1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:54,755 --> 00:01:56,099
¡Escuadrón!
3
00:01:56,248 --> 00:01:58,098
Sí, tenemos un cuerpo aquí.
4
00:02:08,750 --> 00:02:11,228
- ¿Quién respondió la llamada?
- Yo. - ¿Qué sabes?
5
00:02:11,252 --> 00:02:14,225
Se escucharon disparos.
Dos hombres estaban corriendo.
6
00:02:14,249 --> 00:02:16,224
- Crunch.
- Fueron vistos en el techo.
7
00:02:16,248 --> 00:02:18,248
- ¿Qué le pasó a la...?
- Crunch.
8
00:02:25,751 --> 00:02:28,751
Ella es de las nuestras.
Era una agente encubierta.
9
00:02:29,251 --> 00:02:31,728
- ¿Estás bromeando?
- No, solía trabajar con ella.
10
00:02:31,752 --> 00:02:33,279
Santo Dios.
11
00:02:36,752 --> 00:02:39,725
Bueno, será mejor que vaya a Saks
y se lo diga al jefe.
12
00:02:39,749 --> 00:02:42,689
Me pregunto si eso no tiene
nada que ver con esto.
13
00:02:43,000 --> 00:02:44,125
Mira, hombre...
14
00:02:44,749 --> 00:02:46,449
...tú ten todo organizado.
15
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Los de asuntos internos vendrán.
16
00:02:49,250 --> 00:02:51,750
Ellos van a meter sus manos
en todo esto.
17
00:03:30,500 --> 00:03:32,476
¿Qué necesitas, escopetas o Thompsons?
18
00:03:32,500 --> 00:03:34,248
Todo, tráeme todo.
19
00:03:38,250 --> 00:03:39,600
Sabemos tu nombre.
20
00:03:39,747 --> 00:03:43,747
Eres el detective Bo Lockley,
pero debes confirmarlo para el registro.
21
00:03:44,749 --> 00:03:48,749
Mira, Lockley, todos aquí
estamos contigo en esta situación.
22
00:03:49,750 --> 00:03:53,476
Sabemos lo que tu padre está pasando.
El te está esperando abajo.
23
00:03:53,500 --> 00:03:54,746
- Tú...
- ¿Qué?
24
00:03:55,000 --> 00:03:56,476
No te escuché. ¿Qué has dicho?
25
00:03:56,500 --> 00:03:59,073
- ¡Hijo de...!
- ¡Espera!
26
00:04:03,226 --> 00:04:04,226
¡Deténganlo!
27
00:04:04,250 --> 00:04:06,250
¡Se ha vuelto loco! ¡Deténganlo!
28
00:04:06,999 --> 00:04:08,666
¡Tranquilo! ¡Cálmate!
29
00:04:09,500 --> 00:04:10,876
¡Cálmate!
30
00:04:14,755 --> 00:04:18,000
Estamos pasando.
Estamos pasando.
31
00:04:18,250 --> 00:04:19,726
Estamos pasando. Atrás.
32
00:04:19,750 --> 00:04:22,480
Estamos pasando.
Atrás. Estamos pasando.
33
00:04:45,000 --> 00:04:47,329
Les diré lo que tenemos aquí.
34
00:04:48,252 --> 00:04:52,252
El escándalo más grande
que jamás tuvo este Departamento.
35
00:04:54,747 --> 00:04:56,689
¡Una hermosa chica muerta!
36
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Le di la placa yo mismo,
aquí en esta oficina.
37
00:05:00,250 --> 00:05:02,011
¡Muerta por un detective!
38
00:05:06,700 --> 00:05:10,227
El tráfico detenido
en Saks por cuadras.
39
00:05:12,000 --> 00:05:15,700
¡La hermosa cara de la chica
en cada puto periódico!
40
00:05:16,000 --> 00:05:17,985
¡En cada programa de TV!
41
00:05:18,247 --> 00:05:21,752
¡Ella se ve como la hermosa hija
que todo padre querría!
42
00:05:22,750 --> 00:05:25,375
¿Y ustedes están
sentados aquí diciéndome...
43
00:05:25,399 --> 00:05:26,976
...que no están seguros
de lo que pasó?
44
00:05:27,000 --> 00:05:29,229
Te dije que no tiene nada que ver
con el Departmento.
45
00:05:29,253 --> 00:05:30,724
Sucedió en el exterior.
46
00:05:30,748 --> 00:05:33,428
Algo que hicieron en el exterior
de lo que no teníamos conocimiento.
47
00:05:33,452 --> 00:05:34,728
Tenemos su declaración.
48
00:05:34,752 --> 00:05:37,230
¡Sí, pero ahora no jurará
sobre tu declaración!
49
00:05:37,254 --> 00:05:39,726
Bueno, seguro, se asesoró con abogados.
50
00:05:39,750 --> 00:05:42,690
Voy a obtener un informe.
No se preocupen por eso.
51
00:05:42,755 --> 00:05:44,981
Además, quiero que sepan que habrá...
52
00:05:45,005 --> 00:05:48,766
...una investigación a fondo
sobre esto por mi oficina.
53
00:05:49,500 --> 00:05:51,075
Sobre todo el asunto.
54
00:05:53,000 --> 00:05:55,188
Ahora, fuera de aquí,
todos ustedes.
55
00:05:55,999 --> 00:05:58,025
¡Lárguense de aquí!
56
00:05:59,246 --> 00:06:01,028
Tú quédate, Strichter.
57
00:06:07,251 --> 00:06:08,452
Dios...
58
00:06:10,000 --> 00:06:12,114
Y se supone que son policías.
59
00:06:14,748 --> 00:06:16,502
Bueno, eso es lo que queda.
60
00:06:17,755 --> 00:06:20,655
Tipos como D'Angelo,
elucubrando en las sombras.
61
00:06:21,000 --> 00:06:23,996
Siempre buscando
como salirse con la suya.
62
00:06:24,250 --> 00:06:27,550
Micrófonos en todas partes.
Sospechosos por todos lados.
63
00:06:28,497 --> 00:06:31,247
¡Es basura! ¡Solo basura!
64
00:06:32,249 --> 00:06:34,726
Bueno, solíamos estar todos
unidos contra los comunistas...
65
00:06:34,750 --> 00:06:38,530
...pero ahora esto se ha convertido
en un parque de diversiones.
66
00:06:38,746 --> 00:06:42,746
Esa es la causa de todo lo que
está mal en el Departamento.
67
00:06:43,749 --> 00:06:46,231
Y puede explotar en nuestra cara,
Strichter.
68
00:06:46,255 --> 00:06:48,568
Me gusta enseñar
en la Academia, Dave.
69
00:06:49,250 --> 00:06:50,702
Te necesito.
70
00:06:51,495 --> 00:06:55,495
- Eres el único en quien puedo confiar.
- ¿Estás seguro de eso, Dave?
71
00:06:57,249 --> 00:06:58,999
Quiero la verdad...
72
00:07:00,000 --> 00:07:02,005
...de lo que sucedió aquí.
73
00:07:02,750 --> 00:07:04,675
Como murió la chica y porqué.
74
00:07:05,252 --> 00:07:08,152
Quiero saber por qué
estaba viviendo con ese tipo.
75
00:07:08,252 --> 00:07:09,827
Si alguien la asignó.
76
00:07:10,000 --> 00:07:13,934
Quiero saber todo en lo que
estaba metido Lockley.
77
00:07:15,250 --> 00:07:17,625
Cualquier actividad
que haya realizado.
78
00:07:18,500 --> 00:07:21,225
Y quiero saber todo
sobre ese traficante de drogas...
79
00:07:21,249 --> 00:07:22,476
...desde el día en que nació.
80
00:07:22,500 --> 00:07:25,997
- ¿Estás seguro que quieres todo?
- Quiero un reporte.
81
00:07:26,747 --> 00:07:28,557
No quiero un encubrimiento.
82
00:07:31,999 --> 00:07:35,719
Este es un reporte confidencial
preparado por Asuntos Internos.
83
00:07:38,750 --> 00:07:42,285
Reporte para el Comisionado
84
00:07:52,500 --> 00:07:54,726
Cargos y especificaciones:
Asesinato en primer grado.
85
00:07:54,750 --> 00:07:56,630
Del Capitán Henry Strichter
para el Comisionado.
86
00:07:56,654 --> 00:07:57,976
Reporte Lockley-Butler
87
00:07:58,000 --> 00:08:00,176
A: Forma de ejecución
rutuinaria relativa al caso.
88
00:08:00,200 --> 00:08:02,827
B: Entrevistas y otros asuntos
realizados por esta oficina.
89
00:08:02,851 --> 00:08:04,276
Entrevista grabada.
90
00:08:04,300 --> 00:08:06,726
Detective Bo Lockley.
Placa número 9735.
91
00:08:06,750 --> 00:08:10,750
Prisión Ward, Division Psiquiátrica,
Bellevue Hospital, New York City.
92
00:08:11,250 --> 00:08:13,577
14/06/74.
93
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
¿Qué va a pasar conmigo?
94
00:08:18,000 --> 00:08:19,633
Nadie me lo dice.
95
00:08:22,754 --> 00:08:24,754
Alguna gente piensa...
96
00:08:26,749 --> 00:08:30,749
...que la cosa más genial que pueden hacer
es encerrar a un policía.
97
00:08:32,002 --> 00:08:34,002
Eso es lo que me asusta tanto.
98
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Porque si me condenan
y me envían lejos...
99
00:08:38,247 --> 00:08:40,622
...bueno, eso estaría bien para ellos.
100
00:08:42,000 --> 00:08:43,941
Tenían un mal policía.
101
00:08:44,750 --> 00:08:46,249
La manzana podrida.
102
00:08:46,500 --> 00:08:49,988
Tan solo uno en 35.000.
103
00:08:50,500 --> 00:08:53,063
No deberías juzgar
al Departamento por él.
104
00:08:54,251 --> 00:08:56,620
Pero si ellos no
me envían lejos...
105
00:08:58,250 --> 00:09:02,226
Es como decir que no fue mi culpa.
¡¿Por lo tanto, de quién es la culpa?!
106
00:09:02,250 --> 00:09:05,671
Y cada tipo que lee el Daily News,
muchacho, lo sabe.
107
00:09:08,000 --> 00:09:10,133
Todo siempre es culpa de alguien.
108
00:09:13,747 --> 00:09:15,905
Así que, estábamos hablando de...
109
00:09:16,250 --> 00:09:18,559
...porqué te uniste a la policía.
110
00:09:20,000 --> 00:09:23,981
Y estabas diciendo
que fue a causa de tu padre.
111
00:09:24,753 --> 00:09:26,483
El y mi hermano.
112
00:09:27,254 --> 00:09:28,819
¿Por qué tu hermano?
113
00:09:29,501 --> 00:09:31,613
Fue muerto en Vietnam.
114
00:09:33,252 --> 00:09:35,252
¿Qué tiene eso que ver con esto?
115
00:09:37,500 --> 00:09:40,998
Mi padre siempre quiso
que mi hermano entrara en la fuerza.
116
00:09:42,499 --> 00:09:45,294
Así que tú tomaste su lugar.
¿Es así?
117
00:09:46,000 --> 00:09:48,589
Yo era el único hijo sobreviviente.
118
00:09:49,500 --> 00:09:51,842
Yo no era elegible para ir.
119
00:09:52,749 --> 00:09:55,345
Mi hermano me salvó de ir.
120
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
¡El no salvó al país o a Vietnam del Sur,
pero me salvó a mi!
121
00:10:03,005 --> 00:10:05,705
¿Debe significar mucho
para ti tu padre, eh?
122
00:10:06,251 --> 00:10:07,858
¡Sí, seguro!
123
00:10:09,251 --> 00:10:11,112
¿No vas a pegarme, verdad?
124
00:10:18,251 --> 00:10:19,703
El es...
125
00:10:20,750 --> 00:10:23,125
...un hombre muy responsable,
mi padre.
126
00:10:23,752 --> 00:10:26,565
Y dice que hay que llevarse
bien con el mundo.
127
00:10:27,000 --> 00:10:28,976
Todos tienen que tener
algún tipo de habilidad.
128
00:10:29,000 --> 00:10:30,998
- Algún tipo de poder.
- Sí.
129
00:10:31,248 --> 00:10:34,476
Pero que la responsabilidad
es más importante que el poder.
130
00:10:34,500 --> 00:10:37,095
Y que una de las cosas
más importantes...
131
00:10:38,250 --> 00:10:40,750
...son la habilidad
y la responsabilidad.
132
00:10:43,250 --> 00:10:46,479
Y que una de las cosas
que implica la responsabilidad...
133
00:10:46,503 --> 00:10:49,274
...es nunca traicionar
el poder que tienes.
134
00:10:49,750 --> 00:10:52,625
O a la gente que confió en ti
para que lo uses.
135
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
¿Quieres decirme
lo que ocurrió cuando...
136
00:10:57,755 --> 00:10:59,705
...entraste en el 16?
137
00:11:00,000 --> 00:11:01,195
Bueno...
138
00:11:03,503 --> 00:11:04,503
¿Sí?
139
00:11:05,500 --> 00:11:07,751
Iba a ser el nuevo policía.
140
00:11:09,500 --> 00:11:13,048
Lo que el policía moderno
debería ser, ¿lo recuerdas?
141
00:11:14,750 --> 00:11:16,301
Ilustrado...
142
00:11:18,755 --> 00:11:20,222
Humano...
143
00:11:24,999 --> 00:11:26,226
El problema era...
144
00:11:26,250 --> 00:11:29,476
...que los chicos de la fuerza
y la gente del distrito...
145
00:11:29,500 --> 00:11:32,188
...no estaban preparados
para la revolución.
146
00:11:36,976 --> 00:11:37,976
Entrevista grabada.
147
00:11:38,000 --> 00:11:39,813
Detective Richard Blackstone.
148
00:11:40,000 --> 00:11:42,880
Blackstone no estaba al tanto
que el oficial con quien estaba hablando...
149
00:11:42,904 --> 00:11:45,247
...era miembro de Asuntos Internos...
150
00:11:45,500 --> 00:11:48,226
...o que la conversación
estaba siendo grabada.
151
00:11:48,250 --> 00:11:50,460
15/06/74.
152
00:11:53,752 --> 00:11:56,476
Tendrías que haberlo visto
el primer día que entró en el equipo.
153
00:11:56,500 --> 00:11:58,380
Habíamos oído que vendría
un nuevo encubierto...
154
00:11:58,404 --> 00:12:00,976
...así que estábamos atentos
a cualquier tipo extraño.
155
00:12:01,000 --> 00:12:04,057
Pero este Lockley,
él era algo más, hombre.
156
00:12:05,754 --> 00:12:07,481
Me gustaría ver al Teniente.
157
00:12:07,505 --> 00:12:08,975
¿Cuál es el asunto, chico?
158
00:12:08,999 --> 00:12:11,879
Nosotros los detectives rasos
no somos lo suficientemente buenos para ti.
159
00:12:11,903 --> 00:12:13,654
Hey, ¿cuál es tu problema?
160
00:12:14,000 --> 00:12:15,944
Me han asignado aquí.
161
00:12:17,753 --> 00:12:19,197
¿Asignado?
162
00:12:19,999 --> 00:12:21,282
¿Como qué?
163
00:12:24,500 --> 00:12:26,254
Estoy en el trabajo.
164
00:12:32,500 --> 00:12:33,500
Ocurrió.
165
00:12:33,749 --> 00:12:35,749
Nos enviaron un hippie.
166
00:12:36,752 --> 00:12:38,976
- ¿Dónde está su oficina?
- Solo un segundo.
167
00:12:39,000 --> 00:12:40,510
Yo te llevaré.
168
00:12:53,001 --> 00:12:56,652
Teniente Seidensticker,
tengo a alguien aquí para conocerte.
169
00:12:58,500 --> 00:13:00,000
¿Sí, qué pasa, hijo?
170
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
No lo llames "hijo".
171
00:13:02,499 --> 00:13:04,209
Llámalo "detective"
172
00:13:14,249 --> 00:13:16,001
¿Tú eres Beauregard Lockley?
173
00:13:16,500 --> 00:13:17,973
Me temo que sí.
174
00:13:27,000 --> 00:13:30,300
Eso es lo que está pasando
con el trabajo en estos días.
175
00:13:43,003 --> 00:13:44,658
Hey, rompepelotas.
176
00:13:45,000 --> 00:13:47,869
Conoce a tu nueva pareja,
Beauregard Lockley.
177
00:14:01,501 --> 00:14:03,343
Beauregard.
178
00:14:06,000 --> 00:14:08,200
Beau-regard.
179
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Beauregard.
180
00:14:12,749 --> 00:14:14,231
Beauregard.
181
00:14:14,504 --> 00:14:16,192
La mayoría de los chicos...
182
00:14:17,750 --> 00:14:18,875
...me dicen Bo.
183
00:14:19,002 --> 00:14:22,737
No hombre.
