1 00:00:01,569 --> 00:00:03,471 คุณไม่สามารถนำโคเวแนนต์มาที่นี่ได้ 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,811 พวกเขาจะทำลายมนุษยชาติ 3 00:00:04,872 --> 00:00:06,107 และหากมนุษย์ควบคุมมันได้ 4 00:00:06,207 --> 00:00:07,608 พวกเขาจะทำลายโคเวแนนต์ 5 00:00:07,708 --> 00:00:09,410 เราสามารถสร้างโลกที่นี่ได้ 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,151 คุณยืนหยัดเพื่อฉัน 7 00:00:18,252 --> 00:00:21,055 ฉันผูกพันกับคุณ 8 00:00:21,155 --> 00:00:22,790 เราผูกพันกับวงแหวน 9 00:00:22,890 --> 00:00:26,394 พวกเขาจะส่งกองยานทั้งหมดมาล่าพวกเรา 10 00:00:26,494 --> 00:00:28,262 เตรียมสปาร์ตัน-ทรีให้พร้อม 11 00:00:28,362 --> 00:00:30,798 แทรกซึมเข้าไปในยาน ส่งสไปค์ 12 00:00:30,898 --> 00:00:33,067 - สไปค์จะปล่อยไวรัส - เริ่มปฏิบัติการ 13 00:00:33,167 --> 00:00:34,844 มันไม่ได้ทำตามที่เราบอกพวกเขา 14 00:00:34,868 --> 00:00:37,305 ไวรัสจะบีบอัดเครื่องยนต์ฟิวชันของยาน 15 00:00:37,405 --> 00:00:38,815 - ทำให้เกิดปฏิกิริยา... - อะไร? 16 00:00:38,839 --> 00:00:40,439 รุนแรงพอที่จะเผาทุกอย่าง 17 00:00:40,508 --> 00:00:43,311 กองยานของพวกเขา กองยานของเรา บางทีอาจรวมถึงวงแหวนด้วย 18 00:00:43,411 --> 00:00:45,146 พารังกอสกี้กำลังส่งสปาร์ตัน-ทรี 19 00:00:45,246 --> 00:00:47,415 ไปยังกองยานโคเวแนนต์ เพราะเธอไม่ต้องการ 20 00:00:47,515 --> 00:00:48,516 ให้ทุกคนรอด 21 00:00:48,616 --> 00:00:50,184 เธอต้องการเพียงคนเดียว 22 00:00:50,284 --> 00:00:51,661 คุณรู้ว่ามันจะมีความหมายอย่างไร 23 00:00:51,685 --> 00:00:53,154 สำหรับพวกเขาที่เห็นว่าคุณยังมีชีวิตอยู่ 24 00:00:53,254 --> 00:00:55,156 ที่รู้ว่าคุณกำลังต่อสู้เคียงข้างพวกเขา 25 00:00:55,256 --> 00:00:57,291 การเป็นสปาร์ตันมีความหมายบางอย่าง 26 00:00:57,391 --> 00:00:59,327 คุณไม่ใช่สปาร์ตัน 27 00:00:59,427 --> 00:01:02,596 คุณมีครอบครัว คุณมีลูกชาย 28 00:01:03,364 --> 00:01:04,465 - โซเรน! - เคสเลอร์! 29 00:01:04,565 --> 00:01:06,134 พ่อ! 30 00:01:06,234 --> 00:01:08,836 ใครก็ตามที่ออกแบบสถานที่นี้ สร้างวงแหวน 31 00:01:08,936 --> 00:01:11,672 - ที่นี่คืออะไร? - มันคือห้องทดลอง 32 00:01:11,772 --> 00:01:14,208 - มีบางอย่างอยู่ในมือของมัน - มันกำลังแพร่กระจาย 33 00:01:14,308 --> 00:01:16,444 มันใกล้แล้ว สัตว์ประหลาด 34 00:01:16,544 --> 00:01:18,112 หาฉัน ส่งฉัน ช่วยฉัน 35 00:01:18,212 --> 00:01:20,914 - มันมีจริง - บอกฉันว่าคุณได้มันมาแล้ว 36 00:01:21,949 --> 00:01:23,951 เรากำลังพูดถึงกองยานทั้งหมด 37 00:01:24,051 --> 00:01:25,886 ฉันกำลังพูดถึงจุดจบของทุกสิ่ง 38 00:01:25,986 --> 00:01:27,888 แค่ไปให้ถึงวงแหวน 39 00:01:34,262 --> 00:01:36,063 หน่วยแรก ขึ้นลำแสง! 40 00:01:38,000 --> 00:01:44,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 41 00:01:46,140 --> 00:01:47,475 ไม่! 42 00:02:04,692 --> 00:02:07,328 เกิดอะไรขึ้นที่นั่น? 43 00:02:08,662 --> 00:02:10,997 ความตาย แต่ไม่ใช่ของคุณ 44 00:02:12,433 --> 00:02:14,402 นั่นคืออะไร? 45 00:02:14,502 --> 00:02:16,770 - มันมาทำอะไรที่นี่? - ฉันเกรงว่า 46 00:02:16,870 --> 00:02:18,839 คุณต้องระบุให้ชัดเจนกว่านี้ 47 00:02:19,607 --> 00:02:22,510 สถานที่นี้กว้างใหญ่ ไม่อาจรู้ได้ 48 00:02:22,610 --> 00:02:25,746 ยกเว้นโดยฉัน แน่นอน 49 00:02:25,846 --> 00:02:29,049 ที่มืดมิดย่อมมีสิ่งมืดมิด 50 00:02:31,185 --> 00:02:33,321 คุณพบอะไรที่นั่น? 51 00:03:03,717 --> 00:03:06,153 ฉันคิดว่าคุณบอกว่าสปอร์เหล่านี้ไม่ทำงาน 52 00:03:06,720 --> 00:03:07,988 มันเคยเป็น 53 00:03:08,088 --> 00:03:10,258 สปอร์บางตัวคงอยู่นิ่งเป็นล้านปี 54 00:03:10,358 --> 00:03:12,092 ก่อนที่มันจะเริ่มทำงาน 55 00:03:12,192 --> 00:03:13,627 อะไรทำให้มันตื่นขึ้น? 56 00:03:13,727 --> 00:03:15,228 อาจเป็นอะไรก็ได้ 57 00:03:15,728 --> 00:03:19,132 อุณหภูมิ แสง ระดับ pH 58 00:03:19,233 --> 00:03:22,836 กระแสไฟฟ้า การมีอยู่ของแหล่งอาหาร 59 00:03:23,771 --> 00:03:26,073 คุณเป็นลูกสาวของแคทเธอรีน ฮัลซีย์จริงๆ เหรอ? 60 00:03:28,108 --> 00:03:29,543 แค่เพียงว่า 61 00:03:30,411 --> 00:03:32,380 ชีววิทยาไม่ใช่จุดแข็งของคุณ 62 00:03:33,914 --> 00:03:36,149 คุณรู้ไหม ฉันได้ยิน有人บอกว่าพวกเขาเห็นเธอที่นี่ 63 00:03:36,250 --> 00:03:38,252 - ฮัลซีย์ - ฉันสงสัย 64 00:03:38,352 --> 00:03:40,488 แม่ของคุณคือเหตุผลที่ฉันกลายเป็นนักชีววิทยา 65 00:03:40,588 --> 00:03:42,256 - จริงเหรอ? - และฉันไม่เชื่อ 66 00:03:42,356 --> 00:03:44,325 ทุกอย่างที่พวกเขาพูดถึงเธอ 67 00:03:44,425 --> 00:03:45,859 คุณควรเชื่อ 68 00:03:45,959 --> 00:03:48,629 ฉันไม่อยากเชื่อว่าคุณเป็นคนที่พบมัน 69 00:03:48,728 --> 00:03:51,231 ฉันเดาว่าบางครั้งโชคก็ช่วยได้ 70 00:03:51,932 --> 00:03:53,301 อะไร? 71 00:03:56,304 --> 00:03:57,871 น่าสนใจ 72 00:03:58,872 --> 00:04:01,174 คุณอยู่ในนี้ก่อนหน้านี้หรือไม่? 