puedes olvidar todo el asunto. 622 00:38:00,750 --> 00:38:03,726 Mira, yo no he dicho que quería olvidar todo el asunto. 623 00:38:03,750 --> 00:38:05,226 Claro que quiero un escuadrón. 624 00:38:05,250 --> 00:38:08,476 ¿Crees que me gusta estar donde estoy? He estado atrapado aquí durante seis años. 625 00:38:08,500 --> 00:38:12,227 Cada vez que pienso en los imbéciles de mis superiores me vuelvo loco. 626 00:38:12,251 --> 00:38:14,476 Pero esto puede ser contraproducente. 627 00:38:14,500 --> 00:38:16,476 Si algo pasara y esa niña sale lastimada... 628 00:38:16,500 --> 00:38:20,026 Ese no es el problema. Los policías salen lastimados todo el tiempo. 629 00:38:20,050 --> 00:38:21,996 Pero lo que nunca podrían enfrentar... 630 00:38:22,020 --> 00:38:25,496 ...es el hecho de que el Departamento de Policía de Nueva York... 631 00:38:25,520 --> 00:38:29,323 ...le diera permiso para salir del trabajo y que se la coja un negro vendedroga. 632 00:38:29,347 --> 00:38:32,222 No lo soportarían. Nunca podrían vivir con eso. 633 00:38:59,004 --> 00:39:02,424 - No se llevó todas sus cosas. - Ella podría regresar. 634 00:39:04,503 --> 00:39:06,976 ¿Es la primera vez que tienes una novia rubia? 635 00:39:07,000 --> 00:39:08,076 Sí. 636 00:39:08,200 --> 00:39:10,649 Y estoy empezando a arrepentirme. 637 00:39:11,000 --> 00:39:14,120 No te preocupes. No voy a usar tu cepillo de dientes. 638 00:39:18,250 --> 00:39:19,741 ¿Qué tienes ahí? 639 00:39:20,000 --> 00:39:21,076 Basta. 640 00:39:21,200 --> 00:39:23,175 - ¿Qué tienes ahí? - Nada, no es nada. 641 00:39:23,199 --> 00:39:24,200 Detente. 642 00:39:24,250 --> 00:39:26,224 ¿No querrás ser el hombre aquí, verdad? 643 00:39:26,248 --> 00:39:27,949 Sí, claro, soy el hombre. 644 00:39:29,500 --> 00:39:31,476 ¿No me tienes mucha confianza, verdad? 645 00:39:31,500 --> 00:39:34,476 No, porque cada vez que la tuve terminé con una patada en el culo. 646 00:39:34,500 --> 00:39:36,959 - ¿Qué tienes ahí? - Nada, detente. 647 00:39:55,248 --> 00:39:56,445 ¡Detente! 648 00:39:59,500 --> 00:40:01,726 ¡Te dije que no quería nada de esa mierda aquí! 649 00:40:01,750 --> 00:40:03,976 Tú la vendes. ¿Por qué te alteras tanto? 650 00:40:04,000 --> 00:40:05,476 No estoy con nadie que la use. 651 00:40:05,500 --> 00:40:09,280 Me dijiste que estabas limpia. ¡Si no lo estás, mándate a mudar! 652 00:40:23,004 --> 00:40:25,350 ¿Has pensado en algo para proteger nuestra posición... 653 00:40:25,374 --> 00:40:26,934 ...en caso de que algo le pasara a ella? 654 00:40:26,958 --> 00:40:30,258 Pensé en enviar a alguien más para reforzar su historia. 655 00:40:30,751 --> 00:40:33,700 - ¿Qué cree Stick que es Butler? - Una fugitiva. 656 00:40:34,000 --> 00:40:37,727 Si escucha que alguien la busca, un policía, eso reforzaría su historia. 657 00:40:37,751 --> 00:40:41,247 Ella es lo que dice que es. Para darle algo de protección. 658 00:40:42,000 --> 00:40:44,800 Muy bien, consigue un detective solo para seguir todo el procedimiento. 659 00:40:44,824 --> 00:40:47,050 Haz que se vea bien, pero que no la encuentre. 660 00:40:47,074 --> 00:40:49,699 - ¿Vamos a decírselo? - ¿Por qué decírselo? 661 00:40:50,250 --> 00:40:51,976 Está bien, buscaré a alguien. 662 00:40:52,000 --> 00:40:54,476 No, no, no quiero que tú busques a nadie. 663 00:40:54,500 --> 00:40:58,500 Podría hacer algún comentario a la persona equivocada. 664 00:40:58,750 --> 00:41:01,650 No te preocupes. Lo arreglaré con el Comandante. 665 00:41:01,751 --> 00:41:03,876 ¿Y si tiene suerte y la encuentra? 666 00:41:04,500 --> 00:41:06,000 ¿Si la encuentra? 667 00:41:06,500 --> 00:41:08,233 Nunca la encontrará. 668 00:41:08,500 --> 00:41:10,980 Haré que pongan a algún idiota y que le digan lo menos posible. 669 00:41:11,004 --> 00:41:12,879 No la encontrará ni en un año. 670 00:41:13,000 --> 00:41:15,157 Te liberaré de tu rutina. 671 00:41:15,500 --> 00:41:17,559 Una fugitiva. Una chica. 672 00:41:19,249 --> 00:41:21,980 1,68, 50 kilos. 673 00:41:24,250 --> 00:41:25,817 Cabello rubio. 674 00:41:28,000 --> 00:41:29,400 Se llama Chiklet. 675 00:41:29,750 --> 00:41:32,563 Se supone que está en la zona de Times Square. 676 00:41:34,252 --> 00:41:36,815 ¿Por cuánto tiempo ha estado desaparecida? 677 00:41:37,250 --> 00:41:39,122 Como dos semanas. 678 00:41:40,500 --> 00:41:43,620 Ella debe ser importante para liberarme de mi rutina. 679 00:41:43,749 --> 00:41:46,922 Sí, es la hija de un político. 680 00:41:48,497 --> 00:41:51,060 - ¿Qué más sabemos de ella? - Eso es todo. 681 00:41:52,000 --> 00:41:55,226 No te juegues las bolas en esto. Solo echa un vistazo a algunos bares. 682 00:41:55,250 --> 00:41:56,476 Pregunta por ahí. 683 00:41:56,500 --> 00:41:58,517 No se su edad. 684 00:42:00,750 --> 00:42:02,100 No se de donde es. 685 00:42:02,252 --> 00:42:04,940 Sigue el procedimiento. Presenta un informe. 686 00:42:05,000 --> 00:42:06,938 Así todo el mundo estará feliz. 687 00:42:08,500 --> 00:42:09,903 Eso es todo. 688 00:42:21,748 --> 00:42:23,833 Si das con ella, llámame. 689 00:42:24,750 --> 00:42:26,503 No la levantes. 690 00:42:41,000 --> 00:42:43,019 ¿Qué te está molestando? 691 00:42:44,500 --> 00:42:46,690 Me dieron una gran asignación. 692 00:42:48,505 --> 00:42:51,695 Se supone que debo buscar a una chica llamada Chiklet. 693 00:42:53,752 --> 00:42:56,377 No te puedo decir nada más porque no lo se. 694 00:42:56,750 --> 00:43:00,453 Así que seguiré el procedimiento. Y presentaré un informe. 695 00:43:01,749 --> 00:43:05,247 Solo para que Seidensticker quede bien con algún pez gordo. 696 00:43:05,500 --> 00:43:07,469 Una paja para el Departamento. 697 00:43:07,750 --> 00:43:11,476 ¡Como pone al Departamento patas para arriba para encontrar a su hija! 698 00:43:11,500 --> 00:43:13,248 Pero no debo levantarla. 699 00:43:14,749 --> 00:43:18,476 Así que comencé a caminar por Broadway pensando en lo que hacer. 700 00:43:18,500 --> 00:43:20,307 Como encontrar a esa chica. 701 00:43:21,000 --> 00:43:23,351 Y realmente quiero encontrarla. 702 00:43:24,251 --> 00:43:27,606 Quizás no sea una asignación tan mala después de todo. 703 00:43:28,250 --> 00:43:29,441 ¿Verdad? 704 00:43:30,255 --> 00:43:32,725 Algún pobre bastardo quiere a su hija de vuelta. 705 00:43:32,749 --> 00:43:35,196 Si es que todavía queda algo de ella. 706 00:43:40,505 --> 00:43:42,731 Me pregunté que haría Crunch. 707 00:43:43,000 --> 00:43:45,226 Crunch encontraría a esa chica en 10 minutos. 708 00:43:45,250 --> 00:43:46,831 El sabría adonde ir. 709 00:43:47,502 --> 00:43:49,491 ¿Pero qué demonios sé yo? 710 00:43:49,750 --> 00:43:51,226 Se que su nombre es Chiklet. 711 00:43:51,250 --> 00:43:54,063 Se supone que está en la zona de Times Square. 712 00:43:54,500 --> 00:43:58,000 Pero luego pensé, "sí, con un nombre como Chiklet". 713 00:43:58,250 --> 00:44:01,125 "Todo aquel que lo escuchó debería recordarlo". 714 00:44:05,000 --> 00:44:07,224 - Estoy buscando... - Vamos, sigue de largo, ¿quieres? 