Para mi, siempre vas a ser Beauregard.
184
00:14:23,754 --> 00:14:25,434
¿Eres del sur, Beauregard?
185
00:14:25,495 --> 00:14:27,255
¿Eres de una de esas
plantaciones de Georgia?
186
00:14:27,279 --> 00:14:29,592
¿Cuántos esclavos tienes, Beauregard?
187
00:14:32,746 --> 00:14:34,476
No te preocupes por este negro.
188
00:14:34,500 --> 00:14:37,476
Su negra bocota solo sirve
para molestar a la gente.
189
00:14:37,500 --> 00:14:40,130
¡Hey, judio, ¿a quién llamas negro?!
190
00:14:47,249 --> 00:14:49,727
¿Por qué un chico como tú
querría unirse a la fuerza?
191
00:14:49,751 --> 00:14:51,683
Mi padre estaba en la fuerza.
192
00:14:53,750 --> 00:14:55,625
¿Tú padre estaba en la fuerza?
193
00:14:59,251 --> 00:15:00,758
¿Cuál es su nombre?
194
00:15:01,250 --> 00:15:02,709
Dan Lockley.
195
00:15:03,500 --> 00:15:05,242
¿Dan Lockley es tu padre?
196
00:15:05,500 --> 00:15:07,249
Solía hablar de ti.
197
00:15:17,504 --> 00:15:19,336
El era un tipo duro.
198
00:15:23,000 --> 00:15:24,466
Vamos, Bo.
199
00:15:25,999 --> 00:15:28,053
Los dejo, salgo a caminar.
200
00:15:31,000 --> 00:15:33,726
El problema era que nunca
debería haber sido policía.
201
00:15:33,750 --> 00:15:35,430
El nunca fue un policía.
202
00:15:35,749 --> 00:15:38,929
Unos años antes nunca hubiera
egresado de la Academia.
203
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Pero hoy en día estos niños
están por todas partes.
204
00:15:44,247 --> 00:15:46,404
Quería llevarse bien con la gente.
205
00:15:46,753 --> 00:15:48,753
Pero no sabía como hacerlo.
206
00:15:49,000 --> 00:15:51,476
Creo que había llevado
una vida muy protegida.
207
00:15:51,500 --> 00:15:55,276
Creo que el escuadrón fue un shock para él.
Creo que la calle fue un shock para él.
208
00:15:55,300 --> 00:15:57,100
Tú sabes como son las cosas.
209
00:15:57,250 --> 00:16:00,380
Dale un vistazo a Times Square,
los niños en esa alcantarilla.
210
00:16:00,404 --> 00:16:02,576
Y sabrás porqué pusieron a Lockley allí.
211
00:16:02,600 --> 00:16:05,976
Así que le mostré la zona.
Es decir, caminamos por los alrededores.
212
00:16:06,000 --> 00:16:08,929
Pero el no conocía la selva
en que se encontraba,
213
00:16:08,953 --> 00:16:11,636
o el tipo de animales
que encontraría allí.
214
00:16:11,753 --> 00:16:14,476
Alguien debería habérselo dicho
desde el comienzo.
215
00:16:14,500 --> 00:16:17,063
"Hey, hombre, esta mierda no es para ti".
216
00:16:17,754 --> 00:16:19,396
Pero nadie lo hizo.
217
00:16:20,000 --> 00:16:22,976
¿Tú puedes ayudarlos si se
meten en problemas, verdad?
218
00:16:23,000 --> 00:16:24,724
No puedes hacer nada por ellos.
219
00:16:24,748 --> 00:16:27,676
No hay nada que puedas hacer por ellos.
No puedes ayudarlos.
220
00:16:27,700 --> 00:16:29,724
Siempre van a estar en problemas.
221
00:16:29,748 --> 00:16:31,450
Mira este proxeneta aquí.
222
00:16:31,500 --> 00:16:33,825
Le dije que se mantuviera
fuera de mi distrito.
223
00:16:33,849 --> 00:16:35,376
Vamos a hablar con él.
224
00:16:35,400 --> 00:16:36,937
Hey, vamos.
225
00:16:39,502 --> 00:16:40,777
Ven aquí, hombre.
226
00:16:40,999 --> 00:16:42,979
¿Hey, cómo estás?
¿Cómo te sientes?
227
00:16:43,003 --> 00:16:44,100
Hey.
228
00:16:44,500 --> 00:16:47,000
Hey, mira a este tipo, Bo.
¿No es lindo?
229
00:16:47,250 --> 00:16:48,976
¿Cómo llegaste a ser tan lindo?
230
00:16:49,000 --> 00:16:51,250
Hey, echa un vistazo
a estos zapatos.
231
00:16:51,501 --> 00:16:52,728
¿Dónde los compras?
232
00:16:52,752 --> 00:16:54,975
¿Hey, Beauregard, viste alguna vez
zapatos como éstos?
233
00:16:54,999 --> 00:16:56,229
¿Dónde los has comprado?
234
00:16:56,253 --> 00:16:58,000
Hey, son zapatos bonitos.
235
00:17:02,000 --> 00:17:04,040
¿No te dije que te mantuvieras
fuera de mi distrito?
236
00:17:04,064 --> 00:17:08,064
Hey, hombre, tengo que estar aquí.
Mi gente está aquí, tengo un montón...
237
00:17:11,251 --> 00:17:13,950
¿Hey, qué te pasa?
¿Qué te hiciste?
238
00:17:14,247 --> 00:17:16,236
¿Te lastimaste? Vamos, ven.
239
00:17:16,484 --> 00:17:18,724
¿Quieres que te traiga un médico
o una ambulancia o algo?
240
00:17:18,748 --> 00:17:20,378
¿Qué quieres?
¿Quieres que te ayude?
241
00:17:20,402 --> 00:17:22,129
¿Qué vas a hacer?
¿Irte ahora mismo?
242
00:17:22,153 --> 00:17:23,833
Bueno, nos vemos luego.
243
00:17:25,500 --> 00:17:27,130
Tómalo con calma.
244
00:17:28,500 --> 00:17:29,724
Vamos, Bo.
245
00:17:37,505 --> 00:17:39,490
Hey, dame un poco de sabor.
246
00:17:39,748 --> 00:17:40,825
Doble.
247
00:17:40,949 --> 00:17:42,729
¿Quieres un poco de sabor?
248
00:17:42,800 --> 00:17:44,476
- No, gracias.
- Genial.
249
00:17:44,500 --> 00:17:46,250
Dale uno de todos modos.
250
00:17:52,247 --> 00:17:54,480
¿Sabes algo?
Tú eres un hombre joven.
251
00:17:54,504 --> 00:17:56,344
Si no fuera por estos negros
que vienen aquí...
252
00:17:56,368 --> 00:17:57,725
...a molestar y a robar...
253
00:17:57,749 --> 00:18:00,374
...tú y yo podríamos
estar ahora durmiendo.
254
00:18:03,248 --> 00:18:06,548
- Creo que voy a tomar una copa.
- Ocúpate de mi hombre.
255
00:18:07,500 --> 00:18:09,222
¿Sabes una cosa, Crunch?
256
00:18:11,000 --> 00:18:13,093
Tú también eres negro.
257
00:18:15,000 --> 00:18:16,746
No, yo no soy negro.
258
00:18:16,999 --> 00:18:18,976
Esos "Panther mother",
ellos son negros.
259
00:18:19,000 --> 00:18:20,750
Yo soy de color.
260
00:18:21,500 --> 00:18:23,250
Está bien, tú eres de color.
261
00:18:23,503 --> 00:18:26,615
Y muchos de los de por aquí
son gente de color.
262
00:18:27,253 --> 00:18:30,360
Y están aquí por un montón
de razones complicadas.
263
00:18:31,498 --> 00:18:35,498
Si yo viviese en Harlem y fuese tratado
de la manera en que son tratados...
264
00:18:36,750 --> 00:18:38,430
...sería igual que ellos.
265
00:18:38,503 --> 00:18:40,503
Seguramente sería como ellos.
266
00:18:42,255 --> 00:18:45,975
¿Así que, cómo puedes ser
tan irrespetuoso con tu propia gente?
267
00:18:46,500 --> 00:18:48,119
Llamándolos "negros".
268
00:18:49,502 --> 00:18:50,991
Golpeándolos...
269
00:18:53,253 --> 00:18:55,051
Ese tipo de cosas.
270
00:18:56,250 --> 00:18:57,979
Debes estar bromeando.
271
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
¿Qué está pasando allí?
272
00:19:09,249 --> 00:19:10,749
¡Es el maldito Joey!
273
00:19:11,000 --> 00:19:14,226
¡Ese chico tiene que desaparecer!
Siempre está atacando a la gente.
274
00:19:14,250 --> 00:19:15,975
Mordiéndolas.
Causando problemas.
275
00:19:15,999 --> 00:19:17,812
Lo detenemos y va a Bellevue.
276
00:19:17,999 --> 00:19:19,679
Ha estado allí 15 veces.
277
00:19:19,749 --> 00:19:22,499
Voy a poner fin a esta
situación ahora mismo.
278
00:19:22,749 --> 00:19:24,476
¡Saca a tu malditos perros de aquí!
279
00:19:24,500 --> 00:19:26,180
- ¡Tonterías!
- ¡Te callas!
280
00:19:26,999 --> 00:19:29,437
¡Sácalos fuera de aquí!
¡Voy a matarlos!
281
00:19:33,500 --> 00:19:35,438
Sácalos fuera de aquí. Sácalos.
282
00:19:35,500 --> 00:19:36,726
Saca a tus perros de aquí.
283
00:19:36,750 --> 00:19:38,438
¡Saca a tus perros de aquí!
284
00:19:38,500 --> 00:19:40,726
Y usted, señorita,
saque esos caniches de aquí.
285
00:19:40,750 --> 00:19:42,224
¿Qué le hiciste a esos caniches?
286
00:19:42,248 --> 00:19:43,975
Se me vino encima con los perros.
287
00:19:43,999 --> 00:19:45,976
¡Soy una maldita planta
para esos perros!
288
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
¡Malditos putos!
¡Deberían irse fuera de la ciudad!
289
00:19:51,750 --> 00:19:55,000
No tienen respeto por nada.
Te mean, te babean.
290
00:19:55,250 --> 00:19:57,224
Deberías ver esto
al final del día.
291
00:19:57,248 --> 00:19:58,728
¿Crees que los llevo
por las baldosas?
292
00:19:58,752 --> 00:20:00,730
¡Los llevo por
la mierda de los perros!
293
00:20:00,754 --> 00:20:02,326
Y tú hablas de...
294
00:20:02,450 --> 00:20:05,026
Hablas de la polución
de los coches y autobuses.
295
00:20:05,050 --> 00:20:07,776
¡Si tuvieras mi altura
estarías tapado por la mierda!
296
00:20:07,800 --> 00:20:09,488
¡Sácalos! ¡Sácalos de aquí!
297
00:20:09,549 --> 00:20:11,199
¡Termínala tú también!
298
00:20:11,300 --> 00:20:14,426
¡¿No te advertí sobre esto?!
¡¿Te dije acerca de esto, verdad?!
299
00:20:14,450 --> 00:20:16,825
¡Te lo dije la semana pasada,
¿verdad?!
300
00:20:20,595 --> 00:20:22,865
¿Conque mordiéndome, eh?
¡Bueno, se acabó!
301
00:20:22,889 --> 00:20:24,474
¡No!
302
00:20:29,000 --> 00:20:30,688
¡Me las pagarás por esto!
303
00:20:35,750 --> 00:20:38,125
¡Hey, Joey!
¿Te atraparon de nuevo, eh?
304
00:20:38,251 --> 00:20:39,739
¡Negro!
305
00:20:59,999 --> 00:21:02,479
Esto debería mantenerlo
fuera de problemas por un tiempo.
306
00:21:02,503 --> 00:21:04,879
En el momento en que vuelva
a la Séptima Avenida...
307
00:21:04,903 --> 00:21:06,876
...no le morderá la pierna a nadie.
308
00:21:06,900 --> 00:21:08,526
Tiene que aprender.
309
00:21:08,650 --> 00:21:12,490
Sino terminará otra vez en Bellevue,
y esta vez tirarán la llave.
310
00:21:21,000 --> 00:21:23,074
No lo hagas, Beauregard.
311
00:21:50,000 --> 00:21:52,313
Esa no fue la única vez que lo ayudó.
312
00:21:52,755 --> 00:21:55,348
Ayudó al loco Joey muchas veces.
313
00:21:56,249 --> 00:21:57,775
Sí, muchas.
314
00:21:59,751 --> 00:22:02,976
Nunca trabajaba en los mismos lugares
en que lo hacíamos nosotros.
315
00:22:03,000 --> 00:22:04,476
¿Entiendes lo que digo?
316
00:22:04,500 --> 00:22:06,180
El salía y lo intentaba.
317
00:22:06,250 --> 00:22:08,130
Pero se relacionaba con ellos
de modo diferente.
318
00:22:08,154 --> 00:22:10,342
Y ellos sabían
que él era diferente.
319
00:22:10,747 --> 00:22:14,227
Deberías haber visto la forma
en que se aprovechaban de él.
320
00:22:16,000 --> 00:22:19,840
Les daba dinero cuando estaban secos
y no tenían nada para comer.
321
00:22:20,250 --> 00:22:22,226
No los arrestaba
cuando tenía que hacerlo.
322
00:22:22,250 --> 00:22:25,094
El odiaba eso.
Odiaba arrestarlos.
323
00:22:28,000 --> 00:22:29,807
Una vez hasta lo asaltaron.
324
00:22:31,000 --> 00:22:34,480
Pero siguió tratando de hacer
lo que podía por esa escoria.
325
00:22:35,255 --> 00:22:36,856
Hombre, un policía.
326
00:22:38,002 --> 00:22:42,002
Ojalá hubiera conocido a un policía como él
cuando estaba creciendo.
327
00:22:42,245 --> 00:22:45,479
¿Crees que tu conciencia te permitirá
manejar un poco de basura?
328
00:22:45,503 --> 00:22:46,503
Por supuesto.
329
00:22:46,753 --> 00:22:48,975
Quiero decir,
no te pondrás de su lado...
330
00:22:48,999 --> 00:22:51,124
...y los enviarás a casa, ¿verdad?
331
00:22:51,500 --> 00:22:52,755
No, Crunch.
332
00:22:56,750 --> 00:22:58,169
Está bien.
333
00:22:59,252 --> 00:23:01,973
Nos espera una linda noche, Beauregard.
334
00:23:03,000 --> 00:23:04,700
Un montón de mierda.
335
00:23:08,750 --> 00:23:10,726
Echa un vistazo
a esos tipos de ahí, hombre.
336
00:23:10,750 --> 00:23:12,245
Por allí, por allí.
337
00:23:12,750 --> 00:23:14,500
Sonríe, sonríe.
338
00:23:15,004 --> 00:23:18,004
Sonríe chico, tienes que aprender
a actuar un poco.
339
00:23:19,253 --> 00:23:21,067
El tipo con la camisa verde.
340
00:23:22,753 --> 00:23:24,112
La camisa verde.
341
00:23:24,500 --> 00:23:26,875
Es el dealer.
El otro es el drogadicto.
342
00:23:28,002 --> 00:23:29,617
Ese de allí.
343
00:23:35,000 --> 00:23:38,499
Espera, tiene algo ahí, hombre.
Alguien va a correr ahora.
344
00:23:38,753 --> 00:23:40,378
¿Hey, cómo va todo?
345
00:23:43,748 --> 00:23:46,478
No, la camisa verde, la camisa verde.
El tipo con la camisa verde.
346
00:23:46,502 --> 00:23:48,719
No ha llegado todavía. Espera.
347
00:23:51,000 --> 00:23:52,725
La mierda se está yendo.
Se está yendo.
348
00:23:52,749 --> 00:23:55,184
La mierda se está yendo. Vamos.
349
00:24:02,503 --> 00:24:04,068
¿Hey, cómo estás?
350
00:24:08,000 --> 00:24:09,245
¿Sabes algo?
351
00:24:09,500 --> 00:24:11,784
Le estaba diciendo
a mi mujer que...
352
00:24:15,498 --> 00:24:17,976
¡Manos arriba!
¡Manos arriba, hijos de puta!
353
00:24:18,000 --> 00:24:20,084
¡Manos arriba! ¡No se muevan!
354
00:24:20,500 --> 00:24:22,540
¡¿Quieres ver tus sesos
salpicados contra la pared?!
355
00:24:22,564 --> 00:24:24,109
¡No se muevan!
356
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
Está limpio.
357
00:24:27,250 --> 00:24:29,750
¡¿Qué quieres decir
con que está limpio?!
358
00:24:36,751 --> 00:24:39,726
¡¿Por qué no me dejaste
sacudirlo un poco, Crunch?!
359
00:24:39,750 --> 00:24:41,430
Le pasaron la droga a él.