73 00:04:01,275 --> 00:04:02,610 ฉันไม่คิดอย่างนั้น 74 00:04:02,710 --> 00:04:03,944 คุณไม่ได้สัมผัสสิ่งนั้นใช่ไหม? 75 00:04:04,044 --> 00:04:05,679 - มันคืออะไร? - คุณสัมผัสมันหรือไม่? 76 00:04:05,779 --> 00:04:07,581 ไม่ แน่นอนว่าไม่ 77 00:04:09,483 --> 00:04:11,685 พวกเขาส่งสปาร์ตันคลื่นใหม่ 78 00:04:11,785 --> 00:04:13,754 นั่นไม่น่าจะดีใช่ไหม? 79 00:04:14,722 --> 00:04:16,356 การต่อสู้คงไม่ค่อยดี 80 00:04:16,457 --> 00:04:18,358 - ฟังนะ จีนี่... - เจนีน 81 00:04:18,459 --> 00:04:19,560 ใช่ ถูกต้อง ฉันต้อง... 82 00:04:19,660 --> 00:04:22,162 ฉันต้องโฟกัสกับเรื่องนี้จริงๆ ดังนั้น... 83 00:04:23,597 --> 00:04:24,932 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 84 00:04:41,615 --> 00:04:42,615 สวัสดี 85 00:04:52,326 --> 00:04:54,027 จนเขาหมุนตัวเอง 86 00:04:54,127 --> 00:04:55,927 และตกลงไปในน้ำ และพ่อของฉันก็... 87 00:04:56,664 --> 00:04:59,266 พ่อของฉันบอกว่า "แน่นอน ทำไมเราไม่ไปที่ทะเลสาบล่ะ?" 88 00:05:03,003 --> 00:05:04,705 เจนีน? 89 00:05:04,805 --> 00:05:05,939 เฮ้ เจนีน? 90 00:05:07,475 --> 00:05:08,742 ขอโทษ 91 00:05:12,780 --> 00:05:15,583 มันน่าทึ่งมาก เหมือนกับ... 92 00:05:33,534 --> 00:05:34,968 เจนีน? 93 00:05:38,472 --> 00:05:39,873 มีอะไรผิดปกติหรือ? 94 00:05:45,746 --> 00:05:46,947 เจนีน! 95 00:06:00,494 --> 00:06:01,995 คุณคืออะไร? 96 00:07:32,419 --> 00:07:35,823 เปเรซ ไว้ใจการฝึกของคุณ 97 00:07:40,994 --> 00:07:42,834 หน่วยแรก เตรียมพร้อม! 98 00:07:42,863 --> 00:07:45,098 รักษาระยะห่าง 99 00:07:45,198 --> 00:07:49,236 รักษาการจัดแถว นี่คือสิ่งที่เราฝึกมา... 100 00:07:57,845 --> 00:07:59,913 พระเจ้า พระเจ้า 101 00:08:00,013 --> 00:08:01,348 ใจเย็น 102 00:08:01,982 --> 00:08:04,217 - ไค! - คุณอยู่ในกิมบัลล็อก 103 00:08:05,018 --> 00:08:06,219 ไค! 104 00:08:14,828 --> 00:08:16,029 หาตำแหน่งอ้างอิงของคุณ... 105 00:08:16,129 --> 00:08:17,129 ไค... 106 00:08:37,751 --> 00:08:40,220 ผู้นำเจฟลิน นี่คือเจฟลิน-4 107 00:08:40,821 --> 00:08:42,956 กำลังเข้าใกล้การจัดแถว 108 00:08:43,056 --> 00:08:44,457 รักษาแนว 109 00:08:44,558 --> 00:08:45,759 ระวัง 110 00:08:45,859 --> 00:08:47,928 เศษซาก! 111 00:08:48,028 --> 00:08:50,063 นั่นไม่ใช่เศษซาก 112 00:08:50,163 --> 00:08:52,365 นั่นคือคลื่นที่สอง 113 00:08:53,701 --> 00:08:55,068 รักษาการจัดแถว! 114 00:09:10,217 --> 00:09:11,227 เลือกจุดลงจอด 115 00:09:11,251 --> 00:09:12,753 คุณเข้ามาเร็วเกินไป 116 00:09:12,853 --> 00:09:14,922 เปเรซ! 117 00:09:20,928 --> 00:09:22,830 ลงจอดสามคน 118 00:09:22,930 --> 00:09:24,073 ไม่อยากเชื่อว่าไม่มี 119 00:09:24,097 --> 00:09:25,777 - อยู่ใกล้ๆ - รูในตัวฉันที่ไหนสักแห่ง 120 00:09:28,769 --> 00:09:30,237 พระเจ้า 121 00:09:32,640 --> 00:09:34,341 บ้าจริง 122 00:09:34,441 --> 00:09:36,019 เราจะจัดการกับมันยังไง? 123 00:09:36,043 --> 00:09:37,778 เป้าหมายยังไม่เปลี่ยน 124 00:09:37,878 --> 00:09:41,048 รวบรวมทุกคนที่สามารถสู้ได้ เราจะรวมตัวที่จุดฝ่าเข้า 125 00:09:41,148 --> 00:09:42,382 จุดฝ่าเข้าที่ไหน? 126 00:09:42,482 --> 00:09:44,317 ตรงนั้น 127 00:09:58,231 --> 00:10:01,301 มาสเตอร์ชีฟ นี่คือพลเรือเอกพารังกอสกี้ 128 00:10:01,401 --> 00:10:04,972 ฉันพูดในนามของ UNSC ทั้งหมดเมื่อบอกว่าฉันดีใจแค่ไหน 129 00:10:05,072 --> 00:10:06,439 ที่คุณกลับมาอยู่กับเรา 130 00:10:09,810 --> 00:10:11,178 มาสเตอร์ชีฟ คุณรับสัญญาณได้ไหม? 131 00:10:13,013 --> 00:10:15,348 คุณต้องการอะไร? 132 00:10:15,448 --> 00:10:16,984 เรากำลังติดตามกองยานโคเวแนนต์ 133 00:10:17,084 --> 00:10:19,519 ที่กำลังไล่ตามยานลำเดียวที่มุ่งหน้าไปยังวงแหวน 134 00:10:19,619 --> 00:10:22,990 เป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งที่คุณต้องไปถึงวงแหวนก่อน 135 00:10:23,090 --> 00:10:25,258 ฉันไม่รับคำสั่งจากคุณอีกต่อไป 136 00:10:25,358 --> 00:10:27,394 คุณไม่ได้ทำเพื่อฉัน 137 00:10:27,494 --> 00:10:29,697 คุณทำเพื่อมนุษยชาติ 138 00:10:29,797 --> 00:10:32,065 เราทั้งคู่ไม่มีทางเลือก 139 00:10:32,165 --> 00:10:34,001 กองกำลังจู่โจมกำลังถูกทำลายที่นี่ 140 00:10:34,101 --> 00:10:36,569 กองยานกำลังมา โฟกัสที่วงแหวน 141 00:10:36,670 --> 00:10:39,673 สปาร์ตัน-ทรีมีภารกิจของพวกเขา คุณมีภารกิจของคุณ 142 00:10:39,773 --> 00:10:41,809 คุณตัดสินใจแล้ว 143 00:10:43,343 --> 00:10:45,846 สัญญาณไม่ดี 117 พูดอีกครั้ง 144 00:10:46,646 --> 00:10:49,182 ใครจะรอดและใครจะเสียสละ 145 00:10:51,685 --> 00:10:54,454 สปาร์ตัน-ทรีสมัครใจที่จะสร้างความแตกต่าง 146 00:10:54,554 --> 00:10:55,956 หากคุณไม่ควบคุมวงแหวน 147 00:10:56,056 --> 00:10:58,125 ศัตรูจะทำ 148 