715 00:44:07,248 --> 00:44:10,474 - Busco a una chica llamada Chiklet. - ¿Qué tienes en mente? 716 00:44:10,498 --> 00:44:13,726 Busco a una chica llamada Chiklet. ¿Podría ser que esté aquí? 717 00:44:13,750 --> 00:44:15,723 ¿Hay alguien aquí llamada Chiklet? 718 00:44:15,747 --> 00:44:17,228 No hay Chiklet aquí. 719 00:44:17,252 --> 00:44:18,828 Hey, sácalo de aquí. 720 00:44:18,952 --> 00:44:20,876 Vamos, hombre, vete. Vamos, vamos. 721 00:44:20,900 --> 00:44:22,426 ¡Tranquilo, hombre! 722 00:44:22,550 --> 00:44:24,778 ¡Cállate! Mándate a mudar. 723 00:44:28,752 --> 00:44:30,252 ¿Quieres venir? 724 00:44:31,500 --> 00:44:33,129 No, gracias muñeca. 725 00:44:38,251 --> 00:44:39,636 Disculpen. 726 00:44:41,252 --> 00:44:42,902 ¿Puedo hablar contigo? 727 00:44:45,250 --> 00:44:46,685 Muy bien. 728 00:44:52,000 --> 00:44:54,726 Estoy buscando a una chica. Pensé que tal vez me podrías ayudar. 729 00:44:54,750 --> 00:44:56,976 Su nombre es Chiklet. Suele andar por aquí. 730 00:44:57,000 --> 00:44:58,500 Tal vez la conozcas. 731 00:44:58,750 --> 00:45:00,000 ¿Chiklet? 732 00:45:00,500 --> 00:45:01,925 ¿Qué pasa con ella? 733 00:45:02,750 --> 00:45:05,245 Nada. Solo la estoy buscando. 734 00:45:06,750 --> 00:45:10,750 Solíamos ser amigos. No la he visto por un tiempo. 735 00:45:11,503 --> 00:45:12,794 Tal vez... 736 00:45:17,751 --> 00:45:19,175 Veamos. 737 00:45:24,500 --> 00:45:26,180 Creo que puedo ayudarte. 738 00:45:29,748 --> 00:45:31,229 50 dólares. 739 00:45:32,252 --> 00:45:33,815 ¿Estás loco? 740 00:45:34,750 --> 00:45:36,067 ¿Por qué? 741 00:45:37,255 --> 00:45:38,695 Por Chiklet. 742 00:45:41,750 --> 00:45:43,533 ¿Ella está ahí dentro? 743 00:45:47,250 --> 00:45:49,205 No tengo 50. 744 00:45:50,500 --> 00:45:51,933 ¿Cuánto tienes? 745 00:46:08,999 --> 00:46:10,101 Pasa. 746 00:46:16,999 --> 00:46:18,526 Tú no eres Chiklet. 747 00:46:19,999 --> 00:46:21,496 ¿Quién es Chiklet? 748 00:46:24,250 --> 00:46:26,725 La chica que le dije que estaba buscando. 749 00:46:26,749 --> 00:46:28,870 ¿No soy tan bonita como Chiklet? 750 00:46:31,000 --> 00:46:34,120 Realmente estoy buscando a una chica llamada Chiklet. 751 00:46:34,250 --> 00:46:36,544 No tienes que avergonzarte por ello. 752 00:46:38,748 --> 00:46:40,799 No estoy avergonzado. 753 00:46:42,752 --> 00:46:45,226 Solo estoy buscando a una chica llamada Chiklet. 754 00:46:45,250 --> 00:46:47,305 Eso no es lo que pensó Billy. 755 00:46:51,000 --> 00:46:52,680 Billy estaba equivocado. 756 00:46:54,751 --> 00:46:58,751 - ¿Haces todo lo que Billy te dice? - Haría cualquier cosa por Billy. 757 00:46:59,000 --> 00:47:00,860 Es realmente maravilloso. 758 00:47:01,499 --> 00:47:03,613 ¿Qué pasa con los 20 que le di? 759 00:47:06,250 --> 00:47:08,465 Antes de entrar le di 20. 760 00:47:08,753 --> 00:47:10,241 Se los merece. 761 00:47:10,505 --> 00:47:13,039 - ¿Por qué? - Por todo. 762 00:47:16,000 --> 00:47:17,418 Jesus. 763 00:47:19,500 --> 00:47:21,122 ¿Chiklet es tu novia? 764 00:47:22,751 --> 00:47:23,842 Sí. 765 00:47:24,750 --> 00:47:26,741 ¿Se escapó de ti? 766 00:47:27,250 --> 00:47:28,263 Quizás. 767 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 Probablemente te extraña tanto como tu la extrañas. 768 00:47:32,250 --> 00:47:33,500 Sí, eso creo. 769 00:47:33,752 --> 00:47:35,520 Ella estaba por aquí. 770 00:47:36,250 --> 00:47:37,438 Claro. 771 00:47:39,002 --> 00:47:40,483 ¿Qué aspecto tiene? 772 00:47:41,000 --> 00:47:43,111 No recuerdo con exactitud. 773 00:47:43,748 --> 00:47:47,528 Lo que si recuerdo es que estaba con un chico negro maravilloso. 774 00:47:48,750 --> 00:47:50,443 ¿Sabes su nombre? 775 00:47:50,752 --> 00:47:52,620 Billy lo llamó Stick. 776 00:47:53,250 --> 00:47:55,313 Es un nombre gracioso, ¿no es así? 777 00:47:56,000 --> 00:47:57,792 ¿Dónde vive? 778 00:48:05,250 --> 00:48:06,551 No me jodas. 779 00:48:10,001 --> 00:48:11,806 Es un arma, Billy. 780 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 Vamos a dar un paseo. 781 00:48:26,751 --> 00:48:28,251 ¿Dónde está Chiklet? 782 00:48:28,499 --> 00:48:29,999 ¿Eres policía? 783 00:48:35,999 --> 00:48:37,226 ¿Dónde está Chiklet? 784 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 ¿Qué tiene de malo Samantha? 785 00:48:41,250 --> 00:48:43,750 Pues bien, lo que pasa con Samantha es... 786 00:48:45,750 --> 00:48:47,430 ...que ella no es Chiklet. 787 00:48:47,752 --> 00:48:49,226 No conozco a ninguna Chiklet. 788 00:48:49,250 --> 00:48:50,428 Está bien. 789 00:48:51,250 --> 00:48:53,348 No conoces a ninguna Chiklet. 790 00:48:54,250 --> 00:48:58,250 Si lo supiera, te lo diría ya mismo. ¿Qué razón tendría para no hacerlo? 791 00:49:00,500 --> 00:49:02,375 Es posible que tengas razones. 792 00:49:03,248 --> 00:49:06,527 Pero, por otro lado, ya que estamos aquí... 793 00:49:12,000 --> 00:49:15,120 ¿Por qué no joder a un idiota por unos pocos dólares? 794 00:49:18,000 --> 00:49:19,666 Queda una adentro. 795 00:49:21,750 --> 00:49:24,379 Voy a preguntarte donde está Chiklet. 796 00:49:25,000 --> 00:49:26,938 Voy a preguntártelo seis veces. 797 00:49:27,749 --> 00:49:29,014 Y cada vez... 798 00:49:33,500 --> 00:49:35,375 ...voy a levantar mi puntería. 799 00:49:37,500 --> 00:49:40,144 Tú no quieres decirme donde está Chiklet... 800 00:49:40,759 --> 00:49:43,898 ...entonces puedes adivinar si vas a perder tu pie... 801 00:49:45,749 --> 00:49:47,276 Tú rodilla... 802 00:49:49,747 --> 00:49:51,114 Tus bolas... 803 00:49:51,749 --> 00:49:53,708 Tú abdomen o tus sesos. 804 00:49:54,752 --> 00:49:56,502 ¿Dónde está Chiklet? 805 00:50:03,249 --> 00:50:04,999 ¿Dónde está Chiklet? 806 00:50:16,499 --> 00:50:18,498 ¿Dónde está Chiklet? 807 00:50:38,500 --> 00:50:40,813 Samantha era demasiado buena para ti. 808 00:51:17,754 --> 00:51:19,535 ¡Baja tus manos! 809 00:51:21,000 --> 00:51:22,413 Vamos. 810 00:51:23,999 --> 00:51:25,499 ¿Qué estás haciendo? 811 00:51:29,752 --> 00:51:31,964 ¡No se donde está! ¡Te lo dije! 812 00:51:33,249 --> 00:51:34,495 ¡Bastardo! 813 00:51:36,754 --> 00:51:38,721 ¡Vamos! ¡¿Dónde está?! 814 00:51:39,746 --> 00:51:42,850 ¡Maldito! ¡Hijo de puta! 815 00:51:43,475 --> 00:51:44,475 ¡Bastardo! 816 00:51:44,499 --> 00:51:47,563 ¡¿Dónde está Chiklet?! ¡¿Dónde está Chiklet?! 817 00:51:48,751 --> 00:51:50,000 ¡¿Dónde está?! 818 00:51:50,250 --> 00:51:53,069 ¡Calle 46! ¡Calle 46! 819 00:51:59,000 --> 00:52:01,116 Está con un tipo llamado Stick. 820 00:52:02,000 --> 00:52:03,412 Un dealer. 821 00:52:05,253 --> 00:52:07,500 Tiene un loft en la calle 46. 822 00:52:11,255 --> 00:52:13,422 ¿Dónde en la calle 46? 823 00:52:13,999 --> 00:52:15,258 Y la 7. 824 00:52:17,500 --> 00:52:19,846 Solía ser un estudio de baile. 825 00:52:49,752 --> 00:52:50,793 ¡Hey! 826 00:52:51,500 --> 00:52:54,500 ¿Hey, no quieres apostar por los Yorkers? 827 00:52:56,250 --> 00:52:58,438 Hey, tienes sangre en toda tu ropa. 828 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Joey, estoy buscando a un tipo. 829 00:53:04,752 --> 00:53:07,000 Vive en un loft de por aquí. 830 00:53:07,250 --> 00:53:08,700 46 y la 7. 