360
00:24:42,000 --> 00:24:44,233
Porque era policía, por eso.
361
00:24:47,250 --> 00:24:48,500
¿Policía?
362
00:24:49,248 --> 00:24:51,248
Cuando revisé a ese negro...
363
00:24:52,000 --> 00:24:54,730
...encontré su placa y su pistola
en el bolsillo de atrás.
364
00:24:54,754 --> 00:24:57,454
Eso aclaró todo
como mierda fresca para mi.
365
00:24:58,000 --> 00:24:59,650
¿Por qué lo golpeaste?
366
00:25:00,750 --> 00:25:02,500
Cuando eres un encubierto...
367
00:25:02,750 --> 00:25:05,724
...prefieres recibir un golpe
a que te prendan fuego.
368
00:25:05,748 --> 00:25:08,747
Ahora escúchame, Beauregard,
porque...
369
00:25:09,250 --> 00:25:11,000
...la lección es ésta.
370
00:25:12,505 --> 00:25:15,181
Nada, nada es nunca
lo que parece.
371
00:25:17,251 --> 00:25:20,064
Siempre debes saber
quienes son los jugadores.
372
00:25:20,498 --> 00:25:22,978
Tienes que saber
quienes son los jugadores.
373
00:25:23,002 --> 00:25:25,227
Tienes que saber
quienes son los actores.
374
00:25:25,251 --> 00:25:27,189
Y nunca moverte hasta lo sepas.
375
00:25:27,250 --> 00:25:31,250
Y no solo sospecharlo.
376
00:25:36,500 --> 00:25:37,954
Tienes que saberlo.
377
00:25:46,747 --> 00:25:48,339
Vamos, Beauregard.
378
00:25:53,750 --> 00:25:54,845
Vamos.
379
00:26:00,503 --> 00:26:02,476
¿Por qué crees
que estás en la fuerza?
380
00:26:02,500 --> 00:26:04,476
Hace unos pocos años
nunca lo habrías logrado.
381
00:26:04,500 --> 00:26:07,226
Pero hoy, solo están en busca
de niños como tú, solo mira.
382
00:26:07,250 --> 00:26:08,981
Es como solía pasar con los negros.
383
00:26:09,005 --> 00:26:11,725
Cuando el problema eran los negros,
necesitaban policías negros.
384
00:26:11,749 --> 00:26:14,226
Cuando el problema era la mafia,
necesitaban arrepentidos.
385
00:26:14,250 --> 00:26:17,226
Hoy el problema son los niños,
así que se necesitan niños.
386
00:26:17,250 --> 00:26:19,886
Pero una cosa sí se puede decir de ti,
Beauregard,
387
00:26:19,910 --> 00:26:22,376
puede que seas el peor
detective del mundo.
388
00:26:22,400 --> 00:26:26,120
Pero tienes pelotas.
Diablos, lo digo en serio, tienes pelotas.
389
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Vamos, Beauregard.
390
00:26:32,250 --> 00:26:35,000
- ¿Quién es ella?
- Es solo una puta adicta.
391
00:26:35,250 --> 00:26:37,229
Se la ve bastante bien
para ser una adicta.
392
00:26:37,253 --> 00:26:38,730
Sí, se la ve bastante bien.
393
00:26:38,754 --> 00:26:42,227
Vuelve dentro de una semana.
En una semana no la reconocerás.
394
00:26:42,251 --> 00:26:44,939
Quizás deberíamos
pedirle su identificación.
395
00:26:45,500 --> 00:26:48,724
¿Por qué no la llevas a su casa
y le pides a su madre que le de un baño?
396
00:26:48,748 --> 00:26:51,402
Probablemente alguien
la esté buscando.
397
00:26:51,976 --> 00:26:52,976
Mira...
398
00:26:53,000 --> 00:26:54,813
...Beauregard, viejo amigo...
399
00:26:54,999 --> 00:26:56,298
...vámonos.
400
00:26:56,750 --> 00:26:58,951
Ella es solo una puta adicta.
401
00:27:17,011 --> 00:27:19,481
- ¿Hey, hombre, cómo estás?
- ¿Hola, nena, cómo estás?
402
00:27:19,505 --> 00:27:20,976
- Muy bien.
- ¿Está todo listo?
403
00:27:21,000 --> 00:27:22,476
- Seguro.
- ¿Está todo bien?
404
00:27:22,500 --> 00:27:24,228
- ¿Es este el tipo?
- Sí, es mi amigo.
405
00:27:24,252 --> 00:27:26,172
- ¿Es seguro?
- Sí, es un poco raro pero es cool.
406
00:27:26,196 --> 00:27:27,196
Tú sabes.
407
00:27:27,249 --> 00:27:28,478
- Hola, Drummer.
- Hola, Benny.
408
00:27:28,502 --> 00:27:30,480
Ella es la chica
de la que te hablé.
409
00:27:30,504 --> 00:27:32,985
- Ahí está.
- Sí, se parece a ella.
410
00:27:37,249 --> 00:27:38,299
Te veré luego.
411
00:27:39,250 --> 00:27:40,726
- ¿Qué haces?
- No demasiado, cariño.
412
00:27:40,750 --> 00:27:42,243
- ¿Y tú?
- Lo mismo.
413
00:27:42,500 --> 00:27:43,724
- ¿Eh?
- Lo de siempre.
414
00:27:43,748 --> 00:27:45,223
Sí, lo de siempre.
415
00:27:45,750 --> 00:27:47,726
Todas estas calles
están llenas de locos.
416
00:27:47,750 --> 00:27:49,975
- ¿Tienes algo bueno?
- ¿Sí, buscabas algo?
417
00:27:49,999 --> 00:27:52,922
- ¿Qué tienes?
- Un montón de cosas...
418
00:27:54,500 --> 00:27:56,459
- ¿Me darías tres?
- ¿Cuánto?
419
00:27:56,750 --> 00:27:57,875
Se están yendo.
420
00:27:58,000 --> 00:27:59,495
- ¿12?
- 14.
421
00:27:59,754 --> 00:28:02,505
Hey, hombre, no me jodas.
Vengo siempre aquí, la consigo por 12.
422
00:28:02,529 --> 00:28:04,089
Está bien.
Habla con ellos, ¿de acuerdo?
423
00:28:04,113 --> 00:28:05,463
Vamos, hombre, 12.
424
00:28:07,248 --> 00:28:08,729
Hey, hombre, vamos.
425
00:28:09,500 --> 00:28:10,726
¿Me la venderías por 12?
426
00:28:10,750 --> 00:28:12,983
14, la que tú compras es basura.
427
00:28:13,500 --> 00:28:15,952
- Está bien, te voy a dar 13.
- ¿Tienes la plata encima?
428
00:28:15,976 --> 00:28:16,976
Te la daré ya mismo.
429
00:28:17,000 --> 00:28:18,975
- No me la des ahora.
- La tengo aquí mismo.
430
00:28:18,999 --> 00:28:21,909
Sí, la tienes aquí mismo.
¿Quieres entrar ahí?
431
00:28:22,500 --> 00:28:24,380
¿Me estás jodiendo?
No voy a entrar ahí contigo.
432
00:28:24,404 --> 00:28:25,476
Es peligroso aquí, nena.
433
00:28:25,500 --> 00:28:28,223
No te conozco, hombre.
¿Cómo se que no me vas a estafar?
434
00:28:28,247 --> 00:28:29,793
¿Lo quieres o no?
435
00:28:33,000 --> 00:28:35,688
Está bien, pero que sea rápido,
¿de acuerdo?
436
00:28:46,250 --> 00:28:47,476
¡Dame el dinero! ¡Vamos!
437
00:28:47,500 --> 00:28:48,976
- Todo, nena.
- ¡Vamos!
438
00:28:49,000 --> 00:28:50,477
Tranquilo, aquí está.
439
00:28:50,501 --> 00:28:52,001
¡Cuenta esta mierda!
440
00:28:52,250 --> 00:28:53,976
¿Trece dólares?
Se que tiene más que esto.
441
00:28:54,000 --> 00:28:56,040
- ¡Eso es todo lo que tengo!
- ¡Tienes más que esto!
442
00:28:56,064 --> 00:28:58,976
¡Eso es todo lo que tengo!
¡Es todo lo que tengo! ¡Lo juro!
443
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
¡Vamos, córtala!
444
00:29:00,251 --> 00:29:02,226
¡Por favor, por favor!
¡Es todo lo que tengo!
445
00:29:02,250 --> 00:29:03,750
¡Te voy a apuñalar!
446
00:29:04,000 --> 00:29:06,826
- ¡Eso es todo lo que tengo!
- ¡Hey, voy a cortar a esta puta!
447
00:29:06,850 --> 00:29:08,826
¿Qué demonios le estás preguntando?
448
00:29:08,850 --> 00:29:11,038
¡Está bien, te la daré!
¡Te la daré!
449
00:29:11,750 --> 00:29:13,430
¡Mierda, salgamos de aquí!
450
00:29:13,753 --> 00:29:15,045
¡Vamos, hombre!
451
00:29:17,747 --> 00:29:19,097
¿Qué diablos pasó?
452
00:29:20,749 --> 00:29:22,200
¡Le disparé!
453
00:29:22,476 --> 00:29:23,476
¿Estás bien?
454
00:29:23,500 --> 00:29:24,939
Sí, estoy bien.
455
00:29:31,250 --> 00:29:34,226
A continuación se presenta un artículo
sobre la detective Patricia Butler.
456
00:29:34,250 --> 00:29:36,859
Publicado en abril de 1974.
457
00:29:37,500 --> 00:29:39,438
Butler es una detective blanca.
458
00:29:39,505 --> 00:29:42,226
Una rareza entre los
encubiertos de Brownsville.
459
00:29:42,250 --> 00:29:44,475
1,68, 50 kilos.
460
00:29:44,750 --> 00:29:47,270
Las cárceles del estado de Nueva York
están llenas de hombres...
461
00:29:47,294 --> 00:29:50,226
...que apostarían sus vidas
a que ella no podría ser policía.
462
00:29:50,250 --> 00:29:52,976
La agente Pat Butler ha hecho
más detenciones...
463
00:29:53,000 --> 00:29:54,976
...con un promedio
de casi dos por día...
464
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
...por delitos graves,
283 en un año...
465
00:29:58,249 --> 00:30:02,209
...que cualquier otro policía de Nueva York,
hombre o mujer, jamás.
466
00:30:03,000 --> 00:30:05,688
¿Cómo te sentiste
cuando te dieron la placa?
467
00:30:05,999 --> 00:30:09,391
Fue increíble. Me sentí como...
468
00:30:10,249 --> 00:30:12,500
Fue la mejor experiencia de mi vida.
469
00:30:12,750 --> 00:30:14,229
¿Qué te hizo decidirte?
470
00:30:14,253 --> 00:30:17,553
Trabajaste como vendedora,
como camarera, recepcionista.
471
00:30:17,755 --> 00:30:19,726
- ¿Quieres un poco más de café?
- Sí, seguro.
472
00:30:19,750 --> 00:30:21,400
Sí, quería un trabajo.
473
00:30:21,500 --> 00:30:25,460
No iba a saber todo sobre esto en
las dos primeras semanas, ¿sabes?
474
00:30:25,500 --> 00:30:27,476
¿No te molesta estar en narcóticos?
475
00:30:27,500 --> 00:30:30,400
Es el trabajo más peligroso
de todos, ¿no es así?
476
00:30:30,750 --> 00:30:34,049
Lo que siento con respecto a eso
es lo mismo que el trabajar en Brownsville.
477
00:30:34,073 --> 00:30:36,048
Todo el mundo me decía
que no trabajara allí.
478
00:30:36,072 --> 00:30:37,072
Así que...
479
00:30:37,253 --> 00:30:39,224
...allí es donde quise trabajar.
480
00:30:39,248 --> 00:30:40,248
Gracias.
481
00:30:41,000 --> 00:30:43,250
Por supuesto, contribuyo ayudando...
482
00:30:43,500 --> 00:30:45,726
...con un problema que
todo el mundo conoce.
483
00:30:45,750 --> 00:30:49,750
Tú sabes, vi lo que les pasó
a un par de mis amigas de la escuela.
484
00:30:50,500 --> 00:30:54,500
Niñas de 12, 13 años de edad
que se volvieron adictas.
485
00:30:55,249 --> 00:30:58,858
Y sus padres ni siquiera
sabían nada al respecto.
486
00:30:59,500 --> 00:31:01,610
Fue muy doloroso.
487
00:31:02,500 --> 00:31:04,476
Cada vez que saco
a un dealer de la calle...
488
00:31:04,500 --> 00:31:07,440
...siento como si estuviera
vengando a esos niños.
489
00:31:14,000 --> 00:31:15,526
¿Hey, Dorothy, quién es?
490
00:31:15,550 --> 00:31:17,185
Es Stick.
491
00:31:22,750 --> 00:31:24,533
¿Así que ese es Stick, eh?
492
00:31:25,000 --> 00:31:26,602
El único.
493
00:31:27,755 --> 00:31:31,755
El Departamento daría cualquier cosa
por poner sus manos sobre él.
494
00:31:32,999 --> 00:31:34,976
Entrevista grabada.
Dorothy Peters.
495
00:31:35,000 --> 00:31:36,726
Agente encubierto de narcóticos.
496
00:31:36,750 --> 00:31:38,564
18/06/74.
497
00:31:40,000 --> 00:31:43,230
Pat era tan ambiciosa
como cualquier hombre que conocí.
498
00:31:43,254 --> 00:31:45,004
Estaba decidida a atraparlo.
499
00:31:45,250 --> 00:31:48,190
Iba a cada lugar en el que
supiera que él estaría.
500
00:31:55,750 --> 00:31:57,875
Al principio, trabajábamos juntas.
501
00:31:58,250 --> 00:32:00,000
Luego se fue por su cuenta.
502
00:32:00,250 --> 00:32:03,125
Había algo en Pat
que enloquecía a los hombres.
503
00:32:03,250 --> 00:32:05,625
Tarde o temprano
Stick iría hacia ella.
504
00:32:05,749 --> 00:32:08,469
Siguió haciendo sus movimientos.
505
00:32:12,755 --> 00:32:14,099
¿Dónde vas?
506
00:32:14,500 --> 00:32:15,750
¿Por qué?
507
00:32:16,000 --> 00:32:17,528
¿Quieres una copa?
508
00:32:18,252 --> 00:32:19,396
Seguro.
509
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Entrevista grabada.
Teniente Philip Hanson.
510
00:32:31,250 --> 00:32:33,094
Supervisor de Butler.
511
00:32:33,505 --> 00:32:37,405
Tomado en la oficina de encubiertos
de la Dirección de Narcóticos.
512
00:32:37,750 --> 00:32:40,584
17/06/74.
513
00:32:41,500 --> 00:32:43,875
- ¿Es una raza diferente, verdad?
- Sí.
514
00:32:44,000 --> 00:32:45,476
Aún si no tienes el hábito...
515
00:32:45,500 --> 00:32:48,920
...te puedes volver más adicto
que el peor de los adictos.
516
00:32:49,750 --> 00:32:51,387
Muy bien.
517
00:32:52,501 --> 00:32:53,639
Negocios.
518
00:32:56,005 --> 00:32:57,693
¿Qué hay de Butler?
519
00:32:58,749 --> 00:33:00,270
¿Qué dijo D'Angelo?
520
00:33:01,500 --> 00:33:05,152
Bueno, D'Angelo dijo que era
una gran encubierto pero...
521
00:33:05,999 --> 00:33:07,655
...peligrosa, y...
522
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
...que ella no era muy exigente
acerca de con quien se iba a la cama.
523
00:33:14,500 --> 00:33:15,753
¿No es así?
524
00:33:17,748 --> 00:33:18,976
¿Qué más te dijo?
525
00:33:19,000 --> 00:33:21,917
Bueno, dijo que Bo
los encontró juntos, y...
526
00:33:23,500 --> 00:33:26,522
...ya sabes, la historia de los periódicos.
527
00:33:29,498 --> 00:33:32,473
Es todo muy interesante
y muy colorido...
528
00:33:32,750 --> 00:33:34,513
...excepto por una cosa.
529
00:33:36,000 --> 00:33:37,433
Que no es verdad.
530
00:33:39,748 --> 00:33:42,747
¿Quieres decirme
lo que pasó realmente?
531
00:33:44,000 --> 00:33:45,065
Claro.
532
00:33:45,751 --> 00:33:49,222
Nunca fui bueno en este negocio
del encubrimiento de todos modos.
533
00:33:49,246 --> 00:33:51,246
Hay que tener muy buena memoria.
534
00:33:51,502 --> 00:33:53,015
¿Cómo era ella?
535
00:33:53,500 --> 00:33:54,925
Ella parecía de 17.
536
00:33:55,249 --> 00:33:58,489
Y cuando se reía tontamente
pensabas que tenía 12 años.
537
00:33:58,749 --> 00:34:01,977
La chica con la que sueñas en la escuela,
pero nunca podrías tener.