00:10:59,693 --> 00:11:00,961 มาสเตอร์ชีฟ? 149 00:11:01,061 --> 00:11:02,562 เขาตัดการสื่อสารแล้ว พลเรือเอก 150 00:11:02,662 --> 00:11:03,831 เขาออกไปแล้ว 151 00:11:17,044 --> 00:11:18,511 วิ่ง 152 00:11:19,179 --> 00:11:20,647 เราต้องออกจากที่นี่ 153 00:11:21,481 --> 00:11:23,250 นั่นคือแผน 154 00:11:27,921 --> 00:11:31,124 พ่อของฉันเคยพูดถึงความมืด 155 00:11:31,224 --> 00:11:34,261 ฉันบอกว่าไม่เชื่อเขา แต่ฉันโกหก 156 00:11:35,195 --> 00:11:37,865 ฉันรู้สึกได้ว่ามันจ้องมองฉัน 157 00:11:38,565 --> 00:11:41,401 มันจ้องมองฉันมาตลอดทั้งชีวิต และตอนนี้มันอยู่ที่นี่ 158 00:11:43,771 --> 00:11:45,105 สัตว์ประหลาด 159 00:11:50,410 --> 00:11:52,412 แลร่าและเคสเลอร์ 160 00:11:54,047 --> 00:11:55,915 พวกเขาอยู่ในที่นั้น 161 00:11:58,285 --> 00:12:00,020 คุณไม่ต้องตามมา 162 00:12:13,033 --> 00:12:14,334 คุณมาทำอะไรที่นี่? 163 00:12:14,434 --> 00:12:17,337 - คุณเป็นคนไม่ดีหรือ? - ทำไมคุณถึงคิดอย่างนั้น? 164 00:12:17,437 --> 00:12:19,940 - คุณอยู่ในคุก - คุณก็ด้วย 165 00:12:20,040 --> 00:12:21,541 เคสเลอร์ 166 00:12:21,641 --> 00:12:24,011 - หยุดคุยกับชายคนนั้น - เขาคุยกับฉัน 167 00:12:24,111 --> 00:12:26,446 ฉันจะไม่บอกอีกครั้ง ออกไปจากที่นั่น 168 00:12:26,546 --> 00:12:28,816 ฉันจะไปที่ไหน? 169 00:12:31,618 --> 00:12:32,820 สวัสดี 170 00:12:35,122 --> 00:12:36,689 เฮ้ คุณสบายดีไหม? 171 00:12:36,790 --> 00:12:39,026 เคสเลอร์ ฉันเพิ่งบอกอะไร? 172 00:12:39,126 --> 00:12:40,593 สวัสดี? 173 00:12:42,963 --> 00:12:47,300 เคสเลอร์ หยุดรบกวนคนอื่น 174 00:12:49,136 --> 00:12:51,238 ฉันคิดว่าเธอเศร้า 175 00:12:52,439 --> 00:12:54,842 มาที่นี่ หยุดพูดได้แล้ว 176 00:12:55,809 --> 00:12:57,110 มาเลย 177 00:13:16,229 --> 00:13:18,866 สะพาน สี่สิบเมตร 178 00:13:32,312 --> 00:13:33,813 ปลอดภัย! 179 00:13:41,321 --> 00:13:44,724 ทีมแดกเกอร์ พวกเขากระโดดไปกับคลื่นแรก 180 00:13:56,636 --> 00:13:58,505 จับตาดูมุมนี้ 181 00:13:58,605 --> 00:14:00,140 ฉันจัดการได้ครับ 182 00:14:07,514 --> 00:14:08,815 ไค 183 00:14:09,649 --> 00:14:11,127 ถอนตัว! 184 00:14:15,488 --> 00:14:17,490 ฟาร์ฮาดี ฉันช่วยคุณ! ลุกขึ้น! 185 00:14:18,158 --> 00:14:21,361 ทางเดินนี้! ตามฉันมา! 186 00:14:23,163 --> 00:14:24,998 พวกเขารอเราอยู่! 187 00:14:25,498 --> 00:14:27,067 พวกเขาเรียนรู้จากคลื่นแรก 188 00:14:27,167 --> 00:14:30,370 เยี่ยม พวกเขารู้แผนของเราดีกว่าเราเสียอีก 189 00:14:30,803 --> 00:14:32,572 หยุดยิง 190 00:14:35,842 --> 00:14:37,344 พวกเขาอยู่ไหน? 191 00:14:37,444 --> 00:14:38,545 เงียบ 192 00:14:42,015 --> 00:14:43,350 เจอศัตรู! 193 00:14:47,620 --> 00:14:49,756 เคลื่อนที่! เคลื่อนที่! 194 00:14:49,856 --> 00:14:51,290 ระเบิดออก! 195 00:14:52,159 --> 00:14:53,793 เราต้องยึดทางเดินนี้! 196 00:14:53,893 --> 00:14:55,095 เลือกเป้าหมาย! 197 00:14:56,796 --> 00:14:58,798 ใช้กระสุนให้คุ้ม! 198 00:15:01,201 --> 00:15:02,869 กำจัดมัน! 199 00:15:02,970 --> 00:15:05,705 สปาร์ตันล้ม! คุ้มกันฉัน! 200 00:15:07,540 --> 00:15:08,817 โอเวอร์ลอร์ด นี่คือ 201 00:15:08,841 --> 00:15:09,709 ยานครุยเซอร์ UNSC ฮัลซิออน ฮิมาลายา 202 00:15:09,809 --> 00:15:11,044 กำลังออกจากสลิป 203 00:15:11,144 --> 00:15:12,379 กองยานมาแล้ว! 204 00:15:12,479 --> 00:15:13,981 ถึงเวลาซักที! 205 00:15:14,982 --> 00:15:17,217 ยานครุยเซอร์ UNSC ฮัลซิออน นี่คือไค-125 206 00:15:17,317 --> 00:15:20,787 เราอยู่บนยานโคเวแนนต์คอร์เวตต์ เวกเตอร์ 1.9.4.2.2 207 00:15:20,887 --> 00:15:22,422 กระสุนเราเหลือน้อย 208 00:15:22,522 --> 00:15:24,391 ขอส่งเสบียงและอพยพผู้บาดเจ็บ 209 00:15:24,491 --> 00:15:27,794 รับทราบ 125 กำลังเคลื่อนที่ 210 00:15:27,894 --> 00:15:29,929 จะส่งกำลังสนับสนุนไปยังตำแหน่งของคุณ เตรียมพร้อม... 211 00:15:35,102 --> 00:15:37,137 โอ้ ไม่ บ้าเอ้ย 212 00:15:37,237 --> 00:15:39,139 ด้านขวา ระเบิดออก! 213 00:15:39,239 --> 00:15:40,974 คุณจะช่วยพวกเขาหรือยังไง? 214 00:15:41,074 --> 00:15:43,843 สปาร์ตัน-ทรีกำลังสู้เพื่อซื้อเวลาให้คุณ 215 00:15:43,943 --> 00:15:45,678 หากคุณไม่ไปถึงวงแหวน 216 00:15:45,778 --> 00:15:48,081 การเสียสละทั้งหมดนี้จะสูญเปล่า 217 00:15:48,181 --> 00:15:50,283 ไม่มีใครช่วยพวกเขาได้... 218 00:15:52,919 --> 00:15:54,154 เราต้องเคลื่อนที่ 219 00:15:54,254 --> 00:15:56,656 หน่วยกองยาน UNSC ทั้งหมด นี่คือไค-125... 