831 00:53:09,000 --> 00:53:10,471 ¿Qué esquina? 832 00:53:11,750 --> 00:53:12,750 No lo se. 833 00:53:13,000 --> 00:53:14,476 Solía ser un estudio de baile. 834 00:53:14,500 --> 00:53:16,976 ¿Cuál es su nombre? El del hombre que estás buscando. 835 00:53:17,000 --> 00:53:18,999 - Stick. - ¿Un tipo de color? 836 00:53:19,749 --> 00:53:21,937 - Sí. - Estás viendo el lugar ahora. 837 00:53:22,001 --> 00:53:23,478 Solía ser un estudio de baile. 838 00:53:23,502 --> 00:53:24,976 Antes de ser un estudio de baile... 839 00:53:25,000 --> 00:53:27,725 ...era una discoteca con chicas go-go bailando en las ventanas. 840 00:53:27,749 --> 00:53:29,476 Solía sentarme allí en la esquina... 841 00:53:29,500 --> 00:53:31,938 ...y mirarlas bailando en las ventanas. 842 00:53:32,253 --> 00:53:35,253 Estaba vacío hasta que este dealer se hizo cargo... 843 00:53:35,753 --> 00:53:38,226 Joey, en realidad no estoy buscando al tipo. 844 00:53:38,250 --> 00:53:40,727 Estoy buscando a la chica que vive con él. 845 00:53:40,751 --> 00:53:43,137 Su nombre es Chiklet. ¿La conoces? 846 00:53:45,002 --> 00:53:48,434 Yo... no lo se. Está con muchas chicas. 847 00:53:48,751 --> 00:53:50,061 Ese es él. 848 00:53:52,251 --> 00:53:53,741 ¿Es esa la chica? 849 00:53:54,003 --> 00:53:55,578 No lo se. Podría ser. 850 00:53:57,000 --> 00:53:59,729 Quédate aquí, hasta que vuelva. 851 00:54:00,000 --> 00:54:02,190 ¿Pero qué hago si ella sale? 852 00:54:02,500 --> 00:54:04,700 Trata de entretenerla. 853 00:55:41,746 --> 00:55:43,871 Salgan de aquí. Fuera de mi camino. 854 00:55:44,248 --> 00:55:45,760 Fuera de mi camino. 855 00:55:47,249 --> 00:55:48,746 ¡Salgan de aquí! 856 00:55:50,000 --> 00:55:51,699 ¡Cuidado amigo! ¡Muévelo! 857 00:55:52,000 --> 00:55:53,684 Fuera de mi camino. 858 00:55:53,999 --> 00:55:55,144 ¡Cuidado! 859 00:55:55,999 --> 00:55:58,022 ¡Muevan el culo! ¡Estoy pasando! 860 00:55:58,501 --> 00:56:01,228 ¡Salgan de aquí! ¡Fuera de mi camino, maldición! 861 00:56:01,252 --> 00:56:02,985 ¡Hijos de puta! 862 00:56:03,748 --> 00:56:06,781 ¡Salgan de aquí! ¡Fuera de mi camino! 863 00:56:43,500 --> 00:56:44,527 ¿Sí? 864 00:57:54,500 --> 00:57:55,814 ¡Maldición! 865 00:57:59,250 --> 00:58:00,644 ¡Hey! 866 00:58:03,250 --> 00:58:04,732 ¡Hey! 867 00:58:07,753 --> 00:58:09,069 ¡Cuidado! 868 00:58:10,998 --> 00:58:12,348 ¡Muévete bastardo! 869 00:58:19,500 --> 00:58:20,998 ¡Cuidado idiota! 870 00:59:09,755 --> 00:59:11,715 - ¿Has visto a Joey? - No. 871 00:59:14,250 --> 00:59:16,226 Hey, espera un minuto. ¿Cuál es tu nombre? 872 00:59:16,250 --> 00:59:17,513 Lockley. 873 00:59:19,500 --> 00:59:21,141 - ¿Bo? - Sí. 874 00:59:21,500 --> 00:59:23,477 Alguien llamó de parte de Joey. 875 00:59:25,751 --> 00:59:26,981 Gracias. 876 01:01:08,500 --> 01:01:09,876 Seidensticker. 877 01:01:11,500 --> 01:01:13,629 Quiero hablar con él. 878 01:01:15,749 --> 01:01:17,241 ¿Está él ahí? 879 01:01:19,251 --> 01:01:21,099 Dile que Lockley llamó. 880 01:01:27,000 --> 01:01:28,500 ¿No está en casa? 881 01:01:28,999 --> 01:01:29,999 No. 882 01:01:30,500 --> 01:01:33,125 Bueno, probablemente ella regresará pronto. 883 01:01:33,502 --> 01:01:35,393 No es eso. Es un hombre. 884 01:01:36,500 --> 01:01:37,750 ¿De verdad? 885 01:01:38,000 --> 01:01:39,500 Tú padre. 886 01:01:42,749 --> 01:01:44,284 ¿Mi padre? 887 01:01:45,500 --> 01:01:47,000 Eso es correcto. 888 01:01:48,000 --> 01:01:49,756 ¿Qué te hizo decir eso? 889 01:01:50,000 --> 01:01:51,909 Porque tú eres Chiklet. 890 01:01:54,750 --> 01:01:56,199 ¿Quién eres tú? 891 01:01:59,249 --> 01:02:00,749 Eres un policía. 892 01:02:20,500 --> 01:02:22,239 Lo estoy haciendo. 893 01:02:23,250 --> 01:02:25,249 Creo que es un policía. 894 01:02:26,500 --> 01:02:28,226 Mira, no se que está pasando aquí. 895 01:02:28,250 --> 01:02:30,250 Pero si él se queda conmigo, van a haber problemas. 896 01:02:30,274 --> 01:02:32,087 Alguien va a salir lastimado. 897 01:02:33,500 --> 01:02:35,725 ¡No puedo creerlo, tengo a Stick comiendo de mi mano...! 898 01:02:35,749 --> 01:02:39,169 ...¡y estos policías y ladrones! ¡Mierda, no los necesito! 899 01:02:41,500 --> 01:02:44,011 Sino, él va a ser asesinado. 900 01:02:52,250 --> 01:02:55,063 - Hola, ¿cómo estás? - ¿Hey, nena, cómo estás? 901 01:03:39,001 --> 01:03:42,601 - ¿Qué es lo que quieres? - Voy a llevarte de regreso a casa. 902 01:03:49,500 --> 01:03:52,722 Escucha, no se quien eres, pero mi chico es muy celoso. 903 01:03:52,746 --> 01:03:54,346 Y si se entera que me estás siguiendo... 904 01:03:54,370 --> 01:03:57,120 ¿Sabes lo que le estás haciendo a tu familia? 905 01:03:58,505 --> 01:04:02,477 Mira, no puedo hablar contigo ahora. Ambos nos meteremos en problemas. 906 01:04:02,501 --> 01:04:04,476 Dame una dirección. Nos veremos mañana. 907 01:04:04,500 --> 01:04:06,661 O dame un número. Te llamaré. 908 01:04:08,252 --> 01:04:09,993 ¿Me veo tan tonto? 909 01:04:10,254 --> 01:04:12,432 Lo haré. Juro que lo haré. 910 01:04:12,749 --> 01:04:14,874 No me puedes seguir toda la noche. 911 01:04:15,001 --> 01:04:17,000 Lo juro, nos veremos mañana. 912 01:04:17,250 --> 01:04:18,600 Te doy mi palabra. 913 01:04:18,750 --> 01:04:19,982 ¿Dónde? 914 01:04:25,500 --> 01:04:28,999 En el Bar O'Brien. Octava Avenida y la 50. 915 01:04:29,253 --> 01:04:31,378 A las 10 de la mañana, ¿de acuerdo? 916 01:04:34,251 --> 01:04:36,000 Está bien. Pero ven. 917 01:04:36,250 --> 01:04:37,500 Estaré allí. 918 01:04:37,749 --> 01:04:40,624 Porque si no vienes puedo encontrarte de nuevo. 919 01:04:41,501 --> 01:04:43,046 Estaré allí. 920 01:05:45,976 --> 01:05:46,976 ¿Sí? 921 01:05:47,000 --> 01:05:48,680 ¿Teniente Seidensticker? 922 01:05:49,250 --> 01:05:50,703 Soy Bo Lockley. 923 01:05:51,250 --> 01:05:52,748 ¿Sí, qué quieres? 924 01:05:52,999 --> 01:05:54,424 Encontré a Chiklet. 925 01:05:54,500 --> 01:05:56,228 ¿Has encontrado a Chiklet? 926 01:05:56,500 --> 01:06:00,248 Eso es hermoso. ¡Eso es simplemente hermoso! 927 01:06:01,250 --> 01:06:04,610 ¡Ahora que la encontraste, olvídate de ella, ¿entiendes?! 928 01:06:04,752 --> 01:06:07,190 Y ven mañana entre las 4:00 y las 12:00. 929 01:06:07,500 --> 01:06:09,188 Y mantente alejado de ella. 930 01:06:09,253 --> 01:06:10,998 ¡Tan solo aléjate de ella! 931 01:06:11,251 --> 01:06:14,001 ¡Nunca has oído hablar de ella! ¡¿Entiendes?! 932 01:06:21,255 --> 01:06:22,896 Otra cerveza. 933 01:06:29,499 --> 01:06:31,812 Cuando ella concertó la cita, le creí. 934 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Realmente pensé que vendría. 935 01:06:34,753 --> 01:06:36,726 Y entonces empecé a preocuparme por ella. 936 01:06:36,750 --> 01:06:40,000 Tal vez está en problemas. Tal vez no pudo venir. 937 01:06:40,748 --> 01:06:44,748 Pero luego pensé, "no, ella está bien". "Tan solo te dejó plantado." 938 01:06:46,250 --> 01:06:50,247 Finalmente, decidí, bueno, sea lo que sea, voy a averiguarlo. 