538
00:34:02,001 --> 00:34:04,901
La que termina siempre
con el capitán de futbol.
539
00:34:06,505 --> 00:34:08,976
Y allí estaba ella,
trabajando en nuestra oficina.
540
00:34:09,000 --> 00:34:12,300
Por decirlo de algún modo,
ella era un poco inquietante.
541
00:34:12,751 --> 00:34:15,376
- ¿Puedo cerrar la puerta?
- Sí, está bien.
542
00:34:18,999 --> 00:34:20,476
¿Cuál es el problema?
543
00:34:20,500 --> 00:34:21,978
Ningún problema.
544
00:34:24,999 --> 00:34:27,599
Todos han estado intentando
conseguir algo sobre Thomas Henderson.
545
00:34:27,623 --> 00:34:28,748
¿Stick, verdad?
546
00:34:28,976 --> 00:34:29,976
Sí.
547
00:34:30,000 --> 00:34:33,226
Yo diría que eso es bastante cierto,
una declaración bastante precisa.
548
00:34:33,250 --> 00:34:35,476
Bueno, no he hecho ningún
arresto fuera de él todavía.
549
00:34:35,500 --> 00:34:37,576
El piensa que soy adicta.
Pero...
550
00:34:38,476 --> 00:34:39,476
Le gusto.
551
00:34:39,500 --> 00:34:41,180
Está tratando de sacarme.
552
00:34:41,500 --> 00:34:42,581
Así que...
553
00:34:42,999 --> 00:34:45,476
...ahora cuando lo vea
haré como que la he dejado.
554
00:34:45,500 --> 00:34:47,750
Como que estoy siguiendo su consejo.
555
00:34:49,255 --> 00:34:51,443
¿Qué tienes en mente concretamente?
556
00:34:52,250 --> 00:34:55,177
Quiere que me mude con él.
Que sea su chica.
557
00:34:56,754 --> 00:34:58,580
¿Te refieres a vivir con él?
558
00:34:59,001 --> 00:35:00,001
Así es.
559
00:35:00,500 --> 00:35:01,999
¿Qué opinas?
560
00:35:07,250 --> 00:35:08,507
¿Qué opinas tú?
561
00:35:09,500 --> 00:35:10,779
Bueno, te diré...
562
00:35:11,500 --> 00:35:14,227
Lo he pensado bastante...
563
00:35:14,500 --> 00:35:17,400
...y se que todo el mundo
está ansioso por ver...
564
00:35:17,500 --> 00:35:19,226
...cuales son sus conexiones.
565
00:35:19,250 --> 00:35:20,976
Sus conexiones son las más grandes.
566
00:35:21,000 --> 00:35:23,476
Pero nadie ha sido capaz
de acercarse a él.
567
00:35:23,500 --> 00:35:25,150
Ahora, si llegó ahí...
568
00:35:25,253 --> 00:35:27,053
...estaría en posición
de colocar encubiertos.
569
00:35:27,077 --> 00:35:29,574
Podría poner gente
en todo el lugar.
570
00:35:33,500 --> 00:35:35,517
No lo se.
571
00:35:36,500 --> 00:35:38,750
Es decir,
tendría que pensar en ello.
572
00:35:39,250 --> 00:35:40,798
Te lo haré saber.
573
00:35:42,254 --> 00:35:44,067
Te lo haré saber, ¿está bien?
574
00:35:45,999 --> 00:35:47,104
Está bien.
575
00:35:50,252 --> 00:35:51,252
Pat.
576
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
¿Sí?
577
00:35:55,250 --> 00:35:56,500
¿Eso es todo?
578
00:35:56,750 --> 00:35:57,750
Sí.
579
00:35:58,500 --> 00:36:00,313
¿Cómo te sientes al respecto?
580
00:36:00,749 --> 00:36:02,202
Es un dealer.
581
00:36:02,999 --> 00:36:04,232
Está bien.
582
00:36:12,000 --> 00:36:13,672
Dilo otra vez.
583
00:36:14,504 --> 00:36:16,504
Ella quiere irse a vivir con él.
584
00:36:16,749 --> 00:36:18,394
¿Vivir con él?
585
00:36:19,000 --> 00:36:20,642
¿Dormir con él?
586
00:36:23,749 --> 00:36:26,726
Eso si que es darlo todo por el trabajo.
¿No te parece?
587
00:36:26,750 --> 00:36:27,900
Sí.
588
00:36:28,249 --> 00:36:29,999
Sí, es lo mismo que pensé.
589
00:36:30,249 --> 00:36:31,699
¿Eso es todo?
590
00:36:32,000 --> 00:36:33,425
¿Qué quieres decir?
591
00:36:33,500 --> 00:36:35,438
Bueno, tal vez a ella le gusta.
592
00:36:35,505 --> 00:36:39,526
Ta sabes, algunas de esas chicas creen
que los negros son maravillosos en la cama.
593
00:36:39,650 --> 00:36:41,338
Olvídalo, conozco a Butler.
594
00:36:41,450 --> 00:36:43,530
Ha estado en mi grupo
desde que llegó aquí.
595
00:36:43,554 --> 00:36:45,304
Olvídalo, de ninguna manera.
596
00:36:45,347 --> 00:36:48,947
Puedo decir por tu cara
que también se te pasó por la cabeza.
597
00:36:50,000 --> 00:36:53,587
Llamaré al CIB para obtener
sus antecedentes completos.
598
00:36:54,250 --> 00:36:55,748
Te lo haré saber.
599
00:37:03,497 --> 00:37:04,976
No quiero hablar allí.
600
00:37:05,000 --> 00:37:08,226
- ¿Crees que nos estén escuchando?
- Nunca se sabe lo que está pasando.
601
00:37:08,250 --> 00:37:10,975
Ese sí que es un mal hombre.
Esta cosa podría ser grande.
602
00:37:10,999 --> 00:37:12,729
¿Qué opinas?
¿Debemos dejar que lo haga?
603
00:37:12,753 --> 00:37:14,726
- ¿Nosotros?
- Nosotros. ¿Quién más?
604
00:37:14,750 --> 00:37:17,310
- ¿Crees que debería preguntarle a Perna?
- ¿Preguntarle a Perna?
605
00:37:17,334 --> 00:37:19,476
Me encantaría,
pero no tiene las agallas.
606
00:37:19,500 --> 00:37:22,500
Escucha, no hagas
lo que el jefe dice que quiere.
607
00:37:22,750 --> 00:37:24,458
Debes hacer lo que él quiere.
608
00:37:24,482 --> 00:37:27,722
Si estás pensando en preguntarle a Perna
estás pensando en olvidar todo el asunto.
609
00:37:27,746 --> 00:37:30,426
Mira, se que no te importan mucho
las personas con las que trabajas.
610
00:37:30,450 --> 00:37:31,450
Pero a mi sí.
611
00:37:31,500 --> 00:37:34,920
Tengo este poco de sentido
de la responsabilidad por ello.
612
00:37:35,504 --> 00:37:36,748
Eso es mierda.
613
00:37:37,000 --> 00:37:39,375
No, no es mierda.
Eso es lo que siento.
614
00:37:39,699 --> 00:37:42,526
Escucha, yo quiero un distrito,
y tú quieres un escuadrón.
615
00:37:42,550 --> 00:37:44,526
Y esta es la manera de conseguirlo.
616
00:37:44,550 --> 00:37:46,850
Este es el tipo de cosas
que uno se guarda para si.
617
00:37:46,874 --> 00:37:48,725
Esto puede llevarte a lo más alto.
618
00:37:48,749 --> 00:37:52,409
Pero te sientes responsable por ellos,
te preocupas por ellos.
619
00:37:52,502 --> 00:37:54,476
Quieres ser su niñera
por el resto de tu vida.
620
00:37:54,500 --> 00:37:57,020
Muy bien, puedes preguntarle a Perna
o no preguntarle a Perna...
621
00:37:57,044 --> 00:37:59,482
...o bien puedes
olvidar todo el asunto.
622
00:38:00,750 --> 00:38:03,726
Mira, yo no he dicho
que quería olvidar todo el asunto.
623
00:38:03,750 --> 00:38:05,226
Claro que quiero un escuadrón.
624
00:38:05,250 --> 00:38:08,476
¿Crees que me gusta estar donde estoy?
He estado atrapado aquí durante seis años.
625
00:38:08,500 --> 00:38:12,227
Cada vez que pienso en los imbéciles
de mis superiores me vuelvo loco.
626
00:38:12,251 --> 00:38:14,476
Pero esto puede ser contraproducente.
627
00:38:14,500 --> 00:38:16,476
Si algo pasara y esa niña sale lastimada...
628
00:38:16,500 --> 00:38:20,026
Ese no es el problema.
Los policías salen lastimados todo el tiempo.
629
00:38:20,050 --> 00:38:21,996
Pero lo que nunca podrían enfrentar...
630
00:38:22,020 --> 00:38:25,496
...es el hecho de que el Departamento
de Policía de Nueva York...
631
00:38:25,520 --> 00:38:29,323
...le diera permiso para salir del trabajo
y que se la coja un negro vendedroga.
632
00:38:29,347 --> 00:38:32,222
No lo soportarían.
Nunca podrían vivir con eso.
633
00:38:59,004 --> 00:39:02,424
- No se llevó todas sus cosas.
- Ella podría regresar.
634
00:39:04,503 --> 00:39:06,976
¿Es la primera vez
que tienes una novia rubia?
635
00:39:07,000 --> 00:39:08,076
Sí.
636
00:39:08,200 --> 00:39:10,649
Y estoy empezando a arrepentirme.
637
00:39:11,000 --> 00:39:14,120
No te preocupes.
No voy a usar tu cepillo de dientes.
638
00:39:18,250 --> 00:39:19,741
¿Qué tienes ahí?
639
00:39:20,000 --> 00:39:21,076
Basta.
640
00:39:21,200 --> 00:39:23,175
- ¿Qué tienes ahí?
- Nada, no es nada.
641
00:39:23,199 --> 00:39:24,200
Detente.
642
00:39:24,250 --> 00:39:26,224
¿No querrás ser
el hombre aquí, verdad?
643
00:39:26,248 --> 00:39:27,949
Sí, claro, soy el hombre.
644
00:39:29,500 --> 00:39:31,476
¿No me tienes
mucha confianza, verdad?
645
00:39:31,500 --> 00:39:34,476
No, porque cada vez que la tuve
terminé con una patada en el culo.
646
00:39:34,500 --> 00:39:36,959
- ¿Qué tienes ahí?
- Nada, detente.
647
00:39:55,248 --> 00:39:56,445
¡Detente!
648
00:39:59,500 --> 00:40:01,726
¡Te dije que no quería
nada de esa mierda aquí!
649
00:40:01,750 --> 00:40:03,976
Tú la vendes.
¿Por qué te alteras tanto?
650
00:40:04,000 --> 00:40:05,476
No estoy con nadie que la use.
651
00:40:05,500 --> 00:40:09,280
Me dijiste que estabas limpia.
¡Si no lo estás, mándate a mudar!
652
00:40:23,004 --> 00:40:25,350
¿Has pensado en algo
para proteger nuestra posición...
653
00:40:25,374 --> 00:40:26,934
...en caso de que algo
le pasara a ella?
654
00:40:26,958 --> 00:40:30,258
Pensé en enviar a alguien más
para reforzar su historia.
655
00:40:30,751 --> 00:40:33,700
- ¿Qué cree Stick que es Butler?
- Una fugitiva.
656
00:40:34,000 --> 00:40:37,727
Si escucha que alguien la busca,
un policía, eso reforzaría su historia.
657
00:40:37,751 --> 00:40:41,247
Ella es lo que dice que es.
Para darle algo de protección.
658
00:40:42,000 --> 00:40:44,800
Muy bien, consigue un detective
solo para seguir todo el procedimiento.
659
00:40:44,824 --> 00:40:47,050
Haz que se vea bien,
pero que no la encuentre.
660
00:40:47,074 --> 00:40:49,699
- ¿Vamos a decírselo?
- ¿Por qué decírselo?
661
00:40:50,250 --> 00:40:51,976
Está bien, buscaré a alguien.
662
00:40:52,000 --> 00:40:54,476
No, no, no quiero
que tú busques a nadie.
663
00:40:54,500 --> 00:40:58,500
Podría hacer algún comentario
a la persona equivocada.
664
00:40:58,750 --> 00:41:01,650
No te preocupes.
Lo arreglaré con el Comandante.
665
00:41:01,751 --> 00:41:03,876
¿Y si tiene suerte y la encuentra?
666
00:41:04,500 --> 00:41:06,000
¿Si la encuentra?
667
00:41:06,500 --> 00:41:08,233
Nunca la encontrará.
668
00:41:08,500 --> 00:41:10,980
Haré que pongan a algún idiota
y que le digan lo menos posible.
669
00:41:11,004 --> 00:41:12,879
No la encontrará ni en un año.
670
00:41:13,000 --> 00:41:15,157
Te liberaré de tu rutina.
671
00:41:15,500 --> 00:41:17,559
Una fugitiva. Una chica.
672
00:41:19,249 --> 00:41:21,980
1,68, 50 kilos.
673
00:41:24,250 --> 00:41:25,817
Cabello rubio.
674
00:41:28,000 --> 00:41:29,400
Se llama Chiklet.
675
00:41:29,750 --> 00:41:32,563
Se supone que está en
la zona de Times Square.
676
00:41:34,252 --> 00:41:36,815
¿Por cuánto tiempo
ha estado desaparecida?
677
00:41:37,250 --> 00:41:39,122
Como dos semanas.
678
00:41:40,500 --> 00:41:43,620
Ella debe ser importante
para liberarme de mi rutina.
679
00:41:43,749 --> 00:41:46,922
Sí, es la hija de un político.
680
00:41:48,497 --> 00:41:51,060
- ¿Qué más sabemos de ella?
- Eso es todo.
681
00:41:52,000 --> 00:41:55,226
No te juegues las bolas en esto.
Solo echa un vistazo a algunos bares.
682
00:41:55,250 --> 00:41:56,476
Pregunta por ahí.
683
00:41:56,500 --> 00:41:58,517
No se su edad.
684
00:42:00,750 --> 00:42:02,100
No se de donde es.
685
00:42:02,252 --> 00:42:04,940
Sigue el procedimiento.
Presenta un informe.
686
00:42:05,000 --> 00:42:06,938
Así todo el mundo estará feliz.
687
00:42:08,500 --> 00:42:09,903
Eso es todo.
688
00:42:21,748 --> 00:42:23,833
Si das con ella, llámame.
689
00:42:24,750 --> 00:42:26,503
No la levantes.
690
00:42:41,000 --> 00:42:43,019
¿Qué te está molestando?
691
00:42:44,500 --> 00:42:46,690
Me dieron una gran asignación.
692
00:42:48,505 --> 00:42:51,695
Se supone que debo buscar
a una chica llamada Chiklet.
693
00:42:53,752 --> 00:42:56,377
No te puedo decir nada más
porque no lo se.
694
00:42:56,750 --> 00:43:00,453
Así que seguiré el procedimiento.
Y presentaré un informe.
695
00:43:01,749 --> 00:43:05,247
Solo para que Seidensticker
quede bien con algún pez gordo.
696
00:43:05,500 --> 00:43:07,469
Una paja para el Departamento.
697
00:43:07,750 --> 00:43:11,476
¡Como pone al Departamento patas
para arriba para encontrar a su hija!
698
00:43:11,500 --> 00:43:13,248
Pero no debo levantarla.
699
00:43:14,749 --> 00:43:18,476
Así que comencé a caminar por Broadway
pensando en lo que hacer.
700
00:43:18,500 --> 00:43:20,307
Como encontrar a esa chica.
701
00:43:21,000 --> 00:43:23,351
Y realmente quiero encontrarla.
702
00:43:24,251 --> 00:43:27,606
Quizás no sea una asignación
tan mala después de todo.
703
00:43:28,250 --> 00:43:29,441
¿Verdad?
704
00:43:30,255 --> 00:43:32,725
Algún pobre bastardo
quiere a su hija de vuelta.
705
00:43:32,749 --> 00:43:35,196
Si es que todavía
queda algo de ella.
706
00:43:40,505 --> 00:43:42,731
Me pregunté que haría Crunch.
707
00:43:43,000 --> 00:43:45,226
Crunch encontraría
a esa chica en 10 minutos.
708
00:43:45,250 --> 00:43:46,831
El sabría adonde ir.
709
00:43:47,502 --> 00:43:49,491
¿Pero qué demonios sé yo?
710
00:43:49,750 --> 00:43:51,226
Se que su nombre es Chiklet.
711
00:43:51,250 --> 00:43:54,063
Se supone que está
en la zona de Times Square.
712
00:43:54,500 --> 00:43:58,000
Pero luego pensé,
"sí, con un nombre como Chiklet".
713
00:43:58,250 --> 00:44:01,125
"Todo aquel que lo escuchó
debería recordarlo".