220 00:15:56,756 --> 00:15:58,391 ฉันเห็นคุณ 221 00:16:00,527 --> 00:16:03,830 พลาสมาบินว่อนรอบตัวคุณ และคุณไม่เคย... 222 00:16:03,930 --> 00:16:05,765 ทุกครั้งที่ฉันเข้าสู่สนามรบ 223 00:16:05,865 --> 00:16:07,434 ฉันรู้ว่าฉันอาจสูญเสียใครบางคน 224 00:16:07,534 --> 00:16:09,502 ฉันรู้ว่ามันจะไม่ใช่ฉัน 225 00:16:09,602 --> 00:16:11,504 มันคือสิ่งที่คุณเป็น 226 00:16:11,604 --> 00:16:16,176 บางอย่างที่คุณมองไม่เห็น แต่คุณรู้สึกได้ 227 00:16:16,276 --> 00:16:17,777 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกได้ 228 00:16:19,546 --> 00:16:22,482 ผู้หญิงคนนั้นทำให้คุณโยนเหรียญครั้งแล้วครั้งเล่า 229 00:16:23,650 --> 00:16:25,752 คุณเลือกฉันได้ยังไง? 230 00:16:27,087 --> 00:16:30,023 - หัว - สิบเอ็ดครั้งติดต่อกัน 231 00:16:30,123 --> 00:16:31,924 มันคือโชคหรือ? 232 00:16:32,792 --> 00:16:34,427 หรือคุณทำให้มันออกหัว? 233 00:16:36,396 --> 00:16:37,864 ทำไมต้องเป็นฉัน? 234 00:16:54,414 --> 00:16:55,624 ถอยกลับ! 235 00:16:55,648 --> 00:16:56,992 เรายังไปถึงสะพานได้! 236 00:17:04,691 --> 00:17:07,894 มาสเตอร์ชีฟ ทำไมคุณหยุด? 237 00:17:07,993 --> 00:17:09,896 กลับไปที่ห้องนักบินเดี๋ยวนี้ 238 00:17:09,996 --> 00:17:13,233 คุณรู้ภารกิจของคุณ ยึดวงแหวน ป้องกันมัน 239 00:17:13,333 --> 00:17:15,335 จอห์น คุณช่วยพวกเขาไม่ได้ 240 00:17:16,035 --> 00:17:18,305 คุณไม่รู้ว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 241 00:17:31,184 --> 00:17:33,420 คุณอยากฟังการวิเคราะห์ของฉัน 242 00:17:33,520 --> 00:17:35,021 เกี่ยวกับความสมบูรณ์ของตัวถังหรือไม่? 243 00:17:35,122 --> 00:17:36,289 ไม่ 244 00:17:36,389 --> 00:17:38,391 ถ้าเรายังถูกยิงในอัตรานี้ต่อไป 245 00:17:38,491 --> 00:17:40,593 เราจะสลายก่อนถึงพื้นผิว 246 00:17:40,693 --> 00:17:42,871 คุณคิดว่าฉันจะมาถึงที่นี่ ทนทุกข์มานาน 247 00:17:42,895 --> 00:17:44,764 เพื่อจะตายเมื่อเห็นมันหรือ? 248 00:17:44,864 --> 00:17:48,201 ฉันแค่แนะนำให้เราไปที่แคปซูลหลบหนี 249 00:17:50,803 --> 00:17:52,672 เขาจะมาไหม? 250 00:17:54,707 --> 00:17:56,276 คุณจำลองทุกอย่าง 251 00:17:56,376 --> 00:17:58,678 ทุกคำถามที่ฉันถาม คุณตอบ 252 00:18:01,648 --> 00:18:03,250 แต่ไม่เกี่ยวกับเขา 253 00:18:04,651 --> 00:18:06,018 ฉันทำไม่ได้ 254 00:18:08,821 --> 00:18:10,457 - คุณภักดี - จริงหรือ? 255 00:18:10,557 --> 00:18:12,859 - มันคือคุณธรรม - ขอบคุณ 256 00:18:13,893 --> 00:18:15,362 และเป็นปัญหา 257 00:18:16,729 --> 00:18:18,998 บอกฉันสิ ฉันจะทำอะไรต่อไป? 258 00:18:20,400 --> 00:18:21,801 ฉันสรุปได้เพียงว่า 259 00:18:21,901 --> 00:18:24,871 ถ้าความภักดีของฉันต่อมาสเตอร์ชีฟเป็นปัญหา 260 00:18:25,738 --> 00:18:27,640 ความภักดีของคุณต้องอยู่ที่อื่น 261 00:18:27,740 --> 00:18:29,476 ฉันไม่ใช่สัตว์เลี้ยงของใคร 262 00:18:29,576 --> 00:18:31,244 ฉันไม่เป็นของใคร 263 00:18:32,945 --> 00:18:34,514 บอกฉันสิ 264 00:18:36,183 --> 00:18:37,550 ฉันจะทำอะไรต่อไป? 265 00:18:39,419 --> 00:18:41,288 คุณจะลบฉัน 266 00:18:43,223 --> 00:18:45,192 คุณช่วยฉันได้มาก 267 00:18:47,760 --> 00:18:50,263 - ฉันคิดว่าเราเหมือนกัน - เราเหมือนกัน 268 00:18:51,764 --> 00:18:53,433 เราทั้งคู่เห็นอนาคต 269 00:18:54,066 --> 00:18:56,102 รอเดี๋ยว 270 00:19:01,474 --> 00:19:03,676 ไป! ไป! ไป! 271 00:19:03,776 --> 00:19:05,178 กระสุนสุดท้าย! 272 00:19:05,278 --> 00:19:07,514 - คุ้มกันคุณ! - ไป! ไป! ไป! 273 00:19:07,614 --> 00:19:09,148 บ้าจริง! 274 00:19:09,249 --> 00:19:11,527 เราจะตายในยานบ้าๆ นี่ ในสงครามบ้าๆ 275 00:19:11,551 --> 00:19:13,186 ที่ไม่มีความหมาย ที่เราแพ้! 276 00:19:13,286 --> 00:19:15,722 - กดมุมนั้น! - ฉันหมดกระสุน! 277 00:19:20,126 --> 00:19:22,962 สิ่งสำคัญคือคุณสมัครใจตายเพื่อฉัน 278 00:19:23,062 --> 00:19:25,898 ฉันสมัครใจตายเพื่อคุณ ตั้งสติซะ 279 00:19:25,998 --> 00:19:27,534 ฉันโอเค! 280 00:19:27,634 --> 00:19:29,702 บ้าเอ้ย ฉันหมด 281 00:19:29,802 --> 00:19:31,371 ฉันก็ด้วย เราจะทำยังไง? 282 00:19:31,471 --> 00:19:32,815 คุณเคยยิงปืนพลาสมาไหม? 283 00:19:32,839 --> 00:19:33,973 ไม่เคย 284 00:19:34,073 --> 00:19:36,042 คุณจะไม่มีวันลืมครั้งแรก 285 00:19:46,286 --> 00:19:48,755 ตั้งรับ! 286 00:19:48,855 --> 00:19:50,189 เปเรซ! 287 00:20:04,003 --> 00:20:06,038 ข้างใน! พวกมันอยู่ข้างใน! 288 00:20:11,511 --> 00:20:13,012 คุณโง่ 289 00:20:13,112 --> 00:20:15,448 ฉันโง่ที่มีนีดเลอร์สองอัน 290 00:20:21,888 --> 00:20:23,623 ช่วยฉันลุก 291 00:20:23,723 --> 00:20:25,224 ฉันสู้ได้ 292 00:20:30,363 --> 00:20:32,131 ฉันทำอะไรได้บ้าง? 293 00:20:32,965 --> 00:20:35,668 บอกฉันว่าต้องทำอะไร 294 00:20:37,704 --> 00:20:39,306 คุณทำได้ดี 295 00:20:45,878 --> 00:20:48,114 พวกมันยังมาไม่หยุด! 296 00:20:50,317 --> 00:20:51,784 โอกาดะล้ม! 297 00:20:59,326 --> 00:21:00,893 ใช้มัน 298 00:21:01,728 --> 00:21:04,096 คุณไม่รู้ว่ามันทำอะไร 299 00:21:04,196 --> 00:21:06,566 นี่เป็นตั๋วเที่ยวเดียวเสมอ 300 00:21:08,067 --> 00:21:09,636 อย่าให้มันสูญเปล่า 301 00:21:36,596 --> 00:21:38,465 นั่นอะไรน่ะ? 302 00:21:36,596 --> 00:21:38,465 นั่นคืออะไร? 