939 01:06:50,500 --> 01:06:53,976 No voy a salir de aquí caminando y desvanecerme como un imbecil. 940 01:06:54,000 --> 01:06:58,000 Para volver y hacer mi 4:00-12:00 como si nada hubiera sucedido. 941 01:07:37,252 --> 01:07:38,672 Hola. 942 01:07:39,746 --> 01:07:41,058 Hola. 943 01:07:42,499 --> 01:07:43,935 ¿Quién está ahí? 944 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 ¡Te tengo! 945 01:07:48,250 --> 01:07:49,741 Hey, eso está frío. 946 01:08:51,748 --> 01:08:53,964 Está bien. Me tengo que ir ahora. 947 01:09:41,250 --> 01:09:42,250 ¡Soy policía! 948 01:14:18,250 --> 01:14:19,964 ¿Quién diablos eres tú? 949 01:14:21,751 --> 01:14:23,251 ¡Soy policía! 950 01:14:30,251 --> 01:14:31,526 ¿Qué vas a hacer? 951 01:14:32,500 --> 01:14:33,500 No lo se. 952 01:14:33,750 --> 01:14:36,375 Pero pase lo que pase, tengo compañía, ¿no? 953 01:14:52,749 --> 01:14:54,476 ¿Qué necesitas, escopetas o Thompsons? 954 01:14:54,500 --> 01:14:56,326 Todo, tráeme todo. 955 01:14:58,500 --> 01:15:00,476 ¿Qué demonios hacen civiles caminando por aquí? 956 01:15:00,500 --> 01:15:02,228 Quiero este lugar completamente vacío. 957 01:15:02,252 --> 01:15:04,565 - Estamos tratando, Capitán. - ¡Hazlo! 958 01:15:06,251 --> 01:15:07,478 - Vamos, amigos. - Vamos. 959 01:15:07,502 --> 01:15:09,182 Circulen, vamos señora. 960 01:15:13,000 --> 01:15:14,786 ¿Qué estás haciendo? 961 01:15:20,498 --> 01:15:22,236 ¡Me mando a mudar de aquí! 962 01:15:26,751 --> 01:15:28,476 ¡El lugar está plagado de policías! 963 01:15:28,500 --> 01:15:30,476 ¡Y ellos no van a dejarte ir a ninguna parte! 964 01:15:30,500 --> 01:15:32,313 Lo harán si tú estás conmigo. 965 01:15:32,500 --> 01:15:36,500 Porque si ellos no me dejan salir, no te dejarán salir tampoco a ti. 966 01:15:36,749 --> 01:15:38,562 Si tratas de salir de aquí... 967 01:15:38,999 --> 01:15:41,226 ...conmigo como rehén, no pienso moverme. 968 01:15:41,250 --> 01:15:43,047 ¡Me quedaré aquí sentado! 969 01:15:44,250 --> 01:15:47,250 Y no hay nada que puedas hacer para que me levante. 970 01:16:05,750 --> 01:16:09,476 - ¿Cuántos hombres de respaldo tenemos? - 47 en el edificio y más en la calle. 971 01:16:09,500 --> 01:16:13,100 Si creen que necesitamos más tráiganlos aquí abajo enseguida. 972 01:16:29,250 --> 01:16:31,476 Una de sus encubiertas ha sido asesinada. 973 01:16:31,500 --> 01:16:33,298 Butler, Pat Butler. 974 01:16:42,754 --> 01:16:45,227 Antes de continuar, quiero saber lo que pasó. 975 01:16:45,251 --> 01:16:46,476 Todo lo que sepan. 976 01:16:46,500 --> 01:16:49,976 Estaba trabajando en un dealer que acaba de mudarse al centro. 977 01:16:50,000 --> 01:16:54,000 Pidió permiso para trabajar exclusivamente en él durante un par de semanas. 978 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 No se veía como nada especial. 979 01:17:00,249 --> 01:17:02,726 Si hay algo más de esto, quiero que me lo digan ahora. 980 01:17:02,750 --> 01:17:04,726 No quiero sorpresas más adelante. Díganmelo ahora. 981 01:17:04,750 --> 01:17:06,750 Tal vez podamos resolver algo. 982 01:17:07,248 --> 01:17:08,726 Le dijimos todo, Jefe. 983 01:17:08,750 --> 01:17:10,999 - ¿Eso es todo? ¿Todo? - Todo. 984 01:17:11,250 --> 01:17:13,438 Jefe Perna, aquí está el ingeniero. 985 01:17:13,726 --> 01:17:14,726 Hay un intercomunicador. 986 01:17:14,750 --> 01:17:18,230 Puede hablar con quien esté en el ascensor si así lo desea. 987 01:17:32,500 --> 01:17:33,750 En el ascensor. 988 01:17:34,000 --> 01:17:35,460 ¿Puede escucharme? 989 01:17:40,500 --> 01:17:41,948 En el ascensor. 990 01:17:42,249 --> 01:17:43,799 ¿Puede escucharme? 991 01:17:47,000 --> 01:17:48,680 Sí, hombre, te escucho. 992 01:17:48,750 --> 01:17:49,999 En el ascensor. 993 01:17:50,500 --> 01:17:51,801 Identifíquese. 994 01:17:52,502 --> 01:17:54,077 Soy Thomas Henderson. 995 01:17:56,499 --> 01:17:59,258 Habla el Jefe Perna. Oficina de Narcóticos. 996 01:18:00,000 --> 01:18:02,261 Su ascensor está entre pisos. 997 01:18:02,752 --> 01:18:06,752 Ahora, vamos a elevarlo hasta el quinto piso y abrir las puertas. 998 01:18:07,500 --> 01:18:09,500 Quiero que tires tu arma. 999 01:18:09,749 --> 01:18:11,688 Que la tires al pasillo. 1000 01:18:12,000 --> 01:18:13,244 ¿Entiendes eso? 1001 01:18:13,500 --> 01:18:16,234 Entiendo, cerdo. Pero eso no va a suceder. 1002 01:18:16,746 --> 01:18:18,476 Tengo un cerdo aquí conmigo. 1003 01:18:18,500 --> 01:18:20,476 Uno de sus mejores cerdos detectives. 1004 01:18:20,500 --> 01:18:23,227 Si mueve el ascensor un centímetro, él se muere. 1005 01:18:23,251 --> 01:18:24,651 ¿Lo tienes? 1006 01:18:26,000 --> 01:18:29,780 Ellos mueven este ascensor un centímetro, y yo te vuelo la cabeza. 1007 01:18:31,247 --> 01:18:34,226 Si tienes un policía allí dentro, déjame hablar con él. 1008 01:18:34,250 --> 01:18:37,222 ¡Si mueves el ascensor un centímetro, tu amigo aquí está muerto! 1009 01:18:37,246 --> 01:18:39,966 ¡Si quieres hablar con él, habla! 1010 01:18:41,257 --> 01:18:43,478 Vamos hombre. Habla con él. 1011 01:18:50,749 --> 01:18:53,929 ¡Levántate y habla por esa cosa o te volaré la cabeza! 1012 01:19:03,000 --> 01:19:04,290 Henderson. 1013 01:19:04,999 --> 01:19:07,749 Déjame hablar con quienquiera que tengas ahí. 1014 01:19:11,000 --> 01:19:13,958 Estás loco, hombre. ¿Por qué no hablas con él? 1015 01:19:30,000 --> 01:19:31,425 ¿Me oyen ahí fuera? 1016 01:19:31,500 --> 01:19:32,500 Sí, te oímos. 1017 01:19:32,747 --> 01:19:35,476 Tú compañero está aquí, pero acaba de perder su voz. 1018 01:19:35,500 --> 01:19:37,976 Pero él está aquí. Será mejor que lo creas. 1019 01:19:38,000 --> 01:19:39,730 ¡Así que esto es lo que quiero! 1020 01:19:39,754 --> 01:19:43,754 Quiero un pedazo de papel, de la Alcaldía del Ayuntamiento. 1021 01:19:44,249 --> 01:19:47,976 Diciendo que no seré procesado por las armas o dispararle a un oficial. 1022 01:19:48,000 --> 01:19:51,204 Y lo quiero firmado por el Alcalde. 1023 01:19:52,000 --> 01:19:54,040 ¿Lo has entendido? 1024 01:19:54,750 --> 01:19:56,225 Entonces tiraré el arma y saldré. 1025 01:19:56,249 --> 01:19:58,169 ¡¿Lo has entendido?! 1026 01:20:09,248 --> 01:20:10,890 Eres un estúpido. 1027 01:20:13,000 --> 01:20:14,726 Deben estar por todas partes. 1028 01:20:14,750 --> 01:20:16,875 Ahora no sabes lo que va a ocurrir. 1029 01:20:20,750 --> 01:20:23,069 Podrías ser tú quien termine muerto. 1030 01:20:27,750 --> 01:20:29,229 Vamos, está mintiendo. 1031 01:20:29,253 --> 01:20:32,003 No tiene a nadie allí. Volémoslo a la mierda. 1032 01:20:32,500 --> 01:20:35,125 ¡Hay alguien allí! ¡Mi compañero está allí! 1033 01:20:35,249 --> 01:20:36,478 ¿Entonces por qué no responde? 1034 01:20:36,502 --> 01:20:40,476 Creo que es una jugada muy astuta de Lockley dando a entender que no está allí. 1035 01:20:40,500 --> 01:20:42,481 De esta manera Stick no sabe si le creemos o no. 1036 01:20:42,505 --> 01:20:46,476 Estamos perdiendo el tiempo con este payaso, y toda la ciudad está esperando. 