714
00:44:05,000 --> 00:44:07,224
- Estoy buscando...
- Vamos, sigue de largo, ¿quieres?
715
00:44:07,248 --> 00:44:10,474
- Busco a una chica llamada Chiklet.
- ¿Qué tienes en mente?
716
00:44:10,498 --> 00:44:13,726
Busco a una chica llamada Chiklet.
¿Podría ser que esté aquí?
717
00:44:13,750 --> 00:44:15,723
¿Hay alguien aquí llamada Chiklet?
718
00:44:15,747 --> 00:44:17,228
No hay Chiklet aquí.
719
00:44:17,252 --> 00:44:18,828
Hey, sácalo de aquí.
720
00:44:18,952 --> 00:44:20,876
Vamos, hombre, vete.
Vamos, vamos.
721
00:44:20,900 --> 00:44:22,426
¡Tranquilo, hombre!
722
00:44:22,550 --> 00:44:24,778
¡Cállate! Mándate a mudar.
723
00:44:28,752 --> 00:44:30,252
¿Quieres venir?
724
00:44:31,500 --> 00:44:33,129
No, gracias muñeca.
725
00:44:38,251 --> 00:44:39,636
Disculpen.
726
00:44:41,252 --> 00:44:42,902
¿Puedo hablar contigo?
727
00:44:45,250 --> 00:44:46,685
Muy bien.
728
00:44:52,000 --> 00:44:54,726
Estoy buscando a una chica.
Pensé que tal vez me podrías ayudar.
729
00:44:54,750 --> 00:44:56,976
Su nombre es Chiklet.
Suele andar por aquí.
730
00:44:57,000 --> 00:44:58,500
Tal vez la conozcas.
731
00:44:58,750 --> 00:45:00,000
¿Chiklet?
732
00:45:00,500 --> 00:45:01,925
¿Qué pasa con ella?
733
00:45:02,750 --> 00:45:05,245
Nada. Solo la estoy buscando.
734
00:45:06,750 --> 00:45:10,750
Solíamos ser amigos.
No la he visto por un tiempo.
735
00:45:11,503 --> 00:45:12,794
Tal vez...
736
00:45:17,751 --> 00:45:19,175
Veamos.
737
00:45:24,500 --> 00:45:26,180
Creo que puedo ayudarte.
738
00:45:29,748 --> 00:45:31,229
50 dólares.
739
00:45:32,252 --> 00:45:33,815
¿Estás loco?
740
00:45:34,750 --> 00:45:36,067
¿Por qué?
741
00:45:37,255 --> 00:45:38,695
Por Chiklet.
742
00:45:41,750 --> 00:45:43,533
¿Ella está ahí dentro?
743
00:45:47,250 --> 00:45:49,205
No tengo 50.
744
00:45:50,500 --> 00:45:51,933
¿Cuánto tienes?
745
00:46:08,999 --> 00:46:10,101
Pasa.
746
00:46:16,999 --> 00:46:18,526
Tú no eres Chiklet.
747
00:46:19,999 --> 00:46:21,496
¿Quién es Chiklet?
748
00:46:24,250 --> 00:46:26,725
La chica que le dije
que estaba buscando.
749
00:46:26,749 --> 00:46:28,870
¿No soy tan bonita como Chiklet?
750
00:46:31,000 --> 00:46:34,120
Realmente estoy buscando
a una chica llamada Chiklet.
751
00:46:34,250 --> 00:46:36,544
No tienes que avergonzarte por ello.
752
00:46:38,748 --> 00:46:40,799
No estoy avergonzado.
753
00:46:42,752 --> 00:46:45,226
Solo estoy buscando
a una chica llamada Chiklet.
754
00:46:45,250 --> 00:46:47,305
Eso no es lo que pensó Billy.
755
00:46:51,000 --> 00:46:52,680
Billy estaba equivocado.
756
00:46:54,751 --> 00:46:58,751
- ¿Haces todo lo que Billy te dice?
- Haría cualquier cosa por Billy.
757
00:46:59,000 --> 00:47:00,860
Es realmente maravilloso.
758
00:47:01,499 --> 00:47:03,613
¿Qué pasa con los 20 que le di?
759
00:47:06,250 --> 00:47:08,465
Antes de entrar le di 20.
760
00:47:08,753 --> 00:47:10,241
Se los merece.
761
00:47:10,505 --> 00:47:13,039
- ¿Por qué?
- Por todo.
762
00:47:16,000 --> 00:47:17,418
Jesus.
763
00:47:19,500 --> 00:47:21,122
¿Chiklet es tu novia?
764
00:47:22,751 --> 00:47:23,842
Sí.
765
00:47:24,750 --> 00:47:26,741
¿Se escapó de ti?
766
00:47:27,250 --> 00:47:28,263
Quizás.
767
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Probablemente te extraña
tanto como tu la extrañas.
768
00:47:32,250 --> 00:47:33,500
Sí, eso creo.
769
00:47:33,752 --> 00:47:35,520
Ella estaba por aquí.
770
00:47:36,250 --> 00:47:37,438
Claro.
771
00:47:39,002 --> 00:47:40,483
¿Qué aspecto tiene?
772
00:47:41,000 --> 00:47:43,111
No recuerdo con exactitud.
773
00:47:43,748 --> 00:47:47,528
Lo que si recuerdo es que estaba
con un chico negro maravilloso.
774
00:47:48,750 --> 00:47:50,443
¿Sabes su nombre?
775
00:47:50,752 --> 00:47:52,620
Billy lo llamó Stick.
776
00:47:53,250 --> 00:47:55,313
Es un nombre gracioso,
¿no es así?
777
00:47:56,000 --> 00:47:57,792
¿Dónde vive?
778
00:48:05,250 --> 00:48:06,551
No me jodas.
779
00:48:10,001 --> 00:48:11,806
Es un arma, Billy.
780
00:48:17,500 --> 00:48:19,500
Vamos a dar un paseo.
781
00:48:26,751 --> 00:48:28,251
¿Dónde está Chiklet?
782
00:48:28,499 --> 00:48:29,999
¿Eres policía?
783
00:48:35,999 --> 00:48:37,226
¿Dónde está Chiklet?
784
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
¿Qué tiene de malo Samantha?
785
00:48:41,250 --> 00:48:43,750
Pues bien, lo que pasa
con Samantha es...
786
00:48:45,750 --> 00:48:47,430
...que ella no es Chiklet.
787
00:48:47,752 --> 00:48:49,226
No conozco a ninguna Chiklet.
788
00:48:49,250 --> 00:48:50,428
Está bien.
789
00:48:51,250 --> 00:48:53,348
No conoces a ninguna Chiklet.
790
00:48:54,250 --> 00:48:58,250
Si lo supiera, te lo diría ya mismo.
¿Qué razón tendría para no hacerlo?
791
00:49:00,500 --> 00:49:02,375
Es posible que tengas razones.
792
00:49:03,248 --> 00:49:06,527
Pero, por otro lado,
ya que estamos aquí...
793
00:49:12,000 --> 00:49:15,120
¿Por qué no joder a un idiota
por unos pocos dólares?
794
00:49:18,000 --> 00:49:19,666
Queda una adentro.
795
00:49:21,750 --> 00:49:24,379
Voy a preguntarte donde está Chiklet.
796
00:49:25,000 --> 00:49:26,938
Voy a preguntártelo seis veces.
797
00:49:27,749 --> 00:49:29,014
Y cada vez...
798
00:49:33,500 --> 00:49:35,375
...voy a levantar mi puntería.
799
00:49:37,500 --> 00:49:40,144
Tú no quieres decirme
donde está Chiklet...
800
00:49:40,759 --> 00:49:43,898
...entonces puedes adivinar
si vas a perder tu pie...
801
00:49:45,749 --> 00:49:47,276
Tú rodilla...
802
00:49:49,747 --> 00:49:51,114
Tus bolas...
803
00:49:51,749 --> 00:49:53,708
Tú abdomen o tus sesos.
804
00:49:54,752 --> 00:49:56,502
¿Dónde está Chiklet?
805
00:50:03,249 --> 00:50:04,999
¿Dónde está Chiklet?
806
00:50:16,499 --> 00:50:18,498
¿Dónde está Chiklet?
807
00:50:38,500 --> 00:50:40,813
Samantha era demasiado buena para ti.
808
00:51:17,754 --> 00:51:19,535
¡Baja tus manos!
809
00:51:21,000 --> 00:51:22,413
Vamos.
810
00:51:23,999 --> 00:51:25,499
¿Qué estás haciendo?
811
00:51:29,752 --> 00:51:31,964
¡No se donde está! ¡Te lo dije!
812
00:51:33,249 --> 00:51:34,495
¡Bastardo!
813
00:51:36,754 --> 00:51:38,721
¡Vamos! ¡¿Dónde está?!
814
00:51:39,746 --> 00:51:42,850
¡Maldito! ¡Hijo de puta!
815
00:51:43,475 --> 00:51:44,475
¡Bastardo!
816
00:51:44,499 --> 00:51:47,563
¡¿Dónde está Chiklet?!
¡¿Dónde está Chiklet?!
817
00:51:48,751 --> 00:51:50,000
¡¿Dónde está?!
818
00:51:50,250 --> 00:51:53,069
¡Calle 46! ¡Calle 46!
819
00:51:59,000 --> 00:52:01,116
Está con un tipo llamado Stick.
820
00:52:02,000 --> 00:52:03,412
Un dealer.
821
00:52:05,253 --> 00:52:07,500
Tiene un loft en la calle 46.
822
00:52:11,255 --> 00:52:13,422
¿Dónde en la calle 46?
823
00:52:13,999 --> 00:52:15,258
Y la 7.
824
00:52:17,500 --> 00:52:19,846
Solía ser un estudio de baile.
825
00:52:49,752 --> 00:52:50,793
¡Hey!
826
00:52:51,500 --> 00:52:54,500
¿Hey, no quieres
apostar por los Yorkers?
827
00:52:56,250 --> 00:52:58,438
Hey, tienes sangre en toda tu ropa.
828
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Joey, estoy buscando a un tipo.
829
00:53:04,752 --> 00:53:07,000
Vive en un loft de por aquí.
830
00:53:07,250 --> 00:53:08,700
46 y la 7.
831
00:53:09,000 --> 00:53:10,471
¿Qué esquina?
832
00:53:11,750 --> 00:53:12,750
No lo se.
833
00:53:13,000 --> 00:53:14,476
Solía ser un estudio de baile.
834
00:53:14,500 --> 00:53:16,976
¿Cuál es su nombre?
El del hombre que estás buscando.
835
00:53:17,000 --> 00:53:18,999
- Stick.
- ¿Un tipo de color?
836
00:53:19,749 --> 00:53:21,937
- Sí.
- Estás viendo el lugar ahora.
837
00:53:22,001 --> 00:53:23,478
Solía ser un estudio de baile.
838
00:53:23,502 --> 00:53:24,976
Antes de ser un estudio de baile...
839
00:53:25,000 --> 00:53:27,725
...era una discoteca con chicas go-go
bailando en las ventanas.
840
00:53:27,749 --> 00:53:29,476
Solía sentarme allí en la esquina...
841
00:53:29,500 --> 00:53:31,938
...y mirarlas bailando en las ventanas.
842
00:53:32,253 --> 00:53:35,253
Estaba vacío hasta que este
dealer se hizo cargo...
843
00:53:35,753 --> 00:53:38,226
Joey, en realidad
no estoy buscando al tipo.
844
00:53:38,250 --> 00:53:40,727
Estoy buscando a la chica
que vive con él.
845
00:53:40,751 --> 00:53:43,137
Su nombre es Chiklet.
¿La conoces?
846
00:53:45,002 --> 00:53:48,434
Yo... no lo se.
Está con muchas chicas.
847
00:53:48,751 --> 00:53:50,061
Ese es él.
848
00:53:52,251 --> 00:53:53,741
¿Es esa la chica?
849
00:53:54,003 --> 00:53:55,578
No lo se. Podría ser.
850
00:53:57,000 --> 00:53:59,729
Quédate aquí, hasta que vuelva.
851
00:54:00,000 --> 00:54:02,190
¿Pero qué hago si ella sale?
852
00:54:02,500 --> 00:54:04,700
Trata de entretenerla.
853
00:55:41,746 --> 00:55:43,871
Salgan de aquí.
Fuera de mi camino.
854
00:55:44,248 --> 00:55:45,760
Fuera de mi camino.
855
00:55:47,249 --> 00:55:48,746
¡Salgan de aquí!
856
00:55:50,000 --> 00:55:51,699
¡Cuidado amigo! ¡Muévelo!
857
00:55:52,000 --> 00:55:53,684
Fuera de mi camino.
858
00:55:53,999 --> 00:55:55,144
¡Cuidado!
859
00:55:55,999 --> 00:55:58,022
¡Muevan el culo! ¡Estoy pasando!
860
00:55:58,501 --> 00:56:01,228
¡Salgan de aquí!
¡Fuera de mi camino, maldición!
861
00:56:01,252 --> 00:56:02,985
¡Hijos de puta!
862
00:56:03,748 --> 00:56:06,781
¡Salgan de aquí!
¡Fuera de mi camino!
863
00:56:43,500 --> 00:56:44,527
¿Sí?
864
00:57:54,500 --> 00:57:55,814
¡Maldición!
865
00:57:59,250 --> 00:58:00,644
¡Hey!
866
00:58:03,250 --> 00:58:04,732
¡Hey!
867
00:58:07,753 --> 00:58:09,069
¡Cuidado!
868
00:58:10,998 --> 00:58:12,348
¡Muévete bastardo!
869
00:58:19,500 --> 00:58:20,998
¡Cuidado idiota!
870
00:59:09,755 --> 00:59:11,715
- ¿Has visto a Joey?
- No.
871
00:59:14,250 --> 00:59:16,226
Hey, espera un minuto.
¿Cuál es tu nombre?
872
00:59:16,250 --> 00:59:17,513
Lockley.
873
00:59:19,500 --> 00:59:21,141
- ¿Bo?
- Sí.
874
00:59:21,500 --> 00:59:23,477
Alguien llamó de parte de Joey.
875
00:59:25,751 --> 00:59:26,981
Gracias.
876
01:01:08,500 --> 01:01:09,876
Seidensticker.
877
01:01:11,500 --> 01:01:13,629
Quiero hablar con él.
878
01:01:15,749 --> 01:01:17,241
¿Está él ahí?
879
01:01:19,251 --> 01:01:21,099
Dile que Lockley llamó.
880
01:01:27,000 --> 01:01:28,500
¿No está en casa?
881
01:01:28,999 --> 01:01:29,999
No.
882
01:01:30,500 --> 01:01:33,125
Bueno, probablemente
ella regresará pronto.
883
01:01:33,502 --> 01:01:35,393
No es eso. Es un hombre.
884
01:01:36,500 --> 01:01:37,750
¿De verdad?
885
01:01:38,000 --> 01:01:39,500
Tú padre.
886
01:01:42,749 --> 01:01:44,284
¿Mi padre?
887
01:01:45,500 --> 01:01:47,000
Eso es correcto.
888
01:01:48,000 --> 01:01:49,756
¿Qué te hizo decir eso?
889
01:01:50,000 --> 01:01:51,909
Porque tú eres Chiklet.
890
01:01:54,750 --> 01:01:56,199
¿Quién eres tú?
891
01:01:59,249 --> 01:02:00,749
Eres un policía.
892
01:02:20,500 --> 01:02:22,239
Lo estoy haciendo.
893
01:02:23,250 --> 01:02:25,249
Creo que es un policía.
894
01:02:26,500 --> 01:02:28,226
Mira, no se que está pasando aquí.
895
01:02:28,250 --> 01:02:30,250
Pero si él se queda conmigo,
van a haber problemas.
896
01:02:30,274 --> 01:02:32,087
Alguien va a salir lastimado.
897
01:02:33,500 --> 01:02:35,725
¡No puedo creerlo, tengo a Stick
comiendo de mi mano...!
898
01:02:35,749 --> 01:02:39,169
...¡y estos policías y ladrones!
¡Mierda, no los necesito!
899
01:02:41,500 --> 01:02:44,011
Sino, él va a ser asesinado.
900
01:02:52,250 --> 01:02:55,063
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Hey, nena, cómo estás?
901
01:03:39,001 --> 01:03:42,601
- ¿Qué es lo que quieres?
- Voy a llevarte de regreso a casa.
902
01:03:49,500 --> 01:03:52,722
Escucha, no se quien eres,
pero mi chico es muy celoso.
903
01:03:52,746 --> 01:03:54,346
Y si se entera que
me estás siguiendo...
904
01:03:54,370 --> 01:03:57,120
¿Sabes lo que le estás
haciendo a tu familia?
905
01:03:58,505 --> 01:04:02,477
Mira, no puedo hablar contigo ahora.
Ambos nos meteremos en problemas.
906
01:04:02,501 --> 01:04:04,476
Dame una dirección.