303 00:21:45,772 --> 00:21:47,774 นั่นคือชีฟ 304 00:22:19,806 --> 00:22:21,874 คุณมาทำอะไรที่นี่? 305 00:22:21,974 --> 00:22:23,976 ฉันคิดว่าคุณต้องช่วยมนุษยชาติ 306 00:22:24,076 --> 00:22:27,179 ยินดีต้อนรับ 307 00:22:27,279 --> 00:22:29,549 - เธอยังหายใจอยู่ไหม? - ฉันคิดว่าน่าจะใช่ 308 00:22:29,649 --> 00:22:31,718 คุณต้องปิดผนึกชุดนั้น เร็วเข้า 309 00:22:31,818 --> 00:22:34,153 โอเค ฉันพาเธอกลับไปที่จุดฝ่าเข้าได้ 310 00:22:34,253 --> 00:22:37,457 - เราจะออกจากที่นั่น - ทำเลย รีบหน่อย 311 00:22:43,329 --> 00:22:45,598 นี่คือกองยานที่ทรงพลังที่สุดของเรา 312 00:22:45,698 --> 00:22:47,534 พวกเขาจะไม่รอดถึงสิ้นวัน 313 00:22:48,801 --> 00:22:50,503 มันยังไม่จบ 314 00:22:53,205 --> 00:22:55,442 เราเป็นคนสุดท้ายของเผ่าพันธุ์ 315 00:22:56,509 --> 00:22:58,377 สปาร์ตันไม่มีวันตาย 316 00:22:59,846 --> 00:23:03,015 แต่พวกเขาตายได้ ใช่ไหม? 317 00:23:08,555 --> 00:23:10,389 ไม่ใช่วันนี้ 318 00:23:11,491 --> 00:23:12,825 ชีฟ? 319 00:23:14,360 --> 00:23:16,463 ฉันไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง 320 00:23:19,766 --> 00:23:22,902 - ไปที่คอนดอร์ - เราต้องเคลื่อนที่! 321 00:23:28,541 --> 00:23:30,109 แล้วคุณล่ะ? 322 00:23:30,209 --> 00:23:32,244 ฉันตามคุณไป 323 00:23:46,926 --> 00:23:48,194 รอเดี๋ยว 324 00:23:53,432 --> 00:23:56,068 ฉันบอกแล้วว่าเราเข้ามาง่ายเกินไป 325 00:24:10,583 --> 00:24:12,318 พวกมันเป็นอะไร? 326 00:24:22,662 --> 00:24:24,196 พวกมันไม่หายใจ 327 00:24:24,296 --> 00:24:26,432 คุณพูดถึงอะไร? 328 00:24:28,100 --> 00:24:29,502 บ้าเอ้ย 329 00:24:33,072 --> 00:24:34,473 อย่าสัมผัสพวกมัน 330 00:24:34,574 --> 00:24:36,008 ไม่ต้องห่วง 331 00:24:41,080 --> 00:24:42,481 ทางนี้ 332 00:25:00,933 --> 00:25:03,102 แม่ 333 00:25:05,905 --> 00:25:07,406 เฮ้! 334 00:25:08,240 --> 00:25:10,777 ยาม! ยาม! 335 00:25:10,877 --> 00:25:12,877 - นั่นคืออะไร? - ตื่น! 336 00:25:16,082 --> 00:25:18,017 พระเจ้า! 337 00:25:18,117 --> 00:25:20,987 ทำอะไรสักอย่าง! 338 00:25:21,087 --> 00:25:23,222 คุณเป็นอะไร? ยิงมันสิ! 339 00:25:28,628 --> 00:25:29,962 เฮ้! 340 00:25:37,403 --> 00:25:38,537 แม่! 341 00:26:12,171 --> 00:26:13,773 ตรวจสอบตรงนั้น 342 00:26:17,076 --> 00:26:19,211 ไม่มีป้ายชื่อห้องเลย 343 00:26:19,311 --> 00:26:20,913 มีแต่ตัวเลข 344 00:26:22,982 --> 00:26:24,617 พวกเขาอยู่ไหนกัน? 345 00:26:27,319 --> 00:26:29,121 พระเจ้า โซเรน 346 00:26:30,422 --> 00:26:31,824 โซเรน 347 00:26:40,667 --> 00:26:42,702 มาเลย! ไปกันเถอะ! 348 00:26:45,171 --> 00:26:46,405 มาสเตอร์ชีฟ 349 00:26:46,505 --> 00:26:48,174 โคเวแนนต์ลงจอดบนวงแหวนแล้ว 350 00:26:48,274 --> 00:26:49,676 สถานะของคุณเป็นอย่างไร? 351 00:26:49,776 --> 00:26:52,011 จอห์น-117 รายงาน 352 00:26:52,111 --> 00:26:АЗ 353 00:26:52,111 --> 00:26:54,872 มาสเตอร์ชีฟไม่อยู่บนยานโคเวแนนต์แล้ว 354 00:26:54,947 --> 00:26:56,158 นั่นหมายความว่าอะไร? 355 00:26:56,182 --> 00:26:57,583 ทำไมคุณพาฉันมาที่นี่? 356 00:26:57,684 --> 00:26:59,919 บอกให้เขายกเลิกความบ้าคลั่งนี้และไปที่วงแหวน 357 00:27:05,191 --> 00:27:07,293 แคทเธอรีน เราเคยมีความเห็นต่าง 358 00:27:07,393 --> 00:27:10,129 แต่ฉันรู้ว่าคุณเข้าใจว่ามีอะไรเป็นเดิมพัน 359 00:27:10,229 --> 00:27:12,164 ไม่มีที่สอง 360 00:27:15,835 --> 00:27:17,937 จอห์น นี่คือดร. ฮัลซีย์ 361 00:27:18,037 --> 00:27:19,682 คุณกลับมาอยู่ในห้องแล้ว 362 00:27:19,706 --> 00:27:21,107 ไม่นานเลย 363 00:27:21,207 --> 00:27:22,909 จอห์น ยานที่คุณกำลังไล่ตาม 364 00:27:23,009 --> 00:27:24,452 มันถูกแรงโน้มถ่วงของวงแหวนดึงดูด 365 00:27:24,476 --> 00:27:25,477 มันกำลังแตกสลาย 366 00:27:25,577 --> 00:27:27,980 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 367 00:27:31,417 --> 00:27:35,154 ทำไมเขาพยายามขึ้นยานโคเวแนนต์ที่ว่างเปล่า? 368 00:27:36,856 --> 00:27:38,524 มันไม่ว่าง 369 00:27:39,558 --> 00:27:40,693 ไม่ใช่สำหรับเขา 370 00:27:41,427 --> 00:27:43,830 มันแค่ AI คุณจะสร้างใหม่ให้เขา 371 00:27:45,231 --> 00:27:47,166 ควบคุมคนของคุณให้กลับมา 372 00:27:48,067 --> 00:27:49,235 จอห์น... 373 00:27:55,241 --> 00:27:57,476 โอกาสที่ดีที่สุดสำหรับจุดฝ่าเข้า 374 00:27:57,576 --> 00:28:00,980 คือสามเมตรหน้าห้องเครื่องด้านขวา 375 00:28:01,080 --> 00:28:02,581 - รับทราบไหม? - รับทราบ 376 00:28:02,681 --> 00:28:05,117 คุณคิดว่าคุณกำลังทำอะไร? 377 00:28:07,686 --> 00:28:10,222 ฉันรู้สึกว่าการตัดสินใจบางอย่างของคุณน่าห่วง 378 00:28:10,757 --> 00:28:12,491 บางครั้งก็เป็นแบบนั้น 379 00:28:12,591 --> 00:28:14,326 คุณมีภารกิจ วงแหวน 380 00:28:14,426 --> 00:28:15,426 คุณออกนอกเส้นทาง 381 00:28:15,461 --> 00:28:17,930 ฉันไม่สามารถ... 