1037 01:20:46,500 --> 01:20:48,500 ¿Cómo nos veremos ante la gente? 1038 01:20:48,750 --> 01:20:51,226 Les gusta pensar que tenemos un Departamento fuerte. 1039 01:20:51,250 --> 01:20:52,570 No un montón de chicas tímidas... 1040 01:20:52,594 --> 01:20:55,604 ...que se dejan manejar por un negro vendedroga. 1041 01:20:56,250 --> 01:20:57,437 ¡Jefe! 1042 01:20:58,000 --> 01:20:59,188 Sí. 1043 01:21:07,500 --> 01:21:09,015 ¿Están ahí? 1044 01:21:10,500 --> 01:21:11,500 Sí. 1045 01:21:12,000 --> 01:21:15,746 Te hice una oferta, hombre. No he oído nada todavía. 1046 01:21:17,900 --> 01:21:21,900 ¿Llamas a eso una oferta, Henderson? Sabes que no podemos hacer promesas. 1047 01:21:24,000 --> 01:21:26,688 Sabes que el Alcalde nunca va a comprar eso. 1048 01:21:26,753 --> 01:21:29,253 Solo hay una forma de que salgas de allí. 1049 01:21:29,504 --> 01:21:31,317 Vamos a elevar el ascensor... 1050 01:21:31,500 --> 01:21:33,723 ...tiras tu arma cuando se abren las puertas... 1051 01:21:33,747 --> 01:21:35,322 ...y sales caminando. 1052 01:21:35,500 --> 01:21:39,235 No vas a mover este ascensor. Y no vas a abrir estas puertas. 1053 01:21:39,500 --> 01:21:42,976 Porque en el momento en que lo hagas, tu hombre aquí estará muerto. 1054 01:21:43,000 --> 01:21:44,942 ¿Me entiendes? Muerto. 1055 01:21:47,500 --> 01:21:49,875 ¿Cuánto tiempo más vas a aguantar esto? 1056 01:22:23,750 --> 01:22:25,228 Esto es un montón de basura. 1057 01:22:25,252 --> 01:22:28,652 ¿Cuándo nos dejamos de hacer los payasos con este tipo y lo arrastramos fuera de allí? 1058 01:22:28,676 --> 01:22:29,728 ¿Qué recomiendas? 1059 01:22:29,752 --> 01:22:31,728 Dispararle. Entrar ahí y dispararle. 1060 01:22:31,752 --> 01:22:34,729 - ¿Qué hay de Lockley? - Tendrá que asumir sus posibilidades. 1061 01:22:34,753 --> 01:22:37,127 Todos tenemos que asumir nuestras posibilidades. 1062 01:22:37,151 --> 01:22:40,175 ¿Qué pasa contigo, D'Angelo? ¿Quieres mostrar lo duro que eres? 1063 01:22:40,199 --> 01:22:43,126 ¡Recién salido de un escritorio y jugando con los chicos rudos! 1064 01:22:43,150 --> 01:22:46,676 Este es un lugar para policías. No para universitarios acomoda papeles. 1065 01:22:46,700 --> 01:22:48,350 Crunch, tú lo conoces. 1066 01:22:48,448 --> 01:22:50,199 ¿Por qué no hablas con él? 1067 01:23:02,249 --> 01:23:03,249 Stick. 1068 01:23:04,750 --> 01:23:06,000 ¿Quién es? 1069 01:23:07,000 --> 01:23:08,726 Stick, soy Crunch. 1070 01:23:10,249 --> 01:23:13,249 Hombre, esta vez sí que te has metido en la mierda. 1071 01:23:13,500 --> 01:23:16,226 ¿Tienen a todos los pesos pesados allí fuera, verdad? 1072 01:23:16,250 --> 01:23:18,476 Ahora, escucha hermano, no tienes ninguna oportunidad. 1073 01:23:18,500 --> 01:23:21,680 Es decir, deberías ver este lugar. Se ve como Vietnam. 1074 01:23:21,747 --> 01:23:23,976 Tienes que salir. Te tienen atrapado. 1075 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 No hay ninguna otra manera. 1076 01:23:26,749 --> 01:23:28,045 ¿Ellos? 1077 01:23:29,000 --> 01:23:30,589 ¿Ellos me tienen? 1078 01:23:31,500 --> 01:23:33,976 ¿Quieres decir que ya no eres uno de ellos? 1079 01:23:34,000 --> 01:23:38,000 Crunch, hay cerdos negros también. ¡Y tú eres el más grande de todos! 1080 01:23:39,999 --> 01:23:42,000 Mira, Stick... Mira, hombre... 1081 01:23:42,250 --> 01:23:44,226 Hay gente aquí que se está cansando. 1082 01:23:44,250 --> 01:23:46,563 Dicen que quieren irse a casa a cenar. 1083 01:23:46,751 --> 01:23:48,551 ¿Entiendes de lo que hablo? 1084 01:23:49,250 --> 01:23:52,776 Y están empezando a decir que el mejor modo de acabar con esto... 1085 01:23:52,800 --> 01:23:54,876 ...es volar ese ascensor a la mierda. 1086 01:23:54,900 --> 01:23:56,824 Volar esa maldita cosa e irse a casa. 1087 01:23:56,848 --> 01:23:58,373 ¿Sabes lo que digo? 1088 01:23:58,450 --> 01:24:01,126 Pero tú les dirás que no lo hagan. ¿Verdad, Crunch? 1089 01:24:01,150 --> 01:24:02,845 Porque eres mi amigo. 1090 01:24:02,900 --> 01:24:05,623 Y todo lo que tengo que hacer es escuchar a mi amigo... 1091 01:24:05,647 --> 01:24:07,899 ...salir de aquí, y todo estará bien. 1092 01:24:08,751 --> 01:24:11,811 ¡Dejé de creérme esa mierda cuando tenía nueve años! 1093 01:24:12,000 --> 01:24:14,900 ¡¿A quién demonios crees que le estás hablando?! 1094 01:24:27,501 --> 01:24:29,541 - ¿Quién es el mejor tirador que tenemos? - Maxwell. 1095 01:24:29,565 --> 01:24:31,476 Tráelo aquí ahora mismo. Y que se aposte. 1096 01:24:31,500 --> 01:24:34,340 ¿Por qué están esas luces prendidas? ¡Quiero oscuridad aquí! ¡Oscuridad! 1097 01:24:34,364 --> 01:24:35,726 La prensa está esperando. 1098 01:24:35,750 --> 01:24:36,998 ¿Y qué? 1099 01:24:37,748 --> 01:24:41,168 Los chicos de la TV. Quieren poner una cámara en el techo. 1100 01:24:41,221 --> 01:24:42,981 - Todas las luces, todas. - Quieren filmar... 1101 01:24:43,005 --> 01:24:45,726 Ellos quieren filmarlo en vivo para las noticias de las 11:00. 1102 01:24:45,750 --> 01:24:47,438 ¿Las noticias de las 11:00? 1103 01:24:48,501 --> 01:24:50,722 Ellos quieren mandar un par de reporteros. 1104 01:24:50,746 --> 01:24:53,976 - Solo necesitan una mirada rápida. - Diles que pueden venir. 1105 01:24:54,000 --> 01:24:57,780 - ¿Para qué queremos a los reporteros? - Podríamos necesitarlos. 1106 01:25:00,500 --> 01:25:03,476 ¿Solo un hombre a la vez puede pasar por esa escotilla, verdad? 1107 01:25:03,500 --> 01:25:04,500 Sí. 1108 01:25:05,500 --> 01:25:08,976 ¿Escuche, se puede apagar el aire acondicionado en el ascensor? 1109 01:25:09,000 --> 01:25:10,650 Sí, podemos hacer eso. 1110 01:25:11,504 --> 01:25:14,976 ¿Si apagan el aire acondicionado sabes lo que pasará allí dentro? 1111 01:25:15,000 --> 01:25:16,249 Morirán. 1112 01:25:18,500 --> 01:25:19,775 ¿Qué dices, Jefe? 1113 01:25:20,000 --> 01:25:22,034 Tenemos que hacer algo. 1114 01:25:30,755 --> 01:25:32,000 Córtenlo. 1115 01:25:44,500 --> 01:25:46,459 Apagaron el aire. 1116 01:25:46,751 --> 01:25:48,152 Tus amigos. 1117 01:25:49,000 --> 01:25:50,475 Hombre, eso es gracioso. 1118 01:25:50,499 --> 01:25:53,062 Stick se rinde para conseguir aire fresco. 1119 01:25:55,000 --> 01:25:57,250 ¿Por cuánto tiempo has sido policía? 1120 01:25:59,000 --> 01:26:00,573 ¿Seis meses? 1121 01:26:01,750 --> 01:26:03,142 ¿Tres meses? 1122 01:26:04,750 --> 01:26:08,750 Probablemente no quisiste ser policía como yo no quise ser lo que soy. 1123 01:26:12,000 --> 01:26:13,436 ¿Has notado algo? 1124 01:26:13,750 --> 01:26:15,750 ¿Algo acerca de todo esto? 1125 01:26:19,000 --> 01:26:22,136 ¿Has notado que ellos y nosotros? 1126 01:26:26,000 --> 01:26:27,806 Es ellos y nosotros, hombre. 1127 01:26:28,250 --> 01:26:29,502 Mírate. 1128 01:26:30,000 --> 01:26:32,313 Sentado en un charco de orina y sudor. 1129 01:26:33,000 --> 01:26:35,188 Dentro de poco habrá mierda también. 1130 01:26:37,504 --> 01:26:38,911 ¿Tienes sed? 1131 01:26:40,749 --> 01:26:41,989 ¿Hambre? 1132 01:26:43,250 --> 01:26:45,375 Vamos a morir en cualquier momento. 1133 01:26:46,752 --> 01:26:49,502 ¿Se te ha ocurrido pensar lo que van a hacer? 1134 01:26:51,000 --> 01:26:54,540 Antes del alba habrá terminado, ellos tienen que hacer algo. 1135 01:26:55,504 --> 01:26:58,000 Ya han dejado de preocuparse por ti. 1136 01:26:59,500 --> 01:27:03,010 Van a volar este ascensor con nosotros adentro. 1137 01:27:03,752 --> 01:27:06,180 Eso va a resolver todo el problema. 1138 01:27:06,752 --> 01:27:09,475 ¿Y tú crees que están de tú lado? 1139 01:27:10,497 --> 01:27:13,185 ¿Sabes de que lado están esos viejos cerdos? 1140 01:27:14,255 --> 01:27:16,098 Su propio lado. 1141 01:27:18,005 --> 01:27:19,448 Ellos son ellos... 1142 01:27:19,750 --> 01:27:21,563 ...y nosotros somos nosotros. 1143 01:27:24,001 --> 01:27:25,950 Y esa es la forma en que es. 1144 01:27:52,000 --> 01:27:53,975 El jefe no puede decir mucho ahora. 1145 01:27:53,999 --> 01:27:56,193 Naturalmente le preocupa que uno de sus hombres... 1146 01:27:56,217 --> 01:27:58,179 ...esté allí con un traficante de heroína. 1147 01:27:58,203 --> 01:28:00,079 Todos estamos preocupados por ello. 1148 01:28:00,103 --> 01:28:02,176 ¿Qué pasó con la chica que hallaron asesinada... 1149 01:28:02,200 --> 01:28:04,074 ...en el apartamento de la calle 46? 1150 01:28:04,098 --> 01:28:06,176 ¿Hay alguna conexión entre ambas cosas? 1151 01:28:06,200 --> 01:28:09,376 No hay nada más que sepamos. Está todo bajo investigación. 1152 01:28:09,400 --> 01:28:11,026 Allí hay una chica asesinada. 1153 01:28:11,050 --> 01:28:13,523 Y la gente dice que vieron a dos hombres corriendo... 1154 01:28:13,547 --> 01:28:15,626 ...desde el apartamento hacia la Quinta Avenida. 1155 01:28:15,650 --> 01:28:17,376 ¿Son estos los mismos dos hombres? 1156 01:28:17,400 --> 01:28:19,176 Está bajo investigación. Sin comentarios. 1157 01:28:19,200 --> 01:28:21,076 ¿Había algo entre ella y los dos hombres? 1158 01:28:21,100 --> 01:28:22,531 ¿De qué estás hablando? 1159 01:28:22,555 --> 01:28:24,476 Una situación romántica. Una situación amorosa. 1160 01:28:24,500 --> 01:28:25,925 Disculpe. ¿Una qué? 1161 01:28:25,950 --> 01:28:29,526 Una situación amorosa entre la muchacha y los dos tipos en el ascensor. 1162 01:28:29,550 --> 01:28:32,326 Bueno, estamos investigando todas las posibilidades. 1163 01:28:32,350 --> 01:28:34,926 ¿Incluyendo la posibilidad de una conexión romántica? 1164 01:28:34,950 --> 01:28:36,591 Incluyendo todo, sí. 1165 01:28:36,650 --> 01:28:38,727 - ¿Jefe...? - Eso es todo por ahora. 1166 01:28:38,751 --> 01:28:40,176 Está bien. Gracias. 1167 01:28:45,749 --> 01:28:47,531 ¿Qué quiso decir? 1168 01:28:48,252 --> 01:28:51,252 ¿Qué está tratando de decir? ¿A qué está apuntando? 1169 01:29:01,505 --> 01:29:03,568 Ese reportero tuvo una gran idea. 1170 01:29:03,751 --> 01:29:05,000 ¿Sí, cuál? 1171 01:29:05,250 --> 01:29:08,728 Bien, Butler vino a nosotros para meterse con Stick, ¿verdad? 1172 01:29:08,752 --> 01:29:10,482 Pero terminó involucrada emocionalmente. 1173 01:29:10,506 --> 01:29:13,758 Después de todo, Stick es muy bien parecido. 1174 01:29:14,750 --> 01:29:17,500 Pero también tenía algo con Lockley. 1175 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 Entra al departamento de Stick. 1176 01:29:20,500 --> 01:29:22,476 La ve a ella desnuda en sus brazos y la mata. 1177 01:29:22,500 --> 01:29:25,277 Fue trágico. Fue inevitable. 1178 01:29:26,999 --> 01:29:28,614 Fue desafortunado. 1179 01:29:29,250 --> 01:29:31,688 Y todas las precauciones fueron tomadas. 1180 01:29:33,505 --> 01:29:37,165 Así que eso justificaría ir allí y volar el ascensor, ¿verdad? 1181 01:29:37,749 --> 01:29:39,942 ¿Presentar cargos contra Lockley? 1182 01:29:41,250 --> 01:29:43,000 ¡Ahora mira, idiota! 1183 01:29:43,504 --> 01:29:45,344 ¡Te lo explicaré de modo que puedas entenderlo! 1184 01:29:45,368 --> 01:29:46,943 ¡Hay un policía allí! 1185 01:29:47,247 --> 01:29:49,479 ¡No solo un drogadicto negro también un policía! 1186 01:29:49,503 --> 01:29:52,476 ¡Y tú y yo sabemos que no hizo nada! ¡Está ahí por nuestra culpa! 1187 01:29:52,500 --> 01:29:54,420 ¡Y tú quieres que le disparen, o que lo procesen! 1188 01:29:54,444 --> 01:29:56,507 ¡¿Qué diablos es lo que te pasa?! 1189 01:29:57,249 --> 01:29:59,479 Tienes razón. Estás absolutamente en lo cierto. 1190 01:29:59,503 --> 01:30:00,976 Les diremos a la verdad. 1191 01:30:01,000 --> 01:30:04,540 Y tú afrontarás los cargos criminales que ellos te impongan. 1192 01:30:06,246 --> 01:30:08,434 ¿Pero no habías pensado en eso, eh? 1193 01:30:12,000 --> 01:30:14,326 Nos movimos sin autorización. 1194 01:30:15,250 --> 01:30:17,000 Y como mínimo... 1195 01:30:17,250 --> 01:30:19,224 ...te quedas sin trabajo y pierdes tu pensión. 1196 01:30:19,248 --> 01:30:21,048 Pero adelante, te preocupan mucho tus agentes. 1197 01:30:21,072 --> 01:30:23,697 ¿Te preocupa mucho el chico en el ascensor? 1198 01:30:24,505 --> 01:30:26,981 A mi me preocupa tanto como a ti. 1199 01:30:28,249 --> 01:30:30,187 Pero no tienes que preocuparte. 1200 01:30:30,500 --> 01:30:31,700 Por nada de eso. 1201 01:30:32,000 --> 01:30:34,226 Porque Stick no sobrevivirá al alba. 1202 01:30:34,250 --> 01:30:38,250 Y si Lockley lo hace, será por supuesto necesario procesarlo por homicidio. 1203 01:31:01,500 --> 01:31:05,040 Sí, soy consciente que esto no puede seguir así por siempre. 1204 01:31:06,004 --> 01:31:10,004 Estoy haciendo lo mejor que puedo. Esto es todo lo que puedo hacer. 1205 01:31:12,000 --> 01:31:13,302 Sí, señor. 1206 01:31:16,753 --> 01:31:18,056 Sí, señor. 1207 01:31:41,747 --> 01:31:43,257 Dame tu camisa. 1208 01:31:46,001 --> 01:31:49,000 ¿Hey, para qué ponen esta mierda aquí? 1209 01:31:49,500 --> 01:31:51,256 A tu amigo no le gusta. 1210 01:31:58,000 --> 01:32:01,120 Ya tiene bastantes problemas con la orina y el sudor. 1211 01:32:01,500 --> 01:32:03,313 Solo una bocanada, Henderson. 1212 01:32:03,500 --> 01:32:05,225 Para despertarte. Tenemos más. 1213 01:32:05,249 --> 01:32:06,754 Tenemos mucho más. 1214 01:32:07,499 --> 01:32:09,230 Henderson, tenemos todo tipo de cosas aquí. 1215 01:32:09,254 --> 01:32:11,527 No nos hagas usarlas. Ven afuera. 1216 01:32:26,000 --> 01:32:27,500 O nos movemos... 1217 01:32:27,750 --> 01:32:29,350 ...o estamos muertos. 1218 01:33:01,503 --> 01:33:03,476 Si puedo ponerme al lado del ascensor... 1219 01:33:03,500 --> 01:33:04,976 ...y ellos entran por arriba... 1220 01:33:05,000 --> 01:33:06,782 ...podría agarrar a Lockley. 1221 01:33:08,500 --> 01:33:10,500 ¿Y qué pasa con los Thompsons? 1222 01:33:11,248 --> 01:33:13,936 Bueno, a esa distancia, estaría muy cerca... 1223 01:33:13,999 --> 01:33:15,781 ...yo no estaría preocupado. 1224 01:33:22,502 --> 01:33:24,016 Muy bien. Adelante. 1225 01:33:51,255 --> 01:33:53,211 ¿Ves esa puerta allí arriba? 1226 01:33:59,503 --> 01:34:01,553 Es una especie de escotilla. 1227 01:34:03,001 --> 01:34:04,353 Podríamos abrirla. 1228 01:34:04,750 --> 01:34:07,650 Podrías llegar a la parte de arriba del ascensor. 1229 01:34:07,753 --> 01:34:09,992 Quizás podríamos movernos un poco. 1230 01:34:10,250 --> 01:34:12,064 Y llegar a otro piso. 1231 01:34:14,499 --> 01:34:16,777 Se que no es facil confiar en mi. 1232 01:34:17,751 --> 01:34:20,238 Pero tampoco es facil confiar en ti. 1233 01:34:21,000 --> 01:34:23,408 Pero tenemos que tenernos confianza. 1234 01:34:25,500 --> 01:34:29,160 Sabes que es la única manera en que vas a poder salir de aquí. 1235 01:34:30,250 --> 01:34:31,500 Nos quedamos... 1236 01:34:31,750 --> 01:34:33,723 ...y ellos nos matarán. 1237 01:34:38,500 --> 01:34:40,717 Tenemos que confiar ahora, hombre. 1238 01:38:05,000 --> 01:38:07,132 ¡Sácale esa arma! 1239 01:38:07,751 --> 01:38:09,230 ¡Trae un médico aquí enseguida! 1240 01:38:09,254 --> 01:38:10,476 ¡Tranquilo, tranquilo! 1241 01:38:10,500 --> 01:38:12,180 ¡Fíjate si está herido! 1242 01:38:12,500 --> 01:38:14,975 - ¿Qué ha dicho sobre Butler? - ¡Al diablo con Butler! 1243 01:38:14,999 --> 01:38:16,476 Ven, vamos a llevarlo dentro. 1244 01:38:16,500 --> 01:38:18,118 Butler está muerta. 1245 01:38:20,749 --> 01:38:21,976 ¿Quién es Butler? 1246 01:38:22,000 --> 01:38:24,900 La detective Butler, chico. Está bien, está bien. 1247 01:38:25,255 --> 01:38:27,005 No conozco a ninguna Butler. 1248 01:38:27,250 --> 01:38:28,820 Chiklet, hijo. 1249 01:38:30,500 --> 01:38:32,198 Chiklet. 1250 01:38:34,751 --> 01:38:36,244 ¡Llévenlo dentro! 1251 01:38:37,500 --> 01:38:38,500 ¡Vamos! 1252 01:38:40,000 --> 01:38:43,226 Lo que sigue es una declaración tomada al detective Bo Lockley... 1253 01:38:43,250 --> 01:38:47,250 ...por el Asistente del Fiscal Jackson. Departamento de Policía de Saks. 1254 01:38:48,000 --> 01:38:50,216 06/12/74. 1255 01:38:51,251 --> 01:38:54,151 ¿Cuál fue su reacción la primera vez que la vio? 1256 01:38:54,500 --> 01:38:56,491 Era muy atractiva. 1257 01:38:57,746 --> 01:38:59,726 Creo que cualquiera habría pensado eso. 1258 01:38:59,750 --> 01:39:03,521 Era muy bonita, y tenía una... 1259 01:39:05,747 --> 01:39:08,347 Una forma muy atractiva de ser. 1260 01:39:08,750 --> 01:39:10,938 ¿Qué hiciste cuando la encontraste? 1261 01:39:11,750 --> 01:39:13,976 Concertar una cita para verla al día siguiente. 1262 01:39:14,000 --> 01:39:15,813 ¿Concertar una cita con ella? 1263 01:39:16,004 --> 01:39:17,745 ¿Ella asistió a la cita? 1264 01:39:18,000 --> 01:39:19,079 No. 1265 01:39:19,749 --> 01:39:22,749 ¿Cómo te sentiste cuando ella no asistió a la cita? 1266 01:39:23,249 --> 01:39:24,477 ¿Qué quiere decir? 1267 01:39:24,501 --> 01:39:26,439 Quiero decir, si te molestaste. 1268 01:39:27,249 --> 01:39:28,249 No. 1269 01:39:29,249 --> 01:39:30,423 ¿No? 1270 01:39:31,498 --> 01:39:33,468 Sí, eso creo. 1271 01:39:36,751 --> 01:39:38,431 ¿Y qué fue lo que hiciste? 1272 01:39:39,251 --> 01:39:41,000 Fui hasta su apartamento. 1273 01:39:41,250 --> 01:39:43,400 ¿Esperabas encontrarlos juntos? 1274 01:39:48,248 --> 01:39:52,248 No lo se, tal vez sí. No lo se, tal vez sí. 1275 01:39:52,500 --> 01:39:55,063 ¿Cómo te sentiste cuando los viste juntos? 1276 01:39:57,500 --> 01:39:59,500 Supongo que no me gustó. 1277 01:39:59,750 --> 01:40:01,025 ¿No estás seguro? 1278 01:40:01,250 --> 01:40:03,375 No estoy... 1279 01:40:03,750 --> 01:40:05,706 ...seguro de muchas cosas. 1280 01:40:05,999 --> 01:40:08,476 ¿Es posible que estuvieras enojado y celoso? 1281 01:40:08,500 --> 01:40:10,975 ¿Y que cuando los viste juntos y desnudos te enfureciste... 1282 01:40:10,999 --> 01:40:14,119 ...y comenzaste a disparar contra ellos y la mataste? 1283 01:40:17,252 --> 01:40:19,000 Todo es posible. 1284 01:40:19,500 --> 01:40:22,100 Todo es posible. ¿Es eso lo que dijiste? 1285 01:40:22,500 --> 01:40:23,500 Sí. 1286 01:40:25,755 --> 01:40:27,063 Muy bien. 1287 01:40:29,000 --> 01:40:31,438 ¿Cuánto tiempo hace que conoces a Stick? 1288 01:40:31,999 --> 01:40:33,595 Thomas Henderson. 1289 01:40:39,249 --> 01:40:41,743 Lo conocí en el apartamento. ¿Por qué? 1290 01:40:42,005 --> 01:40:44,476 ¿Por qué no saliste fuera del ascensor antes? 1291 01:40:44,500 --> 01:40:46,500 Me apuntaba con una pistola. 1292 01:40:47,750 --> 01:40:50,031 Yo lo apuntaba a él con una pistola. No podíamos movernos. 1293 01:40:50,055 --> 01:40:51,976 Pero cuando pusieron el gas te moviste. 1294 01:40:52,000 --> 01:40:53,700 Tuvimos que movernos. 1295 01:40:54,000 --> 01:40:55,730 Era nosotros y ellos. 1296 01:40:57,754 --> 01:41:00,728 ¿Qué quieres...? ¿Qué quieres decir con "nosotros y ellos"? 1297 01:41:00,752 --> 01:41:03,502 Iban a ahogarnos o a volarnos si no salíamos. 1298 01:41:03,750 --> 01:41:05,250 ¿Así que cooperaron? 1299 01:41:06,499 --> 01:41:08,179 Si quiere llamarlo así. 1300 01:41:08,246 --> 01:41:09,476 ¿Cómo cooperaron? 1301 01:41:09,500 --> 01:41:11,938 Cooperamos no matándonos el uno al otro. 1302 01:41:12,005 --> 01:41:13,976 ¿Y cuándo comenzó esta cooperación? 1303 01:41:14,000 --> 01:41:15,226 Cuando el gas entró. 1304 01:41:15,250 --> 01:41:16,930 - ¿No antes de eso? - No. 1305 01:41:19,000 --> 01:41:20,250 Tú... 1306 01:41:21,002 --> 01:41:24,496 Pertenecías a una cierta organización en la universidad. 1307 01:41:34,250 --> 01:41:36,199 Protestábamos por la guerra. 1308 01:41:36,500 --> 01:41:38,626 ¿Alguna vez viste a Stick en estas organizaciones? 1309 01:41:38,650 --> 01:41:39,761 No. 1310 01:41:42,754 --> 01:41:45,317 ¿Qué hiciste cuando empezaron a disparar? 1311 01:41:47,500 --> 01:41:49,313 Empecé a disparar yo también. 1312 01:41:49,502 --> 01:41:50,576 ¿Por qué? 1313 01:41:50,700 --> 01:41:52,932 Alguien me estaba disparando. 1314 01:41:53,254 --> 01:41:55,254 Y había un montón de luces. 1315 01:41:56,250 --> 01:41:59,976 No sabía lo que estaba pasando. Todavía no se lo que está pasando. 1316 01:42:00,000 --> 01:42:02,476 - ¿No sabes lo que está pasando ahora? - No exactamente. 1317 01:42:02,500 --> 01:42:03,976 - ¿Sabes donde estás? - Sí. 1318 01:42:04,000 --> 01:42:06,226 - ¿Dónde estás? - ¡Departamento de Policía de Saks! 1319 01:42:06,250 --> 01:42:09,850 Así que cuando dijiste que no sabías lo que estaba pasando... 1320 01:42:10,000 --> 01:42:11,477 ...fue una afirmación retórica. 1321 01:42:11,501 --> 01:42:14,225 Una manera de hablar, no una declaración exacta de los hechos. 1322 01:42:14,249 --> 01:42:15,250 ¡Así es! 1323 01:42:15,500 --> 01:42:17,476 Te pregunté porqué comenzaste a disparar. 1324 01:42:17,500 --> 01:42:19,284 ¡A causa de las luces! 1325 01:42:22,250 --> 01:42:25,490 Y yo estaba confundido. Estaba muy acalorado y cansado. 1326 01:42:25,750 --> 01:42:28,977 Y era agobiante. Y yo estaba confundido. 1327 01:42:29,750 --> 01:42:33,350 ¡De repente había luces en mi cara y pistolas a mi alrededor! 1328 01:42:33,500 --> 01:42:35,563 ¡Y supongo me volví un poco loco! 1329 01:42:35,752 --> 01:42:38,987 ¿Creías que los policías te disparaban a ti? 1330 01:42:43,750 --> 01:42:46,450 ¡No se a quien más le estarían disparando! 1331 01:42:58,250 --> 01:43:00,976 El detective Lockley fue acusado de asesinato en primer grado... 1332 01:43:01,000 --> 01:43:03,970 ...y se fija una fianza de 75,000. 1333 01:43:04,250 --> 01:43:08,250 El 17/06/74 lo trasladaron de Bellevue a Tombs. 1334 01:43:09,500 --> 01:43:11,476 Después de dos semanas en Tombs... 1335 01:43:11,500 --> 01:43:14,976 ...Bo Lockley fue puesto en una celda de observación mental. 1336 01:43:15,000 --> 01:43:18,610 Richard Blackstone lo visitó el 07/07/74. 1337 01:43:19,750 --> 01:43:20,750 Bo. 1338 01:43:37,252 --> 01:43:39,440 ¿Por qué no quieres ver a tu padre? 1339 01:43:40,650 --> 01:43:44,130 ¿Sabes lo mal que le está haciendo que tú no quieras verlo? 1340 01:43:51,500 --> 01:43:55,500 Jackson está tratando de imputarte asesinato grado 1 porque es una basura. 1341 01:43:56,749 --> 01:43:59,374 Estamos hablando con Strichter al respecto. 1342 01:44:04,500 --> 01:44:07,226 Hay mucha gente trabajando muy duro para sacarte fuera de aquí. 1343 01:44:07,250 --> 01:44:09,077 No pueden hacer eso. 1344 01:44:14,250 --> 01:44:15,583 ¿Por qué no? 1345 01:44:17,250 --> 01:44:18,962 Maté a una chica. 1346 01:44:21,000 --> 01:44:23,800 Y también mataron a un tipo por mi culpa. 1347 01:44:30,748 --> 01:44:34,060 Bueno, hay muchas personas que han muerto por mi culpa. 1348 01:44:42,755 --> 01:44:45,530 ¿Qué haces aquí todo el día, Bo? 1349 01:44:52,749 --> 01:44:54,038 Pienso. 1350 01:44:55,499 --> 01:44:57,667 Me siento aquí y pienso. 1351 01:44:59,751 --> 01:45:01,000 ¿Sobre qué? 1352 01:45:01,254 --> 01:45:02,255 D'Angelo. 1353 01:45:03,746 --> 01:45:05,049 Chiklet. 1354 01:45:07,000 --> 01:45:08,511 Mi padre. 1355 01:45:10,752 --> 01:45:13,683 ¿No tienes otra cosa en que estar pensando, Bo? 1356 01:45:15,999 --> 01:45:17,687 Tal vez sea todo verdad. 1357 01:45:17,999 --> 01:45:20,940 Tal vez les disparé a Stick y a Chiklet... 1358 01:45:22,755 --> 01:45:23,776 ...por... 1359 01:45:26,500 --> 01:45:27,731 ...celos. 1360 01:45:28,000 --> 01:45:30,625 Tal vez yo asesiné a Chiklet. 1361 01:45:31,000 --> 01:45:33,411 Tal vez yo... 1362 01:45:36,750 --> 01:45:39,417 Debería haber sido como un paseo. 1363 01:45:41,500 --> 01:45:43,921 ¡Nunca supiste lo que estaba pasando! 1364 01:45:44,250 --> 01:45:46,666 ¡Nunca fuiste parte de esa operación! 1365 01:45:47,000 --> 01:45:49,222 ¡Te dije que iban a hacerte daño! 1366 01:45:49,504 --> 01:45:51,504 ¡Lo supe desde el día que entraste en ese distrito! 1367 01:45:51,528 --> 01:45:53,415 ¡Que ibas a acabar aquí! 1368 01:45:55,500 --> 01:45:57,226 Tienes que ser como yo. 1369 01:45:58,500 --> 01:46:02,476 Tuve que ser más vicioso, más salvaje, más brutal con mi propia gente... 1370 01:46:02,500 --> 01:46:04,438 ...solo para que digan de mi... 1371 01:46:06,749 --> 01:46:08,446 "Tú eres bueno." 1372 01:46:15,255 --> 01:46:17,121 "Tú eres bueno." 1373 01:46:23,251 --> 01:46:24,253 No. 1374 01:46:26,255 --> 01:46:28,674 No dejes que te vuelvan como ellos. 1375 01:46:31,500 --> 01:46:33,888 Aférrate a lo que tenías, Bo. 1376 01:46:36,504 --> 01:46:38,476 ¿Qué estoy haciendo aquí...? 1377 01:46:39,252 --> 01:46:40,480 ...dando... 1378 01:46:41,500 --> 01:46:42,705 ...vueltas... 1379 01:46:45,750 --> 01:46:47,518 ...¿en este planeta? 1380 01:46:57,252 --> 01:46:59,330 Yo sabía que era algo como esto. 1381 01:47:00,000 --> 01:47:03,300 Podría haber casi recitado capítulo y versículo para ti. 1382 01:47:04,255 --> 01:47:07,000 Ambición, eso es todo lo que queda. 1383 01:47:07,250 --> 01:47:09,499 Me tomó 30 años llegar hasta aquí. 1384 01:47:09,750 --> 01:47:11,725 Pero ellos quieren hacerlo en una noche. 1385 01:47:11,749 --> 01:47:15,749 Y me gustaría poner a ese bastardo de D'Angelo en la pica. 1386 01:47:16,250 --> 01:47:18,813 La expulsión de la fuerza será suficiente. 1387 01:47:19,500 --> 01:47:23,251 Quiero ver su cara cuando le diga que no hay pensión. 1388 01:47:25,000 --> 01:47:27,252 No tenemos suficientes pruebas. 1389 01:47:30,500 --> 01:47:32,947 ¿Vas a darle una oportunidad? 1390 01:47:34,000 --> 01:47:36,659 Tenemos la declaración de Hanson. 1391 01:47:39,754 --> 01:47:41,817 ¿No vas a hacer eso, verdad Dave? 1392 01:47:41,999 --> 01:47:43,518 Nos haría daño. 1393 01:47:44,500 --> 01:47:46,000 A todos nosotros. 1394 01:47:52,250 --> 01:47:54,000 ¿Qué va a pasar con Lockley? 1395 01:47:54,250 --> 01:47:56,688 Vamos a retirar los cargos en su contra. 1396 01:47:57,000 --> 01:47:59,125 ¿Vas a reincorporarlo a la fuerza? 1397 01:48:01,500 --> 01:48:03,060 Lo veremos. 1398 01:48:16,247 --> 01:48:18,996 Así que, ahora que sabemos la verdad... 1399 01:48:19,255 --> 01:48:22,476 ...lo mejor que podemos hacer es ponerte de nuevo el uniforme... 1400 01:48:22,500 --> 01:48:26,500 ...mandarte a Bedford-Stuyvesant, y que comiences a ganarte tu dinero. 1401 01:48:27,000 --> 01:48:28,000 Sí. 1402 01:48:28,848 --> 01:48:32,025 Pues bien, esto es lo que sucede con todos los hombres del Departamento. 1403 01:48:32,049 --> 01:48:34,976 Todo el mundo está siempre mirando por encima del hombro. 1404 01:48:35,000 --> 01:48:36,760 El Comisionado, los corazones blandos... 1405 01:48:36,784 --> 01:48:38,476 ¡No me des esa ley y orden...! 1406 01:48:38,500 --> 01:48:41,576 No voy a permanecer sentado para esto. Voy a ir al Alcalde, a los periódicos. 1407 01:48:41,600 --> 01:48:44,120 Se que un montón de cuerpos están enterrados por aquí. 1408 01:48:44,144 --> 01:48:45,725 ¡Mira, no tientes a tu suerte! 1409 01:48:45,749 --> 01:48:47,775 ¡Si fuera por mi, no te levantaría los cargos! 1410 01:48:47,799 --> 01:48:50,819 ¡Me pone enfermo que todavía estarás recibiendo tu sueldo de Capitán! 1411 01:48:50,843 --> 01:48:52,776 Yo también podría ir a los periódicos. 1412 01:48:52,800 --> 01:48:55,726 Todos están asustados de lo gran luchador que eres. 1413 01:48:55,750 --> 01:48:58,625 - Yo no estoy asustado. - Esto no ha terminado. 1414 01:48:59,000 --> 01:49:00,225 Volveré con mi abogado. 1415 01:49:00,249 --> 01:49:03,476 Pero antes de que te vayas, quiero que sepas una cosa más. 1416 01:49:03,500 --> 01:49:06,833 El Departamento ha exonerado a Lockley. 1417 01:49:07,749 --> 01:49:10,109 Voy a recomendar que encontramos que el detective Lockley... 1418 01:49:10,133 --> 01:49:12,359 ...ha desempeñado sus funciones de manera lícita... 1419 01:49:12,383 --> 01:49:16,043 ...¡y sin ningún conocimiento de los hechos antes mencionados! 1420 01:49:19,255 --> 01:49:20,346 ¿Estás listo? 1421 01:49:23,005 --> 01:49:24,655 - Lockley. - Sí, señor. 1422 01:49:32,253 --> 01:49:33,985 Beauregard... 1423 01:49:47,749 --> 01:49:49,467 A las 8:55 p.m... 1424 01:49:50,000 --> 01:49:53,613 ...el recluso B. Lockley, 9L301... 1425 01:49:54,000 --> 01:49:55,976 ...fue encontrado muerto en su celda... 1426 01:49:56,000 --> 01:49:59,677 ...colgando de una soga hecha con una sábana de su cama. 1427 01:50:00,305 --> 01:51:00,934 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-