Nos veremos mañana.
907
01:04:04,500 --> 01:04:06,661
O dame un número. Te llamaré.
908
01:04:08,252 --> 01:04:09,993
¿Me veo tan tonto?
909
01:04:10,254 --> 01:04:12,432
Lo haré. Juro que lo haré.
910
01:04:12,749 --> 01:04:14,874
No me puedes seguir toda la noche.
911
01:04:15,001 --> 01:04:17,000
Lo juro, nos veremos mañana.
912
01:04:17,250 --> 01:04:18,600
Te doy mi palabra.
913
01:04:18,750 --> 01:04:19,982
¿Dónde?
914
01:04:25,500 --> 01:04:28,999
En el Bar O'Brien.
Octava Avenida y la 50.
915
01:04:29,253 --> 01:04:31,378
A las 10 de la mañana,
¿de acuerdo?
916
01:04:34,251 --> 01:04:36,000
Está bien. Pero ven.
917
01:04:36,250 --> 01:04:37,500
Estaré allí.
918
01:04:37,749 --> 01:04:40,624
Porque si no vienes
puedo encontrarte de nuevo.
919
01:04:41,501 --> 01:04:43,046
Estaré allí.
920
01:05:45,976 --> 01:05:46,976
¿Sí?
921
01:05:47,000 --> 01:05:48,680
¿Teniente Seidensticker?
922
01:05:49,250 --> 01:05:50,703
Soy Bo Lockley.
923
01:05:51,250 --> 01:05:52,748
¿Sí, qué quieres?
924
01:05:52,999 --> 01:05:54,424
Encontré a Chiklet.
925
01:05:54,500 --> 01:05:56,228
¿Has encontrado a Chiklet?
926
01:05:56,500 --> 01:06:00,248
Eso es hermoso.
¡Eso es simplemente hermoso!
927
01:06:01,250 --> 01:06:04,610
¡Ahora que la encontraste,
olvídate de ella, ¿entiendes?!
928
01:06:04,752 --> 01:06:07,190
Y ven mañana
entre las 4:00 y las 12:00.
929
01:06:07,500 --> 01:06:09,188
Y mantente alejado de ella.
930
01:06:09,253 --> 01:06:10,998
¡Tan solo aléjate de ella!
931
01:06:11,251 --> 01:06:14,001
¡Nunca has oído hablar de ella!
¡¿Entiendes?!
932
01:06:21,255 --> 01:06:22,896
Otra cerveza.
933
01:06:29,499 --> 01:06:31,812
Cuando ella concertó la cita,
le creí.
934
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Realmente pensé que vendría.
935
01:06:34,753 --> 01:06:36,726
Y entonces empecé
a preocuparme por ella.
936
01:06:36,750 --> 01:06:40,000
Tal vez está en problemas.
Tal vez no pudo venir.
937
01:06:40,748 --> 01:06:44,748
Pero luego pensé, "no, ella está bien".
"Tan solo te dejó plantado."
938
01:06:46,250 --> 01:06:50,247
Finalmente, decidí, bueno,
sea lo que sea, voy a averiguarlo.
939
01:06:50,500 --> 01:06:53,976
No voy a salir de aquí caminando
y desvanecerme como un imbecil.
940
01:06:54,000 --> 01:06:58,000
Para volver y hacer mi 4:00-12:00
como si nada hubiera sucedido.
941
01:07:37,252 --> 01:07:38,672
Hola.
942
01:07:39,746 --> 01:07:41,058
Hola.
943
01:07:42,499 --> 01:07:43,935
¿Quién está ahí?
944
01:07:47,000 --> 01:07:48,000
¡Te tengo!
945
01:07:48,250 --> 01:07:49,741
Hey, eso está frío.
946
01:08:51,748 --> 01:08:53,964
Está bien.
Me tengo que ir ahora.
947
01:09:41,250 --> 01:09:42,250
¡Soy policía!
948
01:14:18,250 --> 01:14:19,964
¿Quién diablos eres tú?
949
01:14:21,751 --> 01:14:23,251
¡Soy policía!
950
01:14:30,251 --> 01:14:31,526
¿Qué vas a hacer?
951
01:14:32,500 --> 01:14:33,500
No lo se.
952
01:14:33,750 --> 01:14:36,375
Pero pase lo que pase,
tengo compañía, ¿no?
953
01:14:52,749 --> 01:14:54,476
¿Qué necesitas, escopetas o Thompsons?
954
01:14:54,500 --> 01:14:56,326
Todo, tráeme todo.
955
01:14:58,500 --> 01:15:00,476
¿Qué demonios hacen
civiles caminando por aquí?
956
01:15:00,500 --> 01:15:02,228
Quiero este lugar
completamente vacío.
957
01:15:02,252 --> 01:15:04,565
- Estamos tratando, Capitán.
- ¡Hazlo!
958
01:15:06,251 --> 01:15:07,478
- Vamos, amigos.
- Vamos.
959
01:15:07,502 --> 01:15:09,182
Circulen, vamos señora.
960
01:15:13,000 --> 01:15:14,786
¿Qué estás haciendo?
961
01:15:20,498 --> 01:15:22,236
¡Me mando a mudar de aquí!
962
01:15:26,751 --> 01:15:28,476
¡El lugar está plagado de policías!
963
01:15:28,500 --> 01:15:30,476
¡Y ellos no van a dejarte
ir a ninguna parte!
964
01:15:30,500 --> 01:15:32,313
Lo harán si tú estás conmigo.
965
01:15:32,500 --> 01:15:36,500
Porque si ellos no me dejan salir,
no te dejarán salir tampoco a ti.
966
01:15:36,749 --> 01:15:38,562
Si tratas de salir de aquí...
967
01:15:38,999 --> 01:15:41,226
...conmigo como rehén,
no pienso moverme.
968
01:15:41,250 --> 01:15:43,047
¡Me quedaré aquí sentado!
969
01:15:44,250 --> 01:15:47,250
Y no hay nada que puedas hacer
para que me levante.
970
01:16:05,750 --> 01:16:09,476
- ¿Cuántos hombres de respaldo tenemos?
- 47 en el edificio y más en la calle.
971
01:16:09,500 --> 01:16:13,100
Si creen que necesitamos más
tráiganlos aquí abajo enseguida.
972
01:16:29,250 --> 01:16:31,476
Una de sus encubiertas
ha sido asesinada.
973
01:16:31,500 --> 01:16:33,298
Butler, Pat Butler.
974
01:16:42,754 --> 01:16:45,227
Antes de continuar,
quiero saber lo que pasó.
975
01:16:45,251 --> 01:16:46,476
Todo lo que sepan.
976
01:16:46,500 --> 01:16:49,976
Estaba trabajando en un dealer
que acaba de mudarse al centro.
977
01:16:50,000 --> 01:16:54,000
Pidió permiso para trabajar exclusivamente
en él durante un par de semanas.
978
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
No se veía como nada especial.
979
01:17:00,249 --> 01:17:02,726
Si hay algo más de esto,
quiero que me lo digan ahora.
980
01:17:02,750 --> 01:17:04,726
No quiero sorpresas más adelante.
Díganmelo ahora.
981
01:17:04,750 --> 01:17:06,750
Tal vez podamos resolver algo.
982
01:17:07,248 --> 01:17:08,726
Le dijimos todo, Jefe.
983
01:17:08,750 --> 01:17:10,999
- ¿Eso es todo? ¿Todo?
- Todo.
984
01:17:11,250 --> 01:17:13,438
Jefe Perna, aquí está el ingeniero.
985
01:17:13,726 --> 01:17:14,726
Hay un intercomunicador.
986
01:17:14,750 --> 01:17:18,230
Puede hablar con quien esté
en el ascensor si así lo desea.
987
01:17:32,500 --> 01:17:33,750
En el ascensor.
988
01:17:34,000 --> 01:17:35,460
¿Puede escucharme?
989
01:17:40,500 --> 01:17:41,948
En el ascensor.
990
01:17:42,249 --> 01:17:43,799
¿Puede escucharme?
991
01:17:47,000 --> 01:17:48,680
Sí, hombre, te escucho.
992
01:17:48,750 --> 01:17:49,999
En el ascensor.
993
01:17:50,500 --> 01:17:51,801
Identifíquese.
994
01:17:52,502 --> 01:17:54,077
Soy Thomas Henderson.
995
01:17:56,499 --> 01:17:59,258
Habla el Jefe Perna.
Oficina de Narcóticos.
996
01:18:00,000 --> 01:18:02,261
Su ascensor está entre pisos.
997
01:18:02,752 --> 01:18:06,752
Ahora, vamos a elevarlo
hasta el quinto piso y abrir las puertas.
998
01:18:07,500 --> 01:18:09,500
Quiero que tires tu arma.
999
01:18:09,749 --> 01:18:11,688
Que la tires al pasillo.
1000
01:18:12,000 --> 01:18:13,244
¿Entiendes eso?
1001
01:18:13,500 --> 01:18:16,234
Entiendo, cerdo.
Pero eso no va a suceder.
1002
01:18:16,746 --> 01:18:18,476
Tengo un cerdo aquí conmigo.
1003
01:18:18,500 --> 01:18:20,476
Uno de sus mejores
cerdos detectives.
1004
01:18:20,500 --> 01:18:23,227
Si mueve el ascensor un
centímetro, él se muere.
1005
01:18:23,251 --> 01:18:24,651
¿Lo tienes?
1006
01:18:26,000 --> 01:18:29,780
Ellos mueven este ascensor un centímetro,
y yo te vuelo la cabeza.
1007
01:18:31,247 --> 01:18:34,226
Si tienes un policía allí dentro,
déjame hablar con él.
1008
01:18:34,250 --> 01:18:37,222
¡Si mueves el ascensor un centímetro,
tu amigo aquí está muerto!
1009
01:18:37,246 --> 01:18:39,966
¡Si quieres hablar con él, habla!
1010
01:18:41,257 --> 01:18:43,478
Vamos hombre. Habla con él.
1011
01:18:50,749 --> 01:18:53,929
¡Levántate y habla por esa cosa
o te volaré la cabeza!
1012
01:19:03,000 --> 01:19:04,290
Henderson.
1013
01:19:04,999 --> 01:19:07,749
Déjame hablar con quienquiera
que tengas ahí.
1014
01:19:11,000 --> 01:19:13,958
Estás loco, hombre.
¿Por qué no hablas con él?
1015
01:19:30,000 --> 01:19:31,425
¿Me oyen ahí fuera?
1016
01:19:31,500 --> 01:19:32,500
Sí, te oímos.
1017
01:19:32,747 --> 01:19:35,476
Tú compañero está aquí,
pero acaba de perder su voz.
1018
01:19:35,500 --> 01:19:37,976
Pero él está aquí.
Será mejor que lo creas.
1019
01:19:38,000 --> 01:19:39,730
¡Así que esto es lo que quiero!
1020
01:19:39,754 --> 01:19:43,754
Quiero un pedazo de papel,
de la Alcaldía del Ayuntamiento.
1021
01:19:44,249 --> 01:19:47,976
Diciendo que no seré procesado
por las armas o dispararle a un oficial.
1022
01:19:48,000 --> 01:19:51,204
Y lo quiero firmado por el Alcalde.
1023
01:19:52,000 --> 01:19:54,040
¿Lo has entendido?
1024
01:19:54,750 --> 01:19:56,225
Entonces tiraré el arma y saldré.
1025
01:19:56,249 --> 01:19:58,169
¡¿Lo has entendido?!
1026
01:20:09,248 --> 01:20:10,890
Eres un estúpido.
1027
01:20:13,000 --> 01:20:14,726
Deben estar por todas partes.
1028
01:20:14,750 --> 01:20:16,875
Ahora no sabes
lo que va a ocurrir.
1029
01:20:20,750 --> 01:20:23,069
Podrías ser tú
quien termine muerto.
1030
01:20:27,750 --> 01:20:29,229
Vamos, está mintiendo.
1031
01:20:29,253 --> 01:20:32,003
No tiene a nadie allí.
Volémoslo a la mierda.
1032
01:20:32,500 --> 01:20:35,125
¡Hay alguien allí!
¡Mi compañero está allí!
1033
01:20:35,249 --> 01:20:36,478
¿Entonces por qué no responde?
1034
01:20:36,502 --> 01:20:40,476
Creo que es una jugada muy astuta de Lockley
dando a entender que no está allí.
1035
01:20:40,500 --> 01:20:42,481
De esta manera Stick no sabe
si le creemos o no.
1036
01:20:42,505 --> 01:20:46,476
Estamos perdiendo el tiempo con este payaso,
y toda la ciudad está esperando.
1037
01:20:46,500 --> 01:20:48,500
¿Cómo nos veremos ante la gente?
1038
01:20:48,750 --> 01:20:51,226
Les gusta pensar que tenemos
un Departamento fuerte.
1039
01:20:51,250 --> 01:20:52,570
No un montón de chicas tímidas...
1040
01:20:52,594 --> 01:20:55,604
...que se dejan manejar
por un negro vendedroga.
1041
01:20:56,250 --> 01:20:57,437
¡Jefe!
1042
01:20:58,000 --> 01:20:59,188
Sí.
1043
01:21:07,500 --> 01:21:09,015
¿Están ahí?
1044
01:21:10,500 --> 01:21:11,500
Sí.
1045
01:21:12,000 --> 01:21:15,746
Te hice una oferta, hombre.
No he oído nada todavía.
1046
01:21:17,900 --> 01:21:21,900
¿Llamas a eso una oferta, Henderson?
Sabes que no podemos hacer promesas.
1047
01:21:24,000 --> 01:21:26,688
Sabes que el Alcalde
nunca va a comprar eso.
1048
01:21:26,753 --> 01:21:29,253
Solo hay una forma
de que salgas de allí.
1049
01:21:29,504 --> 01:21:31,317
Vamos a elevar el ascensor...
1050
01:21:31,500 --> 01:21:33,723
...tiras tu arma
cuando se abren las puertas...
1051
01:21:33,747 --> 01:21:35,322
...y sales caminando.
1052
01:21:35,500 --> 01:21:39,235
No vas a mover este ascensor.
Y no vas a abrir estas puertas.
1053
01:21:39,500 --> 01:21:42,976
Porque en el momento en que lo hagas,
tu hombre aquí estará muerto.
1054
01:21:43,000 --> 01:21:44,942
¿Me entiendes? Muerto.
1055
01:21:47,500 --> 01:21:49,875
¿Cuánto tiempo más
vas a aguantar esto?
1056
01:22:23,750 --> 01:22:25,228
Esto es un montón de basura.
1057
01:22:25,252 --> 01:22:28,652
¿Cuándo nos dejamos de hacer los payasos
con este tipo y lo arrastramos fuera de allí?
1058
01:22:28,676 --> 01:22:29,728
¿Qué recomiendas?
1059
01:22:29,752 --> 01:22:31,728
Dispararle.
Entrar ahí y dispararle.
1060
01:22:31,752 --> 01:22:34,729
- ¿Qué hay de Lockley?
- Tendrá que asumir sus posibilidades.
1061
01:22:34,753 --> 01:22:37,127
Todos tenemos que asumir
nuestras posibilidades.
1062
01:22:37,151 --> 01:22:40,175
¿Qué pasa contigo, D'Angelo?
¿Quieres mostrar lo duro que eres?
1063
01:22:40,199 --> 01:22:43,126
¡Recién salido de un escritorio
y jugando con los chicos rudos!
1064
01:22:43,150 --> 01:22:46,676
Este es un lugar para policías.
No para universitarios acomoda papeles.
1065
01:22:46,700 --> 01:22:48,350
Crunch, tú lo conoces.
1066
01:22:48,448 --> 01:22:50,199
¿Por qué no hablas con él?
1067
01:23:02,249 --> 01:23:03,249
Stick.
1068
01:23:04,750 --> 01:23:06,000
¿Quién es?
1069
01:23:07,000 --> 01:23:08,726
Stick, soy Crunch.
1070
01:23:10,249 --> 01:23:13,249
Hombre, esta vez sí que
te has metido en la mierda.
1071
01:23:13,500 --> 01:23:16,226
¿Tienen a todos los pesos pesados
allí fuera, verdad?
1072
01:23:16,250 --> 01:23:18,476
Ahora, escucha hermano,
no tienes ninguna oportunidad.
1073
01:23:18,500 --> 01:23:21,680
Es decir, deberías ver este lugar.
Se ve como Vietnam.
1074
01:23:21,747 --> 01:23:23,976
Tienes que salir.
Te tienen atrapado.
1075
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
No hay ninguna otra manera.
1076
01:23:26,749 --> 01:23:28,045
¿Ellos?
1077
01:23:29,000 --> 01:23:30,589
¿Ellos me tienen?
1078
01:23:31,500 --> 01:23:33,976
¿Quieres decir que ya
no eres uno de ellos?
1079
01:23:34,000 --> 01:23:38,000
Crunch, hay cerdos negros también.
¡Y tú eres el más grande de todos!
1080
01:23:39,999 --> 01:23:42,000
Mira, Stick... Mira, hombre...
1081
01:23:42,250 --> 01:23:44,226
Hay gente aquí
que se está cansando.
1082
01:23:44,250 --> 01:23:46,563
Dicen que quieren
irse a casa a cenar.
1083
01:23:46,751 --> 01:23:48,551
¿Entiendes de lo que hablo?
1084
01:23:49,250 --> 01:23:52,776
Y están empezando a decir que
el mejor modo de acabar con esto...
1085
01:23:52,800 --> 01:23:54,876
...es volar ese ascensor a la mierda.
1086
01:23:54,900 --> 01:23:56,824
Volar esa maldita cosa e irse a casa.
1087
01:23:56,848 --> 01:23:58,373
¿Sabes lo que digo?
1088
01:23:58,450 --> 01:24:01,126
Pero tú les dirás que no lo hagan.
¿Verdad, Crunch?
1089
01:24:01,150 --> 01:24:02,845
Porque eres mi amigo.
1090
01:24:02,900 --> 01:24:05,623
Y todo lo que tengo que hacer
es escuchar a mi amigo...
1091
01:24:05,647 --> 01:24:07,899
...salir de aquí,
y todo estará bien.
1092
01:24:08,751 --> 01:24:11,811
¡Dejé de creérme esa mierda
cuando tenía nueve años!
1093
01:24:12,000 --> 01:24:14,900
¡¿A quién demonios crees
que le estás hablando?!
1094
01:24:27,501 --> 01:24:29,541
- ¿Quién es el mejor tirador que tenemos?
- Maxwell.
1095
01:24:29,565 --> 01:24:31,476
Tráelo aquí ahora mismo.
Y que se aposte.
1096
01:24:31,500 --> 01:24:34,340
¿Por qué están esas luces prendidas?
¡Quiero oscuridad aquí! ¡Oscuridad!
1097
01:24:34,364 --> 01:24:35,726
La prensa está esperando.
1098
01:24:35,750 --> 01:24:36,998
¿Y qué?
1099
01:24:37,748 --> 01:24:41,168
Los chicos de la TV.
Quieren poner una cámara en el techo.
1100
01:24:41,221 --> 01:24:42,981
- Todas las luces, todas.
- Quieren filmar...
1101
01:24:43,005 --> 01:24:45,726
Ellos quieren filmarlo en vivo
para las noticias de las 11:00.
1102
01:24:45,750 --> 01:24:47,438
¿Las noticias de las 11:00?
1103
01:24:48,501 --> 01:24:50,722
Ellos quieren mandar
un par de reporteros.
1104
01:24:50,746 --> 01:24:53,976
- Solo necesitan una mirada rápida.
- Diles que pueden venir.
1105
01:24:54,000 --> 01:24:57,780
- ¿Para qué queremos a los reporteros?
- Podríamos necesitarlos.
1106
01:25:00,500 --> 01:25:03,476
¿Solo un hombre a la vez
puede pasar por esa escotilla, verdad?
1107
01:25:03,500 --> 01:25:04,500
Sí.
1108
01:25:05,500 --> 01:25:08,976
¿Escuche, se puede apagar
el aire acondicionado en el ascensor?
1109
01:25:09,000 --> 01:25:10,650
Sí, podemos hacer eso.
1110
01:25:11,504 --> 01:25:14,976
¿Si apagan el aire acondicionado
sabes lo que pasará allí dentro?
1111
01:25:15,000 --> 01:25:16,249
Morirán.
1112
01:25:18,500 --> 01:25:19,775
¿Qué dices, Jefe?
1113
01:25:20,000 --> 01:25:22,034
Tenemos que hacer algo.
1114
01:25:30,755 --> 01:25:32,000
Córtenlo.
1115
01:25:44,500 --> 01:25:46,459
Apagaron el aire.
1116
01:25:46,751 --> 01:25:48,152
Tus amigos.
1117
01:25:49,000 --> 01:25:50,475
Hombre, eso es gracioso.
1118
01:25:50,499 --> 01:25:53,062
Stick se rinde
para conseguir aire fresco.
1119
01:25:55,000 --> 01:25:57,250
¿Por cuánto tiempo has sido policía?
1120
01:25:59,000 --> 01:26:00,573
¿Seis meses?
1121
01:26:01,750 --> 01:26:03,142
¿Tres meses?
1122
01:26:04,750 --> 01:26:08,750
Probablemente no quisiste ser policía
como yo no quise ser lo que soy.
1123
01:26:12,000 --> 01:26:13,436
¿Has notado algo?
1124
01:26:13,750 --> 01:26:15,750
¿Algo acerca de todo esto?
1125
01:26:19,000 --> 01:26:22,136
¿Has notado que ellos y nosotros?
1126
01:26:26,000 --> 01:26:27,806
Es ellos y nosotros, hombre.
1127
01:26:28,250 --> 01:26:29,502
Mírate.
1128
01:26:30,000 --> 01:26:32,313
Sentado en un charco
de orina y sudor.
1129
01:26:33,000 --> 01:26:35,188
Dentro de poco
habrá mierda también.
1130
01:26:37,504 --> 01:26:38,911
¿Tienes sed?
1131
01:26:40,749 --> 01:26:41,989
¿Hambre?
1132
01:26:43,250 --> 01:26:45,375
Vamos a morir
en cualquier momento.
1133
01:26:46,752 --> 01:26:49,502
¿Se te ha ocurrido pensar
lo que van a hacer?
1134
01:26:51,000 --> 01:26:54,540
Antes del alba habrá terminado,
ellos tienen que hacer algo.
1135
01:26:55,504 --> 01:26:58,000
Ya han dejado
de preocuparse por ti.
1136
01:26:59,500 --> 01:27:03,010
Van a volar este ascensor
con nosotros adentro.
1137
01:27:03,752 --> 01:27:06,180
Eso va a resolver todo el problema.
1138
01:27:06,752 --> 01:27:09,475
¿Y tú crees que están de tú lado?
1139
01:27:10,497 --> 01:27:13,185
¿Sabes de que lado
están esos viejos cerdos?
1140
01:27:14,255 --> 01:27:16,098
Su propio lado.
1141
01:27:18,005 --> 01:27:19,448
Ellos son ellos...
1142
01:27:19,750 --> 01:27:21,563
...y nosotros somos nosotros.
1143
01:27:24,001 --> 01:27:25,950
Y esa es la forma en que es.
1144
01:27:52,000 --> 01:27:53,975
El jefe no puede decir mucho ahora.
1145
01:27:53,999 --> 01:27:56,193
Naturalmente le preocupa
que uno de sus hombres...
1146
01:27:56,217 --> 01:27:58,179
...esté allí con un
traficante de heroína.
1147
01:27:58,203 --> 01:28:00,079
Todos estamos preocupados por ello.
1148
01:28:00,103 --> 01:28:02,176
¿Qué pasó con la chica
que hallaron asesinada...
1149
01:28:02,200 --> 01:28:04,074
...en el apartamento de la calle 46?
1150
01:28:04,098 --> 01:28:06,176
¿Hay alguna conexión
entre ambas cosas?
1151
01:28:06,200 --> 01:28:09,376
No hay nada más que sepamos.
Está todo bajo investigación.
1152
01:28:09,400 --> 01:28:11,026
Allí hay una chica asesinada.
1153
01:28:11,050 --> 01:28:13,523
Y la gente dice que vieron
a dos hombres corriendo...
1154
01:28:13,547 --> 01:28:15,626
...desde el apartamento
hacia la Quinta Avenida.
1155
01:28:15,650 --> 01:28:17,376
¿Son estos los mismos dos hombres?
1156
01:28:17,400 --> 01:28:19,176
Está bajo investigación.
Sin comentarios.
1157
01:28:19,200 --> 01:28:21,076
¿Había algo entre ella
y los dos hombres?
1158
01:28:21,100 --> 01:28:22,531
¿De qué estás hablando?
1159
01:28:22,555 --> 01:28:24,476
Una situación romántica.
Una situación amorosa.
1160
01:28:24,500 --> 01:28:25,925
Disculpe. ¿Una qué?
1161
01:28:25,950 --> 01:28:29,526
Una situación amorosa entre la muchacha
y los dos tipos en el ascensor.
1162
01:28:29,550 --> 01:28:32,326
Bueno, estamos investigando
todas las posibilidades.
1163
01:28:32,350 --> 01:28:34,926
¿Incluyendo la posibilidad
de una conexión romántica?
1164
01:28:34,950 --> 01:28:36,591
Incluyendo todo, sí.
1165
01:28:36,650 --> 01:28:38,727
- ¿Jefe...?
- Eso es todo por ahora.
1166
01:28:38,751 --> 01:28:40,176
Está bien. Gracias.
1167
01:28:45,749 --> 01:28:47,531
¿Qué quiso decir?
1168
01:28:48,252 --> 01:28:51,252
¿Qué está tratando de decir?
¿A qué está apuntando?
1169
01:29:01,505 --> 01:29:03,568
Ese reportero tuvo una gran idea.
1170
01:29:03,751 --> 01:29:05,000
¿Sí, cuál?
1171
01:29:05,250 --> 01:29:08,728
Bien, Butler vino a nosotros
para meterse con Stick, ¿verdad?
1172
01:29:08,752 --> 01:29:10,482
Pero terminó
involucrada emocionalmente.
1173
01:29:10,506 --> 01:29:13,758
Después de todo,
Stick es muy bien parecido.
1174
01:29:14,750 --> 01:29:17,500
Pero también tenía
algo con Lockley.
1175
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
Entra al departamento de Stick.
1176
01:29:20,500 --> 01:29:22,476
La ve a ella desnuda
en sus brazos y la mata.
1177
01:29:22,500 --> 01:29:25,277
Fue trágico. Fue inevitable.
1178
01:29:26,999 --> 01:29:28,614
Fue desafortunado.
1179
01:29:29,250 --> 01:29:31,688
Y todas las precauciones
fueron tomadas.
1180
01:29:33,505 --> 01:29:37,165
Así que eso justificaría ir allí
y volar el ascensor, ¿verdad?
1181
01:29:37,749 --> 01:29:39,942
¿Presentar cargos contra Lockley?
1182
01:29:41,250 --> 01:29:43,000
¡Ahora mira, idiota!
1183
01:29:43,504 --> 01:29:45,344
¡Te lo explicaré de modo
que puedas entenderlo!
1184
01:29:45,368 --> 01:29:46,943
¡Hay un policía allí!
1185
01:29:47,247 --> 01:29:49,479
¡No solo un drogadicto negro
también un policía!
1186
01:29:49,503 --> 01:29:52,476
¡Y tú y yo sabemos que no hizo nada!
¡Está ahí por nuestra culpa!
1187
01:29:52,500 --> 01:29:54,420
¡Y tú quieres que le disparen,
o que lo procesen!
1188
01:29:54,444 --> 01:29:56,507
¡¿Qué diablos es lo que te pasa?!
1189
01:29:57,249 --> 01:29:59,479
Tienes razón.
Estás absolutamente en lo cierto.
1190
01:29:59,503 --> 01:30:00,976
Les diremos a la verdad.
1191
01:30:01,000 --> 01:30:04,540
Y tú afrontarás los cargos criminales
que ellos te impongan.
1192
01:30:06,246 --> 01:30:08,434
¿Pero no habías pensado en eso, eh?
1193
01:30:12,000 --> 01:30:14,326
Nos movimos sin autorización.
1194
01:30:15,250 --> 01:30:17,000
Y como mínimo...
1195
01:30:17,250 --> 01:30:19,224
...te quedas sin trabajo
y pierdes tu pensión.
1196
01:30:19,248 --> 01:30:21,048
Pero adelante, te preocupan
mucho tus agentes.
1197
01:30:21,072 --> 01:30:23,697
¿Te preocupa mucho
el chico en el ascensor?
1198
01:30:24,505 --> 01:30:26,981
A mi me preocupa tanto como a ti.
1199
01:30:28,249 --> 01:30:30,187
Pero no tienes que preocuparte.
1200
01:30:30,500 --> 01:30:31,700
Por nada de eso.
1201
01:30:32,000 --> 01:30:34,226
Porque Stick no sobrevivirá al alba.
1202
01:30:34,250 --> 01:30:38,250
Y si Lockley lo hace, será por supuesto
necesario procesarlo por homicidio.
1203
01:31:01,500 --> 01:31:05,040
Sí, soy consciente que esto
no puede seguir así por siempre.
1204
01:31:06,004 --> 01:31:10,004
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
Esto es todo lo que puedo hacer.
1205
01:31:12,000 --> 01:31:13,302
Sí, señor.
1206
01:31:16,753 --> 01:31:18,056
Sí, señor.
1207
01:31:41,747 --> 01:31:43,257
Dame tu camisa.
1208
01:31:46,001 --> 01:31:49,000
¿Hey, para qué ponen
esta mierda aquí?
1209
01:31:49,500 --> 01:31:51,256
A tu amigo no le gusta.
1210
01:31:58,000 --> 01:32:01,120
Ya tiene bastantes problemas
con la orina y el sudor.
1211
01:32:01,500 --> 01:32:03,313
Solo una bocanada, Henderson.
1212
01:32:03,500 --> 01:32:05,225
Para despertarte. Tenemos más.
1213
01:32:05,249 --> 01:32:06,754
Tenemos mucho más.
1214
01:32:07,499 --> 01:32:09,230
Henderson, tenemos
todo tipo de cosas aquí.
1215
01:32:09,254 --> 01:32:11,527
No nos hagas usarlas.
Ven afuera.
1216
01:32:26,000 --> 01:32:27,500
O nos movemos...
1217
01:32:27,750 --> 01:32:29,350
...o estamos muertos.
1218
01:33:01,503 --> 01:33:03,476
Si puedo ponerme
al lado del ascensor...
1219
01:33:03,500 --> 01:33:04,976
...y ellos entran por arriba...
1220
01:33:05,000 --> 01:33:06,782
...podría agarrar a Lockley.
1221
01:33:08,500 --> 01:33:10,500
¿Y qué pasa con los Thompsons?
1222
01:33:11,248 --> 01:33:13,936
Bueno, a esa distancia,
estaría muy cerca...
1223
01:33:13,999 --> 01:33:15,781
...yo no estaría preocupado.
1224
01:33:22,502 --> 01:33:24,016
Muy bien. Adelante.
1225
01:33:51,255 --> 01:33:53,211
¿Ves esa puerta allí arriba?
1226
01:33:59,503 --> 01:34:01,553
Es una especie de escotilla.
1227
01:34:03,001 --> 01:34:04,353
Podríamos abrirla.
1228
01:34:04,750 --> 01:34:07,650
Podrías llegar a la parte
de arriba del ascensor.
1229
01:34:07,753 --> 01:34:09,992
Quizás podríamos movernos un poco.
1230
01:34:10,250 --> 01:34:12,064
Y llegar a otro piso.
1231
01:34:14,499 --> 01:34:16,777
Se que no es facil confiar en mi.
1232
01:34:17,751 --> 01:34:20,238
Pero tampoco es facil confiar en ti.
1233
01:34:21,000 --> 01:34:23,408
Pero tenemos que tenernos confianza.
1234
01:34:25,500 --> 01:34:29,160
Sabes que es la única manera
en que vas a poder salir de aquí.
1235
01:34:30,250 --> 01:34:31,500
Nos quedamos...
1236
01:34:31,750 --> 01:34:33,723
...y ellos nos matarán.
1237
01:34:38,500 --> 01:34:40,717
Tenemos que confiar ahora, hombre.
1238
01:38:05,000 --> 01:38:07,132
¡Sácale esa arma!
1239
01:38:07,751 --> 01:38:09,230
¡Trae un médico aquí enseguida!
1240
01:38:09,254 --> 01:38:10,476
¡Tranquilo, tranquilo!
1241
01:38:10,500 --> 01:38:12,180
¡Fíjate si está herido!
1242
01:38:12,500 --> 01:38:14,975
- ¿Qué ha dicho sobre Butler?
- ¡Al diablo con Butler!
1243
01:38:14,999 --> 01:38:16,476
Ven, vamos a llevarlo dentro.
1244
01:38:16,500 --> 01:38:18,118
Butler está muerta.
1245
01:38:20,749 --> 01:38:21,976
¿Quién es Butler?
1246
01:38:22,000 --> 01:38:24,900
La detective Butler, chico.
Está bien, está bien.
1247
01:38:25,255 --> 01:38:27,005
No conozco a ninguna Butler.
1248
01:38:27,250 --> 01:38:28,820
Chiklet, hijo.
1249
01:38:30,500 --> 01:38:32,198
Chiklet.
1250
01:38:34,751 --> 01:38:36,244
¡Llévenlo dentro!
1251
01:38:37,500 --> 01:38:38,500
¡Vamos!
1252
01:38:40,000 --> 01:38:43,226
Lo que sigue es una declaración
tomada al detective Bo Lockley...
1253
01:38:43,250 --> 01:38:47,250
...por el Asistente del Fiscal Jackson.
Departamento de Policía de Saks.
1254
01:38:48,000 --> 01:38:50,216
06/12/74.
1255
01:38:51,251 --> 01:38:54,151
¿Cuál fue su reacción
la primera vez que la vio?
1256
01:38:54,500 --> 01:38:56,491
Era muy atractiva.
1257
01:38:57,746 --> 01:38:59,726
Creo que cualquiera
habría pensado eso.
1258
01:38:59,750 --> 01:39:03,521
Era muy bonita, y tenía una...
1259
01:39:05,747 --> 01:39:08,347
Una forma muy atractiva de ser.
1260
01:39:08,750 --> 01:39:10,938
¿Qué hiciste cuando la encontraste?
1261
01:39:11,750 --> 01:39:13,976
Concertar una cita
para verla al día siguiente.
1262
01:39:14,000 --> 01:39:15,813
¿Concertar una cita con ella?
1263
01:39:16,004 --> 01:39:17,745
¿Ella asistió a la cita?
1264
01:39:18,000 --> 01:39:19,079
No.
1265
01:39:19,749 --> 01:39:22,749
¿Cómo te sentiste cuando ella
no asistió a la cita?
1266
01:39:23,249 --> 01:39:24,477
¿Qué quiere decir?
1267
01:39:24,501 --> 01:39:26,439
Quiero decir, si te molestaste.
1268
01:39:27,249 --> 01:39:28,249
No.
1269
01:39:29,249 --> 01:39:30,423
¿No?
1270
01:39:31,498 --> 01:39:33,468
Sí, eso creo.
1271
01:39:36,751 --> 01:39:38,431
¿Y qué fue lo que hiciste?
1272
01:39:39,251 --> 01:39:41,000
Fui hasta su apartamento.
1273
01:39:41,250 --> 01:39:43,400
¿Esperabas encontrarlos juntos?
1274
01:39:48,248 --> 01:39:52,248
No lo se, tal vez sí.
No lo se, tal vez sí.
1275
01:39:52,500 --> 01:39:55,063
¿Cómo te sentiste
cuando los viste juntos?
1276
01:39:57,500 --> 01:39:59,500
Supongo que no me gustó.
1277
01:39:59,750 --> 01:40:01,025
¿No estás seguro?
1278
01:40:01,250 --> 01:40:03,375
No estoy...
1279
01:40:03,750 --> 01:40:05,706
...seguro de muchas cosas.
1280
01:40:05,999 --> 01:40:08,476
¿Es posible que estuvieras
enojado y celoso?
1281
01:40:08,500 --> 01:40:10,975
¿Y que cuando los viste juntos
y desnudos te enfureciste...
1282
01:40:10,999 --> 01:40:14,119
...y comenzaste a disparar
contra ellos y la mataste?
1283
01:40:17,252 --> 01:40:19,000
Todo es posible.
1284
01:40:19,500 --> 01:40:22,100
Todo es posible.
¿Es eso lo que dijiste?
1285
01:40:22,500 --> 01:40:23,500
Sí.
1286
01:40:25,755 --> 01:40:27,063
Muy bien.
1287
01:40:29,000 --> 01:40:31,438
¿Cuánto tiempo hace
que conoces a Stick?
1288
01:40:31,999 --> 01:40:33,595
Thomas Henderson.
1289
01:40:39,249 --> 01:40:41,743
Lo conocí en el apartamento.
¿Por qué?
1290
01:40:42,005 --> 01:40:44,476
¿Por qué no saliste fuera
del ascensor antes?
1291
01:40:44,500 --> 01:40:46,500
Me apuntaba con una pistola.
1292
01:40:47,750 --> 01:40:50,031
Yo lo apuntaba a él con una pistola.
No podíamos movernos.
1293
01:40:50,055 --> 01:40:51,976
Pero cuando pusieron el gas te moviste.
1294
01:40:52,000 --> 01:40:53,700
Tuvimos que movernos.
1295
01:40:54,000 --> 01:40:55,730
Era nosotros y ellos.
1296
01:40:57,754 --> 01:41:00,728
¿Qué quieres...?
¿Qué quieres decir con "nosotros y ellos"?
1297
01:41:00,752 --> 01:41:03,502
Iban a ahogarnos o a
volarnos si no salíamos.
1298
01:41:03,750 --> 01:41:05,250
¿Así que cooperaron?
1299
01:41:06,499 --> 01:41:08,179
Si quiere llamarlo así.
1300
01:41:08,246 --> 01:41:09,476
¿Cómo cooperaron?
1301
01:41:09,500 --> 01:41:11,938
Cooperamos no matándonos
el uno al otro.
1302
01:41:12,005 --> 01:41:13,976
¿Y cuándo comenzó esta cooperación?
1303
01:41:14,000 --> 01:41:15,226
Cuando el gas entró.
1304
01:41:15,250 --> 01:41:16,930
- ¿No antes de eso?
- No.
1305
01:41:19,000 --> 01:41:20,250
Tú...
1306
01:41:21,002 --> 01:41:24,496
Pertenecías a una cierta
organización en la universidad.
1307
01:41:34,250 --> 01:41:36,199
Protestábamos por la guerra.
1308
01:41:36,500 --> 01:41:38,626
¿Alguna vez viste a Stick
en estas organizaciones?
1309
01:41:38,650 --> 01:41:39,761
No.
1310
01:41:42,754 --> 01:41:45,317
¿Qué hiciste cuando empezaron a disparar?
1311
01:41:47,500 --> 01:41:49,313
Empecé a disparar yo también.
1312
01:41:49,502 --> 01:41:50,576
¿Por qué?
1313
01:41:50,700 --> 01:41:52,932
Alguien me estaba disparando.
1314
01:41:53,254 --> 01:41:55,254
Y había un montón de luces.
1315
01:41:56,250 --> 01:41:59,976
No sabía lo que estaba pasando.
Todavía no se lo que está pasando.
1316
01:42:00,000 --> 01:42:02,476
- ¿No sabes lo que está pasando ahora?
- No exactamente.
1317
01:42:02,500 --> 01:42:03,976
- ¿Sabes donde estás?
- Sí.
1318
01:42:04,000 --> 01:42:06,226
- ¿Dónde estás?
- ¡Departamento de Policía de Saks!
1319
01:42:06,250 --> 01:42:09,850
Así que cuando dijiste
que no sabías lo que estaba pasando...
1320
01:42:10,000 --> 01:42:11,477
...fue una afirmación retórica.
1321
01:42:11,501 --> 01:42:14,225
Una manera de hablar,
no una declaración exacta de los hechos.
1322
01:42:14,249 --> 01:42:15,250
¡Así es!
1323
01:42:15,500 --> 01:42:17,476
Te pregunté porqué
comenzaste a disparar.
1324
01:42:17,500 --> 01:42:19,284
¡A causa de las luces!
1325
01:42:22,250 --> 01:42:25,490
Y yo estaba confundido.
Estaba muy acalorado y cansado.
1326
01:42:25,750 --> 01:42:28,977
Y era agobiante.
Y yo estaba confundido.
1327
01:42:29,750 --> 01:42:33,350
¡De repente había luces en mi cara
y pistolas a mi alrededor!
1328
01:42:33,500 --> 01:42:35,563
¡Y supongo me volví un poco loco!
1329
01:42:35,752 --> 01:42:38,987
¿Creías que los policías
te disparaban a ti?
1330
01:42:43,750 --> 01:42:46,450
¡No se a quien más
le estarían disparando!
1331
01:42:58,250 --> 01:43:00,976
El detective Lockley fue acusado
de asesinato en primer grado...
1332
01:43:01,000 --> 01:43:03,970
...y se fija una fianza de 75,000.
1333
01:43:04,250 --> 01:43:08,250
El 17/06/74 lo trasladaron
de Bellevue a Tombs.
1334
01:43:09,500 --> 01:43:11,476
Después de dos semanas en Tombs...
1335
01:43:11,500 --> 01:43:14,976
...Bo Lockley fue puesto
en una celda de observación mental.
1336
01:43:15,000 --> 01:43:18,610
Richard Blackstone
lo visitó el 07/07/74.
1337
01:43:19,750 --> 01:43:20,750
Bo.
1338
01:43:37,252 --> 01:43:39,440
¿Por qué no quieres ver a tu padre?
1339
01:43:40,650 --> 01:43:44,130
¿Sabes lo mal que le está haciendo
que tú no quieras verlo?
1340
01:43:51,500 --> 01:43:55,500
Jackson está tratando de imputarte
asesinato grado 1 porque es una basura.
1341
01:43:56,749 --> 01:43:59,374
Estamos hablando
con Strichter al respecto.
1342
01:44:04,500 --> 01:44:07,226
Hay mucha gente trabajando muy duro
para sacarte fuera de aquí.
1343
01:44:07,250 --> 01:44:09,077
No pueden hacer eso.
1344
01:44:14,250 --> 01:44:15,583
¿Por qué no?
1345
01:44:17,250 --> 01:44:18,962
Maté a una chica.
1346
01:44:21,000 --> 01:44:23,800
Y también mataron
a un tipo por mi culpa.
1347
01:44:30,748 --> 01:44:34,060
Bueno, hay muchas personas
que han muerto por mi culpa.
1348
01:44:42,755 --> 01:44:45,530
¿Qué haces aquí todo el día, Bo?
1349
01:44:52,749 --> 01:44:54,038
Pienso.
1350
01:44:55,499 --> 01:44:57,667
Me siento aquí y pienso.
1351
01:44:59,751 --> 01:45:01,000
¿Sobre qué?
1352
01:45:01,254 --> 01:45:02,255
D'Angelo.
1353
01:45:03,746 --> 01:45:05,049
Chiklet.
1354
01:45:07,000 --> 01:45:08,511
Mi padre.
1355
01:45:10,752 --> 01:45:13,683
¿No tienes otra cosa
en que estar pensando, Bo?
1356
01:45:15,999 --> 01:45:17,687
Tal vez sea todo verdad.
1357
01:45:17,999 --> 01:45:20,940
Tal vez les disparé
a Stick y a Chiklet...
1358
01:45:22,755 --> 01:45:23,776
...por...
1359
01:45:26,500 --> 01:45:27,731
...celos.
1360
01:45:28,000 --> 01:45:30,625
Tal vez yo asesiné a Chiklet.
1361
01:45:31,000 --> 01:45:33,411
Tal vez yo...
1362
01:45:36,750 --> 01:45:39,417
Debería haber sido como un paseo.
1363
01:45:41,500 --> 01:45:43,921
¡Nunca supiste lo que estaba pasando!
1364
01:45:44,250 --> 01:45:46,666
¡Nunca fuiste parte de esa operación!
1365
01:45:47,000 --> 01:45:49,222
¡Te dije que iban a hacerte daño!
1366
01:45:49,504 --> 01:45:51,504
¡Lo supe desde el día
que entraste en ese distrito!
1367
01:45:51,528 --> 01:45:53,415
¡Que ibas a acabar aquí!
1368
01:45:55,500 --> 01:45:57,226
Tienes que ser como yo.
1369
01:45:58,500 --> 01:46:02,476
Tuve que ser más vicioso, más salvaje,
más brutal con mi propia gente...
1370
01:46:02,500 --> 01:46:04,438
...solo para que digan de mi...
1371
01:46:06,749 --> 01:46:08,446
"Tú eres bueno."
1372
01:46:15,255 --> 01:46:17,121
"Tú eres bueno."
1373
01:46:23,251 --> 01:46:24,253
No.
1374
01:46:26,255 --> 01:46:28,674
No dejes que te vuelvan como ellos.
1375
01:46:31,500 --> 01:46:33,888
Aférrate a lo que tenías, Bo.
1376
01:46:36,504 --> 01:46:38,476
¿Qué estoy haciendo aquí...?
1377
01:46:39,252 --> 01:46:40,480
...dando...
1378
01:46:41,500 --> 01:46:42,705
...vueltas...
1379
01:46:45,750 --> 01:46:47,518
...¿en este planeta?
1380
01:46:57,252 --> 01:46:59,330
Yo sabía que era algo como esto.
1381
01:47:00,000 --> 01:47:03,300
Podría haber casi recitado
capítulo y versículo para ti.
1382
01:47:04,255 --> 01:47:07,000
Ambición, eso es todo lo que queda.
1383
01:47:07,250 --> 01:47:09,499
Me tomó 30 años llegar hasta aquí.
1384
01:47:09,750 --> 01:47:11,725
Pero ellos quieren hacerlo en una noche.
1385
01:47:11,749 --> 01:47:15,749
Y me gustaría poner a ese
bastardo de D'Angelo en la pica.
1386
01:47:16,250 --> 01:47:18,813
La expulsión de la fuerza
será suficiente.
1387
01:47:19,500 --> 01:47:23,251
Quiero ver su cara
cuando le diga que no hay pensión.
1388
01:47:25,000 --> 01:47:27,252
No tenemos suficientes pruebas.
1389
01:47:30,500 --> 01:47:32,947
¿Vas a darle una oportunidad?
1390
01:47:34,000 --> 01:47:36,659
Tenemos la declaración de Hanson.
1391
01:47:39,754 --> 01:47:41,817
¿No vas a hacer eso, verdad Dave?
1392
01:47:41,999 --> 01:47:43,518
Nos haría daño.
1393
01:47:44,500 --> 01:47:46,000
A todos nosotros.
1394
01:47:52,250 --> 01:47:54,000
¿Qué va a pasar con Lockley?
1395
01:47:54,250 --> 01:47:56,688
Vamos a retirar
los cargos en su contra.
1396
01:47:57,000 --> 01:47:59,125
¿Vas a reincorporarlo a la fuerza?
1397
01:48:01,500 --> 01:48:03,060
Lo veremos.
1398
01:48:16,247 --> 01:48:18,996
Así que, ahora
que sabemos la verdad...
1399
01:48:19,255 --> 01:48:22,476
...lo mejor que podemos hacer
es ponerte de nuevo el uniforme...
1400
01:48:22,500 --> 01:48:26,500
...mandarte a Bedford-Stuyvesant,
y que comiences a ganarte tu dinero.
1401
01:48:27,000 --> 01:48:28,000
Sí.
1402
01:48:28,848 --> 01:48:32,025
Pues bien, esto es lo que sucede con
todos los hombres del Departamento.
1403
01:48:32,049 --> 01:48:34,976
Todo el mundo está siempre
mirando por encima del hombro.
1404
01:48:35,000 --> 01:48:36,760
El Comisionado,
los corazones blandos...
1405
01:48:36,784 --> 01:48:38,476
¡No me des esa ley y orden...!
1406
01:48:38,500 --> 01:48:41,576
No voy a permanecer sentado para esto.
Voy a ir al Alcalde, a los periódicos.
1407
01:48:41,600 --> 01:48:44,120
Se que un montón de cuerpos
están enterrados por aquí.
1408
01:48:44,144 --> 01:48:45,725
¡Mira, no tientes a tu suerte!
1409
01:48:45,749 --> 01:48:47,775
¡Si fuera por mi, no te
levantaría los cargos!
1410
01:48:47,799 --> 01:48:50,819
¡Me pone enfermo que todavía
estarás recibiendo tu sueldo de Capitán!
1411
01:48:50,843 --> 01:48:52,776
Yo también podría ir a los periódicos.
1412
01:48:52,800 --> 01:48:55,726
Todos están asustados de
lo gran luchador que eres.
1413
01:48:55,750 --> 01:48:58,625
- Yo no estoy asustado.
- Esto no ha terminado.
1414
01:48:59,000 --> 01:49:00,225
Volveré con mi abogado.
1415
01:49:00,249 --> 01:49:03,476
Pero antes de que te vayas,
quiero que sepas una cosa más.
1416
01:49:03,500 --> 01:49:06,833
El Departamento ha exonerado a Lockley.
1417
01:49:07,749 --> 01:49:10,109
Voy a recomendar que encontramos
que el detective Lockley...
1418
01:49:10,133 --> 01:49:12,359
...ha desempeñado sus funciones
de manera lícita...
1419
01:49:12,383 --> 01:49:16,043
...¡y sin ningún conocimiento
de los hechos antes mencionados!
1420
01:49:19,255 --> 01:49:20,346
¿Estás listo?
1421
01:49:23,005 --> 01:49:24,655
- Lockley.
- Sí, señor.
1422
01:49:32,253 --> 01:49:33,985
Beauregard...
1423
01:49:47,749 --> 01:49:49,467
A las 8:55 p.m...
1424
01:49:50,000 --> 01:49:53,613
...el recluso B. Lockley, 9L301...
1425
01:49:54,000 --> 01:49:55,976
...fue encontrado
muerto en su celda...
1426
01:49:56,000 --> 01:49:59,677
...colgando de una soga hecha
con una sábana de su cama.
1427
01:50:00,305 --> 01:51:00,934
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-