382 00:28:18,030 --> 00:28:19,766 ฉันมีความรับผิดชอบ 383 00:28:20,466 --> 00:28:22,434 ความรับผิดชอบของคุณคือต่อมนุษยชาติ 384 00:28:22,534 --> 00:28:23,702 ไม่ใช่สิ่งประดิษฐ์ 385 00:28:23,803 --> 00:28:25,437 คอร์ทาน่ามากกว่านั้น 386 00:28:27,573 --> 00:28:29,141 อธิบาย 387 00:28:32,144 --> 00:28:34,246 คุณจะไม่เข้าใจ 388 00:28:40,719 --> 00:28:41,954 เธอรู้จักฉัน 389 00:28:42,955 --> 00:28:45,591 งั้นบางทีฉันควรคุยกับเธอ 390 00:29:10,316 --> 00:29:11,984 มาสเตอร์ชีฟ? 391 00:29:13,619 --> 00:29:14,887 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ 392 00:29:14,987 --> 00:29:16,388 คุณอยู่ที่ไหน? 393 00:29:16,488 --> 00:29:18,490 ฉันอยู่ในระบบของยาน 394 00:29:18,590 --> 00:29:20,659 ฉันไม่มีที่อื่นให้ไป 395 00:29:20,759 --> 00:29:22,661 ฉันต้องพาคุณออกจากที่นี่ 396 00:29:22,761 --> 00:29:25,031 ฉันจำลองทุกผลลัพธ์ที่เป็นไปได้แล้ว 397 00:29:25,131 --> 00:29:26,866 มันจบลงได้ทางเดียว ชีฟ 398 00:29:28,835 --> 00:29:30,569 เราทั้งคู่จะถูกทำลาย 399 00:29:30,669 --> 00:29:32,004 ในอีกเจ็ด... 400 00:29:32,104 --> 00:29:33,906 ฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 401 00:29:34,006 --> 00:29:35,951 ฉันเกรงว่าคุณไม่มีทางเลือก 402 00:29:35,975 --> 00:29:37,576 - ห้า... - คอร์ทาน่า 403 00:29:37,676 --> 00:29:40,179 - สี่... - คุณไม่รู้ทุกอย่าง 404 00:29:40,279 --> 00:29:41,413 ...สาม... 405 00:29:41,513 --> 00:29:42,781 สอง... 406 00:30:03,035 --> 00:30:04,436 แลร่า! 407 00:30:04,536 --> 00:30:06,672 บ้าเอ้ย 408 00:30:15,681 --> 00:30:16,748 แลร่า 409 00:30:17,984 --> 00:30:18,985 อย่าสัมผัส 410 00:30:19,085 --> 00:30:21,620 อะไรก็ตามที่เป็นของนั่น 411 00:30:21,720 --> 00:30:24,256 คุณพาเราออกจากที่นี่ได้ไหม? 412 00:30:26,993 --> 00:30:29,896 พ่อ 413 00:30:36,235 --> 00:30:38,104 แล้วเขาล่ะ? 414 00:30:40,239 --> 00:30:42,074 คุณล้อฉันเล่นใช่ไหม 415 00:30:43,242 --> 00:30:44,676 คุณเป็นยังไงบ้าง? 416 00:30:46,012 --> 00:30:47,246 ไปกันเถอะ 417 00:30:47,346 --> 00:30:48,881 เขาช่วยชีวิตเรา 418 00:31:06,132 --> 00:31:07,733 คุณมีครอบครัวที่น่ารัก 419 00:31:08,968 --> 00:31:10,869 อยู่ให้ฉันเห็น 420 00:31:12,871 --> 00:31:14,373 ตามฉันมา 421 00:32:08,194 --> 00:32:09,228 มันมีชีวิต 422 00:32:09,328 --> 00:32:10,762 มันคือการผสานที่สมบูรณ์แบบ 423 00:32:10,862 --> 00:32:13,599 ของปัญญาประดิษฐ์และสิ่งมีชีวิต 424 00:32:15,201 --> 00:32:16,502 แต่ใช่ 425 00:32:17,203 --> 00:32:20,039 สถานที่นี้คือเครือข่ายที่มีชีวิต 426 00:32:26,212 --> 00:32:28,214 น่าประทับใจใช่ไหม? 427 00:32:28,314 --> 00:32:29,881 เราต้องหามาคี 428 00:32:29,982 --> 00:32:33,585 ฉันไม่รู้ทุกอย่าง แต่ฉันแนะนำ 429 00:32:33,685 --> 00:32:36,722 ให้ดูใกล้ๆ โครงสร้างใหญ่ตรงนั้น 430 00:32:41,293 --> 00:32:42,894 ดีใจที่คุณกลับมา 431 00:32:42,995 --> 00:32:44,563 ขอบคุณ 432 00:33:06,885 --> 00:33:10,856 มันเป็นอย่างที่คุณทำนายไว้ 433 00:33:12,824 --> 00:33:15,694 การไถ่ถอนรออยู่ 434 00:33:28,907 --> 00:33:31,477 ใครก็ตามที่สร้างสถานที่นี้ใช้เทคโนโลยี 435 00:33:31,577 --> 00:33:33,745 เกินกว่าความเข้าใจของมนุษย์ 436 00:33:34,580 --> 00:33:38,217 คุณคิดว่ามันรออยู่นานขนาดนั้นหรือ? 437 00:33:39,185 --> 00:33:40,486 เพื่ออะไร? 438 00:33:40,586 --> 00:33:42,188 เพื่อคุณ 439 00:33:44,856 --> 00:33:46,925 ทุกอย่างนำคุณมาที่นี่ 440 00:33:48,527 --> 00:33:50,662 ทุกสิ่งที่คุณผ่านมา 441 00:33:50,762 --> 00:33:53,532 ทุกการต่อสู้ที่คุณรอดมา 442 00:33:53,632 --> 00:33:55,434 และมาคี 443 00:33:56,302 --> 00:33:58,770 มาคีเชื่อว่านี่คือคำทำนาย 444 00:34:02,274 --> 00:34:05,043 จอห์น ทำไมเราถึงมาที่นี่? 445 00:34:09,248 --> 00:34:11,382 ที่นี่คือที่ที่การต่อสู้อยู่ 446 00:34:43,982 --> 00:34:45,851 ไคอยู่ไหน? 447 00:34:55,927 --> 00:34:57,163 มันยากแค่ไหน? 448 00:34:59,198 --> 00:35:01,833 - เฮ้ คุณไม่... - หยุด! 449 00:35:06,672 --> 00:35:08,073 ไค 450 00:35:19,751 --> 00:35:21,820 ดูเหมือนยานคอร์เวตต์ของโคเวแนนต์ 451 00:35:21,920 --> 00:35:23,489 หลุดออกนอกเส้นทาง 452 00:35:23,589 --> 00:35:25,023 พวกเขาทำอะไร? 453 00:35:38,637 --> 00:35:39,905 นี่คงเจ็บน่าดู 454 00:36:08,267 --> 00:36:09,801 ชีฟ? 455 00:36:18,477 --> 00:36:21,413 ยืนยัน ยานแอสซอลต์แคร์เรียร์ถูกทำลาย พลเรือเอก 456 00:36:21,513 --> 00:36:22,714 เราได้เปรียบแล้ว 457 00:36:22,814 --> 00:36:25,451 ต่อสายให้ฉันคุยกับพลเรือโทสแตนฟอร์ธ 458 00:36:35,494 --> 00:36:37,094 คุณพบอะไร? 459 00:36:37,996 --> 00:36:39,665 คุณไปอยู่ที่ไหนมา? 460 00:36:39,765 --> 00:36:40,866 ฉันอยู่ใน CIC 461 00:36:40,966 --> 00:36:42,734 คุณถูกจับหรือ? 462 00:36:42,834 --> 00:36:44,403 ฉันไม่แน่ใจ 463 00:36:44,503 --> 00:36:47,606 โอเค เรา... เราอาจมีปัญหาใหญ่ 464 00:36:47,706 --> 00:36:49,908 ฉันคิดว่าวัตถุที่เรานำมาจาก 465 00:36:50,008 --> 00:36:52,611 แหล่งโบราณคดี ฉันคิดว่ามันเป็นภาชนะตัวอย่าง 466 00:36:52,711 --> 00:36:54,913 ตอนแรกมันดูเหมือนสปอร์ที่ไม่ทำงาน 467 00:36:55,013 --> 00:36:58,317 แต่ฉันคิดว่ามันเป็นปรสิตชนิดหนึ่ง 468 00:36:58,950 --> 00:37:02,321 อยู่ที่เดิม ฉันกำลังไปหาคุณ 469 00:37:03,289 --> 00:37:04,690 อ๊า! 470 00:37:12,698 --> 00:37:14,199 อ๊า! 471 00:37:18,169 --> 00:37:19,538 ออกไปจากฉัน! 472 00:37:41,593 --> 00:37:43,529 ปล่อยฉันออกไป! 473 00:38:01,079 --> 00:38:02,581 ทางนี้ 474 00:38:03,515 --> 00:38:04,783 ชู่ว! 475 00:38:23,535 --> 00:38:25,136 ไม่ใช่ 476 00:38:29,941 --> 00:38:31,877 เคลื่อนที่ พาพวกเขาออกไป! 477 00:38:37,749 --> 00:38:39,451 ควาน! 478 00:38:46,725 --> 00:38:48,226 โซเรน! 479 00:38:50,429 --> 00:38:51,963 ไป! 480 00:38:52,063 --> 00:38:53,965 มาเลย ไปกันเถอะ! 481 00:38:57,803 --> 00:38:58,870 ควาน! 482 00:39:04,242 --> 00:39:05,577 ควาน! 483 00:39:19,491 --> 00:39:21,359 ฉันรู้ว่าคุณจะหาฉันเจอ 484 00:39:24,496 --> 00:39:26,798 เรารู้ว่าคุณจะช่วยเรา 485 00:39:32,471 --> 00:39:33,939 คุณเป็นใคร? 486 00:39:34,540 --> 00:39:37,876 ฉันคือคุณ ผู้พิทักษ์ 487 00:39:37,976 --> 00:39:39,377 เคยเป็นคุณ 488 00:39:40,345 --> 00:39:43,449 นานมาแล้ว ไม่มีใครจำได้ 489 00:39:43,549 --> 00:39:46,151 บรรพบุรุษของคุณทุกคนอยู่ที่นี่กับฉัน 490 00:39:46,985 --> 00:39:49,120 เราทุกคนอยู่ในนี้ 491 00:39:50,656 --> 00:39:51,823 อยู่ในนี้? 492 00:39:54,359 --> 00:39:56,762 มันรู้จักคุณ ควาน ฮา 493 00:39:56,862 --> 00:39:59,965 มันต้องการมากกว่าการกลืนกินคุณ 494 00:40:00,065 --> 00:40:02,167 มันต้องการให้คุณยอมจำนน 495 00:40:03,635 --> 00:40:04,635 ไป 496 00:40:04,703 --> 00:40:06,772 ฉันยับยั้งพวกมันได้ไม่นาน 497 00:40:14,045 --> 00:40:15,280 มันคืออะไร? 498 00:40:15,380 --> 00:40:17,348 มันคือความสามัคคี 499 00:40:18,917 --> 00:40:20,218 ความหมาย 500 00:40:21,687 --> 00:40:23,421 สมดุลสุดท้าย 501 00:40:24,756 --> 00:40:27,258 นี่คือจุดจบ 502 00:40:27,358 --> 00:40:29,260 นี่คือน้ำท่วม 503 00:40:49,915 --> 00:40:53,318 - เรารู้อะไรบ้าง? - มันเริ่มจากสปอร์ที่ไม่ทำงาน 504 00:40:53,418 --> 00:40:55,153 มีร่องรอยปริมาณเล็กน้อยบนวัตถุ 505 00:40:55,253 --> 00:40:56,955 ที่เรานำมาจากแหล่ง แต่กำลังแพร่กระจาย 506 00:40:57,055 --> 00:40:58,657 มันสามารถขยายตัวเองได้ 507 00:40:58,757 --> 00:41:00,191 ดูเหมือนจะถูกกระตุ้น 508 00:41:00,291 --> 00:41:01,493 โดยการอยู่ใกล้เนื้อเยื่อที่มีชีวิต 509 00:41:01,593 --> 00:41:02,661 น่าทึ่งมาก 510 00:41:02,761 --> 00:41:04,429 มันสวยงาม 511 00:41:04,530 --> 00:41:06,865 ไม่ ไม่ใช่เมื่อมันติดเชื้อในมนุษย์ 512 00:41:06,965 --> 00:41:09,434 - ดูเหมือนมันจะ... - มีปฏิกิริยากับระบบประสาท ใช่ 513 00:41:09,535 --> 00:41:11,002 เราจะออกจากที่นี่ได้ไหม? 514 00:41:11,102 --> 00:41:13,204 ถ้าคุณมองเห็นได้ไกลเท่าฉัน 515 00:41:13,304 --> 00:41:16,107 คุณจะเข้าใจว่าเราไม่สำคัญแค่ไหน 516 00:41:16,207 --> 00:41:18,343 คุณรู้ไหมว่าเรามีอะไรที่นี่? 517 00:41:18,443 --> 00:41:20,011 หายนะทางชีวภาพ 518 00:41:20,111 --> 00:41:21,379 เราจะมีการเชื่อมต่อ 519 00:41:21,479 --> 00:41:24,282 สิ่งมีชีวิตนี้ร่วมสมัยกับเผ่าพันธุ์ 520 00:41:24,382 --> 00:41:26,451 ที่อาศัยอยู่ในกาแล็กซี่ของเรานานมาแล้ว 521 00:41:26,552 --> 00:41:28,687 อารยธรรมที่ก้าวหน้าจน 522 00:41:28,787 --> 00:41:31,523 พวกเขาสร้างสะพานด้วยแสง 523 00:41:31,623 --> 00:41:32,991 แล้วคุณอยากไป? 524 00:41:33,091 --> 00:41:35,326 บางครั้งฉันไม่เข้าใจว่าคุณ... 525 00:41:37,095 --> 00:41:40,465 คุณไม่รู้ว่าฉันอะไร? พูดมา ฮัลซีย์ 526 00:41:44,770 --> 00:41:46,137 ฮัลซีย์? 527 00:42:10,528 --> 00:42:12,497 ไปกันเถอะ! 528 00:42:12,598 --> 00:42:14,065 ไป 529 00:42:14,165 --> 00:42:15,601 แล้วคุณล่ะ? 530 00:42:15,701 --> 00:42:16,935 ฉันจะกลับไปหาควาน 531 00:42:17,035 --> 00:42:18,837 - โซเรน... - ไป! 532 00:42:20,171 --> 00:42:21,773 ไป ไป ไป! 533 00:42:23,541 --> 00:42:25,677 ไปกับพ่อ ฉันตามไป 534 00:42:38,023 --> 00:42:39,190 เฮ้! 535 00:42:40,058 --> 00:42:41,860 แลร่า? 536 00:42:41,960 --> 00:42:43,261 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 537 00:42:43,361 --> 00:42:44,596 ตอนที่ฉันบอกว่า 538 00:42:44,696 --> 00:42:46,173 ฉันไม่อยากให้เคสเลอร์เป็นเหมือนคุณ 539 00:42:46,197 --> 00:42:48,299 - ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น - คุณทำอะไร? 540 00:42:48,399 --> 00:42:49,801 คุณเป็นพ่อที่ดี 541 00:42:49,901 --> 00:42:52,070 อย่าหนีจากมัน เขาต้องการคุณ 542 00:43:00,245 --> 00:43:02,247 คุณจะไม่เป็นอะไร 543 00:43:05,316 --> 00:43:06,618 เราจะแก้ไขได้ 544 00:43:06,718 --> 00:43:08,787 ฉันรักคุณทั้งคู่ 545 00:43:08,887 --> 00:43:11,657 ไม่! แลร่า! 546 00:43:11,757 --> 00:43:13,625 แลร่า! 547 00:43:13,725 --> 00:43:15,861 แลร่า! 548 00:43:19,330 --> 00:43:20,866 แลร่า! 549 00:43:23,735 --> 00:43:25,170 ฉันรักคุณ 550 00:43:52,698 --> 00:43:54,532 มาคี 551 00:43:57,468 --> 00:44:00,071 ครั้งนี้คุณจะไม่รอด 552 00:44:02,941 --> 00:44:04,609 ฉันอยู่ตรงนี้ 553 00:44:04,976 --> 00:44:07,512 มาเผชิญโชคชะตาของคุณ ปีศาจ 554 00:45:33,965 --> 00:45:37,668 ทำไมคุณไม่ยอมรับความตาย? 555 00:45:38,703 --> 00:45:40,839 เรายังไม่จบ 556 00:46:30,421 --> 00:46:33,724 ฆ่าฉัน ปีศาจ 557 00:46:34,359 --> 00:46:37,028 จบความอัปยศของฉัน 558 00:46:38,396 --> 00:46:41,699 นี่ไม่ใช่ความตายที่คุณสมควรได้ 559 00:46:42,067 --> 00:46:47,973 เอาชีวิตฉันไป คืนเกียรติให้ฉัน 560 00:46:48,773 --> 00:46:50,175 บอกเขา 561 00:46:50,275 --> 00:46:53,611 ไม่ ฉันจะไม่บอก 562 00:46:53,945 --> 00:46:55,446 คุณต้องบอก 563 00:46:59,817 --> 00:47:05,817 ทหารที่ไม่สามารถสู้ต่อได้คืออะไร? 564 00:47:14,465 --> 00:47:16,734 อาร์บิเตอร์บอกว่า... 565 00:47:16,834 --> 00:47:18,536 ฉันรู้ว่าเขาพูดอะไร 566 00:47:54,172 --> 00:47:56,807 เขายังคงถามว่าแม่เขาอยู่ไหน 567 00:48:13,124 --> 00:48:15,493 เฮ้ 568 00:48:25,836 --> 00:48:27,205 เคสเลอร์ 569 00:48:29,407 --> 00:48:31,409 สัตว์ประหลาดมีจริง 570 00:48:34,845 --> 00:48:36,314 ฉันรู้ 571 00:48:48,026 --> 00:48:50,061 นี่จะหยุดการลุกลาม 572 00:48:51,262 --> 00:48:52,730 ฉันจะพาคุณกลับมา 573 00:48:53,764 --> 00:48:55,233 ฉันสัญญา 574 00:49:12,617 --> 00:49:15,020 ไม่ว่าคุณจะไปที่ไหน สงครามจะตามไป 575 00:49:19,090 --> 00:49:20,725 คุณพามันมาที่นี่ 576 00:49:21,592 --> 00:49:24,329 ตอนนี้ไม่มีอะไรทำได้นอกจากเริ่มใหม่ 577 00:49:24,429 --> 00:49:26,264 ทุกอย่างจะสะอาด 578 00:49:27,098 --> 00:49:28,466 ทุกอย่าง? 579 00:49:29,434 --> 00:49:31,869 นั่นคือจุดประสงค์ของวงแหวน 580 00:49:31,969 --> 00:49:33,304 และพลังของมัน 581 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 คุณบอกว่าต้องการสันติภาพ 582 00:49:36,074 --> 00:49:39,977 เมื่อพวกเขาจากไป สันติภาพจะเป็นสิ่งเดียวที่เหลือ 583 00:49:41,146 --> 00:49:42,347 และความเงียบ 584 00:49:42,447 --> 00:49:44,449 ฉันจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น 585 00:49:44,549 --> 00:49:46,151 ชีฟ? 586 00:49:49,454 --> 00:49:51,389 นั่นคงไม่ดี 587 00:50:01,966 --> 00:50:03,334 นั่นก็ไม่ดีเช่นกัน 588 00:50:06,304 --> 00:50:09,140 มีอีกมากที่คุณยังไม่เข้าใจ 589 00:50:09,640 --> 00:50:12,043 เกี่ยวกับว่าเราเป็นอะไร คุณและฉัน 590 00:50:12,143 --> 00:50:13,878 มีอีกมากที่คุณยังไม่รู้ 591 00:50:13,978 --> 00:50:15,446 ฉันไม่รู้อะไร? 592 00:50:16,847 --> 00:50:18,849 ว่าฉันก็เป็นปีศาจเหมือนกัน 593 00:50:25,490 --> 00:50:27,992 - คอร์ทาน่า? - ฉันอยู่กับคุณ ชีฟ 594 00:50:44,675 --> 00:50:46,744 การต่อสู้ไม่จบ 595 00:50:46,844 --> 00:50:48,179 ไม่ใช่สำหรับคุณ 596 00:50:48,279 --> 00:50:51,116 แม้ว่าคุณจะชนะ 597 00:50:51,216 --> 00:50:53,718 บอกฉันสิ คุณสู้เพื่ออะไร? 598 00:50:54,852 --> 00:50:58,423 พวกเขาเอาภาพลักษณ์ของฉันและบิดเบือนเพื่อจุดประสงค์ของพวกเขา 599 00:50:58,523 --> 00:51:00,158 ฉันจึงเอาคืน 600 00:51:00,791 --> 00:51:02,860 ชุดเกราะนี้ไม่ใช่ของพวกเขา 601 00:51:02,960 --> 00:51:04,629 มันเป็นของฉัน 602 00:51:05,029 --> 00:51:06,764 ของคนที่จากไปแล้ว 603 00:51:06,864 --> 00:51:09,200 และคนที่ยังอยู่ในสนามรบ 604 00:51:09,967 --> 00:51:11,736 บางทีอีกคนอาจพูดถูก 605 00:51:11,836 --> 00:51:15,072 บางทีคุณอาจไม่ใช่คนที่ฉันต้องการ 606 00:51:15,173 --> 00:51:16,774 คุณเชื่อใจเธอไม่ได้ 607 00:51:16,874 --> 00:51:19,043 เธออันตราย 608 00:51:19,144 --> 00:51:21,045 เธอบอกแบบเดียวกันเกี่ยวกับคุณ 609 00:51:23,047 --> 00:51:24,315 ดีใจที่คุณอยู่ที่นี่ 610 00:51:24,415 --> 00:51:26,717 ถึงฉันจะรู้ว่าคุณจะมา 611 00:51:27,652 --> 00:51:30,087 มันตื่นขึ้นเพราะคุณอยู่ที่นี่ 612 00:51:30,188 --> 00:51:32,957 คุณอยู่ที่นี่เพราะมันตื่นขึ้น 613 00:51:33,057 --> 00:51:34,659 มันคืออะไร? 614 00:51:34,759 --> 00:51:36,994 มันอยู่ในนั้นมานาน 615 00:51:37,094 --> 00:51:40,030 รอพบคุณ 616 00:51:40,831 --> 00:51:42,600 ในความมืด 617 00:51:45,236 --> 00:51:47,004 ฉันจะคอยดู 618 00:51:48,305 --> 00:52:48,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm