1 00:00:10,043 --> 00:00:11,876 Anteriormente em "Resident Alien"... 2 00:00:14,148 --> 00:00:17,416 O Harry precisa que nos livremos do corpo do alienígena mantis. 3 00:00:17,484 --> 00:00:19,250 Está a mantis riscada da nossa lista. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,386 Tens a certeza que foi aqui que o Mike viu a mantis? 5 00:00:21,388 --> 00:00:22,454 Não faças de parvo. 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,389 Encontrámos a tua minúscula câmara escondida. 7 00:00:24,391 --> 00:00:26,558 - Ben? As raparigas dos biscoitos. - Que raparigas dos biscoitos? 8 00:00:26,627 --> 00:00:28,861 Os alienígenas, os que levaram o nosso bebé. 9 00:00:28,929 --> 00:00:30,095 Alguém tem de ficar a tomar conta do restaurante 10 00:00:30,231 --> 00:00:32,163 enquanto tu tocas no festival de música. 11 00:00:32,166 --> 00:00:33,632 Vais depositar o dinheiro do bar no banco? 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,300 - Mm. - Podes fazer o mesmo com o meu? 13 00:00:35,302 --> 00:00:37,368 Há aqui dois mil dólares, e preciso de os depositar 14 00:00:37,438 --> 00:00:38,370 para poder pagar os salários amanhã. 15 00:00:38,439 --> 00:00:39,338 O dinheiro da Asta! 16 00:00:39,406 --> 00:00:40,773 Ser humano é uma merda. 17 00:00:40,841 --> 00:00:43,108 A Heather e os meus passarinhos, já se foram. 18 00:00:43,243 --> 00:00:44,576 Mas eu ainda quero uma família. 19 00:00:44,645 --> 00:00:45,877 Tu tens família. 20 00:00:45,879 --> 00:00:47,579 Um brinde à amizade. 21 00:00:49,750 --> 00:00:50,749 Harry? 22 00:00:57,324 --> 00:00:58,524 Quem raio és tu? 23 00:01:01,562 --> 00:01:02,795 Onde está a Asta? 24 00:01:07,668 --> 00:01:12,337 Tu, conhecido na Terra como Harry Vanderspeigle, 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,707 estás perante o Conselho Galáctico de Habitação, 26 00:01:15,776 --> 00:01:20,445 a suprema autoridade cósmica do universo. 27 00:01:20,447 --> 00:01:22,147 Esta assembleia está formalmente aberta. 28 00:01:22,283 --> 00:01:25,350 O Conselho de Habitação... Um organismo galáctico tão poderoso, 29 00:01:25,419 --> 00:01:27,820 que pode transportar-te para as suas câmaras a meio de uma refeição. 30 00:01:27,888 --> 00:01:30,955 Foste convocado porque os alienígenas cinzentos 31 00:01:30,957 --> 00:01:32,624 apresentaram queixas contra ti. 32 00:01:32,693 --> 00:01:34,659 Eles enviaram um representante legal 33 00:01:34,661 --> 00:01:36,027 para apresentar o caso. 34 00:01:36,163 --> 00:01:37,296 Estou feliz por estar aqui, Gary. 35 00:01:37,364 --> 00:01:38,630 Bom te ver, Sedrick. Como estás? 36 00:01:38,699 --> 00:01:40,065 Espera aí. Vocês são amigos? 37 00:01:40,133 --> 00:01:41,933 Gary, acho que isso não é justo. 38 00:01:42,002 --> 00:01:43,635 Silêncio! 39 00:01:43,704 --> 00:01:45,637 Não podes chamar-me Gary. 40 00:01:45,706 --> 00:01:47,839 Só os meus sogros podem chamar-me Gary. 41 00:01:47,908 --> 00:01:49,608 Um choque por insolência. 42 00:01:49,676 --> 00:01:50,842 Choque? 43 00:01:50,911 --> 00:01:51,910 Mas que raio é um... 44 00:01:56,783 --> 00:01:57,982 Bem, filho da puta. 45 00:01:58,052 --> 00:01:59,918 Palavrões também não serão tolerados. 46 00:01:59,986 --> 00:02:03,688 Não. 47 00:02:03,757 --> 00:02:05,790 Filho da... 48 00:02:05,859 --> 00:02:10,929 Senhora que não é simpática, 49 00:02:10,997 --> 00:02:12,831 apenas mal compreendida. 50 00:02:12,899 --> 00:02:14,933 Estás acusado do seguinte: 51 00:02:15,001 --> 00:02:16,535 Recusar-te a sair da Terra, 52 00:02:16,603 --> 00:02:19,204 sabotar a operação dos cinzentos em Yellowstone, 53 00:02:19,339 --> 00:02:20,839 raptar um bebé humano, 54 00:02:20,907 --> 00:02:22,875 esconder um clandestino cinzento conhecido como Bruce, 55 00:02:22,943 --> 00:02:24,476 e, o pior de tudo, 56 00:02:24,544 --> 00:02:26,879 libertar um alienígena mantis no universo. 57 00:02:30,584 --> 00:02:31,850 Allegadamente. 58 00:02:31,919 --> 00:02:34,686 Se fores considerado culpado, serás enviado para Marea. 59 00:02:34,755 --> 00:02:37,722 Não, não, Marea não! 60 00:02:37,724 --> 00:02:40,559 É uma morte lenta e agonizante num poço de ácido nocivo 61 00:02:40,627 --> 00:02:44,229 mil vezes mais ácido do que o refrigerante mais quente, 62 00:02:44,365 --> 00:02:46,365 impossível de escapar, como aquelas 63 00:02:46,367 --> 00:02:48,300 piscinas de bolas doentes na pizzaria Rat Cheese. 64 00:02:48,368 --> 00:02:50,201 Oh, quase me esquecia. 65 00:02:50,203 --> 00:02:53,872 Eu, uh, trouxe-te uma coisinha para a Sharon. 66 00:02:53,941 --> 00:02:56,240 Oh, ha, oh, que adorável. 67 00:02:56,310 --> 00:02:58,143 Isso é muito simpático. - Isso é super simpático. 68 00:02:58,211 --> 00:03:01,446 Ela vai adorar. Isso é mesmo... 69 00:03:01,448 --> 00:03:03,848 Isto é uma treta. 70 00:03:03,850 --> 00:03:05,117 Três choques! 71 00:03:07,000 --> 00:03:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72 00:03:15,562 --> 00:03:17,696 Harry? 73 00:03:17,764 --> 00:03:20,032 Rosie brinca? Aqui vem o... 74 00:03:20,100 --> 00:03:23,001 Harry? 75 00:03:23,069 --> 00:03:25,237 Harry, estás aqui? 76 00:03:25,305 --> 00:03:27,005 Bridget, viste o Harry? 77 00:03:28,575 --> 00:03:30,875 Não falo seja lá o que for isso. 78 00:03:30,944 --> 00:03:32,377 O Harry desapareceu. 79 00:03:32,379 --> 00:03:35,480 Ele sumiu-se, como que no ar. 80 00:03:35,549 --> 00:03:37,482 O quê? Mais cereais? 81 00:03:37,551 --> 00:03:39,183 Não tens quatro mãos? 82 00:03:39,185 --> 00:03:40,485 Não consegues pegar nos teus próprios cereais? 83 00:03:40,554 --> 00:03:42,053 Ok. 84 00:03:46,126 --> 00:03:49,894 Sim, claro, sem problema. 85 00:03:49,963 --> 00:03:52,197 Bom? - Uh-huh. 86 00:03:52,332 --> 00:03:54,299 Rosie? 87 00:03:54,435 --> 00:03:56,100 Ok, pega. 88 00:03:57,103 --> 00:03:59,137 Não percebo. 89 00:03:59,205 --> 00:04:00,505 O dinheiro tem de estar aqui algures. 90 00:04:02,442 --> 00:04:03,575 Merda. 91 00:04:03,644 --> 00:04:04,709 Asta. 92 00:04:04,778 --> 00:04:06,611 Provavelmente à procura do dinheiro. 93 00:04:06,680 --> 00:04:10,248 Judy, anda lá, devias estar a ajudar-me a encontrá-lo. 94 00:04:10,316 --> 00:04:11,850 Perdeste-o quando estávamos muito bêbadas, 95 00:04:11,918 --> 00:04:13,985 por isso pensei em ficar muito bêbada outra vez para o achar. 96 00:04:14,054 --> 00:04:17,889 Podes ajudar-me a procurar? 97 00:04:17,958 --> 00:04:20,558 Está bem. 98 00:04:21,795 --> 00:04:23,395 Meu Deus. 99 00:04:23,530 --> 00:04:25,597 Desculpa, Asta, vou ter de te silenciar. 100 00:04:26,867 --> 00:04:29,501 Ei, talvez tenhas levado o dinheiro do restaurante 101 00:04:29,569 --> 00:04:31,836 e do bar para o banco e te tenhas esquecido. 102 00:04:31,905 --> 00:04:33,371 Jude, és um génio. 103 00:04:33,507 --> 00:04:36,141 Sim, tipo, às vezes vou ao supermercado 104 00:04:36,209 --> 00:04:38,309 muito bêbada e esqueço-me que lá fui. 105 00:04:38,311 --> 00:04:39,377 E depois abro o frigorífico, e penso: 106 00:04:39,513 --> 00:04:41,479 como é que aquele frango morto foi lá parar? 107 00:04:41,481 --> 00:04:43,782 Raios. 108 00:04:43,850 --> 00:04:46,685 O dinheiro ainda está lá e, por alguma razão, este sutiã. 109 00:04:46,753 --> 00:04:48,787 Oh, meu. 110 00:04:48,855 --> 00:04:50,088 É meu. - Ugh. 111 00:04:50,157 --> 00:04:52,090 Obviamente não fui ao banco. 112 00:04:52,158 --> 00:04:54,059 O que é que nós fizemos? 113 00:04:54,127 --> 00:04:58,129 Oh, lembras-te que tirei umas fotos super sexy de nós? 114 00:05:04,938 --> 00:05:07,538 Jesus. 115 00:05:07,608 --> 00:05:08,807 Ooh. 116 00:05:08,875 --> 00:05:09,908 Quanto é que nós bebemos? 117 00:05:09,976 --> 00:05:11,443 Não sei. 118 00:05:11,511 --> 00:05:14,713 Mas hoje de manhã, fiz xixi tanto tempo que tive de me sentar. 119 00:05:14,781 --> 00:05:16,314 Espera, olha para esta. 120 00:05:16,450 --> 00:05:17,515 Há alguém connosco. 121 00:05:17,517 --> 00:05:19,617 Reconheces estas botas? - Não. 122 00:05:19,686 --> 00:05:21,253 Mas gosto delas. 123 00:05:21,321 --> 00:05:23,988 São do tipo resistente que faz o meu pé parecer normal. 124 00:05:24,057 --> 00:05:25,724 A Asta deve estar a pirar. 125 00:05:25,792 --> 00:05:27,159 Vou dizer-lhe que depositei o dinheiro, 126 00:05:27,227 --> 00:05:28,593 mas o banco cometeu um erro. 127 00:05:28,662 --> 00:05:30,228 Os bancos cometem erros o tempo todo, certo? 128 00:05:30,530 --> 00:05:31,963 Totalmente. 129 00:05:31,965 --> 00:05:33,698 Por isso guardo todo o meu dinheiro em frascos debaixo do colchão. 130 00:05:33,700 --> 00:05:36,768 Isso pode explicar os teus problemas de costas. 131 00:05:36,837 --> 00:05:38,102 Oh. 132 00:05:38,172 --> 00:05:42,040 Relativamente ao ponto quatro, ao roubar um bebé, 133 00:05:42,108 --> 00:05:46,411 o réu tomou propriedade essencial ao SHP, 134 00:05:46,547 --> 00:05:48,980 o programa de colheita de almas do meu cliente. 135 00:05:49,049 --> 00:05:50,882 Desculpa, o que é uma alma? 136 00:05:50,951 --> 00:05:52,350 Ouvi falar disso na Terra. 137 00:05:52,418 --> 00:05:54,619 Tem algo a ver com música sensual? 138 00:05:54,688 --> 00:05:56,888 Uma alma é uma consciência imaterial 139 00:05:56,957 --> 00:06:00,424 com correlação quântica que lhe concede vida eterna. 140 00:06:00,494 --> 00:06:02,127 As almas transcendem o reino físico. 141 00:06:02,195 --> 00:06:04,495 Os humanos são os únicos seres no universo que as têm. 142 00:06:04,498 --> 00:06:07,732 Os meus clientes colhem as almas de bebés humanos 143 00:06:07,801 --> 00:06:09,634 devido à sua pureza, 144 00:06:09,636 --> 00:06:11,703 intocadas pelas experiências da vida. 145 00:06:11,771 --> 00:06:13,271 Para viverem para sempre? 146 00:06:13,339 --> 00:06:14,439 De certa forma. 147 00:06:14,575 --> 00:06:16,474 Os cinzentos têm um processo proprietário 148 00:06:16,610 --> 00:06:18,910 que as converte num creme eficaz 149 00:06:18,979 --> 00:06:20,244 para reduzir rugas. 150 00:06:20,246 --> 00:06:22,313 Mas os cinzentos nem sequer têm rugas. 151 00:06:22,315 --> 00:06:24,116 Exatamente. Vende-se sozinho. 152 00:06:24,184 --> 00:06:26,851 Ah, também serve como molho para mergulhar. 153 00:06:26,920 --> 00:06:28,620 - Ooh. - Um molho para mergulhar... 154 00:06:28,688 --> 00:06:30,222 Nunca ouviste falar de ranch? 155 00:06:30,290 --> 00:06:33,692 Estamos dispostos a retirar a acusação de rapto 156 00:06:33,760 --> 00:06:36,861 se nos disseres onde escondeste o bebé. 157 00:06:36,930 --> 00:06:40,332 O bebé, sim, está exactamente onde não esperarias, 158 00:06:40,400 --> 00:06:42,234 no teu rabo com um coco. 159 00:06:48,241 --> 00:06:49,808 Omaha, Nebraska. 160 00:06:51,077 --> 00:06:54,679 A reserva ute logo após a estrada 1. 161 00:06:54,748 --> 00:06:57,081 Se passares pelo 7-Eleven, já foste longe demais. 162 00:07:00,421 --> 00:07:02,020 Preciso da minha energia alienígena. 163 00:07:02,088 --> 00:07:03,988 Queres dizer isto? 164 00:07:04,057 --> 00:07:07,692 Aí está, a minha energia alienígena. 165 00:07:07,760 --> 00:07:09,027 Pensei que fosse roxa. 166 00:07:09,095 --> 00:07:11,062 Os greys não pediram as licenças necessárias 167 00:07:11,131 --> 00:07:13,898 antes de a levarem, por isso confiscámo-la por ti. 168 00:07:13,967 --> 00:07:16,134 Oh, dá-me isso! 169 00:07:16,202 --> 00:07:20,872 Só depois de responderes pelo teu crime mais grave. 170 00:07:20,941 --> 00:07:24,475 Quando libertaste a mantis, ela roubou uma nave grey 171 00:07:24,478 --> 00:07:27,312 que foi rastreada até à Terra, onde começou 172 00:07:27,380 --> 00:07:30,248 o seu processo de reprodução. 173 00:07:30,316 --> 00:07:33,285 Em breve, as mantis dominarão o planeta inteiro, 174 00:07:33,353 --> 00:07:36,988 destruindo a única fonte de almas humanas dos greys. 175 00:07:37,057 --> 00:07:39,324 E a única forma de parar é matá-la. 176 00:07:39,392 --> 00:07:44,396 Olha, quero dizer... 177 00:07:44,464 --> 00:07:47,866 Se queres uma mantis morta... 178 00:07:47,934 --> 00:07:50,334 Eu consigo uma mantis morta. 179 00:07:50,404 --> 00:07:52,737 Quero dizer, vou ter de a rastrear. 180 00:07:52,806 --> 00:07:55,339 E vou rastreá-la, e vou matá-la. 181 00:07:55,341 --> 00:07:58,610 E depois trago-te a mantis de volta. 182 00:07:58,745 --> 00:08:01,913 Porque ela já está morta, e eu sei onde está enterrada. 183 00:08:07,653 --> 00:08:09,921 O conselho habitacional devolver-me-á a minha energia 184 00:08:10,056 --> 00:08:11,623 quando eu entregar a mantis já morta. 185 00:08:11,691 --> 00:08:13,725 Nós, humanos, chamamos a isso uma vitória dupla. 186 00:08:13,793 --> 00:08:16,428 Não acredito que os greys recolham almas. 187 00:08:16,496 --> 00:08:18,930 Acho que vocês, humanos, se preocupam demais com almas. 188 00:08:19,065 --> 00:08:20,598 Afinal, para que servem 189 00:08:20,667 --> 00:08:22,834 além de fazer creme anti-rugas? 190 00:08:22,902 --> 00:08:24,736 Bem, agora também és humano, 191 00:08:24,804 --> 00:08:26,838 e há muito mais que isso. 192 00:08:26,906 --> 00:08:29,507 O meu pai diz que a alma é como um fio 193 00:08:29,576 --> 00:08:31,742 entrelaçado em tudo à nossa volta. 194 00:08:31,812 --> 00:08:34,245 Quando alguém morre, torna-se parte 195 00:08:34,247 --> 00:08:37,148 da terra, do céu, de tudo. 196 00:08:37,217 --> 00:08:39,984 Mas se o fio for cortado, é como rasgar 197 00:08:39,986 --> 00:08:42,787 um buraco no mundo, destruindo o equilíbrio. 198 00:08:42,856 --> 00:08:46,324 Como quando puxei aquele fio solto na minha camisola 199 00:08:46,393 --> 00:08:49,093 e a manga saiu. 200 00:08:49,095 --> 00:08:51,129 Porque a tua camisola é tão importante 201 00:08:51,131 --> 00:08:53,532 quanto o tecido do universo. 202 00:08:53,600 --> 00:08:55,233 Tenho saudades dessa camisola. 203 00:08:57,837 --> 00:09:00,004 Coloquei câmaras de trilha na floresta 204 00:09:00,073 --> 00:09:01,539 para tentar encontrar a mantis. 205 00:09:03,743 --> 00:09:07,045 Na hipnose, vi o nosso bebé vivo numa nave espacial. 206 00:09:07,180 --> 00:09:09,080 Ouvi um ruído e vi aquela mantis com os meus olhos. 207 00:09:09,149 --> 00:09:10,749 E aquele implante que me puseram, quero dizer, 208 00:09:10,751 --> 00:09:12,383 quem sabe há quanto tempo está lá? 209 00:09:12,385 --> 00:09:13,718 Perdi tempo. 210 00:09:13,786 --> 00:09:15,420 Tenho a imagem de um alienígena a mexer na minha memória. 211 00:09:15,488 --> 00:09:17,588 Ela estava lá. A D'arcy estava naquela nave. 212 00:09:17,590 --> 00:09:20,958 Caramba, isto sim é um quadro de evidências. 213 00:09:21,061 --> 00:09:22,327 Talvez precise de fazer um 214 00:09:22,395 --> 00:09:24,596 para descobrir quem anda a roubar os post-its cor-de-rosa 215 00:09:24,664 --> 00:09:25,864 da sala de material. 216 00:09:25,932 --> 00:09:27,465 Oh, temos muitos post-its cor-de-rosa 217 00:09:27,533 --> 00:09:28,532 em casa, se precisares. 218 00:09:28,534 --> 00:09:29,734 A sério? 219 00:09:32,472 --> 00:09:34,639 Então temos dois alienígenas lá fora... 220 00:09:34,708 --> 00:09:37,475 O Joseph e aquela mantis. 221 00:09:37,543 --> 00:09:39,644 Na verdade, pode haver um terceiro. 222 00:09:39,713 --> 00:09:41,112 Oh, ótimo. 223 00:09:41,181 --> 00:09:43,314 Vamos fechar já o escritório de turismo de Patience. 224 00:09:43,316 --> 00:09:44,515 Queres dizer o porta-bagagens do teu carro 225 00:09:44,517 --> 00:09:45,983 com aqueles panfletos desatualizados? 226 00:09:45,986 --> 00:09:48,652 Bem, acabei de arranjar novos, e estes dobram-se corretamente. 227 00:09:48,654 --> 00:09:52,023 No ano passado, quando o Peter Bach veio à cidade, 228 00:09:52,158 --> 00:09:55,860 disse que estava aqui por causa de um alienígena. 229 00:09:56,096 --> 00:09:57,796 Mas nunca disse quem. 230 00:09:57,864 --> 00:10:00,298 Mas o Peter Bach está morto agora, por isso nunca saberemos. 231 00:10:02,168 --> 00:10:03,702 O Peter Bach está vivo. 232 00:10:03,770 --> 00:10:04,636 O quê? 233 00:10:04,704 --> 00:10:05,903 Oh, meu Deus. 234 00:10:06,172 --> 00:10:07,671 Mm-hmm, e ele consegue ver alienígenas. 235 00:10:07,673 --> 00:10:10,274 Espera, se ele consegue ver alienígenas e os alienígenas levaram o nosso bebé, 236 00:10:10,343 --> 00:10:11,643 então talvez ele possa ajudar-nos a encontrá-la. 237 00:10:11,711 --> 00:10:13,144 Espera, tens de entrar em contacto com ele. 238 00:10:13,279 --> 00:10:16,280 Desculpa, por segurança, não tenho forma de contactá-lo. 239 00:10:16,282 --> 00:10:17,882 Tenho de esperar que ele me contacte. 240 00:10:18,151 --> 00:10:19,417 São as regras dele. 241 00:10:19,485 --> 00:10:21,819 Ok, bem, isso já é alguma coisa. 242 00:10:21,888 --> 00:10:22,887 Sim. 243 00:10:22,889 --> 00:10:24,088 Dá-me um pouco de esperança. 244 00:10:34,734 --> 00:10:36,034 A Asta não está aqui. 245 00:10:36,169 --> 00:10:37,668 Disse ao Jay para lhe dizer que a estava à procura 246 00:10:37,738 --> 00:10:38,737 quando ela voltar. 247 00:10:38,739 --> 00:10:40,505 Isso deve dar-nos algum tempo. 248 00:10:40,573 --> 00:10:42,774 Ok, bem, andei a pesquisar como uma louca. 249 00:10:42,842 --> 00:10:44,608 Fiz algumas pesquisas. 250 00:10:44,610 --> 00:10:48,980 A bota na foto é uma Trailblazer XT 1420 de atacadores. 251 00:10:49,048 --> 00:10:50,982 A empresa foi fundada em 1985, 252 00:10:51,050 --> 00:10:54,385 mas descontinuaram este modelo em 2019. 253 00:10:54,387 --> 00:10:56,086 Depois fiz uma pesquisa a fundo. 254 00:10:56,222 --> 00:10:57,355 Fiz mais algumas pesquisas. 255 00:10:57,423 --> 00:10:59,723 Só três lojas no Colorado a vendiam. 256 00:10:59,725 --> 00:11:00,892 A mais próxima é em Boulder. 257 00:11:00,960 --> 00:11:03,060 Então vamos até lá. 258 00:11:03,129 --> 00:11:05,996 Usas os teus pontos para nos arranjar um quarto acolhedor mas elegante 259 00:11:05,998 --> 00:11:09,633 num hotel chique, com lareira e roupões fofos. 260 00:11:09,703 --> 00:11:11,102 Vamos à loja. 261 00:11:11,137 --> 00:11:13,838 Ainda bem que estão bem. 262 00:11:13,906 --> 00:11:14,972 Espera aí, senhora botas pretas. 263 00:11:15,041 --> 00:11:16,407 Estou à procura de umas botas pretas. 264 00:11:20,112 --> 00:11:21,379 Jay, és tu que tens as botas. 265 00:11:21,447 --> 00:11:22,681 Viste-nos ontem à noite. 266 00:11:22,749 --> 00:11:23,815 Sim. 267 00:11:23,883 --> 00:11:25,283 Estavam completamente malucos. 268 00:11:25,351 --> 00:11:26,584 O quê? 269 00:11:26,653 --> 00:11:27,785 Nah. 270 00:11:27,854 --> 00:11:29,020 Estávamos só a divertir-nos, sabes? 271 00:11:29,089 --> 00:11:29,887 - Sim. - Bebemos alguma coisa ontem? 272 00:11:29,956 --> 00:11:31,088 Não sei. 273 00:11:31,224 --> 00:11:32,524 Estava tão bêbado que apaguei. 274 00:11:32,592 --> 00:11:33,891 Bebemos uns copos. 275 00:11:33,960 --> 00:11:36,194 Sim, bem, disseste que tinhas um saco de dinheiro 276 00:11:36,329 --> 00:11:37,795 e que querias que eu te encontrasse 277 00:11:37,864 --> 00:11:39,897 naquela cidade do "Shawshank Redemption." 278 00:11:39,966 --> 00:11:41,399 - Zihuatanejo? - Zihuatanejo. 279 00:11:41,467 --> 00:11:43,934 Mas em vez disso foste para a clínica festejar com a Ellen 280 00:11:44,004 --> 00:11:45,770 porque a Judy precisava de contraceção, 281 00:11:45,838 --> 00:11:47,738 só que ela chamou-lhes doces de bebé. 282 00:11:47,808 --> 00:11:49,741 Ellen. Jude, vamos. 283 00:11:58,351 --> 00:12:00,952 Tens de deixar a caneca. 284 00:12:02,655 --> 00:12:04,689 Ai. 285 00:12:04,757 --> 00:12:06,725 Ai. 286 00:12:06,859 --> 00:12:08,726 Ai. 287 00:12:08,795 --> 00:12:11,829 Volto para encher outra vez. 288 00:12:11,898 --> 00:12:14,398 D'arce, espera. Tenho snacks. 289 00:12:14,467 --> 00:12:15,667 Agora que a mantis se foi, 290 00:12:15,735 --> 00:12:17,469 tenho um stock de mantícida. 291 00:12:17,537 --> 00:12:20,704 Fácil, tiras o M e dizes que mata formigas. 292 00:12:20,706 --> 00:12:24,676 Estou contente que a mantis esteja morta e enterrada para sempre. 293 00:12:24,744 --> 00:12:27,745 Espera, disseste enterrada? 294 00:12:27,813 --> 00:12:30,482 Acho que não se pode enterrar uma mantis. 295 00:12:30,550 --> 00:12:33,551 As louva-a-deus mudam de exosqueleto para crescer. 296 00:12:33,619 --> 00:12:35,887 Se as mantis forem parecidas, 297 00:12:35,955 --> 00:12:38,022 enterrá-las em solo húmido 298 00:12:38,024 --> 00:12:40,024 desencadearia uma muda avançada 299 00:12:40,093 --> 00:12:43,061 e ajudá-las-ia a regenerar. 300 00:12:43,329 --> 00:12:45,396 A mantis pode ainda estar viva. 301 00:12:47,000 --> 00:12:48,866 Onde raio ela está? 302 00:12:48,935 --> 00:12:50,734 Não parece ser o melhor momento 303 00:12:50,736 --> 00:12:52,470 para dizer que pode estar em qualquer lugar. 304 00:12:58,277 --> 00:12:59,978 A mantídea ainda está viva? 305 00:13:00,046 --> 00:13:01,112 Sim. 306 00:13:01,180 --> 00:13:02,080 Mas não te preocupes. 307 00:13:02,148 --> 00:13:04,048 Não é o fim do mundo. 308 00:13:04,116 --> 00:13:06,284 Porque é que tapou o buraco? 309 00:13:06,352 --> 00:13:09,387 Para que ninguém soubesse que ainda estava viva. 310 00:13:09,455 --> 00:13:10,922 Isso parece o fim do mundo. 311 00:13:10,990 --> 00:13:13,258 Hmm. 312 00:13:13,326 --> 00:13:14,692 E agora? 313 00:13:14,761 --> 00:13:16,995 Preciso de encontrar a mantídea e matá-la. 314 00:13:16,997 --> 00:13:19,196 Ok, pelo menos os cinzentos não sabem 315 00:13:19,265 --> 00:13:20,698 onde está o bebé, certo? 316 00:13:20,766 --> 00:13:23,401 Sim, isso foi... Foi muita sorte. 317 00:13:25,571 --> 00:13:28,840 Harry, os cinzentos sabem onde está o bebé? 318 00:13:30,376 --> 00:13:32,943 Alguém pode ter dito por acidente onde está escondido. 319 00:13:33,013 --> 00:13:34,913 Alguém? Tu? 320 00:13:34,915 --> 00:13:37,281 Bem, não vamos jogar ao "quem disse o quê?" 321 00:13:37,350 --> 00:13:39,050 Foste tu. Tu disseste. 322 00:13:39,118 --> 00:13:40,885 - Hmm. - Como pudeste fazer isso? 323 00:13:40,953 --> 00:13:42,486 Meu Deus, temos de ir à reserva. 324 00:13:42,488 --> 00:13:43,621 Não, não podemos ir lá. 325 00:13:43,757 --> 00:13:46,490 Precisamos de encontrar a mantídea e matá-la. 326 00:13:46,492 --> 00:13:49,294 O bebé é a prioridade. 327 00:13:49,362 --> 00:13:52,430 Não entendo porque os humanos ignoram problemas grandes 328 00:13:52,498 --> 00:13:54,666 e se obcecam com os triviais. 329 00:13:54,800 --> 00:13:57,368 Como é que um bebé pequeno e insignificante é mais importante 330 00:13:57,437 --> 00:14:00,171 que um guerreiro valente a matar uma mantídea mortal? 331 00:14:00,240 --> 00:14:01,839 Cobra! 332 00:14:09,115 --> 00:14:11,048 Senhoras, bem-vindas ao meu gabinete. 333 00:14:11,117 --> 00:14:12,817 Queres dizer, ao gabinete da Asta. 334 00:14:12,885 --> 00:14:14,452 A Asta está a fazer de empregada nos últimos dias, 335 00:14:14,520 --> 00:14:16,320 por isso promovi-me a mim mesma. 336 00:14:16,389 --> 00:14:17,588 Chupa, escada corporativa. 337 00:14:17,723 --> 00:14:19,557 A escada corporativa é uma cabra. 338 00:14:19,625 --> 00:14:21,459 Finalmente tornei-me chefe dos guardas 339 00:14:21,527 --> 00:14:22,794 depois de verem o meu valor 340 00:14:22,862 --> 00:14:27,198 e depois do que o camião dos bombeiros fez à Sra. Collins. 341 00:14:27,266 --> 00:14:28,866 Uh, sim, parabéns pela promoção falsa, Ellen. 342 00:14:30,270 --> 00:14:32,436 Mas estamos a tentar reconstruir a noite passada. 343 00:14:32,438 --> 00:14:33,604 Perdemos algo. 344 00:14:33,673 --> 00:14:35,039 Dei a pílula à Judy. 345 00:14:35,108 --> 00:14:36,674 Levaste o pacote todo, 346 00:14:36,809 --> 00:14:38,275 disseste que querias estar "extra segura." 347 00:14:38,344 --> 00:14:40,011 E depois deixaste o casaco na carrinha daquele gajo. 348 00:14:40,079 --> 00:14:41,412 Que gajo era esse? 349 00:14:41,481 --> 00:14:43,047 O camionista que nos deu boleia. 350 00:14:43,116 --> 00:14:45,416 Tirei foto da carrinha quando ele foi embora. 351 00:14:45,485 --> 00:14:46,617 Vocês estavam a mostrar-lhe os peitos, 352 00:14:46,686 --> 00:14:48,152 a tentar que ele buzinasse. 353 00:14:52,492 --> 00:14:53,457 Jesus. 354 00:14:53,459 --> 00:14:56,494 Ok, ótimo. 355 00:14:56,562 --> 00:14:58,963 Ah, tiraste foto do meu peito bom. 356 00:15:00,934 --> 00:15:02,566 Shh. 357 00:15:02,635 --> 00:15:05,302 Sim, uh-huh, sim, podemos tê-la 358 00:15:05,371 --> 00:15:08,138 aí numa hora. 359 00:15:08,140 --> 00:15:10,541 Ok, arranjei-lhe um lugar seguro fora da reserva. 360 00:15:10,610 --> 00:15:12,777 Vamos prepará-la. - Obrigada, Kayla. 361 00:15:12,912 --> 00:15:14,712 Desculpa ter-te tirado do powwow. 362 00:15:14,848 --> 00:15:15,746 Oh, não te preocupes. 363 00:15:15,882 --> 00:15:16,948 Ainda não chamaram os dançarinos. 364 00:15:17,016 --> 00:15:17,949 Horário indígena. 365 00:15:18,017 --> 00:15:19,283 Os bebés são pequenos. 366 00:15:19,352 --> 00:15:21,119 Só precisam de uma barra proteica, um cobertor, 367 00:15:21,121 --> 00:15:23,654 e umas folhas para limpar os dejetos. 368 00:15:23,723 --> 00:15:25,289 É engraçado, agora que sei que és um alienígena, 369 00:15:25,358 --> 00:15:27,958 tudo o que dizes parece muito mais óbvio. 370 00:15:27,960 --> 00:15:30,894 Já que és tão especialista em bebés, toma. 371 00:15:30,896 --> 00:15:33,063 Leva-a para podermos acabar de preparar as coisas. 372 00:15:33,133 --> 00:15:34,265 - Não... - Obrigada. 373 00:15:38,704 --> 00:15:41,139 Este bebé está zangado com alguma coisa. 374 00:15:41,141 --> 00:15:42,773 Bem, sabes, podes dar-lhe uma barra proteica 375 00:15:42,909 --> 00:15:44,442 ou limpar-lhe o rabo com folhas. 376 00:15:44,510 --> 00:15:46,210 Ok, só para esclarecer, não faças isso. 377 00:15:46,278 --> 00:15:47,478 Foi sarcasmo. 378 00:15:47,547 --> 00:15:49,380 Leva-a à avó para a mudar, 379 00:15:49,449 --> 00:15:51,348 e depois fica com ela. 380 00:15:51,417 --> 00:15:52,550 Não quero ficar com ela. 381 00:15:52,618 --> 00:15:54,352 Ela ganha-me sempre no jogo das letras. 382 00:15:54,420 --> 00:15:56,554 Não, o bebé, não a avó. 383 00:15:56,622 --> 00:15:57,989 Leva-a a passear. 384 00:15:58,057 --> 00:16:00,291 Ok, sh... shush, shush. 385 00:16:00,360 --> 00:16:01,392 Está tudo bem. 386 00:16:01,461 --> 00:16:04,395 Shh. 387 00:16:10,369 --> 00:16:11,903 Achas que estamos a ser precipitados 388 00:16:11,971 --> 00:16:15,539 ao transformar o quarto de hóspedes em berçário? 389 00:16:15,608 --> 00:16:18,242 Faz tanto tempo que não sinto nenhuma esperança. 390 00:16:18,244 --> 00:16:21,112 Saber que há alguém que vê alienígenas, 391 00:16:21,180 --> 00:16:22,880 dá-me um pouco disso. 392 00:16:24,918 --> 00:16:27,385 Deixa-me ter isto, ok? 393 00:16:27,453 --> 00:16:30,087 Sim, sim, claro. 394 00:16:36,062 --> 00:16:37,595 Lembras-te destes? 395 00:16:37,663 --> 00:16:39,397 Sim. 396 00:16:47,072 --> 00:16:48,572 Oh, meu Deus. 397 00:16:48,641 --> 00:16:50,307 O Max disse que isto era o Dr. Vanderspeigle. 398 00:16:50,376 --> 00:16:51,275 Eu sei. 399 00:16:51,344 --> 00:16:53,277 E ele desenhou-os ao mesmo tempo 400 00:16:53,279 --> 00:16:54,812 que a Liv disse que Peter Bach estava à procura 401 00:16:54,948 --> 00:16:56,614 de um alienígena em Patience. 402 00:17:10,196 --> 00:17:14,298 Por favor, para. 403 00:17:14,300 --> 00:17:18,202 Há um botão de desligar ou pausa? 404 00:17:18,204 --> 00:17:19,637 Eu é que devia estar a chorar. 405 00:17:19,705 --> 00:17:21,905 Tenho de encontrar e matar uma mantídea mortal. 406 00:17:21,975 --> 00:17:24,375 O Joseph tinha todos os poderes, e a mantídea 407 00:17:24,510 --> 00:17:26,844 transformou-lhe a cara num puzzle. 408 00:17:28,181 --> 00:17:29,480 São os tambores? 409 00:17:29,615 --> 00:17:31,014 Gostas dos tambores? 410 00:17:33,119 --> 00:17:36,554 Mais alguém viu isto? 411 00:17:36,622 --> 00:17:38,456 Este bebé sorriu-me. 412 00:17:38,524 --> 00:17:41,725 De repente, sinto uma forte ligação com este bebé. 413 00:17:41,727 --> 00:17:43,393 Já senti isto antes com a Bridget 414 00:17:43,529 --> 00:17:45,529 mas nunca com um bebé humano. 415 00:17:45,531 --> 00:17:49,100 Deve ser por isso que os humanos não comem as crias. 416 00:18:09,488 --> 00:18:11,422 O que é este sentimento? 417 00:18:14,961 --> 00:18:17,662 A energia aqui parece viva. 418 00:18:33,613 --> 00:18:36,647 Estás a tentar chegar à música? 419 00:18:36,716 --> 00:18:38,349 É isso que estás a tentar alcançar? 420 00:18:44,523 --> 00:18:46,457 A tua pequenina sente-a, não sente? 421 00:18:46,592 --> 00:18:49,560 Sim, está menos zangada, até feliz. 422 00:18:51,230 --> 00:18:54,632 Esse é o poder da dança do vestido de guizos. 423 00:18:54,700 --> 00:18:56,900 Cada passo desta dança das mulheres 424 00:18:56,970 --> 00:19:00,037 é uma oração de cura. 425 00:19:00,039 --> 00:19:01,605 As orações estão nos sapatos? 426 00:19:01,607 --> 00:19:04,775 Não, o som dos guizos 427 00:19:04,844 --> 00:19:08,112 é como centenas de pequenas orações, 428 00:19:08,181 --> 00:19:13,417 lembrando-nos que somos parte de algo maior. 429 00:19:16,656 --> 00:19:19,890 Acho que estou a sentir coisas grandes. 430 00:19:19,959 --> 00:19:23,527 Se estás a pensar, não estás a sentir. 431 00:19:23,663 --> 00:19:25,930 Agora, anda. 432 00:19:25,998 --> 00:19:28,332 O que sentes? 433 00:19:28,401 --> 00:19:31,168 Sinto que continuas a bater-me. 434 00:19:31,236 --> 00:19:34,939 Mas também sinto que... 435 00:19:35,007 --> 00:19:36,139 Estou conectado... 436 00:19:39,245 --> 00:19:41,178 A tudo. 437 00:19:41,247 --> 00:19:43,681 É como Wi-Fi. 438 00:19:43,749 --> 00:19:45,149 Nanama. 439 00:19:45,217 --> 00:19:47,018 A tua rede Wi-Fi chama-se nanama? 440 00:19:47,086 --> 00:19:50,154 A minha chama-se nacho Wi-Fi. 441 00:19:55,260 --> 00:19:57,928 Nanama significa "juntos." 442 00:19:57,997 --> 00:20:04,735 Estamos todos ligados através do criador. 443 00:20:04,804 --> 00:20:07,705 Fecha os olhos e ouve. 444 00:20:09,942 --> 00:20:14,511 Nanama é o grande mistério que liga todas as coisas. 445 00:20:14,546 --> 00:20:17,981 É como o rio sabe para onde fluir. 446 00:20:18,051 --> 00:20:22,686 É como as árvores conversam debaixo da terra 447 00:20:22,755 --> 00:20:28,025 ou como um cão da reserva aparece magicamente 448 00:20:28,093 --> 00:20:31,294 sempre que abres um saco de batatas. 449 00:20:32,898 --> 00:20:34,531 O que sentes? 450 00:20:39,638 --> 00:20:42,639 Sinto que encontrei algo que preciso. 451 00:20:42,641 --> 00:20:46,077 Então estás a ouvir muito bem. 452 00:20:54,453 --> 00:20:56,287 Olá, pessoal, o que se passa? 453 00:20:56,355 --> 00:20:58,288 Gostaríamos de denunciar um... 454 00:20:58,358 --> 00:20:59,223 Crime. 455 00:20:59,291 --> 00:21:01,325 Está bem. 456 00:21:01,594 --> 00:21:02,793 Contem-me o que aconteceu. 457 00:21:02,862 --> 00:21:05,529 Ouvi-vos dizer que queriam denunciar um crime? 458 00:21:05,731 --> 00:21:07,998 Porque não sei se sabem, 459 00:21:08,067 --> 00:21:10,301 mas crime é o meu nome do meio. 460 00:21:10,503 --> 00:21:12,002 Na verdade, é Eugénio. 461 00:21:12,071 --> 00:21:13,904 Alguém me roubou dinheiro. 462 00:21:13,973 --> 00:21:15,038 - Quanto? - Oh. 463 00:21:15,107 --> 00:21:16,373 Uns milhares. 464 00:21:16,442 --> 00:21:18,275 Juntei as gorjetas. 465 00:21:18,343 --> 00:21:19,243 Isso é muito dinheiro. 466 00:21:19,311 --> 00:21:20,978 Bem, sou um ótimo barman. 467 00:21:21,046 --> 00:21:22,079 Sim. 468 00:21:22,147 --> 00:21:23,881 Quando foi que este crime ocorreu? 469 00:21:23,949 --> 00:21:25,048 Oh. 470 00:21:25,117 --> 00:21:26,117 Isso é sigiloso. 471 00:21:26,185 --> 00:21:27,351 Precisamos de saber. 472 00:21:27,419 --> 00:21:28,819 Ontem à noite. 473 00:21:28,888 --> 00:21:30,087 Sim, estávamos a sair, a caminho... 474 00:21:30,155 --> 00:21:31,288 - Mm-hmm. - De... 475 00:21:31,357 --> 00:21:33,190 - Zihuatanejo. - Tanejo. 476 00:21:33,259 --> 00:21:36,026 A cidade do "Shawshank Redemption"? 477 00:21:36,095 --> 00:21:37,327 - Correto. - Sim. Exatamente. 478 00:21:37,397 --> 00:21:39,196 É muito popular nesta altura. 479 00:21:39,264 --> 00:21:40,363 Sim, é um destino sazonal. 480 00:21:40,365 --> 00:21:41,332 É o Natal deles... 481 00:21:41,534 --> 00:21:42,566 Destino de Natal. 482 00:21:42,702 --> 00:21:43,834 Tenho uma pergunta melhor. 483 00:21:43,903 --> 00:21:45,302 Essa pessoa que vos roubou, 484 00:21:45,371 --> 00:21:46,336 como era ela? 485 00:21:46,406 --> 00:21:47,604 Oh, era um camionista. 486 00:21:47,740 --> 00:21:49,940 Tinha cara de camionista, tipo, todo... 487 00:21:49,942 --> 00:21:51,175 Aqui, camionista, camionista, camionista, camionista. 488 00:21:51,243 --> 00:21:52,643 Camionístico. 489 00:21:52,678 --> 00:21:53,644 E estávamos no... Sabem, no seu camião grande. 490 00:21:53,779 --> 00:21:54,845 Camião grande. 491 00:21:54,914 --> 00:21:56,047 E deixei lá o meu casaco. 492 00:21:56,115 --> 00:21:57,548 - Ela deixou o casaco. - O dinheiro estava no bolso. 493 00:21:57,550 --> 00:21:59,449 Estava no bolso, e a Ellen disse-nos que... 494 00:21:59,451 --> 00:22:00,717 Ouçam isto. 495 00:22:00,719 --> 00:22:02,185 Demos-lhe o número da D'arcy, certo? 496 00:22:02,187 --> 00:22:03,821 Mas ele não nos ligou sobre o dinheiro. 497 00:22:03,889 --> 00:22:07,658 - Nem uma vez. - Então claramente roubou. 498 00:22:07,793 --> 00:22:10,527 A Ellen disse-vos que lhe deram o número. 499 00:22:10,729 --> 00:22:12,463 - Sim. - Sim, agente. 500 00:22:12,531 --> 00:22:13,764 Mas vocês estavam lá. 501 00:22:13,899 --> 00:22:15,866 Temos uma foto... 502 00:22:15,935 --> 00:22:17,735 - Uma foto. - Do camião dele que... 503 00:22:17,803 --> 00:22:18,869 Booyah. 504 00:22:18,937 --> 00:22:20,404 Tem parte da matrícula. 505 00:22:20,473 --> 00:22:21,472 Então podem verificar. 506 00:22:21,740 --> 00:22:23,807 Verificar a matrícula. 507 00:22:23,809 --> 00:22:25,276 Deixem-me ver se percebi. 508 00:22:25,344 --> 00:22:27,378 Vocês embebedaram-se e não se lembram de nada, 509 00:22:27,446 --> 00:22:29,112 decidiram refazer o percurso. 510 00:22:29,182 --> 00:22:31,214 Pelo caminho, descobriram que flertaram com um camionista, 511 00:22:31,284 --> 00:22:34,084 deixaram dois mil no camião, e a única pista é uma foto 512 00:22:34,153 --> 00:22:35,552 tremida de metade duma matrícula. 513 00:22:35,621 --> 00:22:37,087 Então vieram aqui na esperança de que a agente Liv 514 00:22:37,156 --> 00:22:38,922 puxasse uns cordelinhos e verificasse a matrícula, 515 00:22:38,991 --> 00:22:41,959 fazendo uma denúncia falsa, o que, curiosamente, 516 00:22:42,027 --> 00:22:44,361 é um crime segundo o título 18, 517 00:22:44,429 --> 00:22:48,065 secção 1001 do código dos EUA. 518 00:22:50,502 --> 00:22:52,803 Pensei o mesmo. 519 00:22:52,872 --> 00:22:55,439 Desculpa, D'arcy, mas o tipo já foi. 520 00:22:55,507 --> 00:22:57,908 Nunca mais o vão ver. 521 00:22:57,977 --> 00:23:00,211 Bem, é a última vez que mostro a um camionista 522 00:23:00,279 --> 00:23:02,045 o meu melhor peito. 523 00:23:32,512 --> 00:23:34,278 Oh, ali está o Harry. Vamos. 524 00:23:34,346 --> 00:23:35,613 Ah! 525 00:23:37,983 --> 00:23:39,149 Olá. 526 00:23:39,218 --> 00:23:41,084 Retiro o que disse sobre te destoares. 527 00:23:41,153 --> 00:23:42,153 Mm. 528 00:23:42,221 --> 00:23:43,487 És como um pato na água. 529 00:23:43,689 --> 00:23:49,360 Não percebo a parte do pato, mas... 530 00:23:49,428 --> 00:23:51,828 Eu pertenço aqui. 531 00:23:51,897 --> 00:23:55,099 Acho que percebo o que querias dizer com o fio. 532 00:23:55,167 --> 00:23:57,100 Porque estou ligado a este bebé, 533 00:23:57,102 --> 00:24:02,573 e estamos ligados a todos e a tudo. 534 00:24:02,708 --> 00:24:05,108 Concordo contigo nisso. 535 00:24:05,177 --> 00:24:07,110 Queria ficar a ver, mas temos de ir. 536 00:24:07,112 --> 00:24:08,478 - Hmm? - Temos de ir. 537 00:24:08,514 --> 00:24:13,116 Oh, devíamos parar para apanhar folhas. 538 00:24:13,118 --> 00:24:14,184 Não. 539 00:24:14,253 --> 00:24:16,654 Cheira mal. 540 00:24:44,349 --> 00:24:46,950 Tem de significar algo. 541 00:24:47,019 --> 00:24:49,352 Achas possível que o alienígena 542 00:24:49,354 --> 00:24:51,688 tenha sido o Harry o tempo todo? 543 00:24:51,690 --> 00:24:53,757 É possível? 544 00:24:53,759 --> 00:24:55,292 Quer dizer, já o conheces. 545 00:24:55,360 --> 00:24:58,429 Olá, tudo bem? 546 00:24:58,631 --> 00:24:59,763 Onde arranjaste isso? 547 00:24:59,765 --> 00:25:00,930 Encontrámos no teu quarto. 548 00:25:00,932 --> 00:25:03,100 Max, amigo, porque disseste 549 00:25:03,168 --> 00:25:04,635 que este era o Dr. Vanderspeigle? 550 00:25:04,770 --> 00:25:06,269 Como é que eu sei? 551 00:25:06,271 --> 00:25:09,506 Foi há uma eternidade. Eu tinha tipo dois anos. 552 00:25:09,574 --> 00:25:10,540 Só porque desenhavas como se tivesses dois 553 00:25:10,742 --> 00:25:11,875 não quer dizer que tivesses dois anos. 554 00:25:11,877 --> 00:25:13,344 - Querida. - Sim. 555 00:25:13,412 --> 00:25:15,512 Provavelmente estava na fase dos alienígenas. 556 00:25:15,580 --> 00:25:17,347 Estás na fase das velas fedorentas 557 00:25:17,349 --> 00:25:18,516 há anos. - Ok. 558 00:25:18,718 --> 00:25:22,753 Olha, querido, preciso que sejas honesto. 559 00:25:22,821 --> 00:25:27,057 Podes não perceber, mas a verdade importa muito. 560 00:25:27,126 --> 00:25:28,692 O teu pai e eu confiamos em ti. 561 00:25:28,827 --> 00:25:31,428 E este é... este é um daqueles momentos 562 00:25:31,497 --> 00:25:33,730 em que essa confiança realmente importa. 563 00:25:33,866 --> 00:25:36,267 Não me importa o que disseste antes. 564 00:25:36,335 --> 00:25:38,135 Amamos-te de qualquer forma. 565 00:25:38,203 --> 00:25:40,203 Diz-nos a verdade agora. 566 00:25:40,272 --> 00:25:44,475 O Harry Vanderspeigle é um alienígena? 567 00:25:46,945 --> 00:25:48,579 Porque é que chamaste Harry àquele tipo? 568 00:25:48,647 --> 00:25:50,147 - Porque ele é peludo. - Não é. 569 00:25:50,215 --> 00:25:51,348 É só um tipo. 570 00:25:54,487 --> 00:25:56,253 Não, o Harry não é um alienígena. 571 00:25:58,357 --> 00:26:01,224 Ok. 572 00:26:01,293 --> 00:26:02,626 Obrigado por seres honesto. 573 00:26:04,429 --> 00:26:06,897 Devias ler as minhas críticas de velas no Etsy. 574 00:26:06,966 --> 00:26:08,766 4,5 estrelas. 575 00:26:11,036 --> 00:26:12,969 Eu via o bebé do Sr. e Sra. Presidente 576 00:26:13,038 --> 00:26:15,405 como um pequeno problema comparado com recuperar 577 00:26:15,407 --> 00:26:17,040 os meus poderes e derrotar o mantídeo. 578 00:26:17,109 --> 00:26:20,243 Mas depois desta reunião, algo mudou em mim. 579 00:26:20,312 --> 00:26:22,846 Consigo sentir como a Asta experimenta o mundo. 580 00:26:22,914 --> 00:26:25,849 Às vezes, coisas pequenas não são tão pequenas. 581 00:26:25,918 --> 00:26:29,886 Ok, um problema resolvido, mais alguns por resolver. 582 00:26:29,955 --> 00:26:31,488 Tens de encontrar esse mantídeo. 583 00:26:31,556 --> 00:26:33,623 Não te preocupes com isso. Tenho uma solução. 584 00:26:33,692 --> 00:26:36,226 Oh, ótimo. Qual é? 585 00:26:36,295 --> 00:26:38,495 Não faço ideia de como recuperar os meus poderes alienígenas 586 00:26:38,631 --> 00:26:40,597 ou derrotar e matar o mantídeo. 587 00:26:40,665 --> 00:26:42,699 Mas a energia dos dançarinos jingle 588 00:26:42,835 --> 00:26:46,303 fez-me sentir que tudo vai ficar bem. 589 00:26:46,372 --> 00:26:49,139 Amanhã digo-te, depois de descansarmos. 590 00:26:50,342 --> 00:26:52,009 Ok. 591 00:26:52,077 --> 00:26:53,476 Estou? 592 00:26:53,478 --> 00:26:56,547 Sim, fala a Asta. 593 00:26:56,615 --> 00:26:58,815 Espere, desculpe, o que quer dizer, 594 00:26:58,817 --> 00:27:00,483 que o dinheiro não foi depositado? 595 00:27:09,328 --> 00:27:10,927 Aqui está o seu café, Liv. 596 00:27:20,105 --> 00:27:23,206 Pareces perdida. 597 00:27:23,208 --> 00:27:24,641 Olá, Liv. 598 00:27:24,744 --> 00:27:27,177 Estou bem. 599 00:27:27,179 --> 00:27:31,148 O Peter Bach contactou-te? 600 00:27:31,216 --> 00:27:33,250 Não, ainda não. 601 00:27:33,318 --> 00:27:35,051 Desculpe. - Ugh. 602 00:27:35,120 --> 00:27:37,120 Sabes, eu sempre te admirei. 603 00:27:37,189 --> 00:27:39,056 Parece que não importa quão ruim as coisas fiquem, 604 00:27:39,124 --> 00:27:40,791 consegues manter-te positivo. 605 00:27:40,926 --> 00:27:43,526 Tipo... tipo, ainda consegues ter esperança 606 00:27:43,528 --> 00:27:44,795 de que as coisas vão melhorar. 607 00:27:44,930 --> 00:27:47,564 Eu tento sempre. 608 00:27:47,632 --> 00:27:48,899 Sim. 609 00:27:49,034 --> 00:27:50,300 Quem me dera ter um pouco disso. 610 00:27:54,072 --> 00:27:59,176 O meu bebé... o meu bebé se foi, e... 611 00:27:59,244 --> 00:28:00,811 A cada dia que passa, 612 00:28:00,946 --> 00:28:04,081 sinto-me mais e mais longe dela. 613 00:28:09,421 --> 00:28:11,989 Acho que sei como ajudar. 614 00:28:14,893 --> 00:28:17,327 Ei, onde estiveste? 615 00:28:17,396 --> 00:28:18,695 Tentei contactar-te o dia todo. 616 00:28:18,763 --> 00:28:21,532 Sim, olha, hum, meti-te no silêncio... 617 00:28:21,600 --> 00:28:24,134 Não só a ti, a toda a gente. 618 00:28:24,203 --> 00:28:26,036 Foi um dia louco, por isso... 619 00:28:26,104 --> 00:28:27,337 Oh, ok, bem, o banco ligou, 620 00:28:27,406 --> 00:28:29,206 e disseram que nunca receberam o dinheiro. 621 00:28:29,274 --> 00:28:30,974 Hmm. 622 00:28:31,043 --> 00:28:33,110 Isso é estranho, porque eu... eu deixei lá ontem à noite. 623 00:28:33,178 --> 00:28:36,313 Saí daqui, fui buscar o dinheiro ao 59, 624 00:28:36,381 --> 00:28:38,048 e... e fui ao banco, 625 00:28:38,116 --> 00:28:41,085 deixei no depósito noturno. 626 00:28:42,921 --> 00:28:44,521 Ok. 627 00:28:44,589 --> 00:28:46,723 Ok, ótimo. 628 00:28:46,791 --> 00:28:48,992 Uau, acho que foi erro do banco. 629 00:28:49,060 --> 00:28:51,594 Sim, erro do banco, acontece sempre. 630 00:28:51,596 --> 00:28:53,063 Totalmente, sim. 631 00:28:53,132 --> 00:28:55,398 Oh, meu deus. Ouve isto. 632 00:28:57,236 --> 00:28:59,002 Aqui tem sido uma loucura. 633 00:28:59,071 --> 00:29:01,572 O Harry foi chamado pelo conselho de habitação. 634 00:29:01,640 --> 00:29:03,674 Prometeu-lhes um louva-a-deus morto. 635 00:29:03,742 --> 00:29:05,408 Quando fomos desenterrá-lo, 636 00:29:05,410 --> 00:29:07,878 não estava lá. 637 00:29:08,013 --> 00:29:10,280 Tipo... desapareceu. 638 00:29:12,885 --> 00:29:16,286 Desculpa, tenho de ir. 639 00:29:16,355 --> 00:29:19,055 Oh. Ok. Hum. 640 00:29:19,124 --> 00:29:20,290 Bem, falamos depois? 641 00:29:27,765 --> 00:29:30,167 Apesar de sentir que tudo vai ficar bem, 642 00:29:30,302 --> 00:29:33,303 caso não fique e marea seja o meu destino final, 643 00:29:33,438 --> 00:29:35,538 estou a etiquetar os meus pertences para que 644 00:29:35,540 --> 00:29:36,840 aqueles que tocaram a minha vida tenham 645 00:29:36,909 --> 00:29:38,842 algo para se lembrarem de mim. 646 00:29:38,911 --> 00:29:41,344 A Asta vai gostar disto porque foi ela que mo deu, 647 00:29:41,346 --> 00:29:45,982 e está como novo porque nunca o usei. 648 00:29:46,051 --> 00:29:48,818 De nada. 649 00:29:51,923 --> 00:29:54,057 Ei. 650 00:29:54,059 --> 00:29:56,359 Olá, pessoa que não bate à porta. 651 00:29:56,428 --> 00:29:57,927 O que estás aqui a fazer sem a Asta? 652 00:29:57,997 --> 00:29:59,863 - Nem sempre estamos juntos. - Sim, estão. 653 00:29:59,932 --> 00:30:02,365 Até têm uma daquelas bicicletas de quatro rodas. 654 00:30:02,367 --> 00:30:08,739 Chama-se bicicleta tandem, a besta, sabes. 655 00:30:08,807 --> 00:30:11,274 Lembro-me quando a comprámos, numa feira da ladra. 656 00:30:11,343 --> 00:30:14,010 A Asta agiu como se tivéssemos encontrado ouro. 657 00:30:14,079 --> 00:30:16,747 Eu disse que era uma armadilha, mas ela estava tão entusiasmada. 658 00:30:16,815 --> 00:30:19,015 Então comprámos e arranjámos no fim de semana. 659 00:30:19,084 --> 00:30:23,486 E quando subimos, caímos logo. 660 00:30:23,555 --> 00:30:25,255 Caímos uma e outra e outra vez. 661 00:30:25,390 --> 00:30:29,092 E depois algo clicou, e nós... 662 00:30:29,094 --> 00:30:33,029 Encontrámos o equilíbrio, e simplesmente... 663 00:30:33,098 --> 00:30:34,831 Éramos uma equipa, sabes. 664 00:30:34,900 --> 00:30:35,832 Éramos inquebráveis. 665 00:30:35,901 --> 00:30:37,568 Éramos tipo... 666 00:30:42,107 --> 00:30:44,307 Uma força, e... 667 00:30:47,112 --> 00:30:49,846 E agora não... 668 00:30:49,915 --> 00:30:51,815 Não sei. 669 00:30:51,883 --> 00:30:54,717 Da próxima, diz só "compramos uma bicicleta." 670 00:30:58,123 --> 00:30:59,423 Vês, é por isso que vim ter contigo. 671 00:31:01,860 --> 00:31:04,828 Não és sentimental. 672 00:31:04,896 --> 00:31:06,763 É como falar com uma planta. 673 00:31:06,831 --> 00:31:10,400 Oh, olha, aí está uma planta, 674 00:31:10,535 --> 00:31:12,736 exatamente o que procuravas. 675 00:31:12,804 --> 00:31:15,038 Adeus. 676 00:31:15,106 --> 00:31:20,811 Estou quase a perder o controlo. 677 00:31:20,879 --> 00:31:26,082 Estou, hum... com medo de onde a minha mente está a ir. 678 00:31:26,151 --> 00:31:32,689 E tenho muito medo do que posso fazer se estiver sozinho. 679 00:31:34,793 --> 00:31:41,264 Não vieste aqui para falar de bicicletas ou plantas. 680 00:31:41,332 --> 00:31:44,901 A Asta deu-me dinheiro para depositar, 681 00:31:44,970 --> 00:31:46,969 e eu embebedei-me e perdi-o, 682 00:31:46,971 --> 00:31:50,573 e depois menti à minha melhor amiga, 683 00:31:50,575 --> 00:31:54,577 e ela acreditou em mim. 684 00:31:54,579 --> 00:31:56,446 Oh, então a mentira funcionou. 685 00:31:56,515 --> 00:32:00,117 Sim, mas... 686 00:32:00,119 --> 00:32:04,120 Ela devia conhecer-me melhor que ninguém. 687 00:32:04,189 --> 00:32:07,991 E se ela acredita na mentira, 688 00:32:08,060 --> 00:32:12,328 é como se não conseguisse... 689 00:32:12,397 --> 00:32:16,867 É como se não me visse, o verdadeiro eu. 690 00:32:16,935 --> 00:32:21,872 Se eu visse o verdadeiro tu, que cor de cabelo terias? 691 00:32:23,475 --> 00:32:25,776 Castanho. 692 00:32:28,146 --> 00:32:30,613 A Asta é confiante. 693 00:32:30,682 --> 00:32:33,349 Ela é uma pessoa confiante. Ela confiou em ti. 694 00:32:33,352 --> 00:32:36,386 Sim, mas a Asta costumava ver através das minhas mentiras. 695 00:32:36,521 --> 00:32:38,955 E agora acredita em mim? 696 00:32:39,024 --> 00:32:41,858 Quer dizer, é como... 697 00:32:41,927 --> 00:32:45,161 Ela... ela sabe que eu sou mentiroso. 698 00:32:45,230 --> 00:32:47,798 Bem, eu disse à Asta que tinha uma solução para o louva-a-deus. 699 00:32:47,866 --> 00:32:49,966 Não tenho. Também sou mentiroso. 700 00:32:50,035 --> 00:32:51,834 Bate aqui, enganador. 701 00:32:51,836 --> 00:32:53,736 Mas tu não te importas se ela acredita em ti. 702 00:32:53,738 --> 00:32:55,438 Importo. 703 00:32:55,574 --> 00:33:01,678 Se ela não percebe que estou a mentir, então quem sou eu? 704 00:33:01,746 --> 00:33:02,779 Será que existo sequer? 705 00:33:02,847 --> 00:33:04,647 Deveria... deveria existir? 706 00:33:04,649 --> 00:33:06,683 O que queres dizer, deverias existir? 707 00:33:06,751 --> 00:33:09,386 Tu... tu já existes. 708 00:33:13,291 --> 00:33:14,725 Oh. 709 00:33:14,793 --> 00:33:16,526 Sim. 710 00:33:18,397 --> 00:33:20,597 Oh. 711 00:33:20,665 --> 00:33:23,500 Vamos ligar à Asta, hmm? 712 00:33:23,635 --> 00:33:25,802 Para ela dizer que está tudo bem, 713 00:33:25,871 --> 00:33:27,804 mesmo sabendo que não está? 714 00:33:27,872 --> 00:33:32,008 A Asta não vai admitir. 715 00:33:32,077 --> 00:33:34,544 Mas ela e muitas outras pessoas 716 00:33:34,613 --> 00:33:38,815 estariam melhor sem mim nas suas vidas. 717 00:33:38,883 --> 00:33:40,483 Não preciso que alguém me minta. 718 00:33:40,485 --> 00:33:43,886 Só... preciso que alguém responda à pergunta. 719 00:33:43,956 --> 00:33:46,289 Qual é a pergunta? 720 00:33:46,358 --> 00:33:50,961 Não me sinto bem com a minha vida. 721 00:33:51,029 --> 00:33:52,895 Por que devo continuar? 722 00:33:58,237 --> 00:33:59,702 Se me tivesses feito esta pergunta 723 00:33:59,704 --> 00:34:03,740 quando cheguei à Terra, responderia diferente. 724 00:34:03,808 --> 00:34:07,944 Queria que todos os humanos morressem, até tu. 725 00:34:08,012 --> 00:34:10,480 Mas mudei. 726 00:34:10,615 --> 00:34:14,083 Vejo o valor da vida humana, 727 00:34:14,153 --> 00:34:17,053 até a tua. 728 00:34:17,122 --> 00:34:20,256 Qual é o valor? 729 00:34:20,325 --> 00:34:25,328 Todos os meus sonhos morreram. 730 00:34:25,397 --> 00:34:30,600 Às vezes à noite, eu só... 731 00:34:30,735 --> 00:34:32,102 Ando às voltas durante horas. 732 00:34:32,170 --> 00:34:34,036 E olho para o céu, 733 00:34:34,106 --> 00:34:39,009 e sinto-me tão pequeno... 734 00:34:41,746 --> 00:34:43,213 E tão sem valor. 735 00:34:43,281 --> 00:34:46,817 Se não tivesses valor, o Sr. e a Sra. Presidente 736 00:34:46,885 --> 00:34:48,551 não teriam o seu bebé. 737 00:34:48,687 --> 00:34:50,921 Não és pequeno. 738 00:34:50,989 --> 00:34:56,158 Fazes parte desse céu 739 00:34:56,160 --> 00:34:58,561 para onde estavas a olhar. 740 00:34:58,697 --> 00:35:00,162 Eu também. 741 00:35:00,164 --> 00:35:04,767 Esta velhinha que conheci... 742 00:35:04,769 --> 00:35:06,703 Era violenta; bateu-me. 743 00:35:06,771 --> 00:35:11,774 Mas também me ensinou algo chamado nanama. 744 00:35:11,843 --> 00:35:16,646 É como estamos todos ligados. 745 00:35:16,715 --> 00:35:18,715 Eu estou em ti. - Eca. 746 00:35:18,783 --> 00:35:23,419 - E... e tu estás em mim. - Nojento. 747 00:35:23,488 --> 00:35:27,857 E se não estivesses aqui, o mundo estaria incompleto. 748 00:35:27,926 --> 00:35:30,793 O que te aconteceu? 749 00:35:30,862 --> 00:35:32,862 Cresceu-te uma alma ou algo assim? 750 00:35:32,931 --> 00:35:35,165 A minha espécie não tem almas. 751 00:35:35,233 --> 00:35:38,334 Mas acabaste de me dizer que a velhinha, 752 00:35:38,403 --> 00:35:41,071 disse que estamos todos ligados. 753 00:35:41,139 --> 00:35:43,173 Sentiste-te ligado? - Sim. 754 00:35:43,241 --> 00:35:45,408 Isso é a tua alma, burro. 755 00:35:45,610 --> 00:35:46,977 Obviamente cresceste uma. 756 00:35:47,045 --> 00:35:48,611 Por isso te sentiste ligado. 757 00:35:48,747 --> 00:35:50,146 Vai-te embora daqui! 758 00:35:50,215 --> 00:35:52,082 Não vou. 759 00:35:54,553 --> 00:35:56,753 Sou mesmo humano. 760 00:35:56,821 --> 00:35:58,154 Sim. 761 00:35:58,222 --> 00:36:00,490 Bem-vindo a bordo. 762 00:36:00,692 --> 00:36:04,394 É mesmo difícil. 763 00:36:04,462 --> 00:36:06,128 Talvez não seja. 764 00:36:06,198 --> 00:36:08,098 Talvez o problema seja que os humanos complicam 765 00:36:08,166 --> 00:36:10,433 quando é tão simples. 766 00:36:21,646 --> 00:36:22,979 Aqui está. 767 00:36:25,784 --> 00:36:26,917 É uma árvore. 768 00:36:26,985 --> 00:36:30,486 Não, é a árvore das fadas. 769 00:36:30,622 --> 00:36:32,855 Sim, está bem. 770 00:36:32,857 --> 00:36:35,258 Esperas mesmo que eu acredite que as fadas existem? 771 00:36:35,327 --> 00:36:38,094 Alguma vez pensaste que acreditarias em extraterrestres? 772 00:36:40,231 --> 00:36:42,465 Bem, aí tens razão. 773 00:36:42,534 --> 00:36:46,269 A minha tia Kathy trouxe-me aqui quando eu era pequeno. 774 00:36:46,338 --> 00:36:49,171 Ela disse que era aqui que viviam as fadas 775 00:36:49,241 --> 00:36:51,874 e que eu devia deixar uma menta para elas. 776 00:36:51,876 --> 00:36:55,878 Por isso, quando me sinto perdida, 777 00:36:55,947 --> 00:36:58,781 venho aqui para me lembrar 778 00:36:58,850 --> 00:37:02,586 que o mundo está cheio de magia e esperança. 779 00:37:05,357 --> 00:37:07,757 Acho que o dia em que acreditar que o mundo é mágico 780 00:37:07,826 --> 00:37:12,829 será o dia em que estiver na minha casa 781 00:37:12,831 --> 00:37:15,765 com o meu bebé nos braços. 782 00:37:15,901 --> 00:37:19,035 Lamento muito que estejas a passar por isto. 783 00:37:19,103 --> 00:37:21,705 Não consigo imaginar como te deves sentir. 784 00:37:23,441 --> 00:37:26,276 Acho que foi muito bonito da tua parte trazer-me aqui. 785 00:37:28,847 --> 00:37:31,948 Querias deixar uma menta para elas? 786 00:37:32,016 --> 00:37:33,349 Oh, podes deixar. 787 00:37:33,418 --> 00:37:35,385 Eu deixei uma há uns dias, 788 00:37:35,453 --> 00:37:37,119 e agora desapareceu. 789 00:37:37,121 --> 00:37:39,856 - Hmm. - Talvez os esquilos. 790 00:37:39,924 --> 00:37:41,224 Mas ainda assim, sabe bem. 791 00:37:44,529 --> 00:37:46,997 Às vezes, quando te sentes impotente, 792 00:37:47,065 --> 00:37:49,399 como se não pudesses fazer nada, 793 00:37:49,467 --> 00:37:51,268 pelo menos estás a fazer algo. 794 00:37:54,873 --> 00:37:56,272 Está bem. 795 00:37:56,341 --> 00:37:58,741 Está bem. 796 00:37:58,877 --> 00:38:00,142 Sim. - Sim. 797 00:38:18,296 --> 00:38:21,363 Não vejo contigo o louva-a-deus morto. 798 00:38:21,365 --> 00:38:22,899 Preparem o transporte para Marea. 799 00:38:22,901 --> 00:38:23,966 Não, esperem. 800 00:38:24,035 --> 00:38:26,569 Tenho uma nova proposta. 801 00:38:26,571 --> 00:38:29,205 Não estás em posição de negociar. 802 00:38:29,273 --> 00:38:32,242 Bem, se me devolverem a minha energia alienígena, 803 00:38:32,310 --> 00:38:35,845 eu mato o louva-a-deus e trago-o até aqui, 804 00:38:35,980 --> 00:38:38,581 livrando a galáxia desta ameaça perigosa. 805 00:38:38,583 --> 00:38:42,852 E se não o fizer, os Greys podem ficar comigo. 806 00:38:44,289 --> 00:38:47,257 Os meus clientes preferem ativos com valor real. 807 00:38:47,325 --> 00:38:50,693 E não é exatamente isso que já ofereceste antes? 808 00:38:50,829 --> 00:38:52,595 Sim, mas as coisas mudaram. 809 00:38:52,664 --> 00:38:54,931 Os Greys queriam que eu matasse o louva-a-deus 810 00:38:54,999 --> 00:38:57,467 para continuarem a roubar almas de bebés... 811 00:38:57,535 --> 00:38:58,801 Nojento. 812 00:38:58,937 --> 00:39:00,603 Mas e se eu te disser que há outro ser 813 00:39:00,605 --> 00:39:03,273 que pode crescer uma alma? 814 00:39:03,341 --> 00:39:04,807 Impossível. 815 00:39:04,943 --> 00:39:08,078 Nem os humanos conseguem criar uma alma do nada. 816 00:39:08,146 --> 00:39:09,912 Não é impossível. 817 00:39:09,914 --> 00:39:11,481 Eu sou a prova viva. 818 00:39:11,549 --> 00:39:16,552 Eu sou esse ser que cresceu uma alma humana aqui mesmo. 819 00:39:16,621 --> 00:39:17,454 Que fique registado que o réu 820 00:39:17,522 --> 00:39:18,721 está a apontar para o pénis. 821 00:39:18,923 --> 00:39:20,690 O meu... pénis? 822 00:39:20,758 --> 00:39:23,093 Não, não, nem sequer... O pénis é aqui em baixo. 823 00:39:23,161 --> 00:39:24,961 Quer dizer, às vezes está aqui. 824 00:39:24,963 --> 00:39:26,096 Às vezes está ali. 825 00:39:26,164 --> 00:39:28,098 E quando corro, é tipo... 826 00:39:28,166 --> 00:39:30,199 Nem sei onde está. 827 00:39:30,268 --> 00:39:33,303 Mas estou a apontar para o coração. 828 00:39:33,371 --> 00:39:36,573 Que fique registado que o pénis humano está no coração. 829 00:39:36,575 --> 00:39:37,774 Meu Deus. 830 00:39:40,278 --> 00:39:42,344 Se eu não matar o louva-a-deus, 831 00:39:42,414 --> 00:39:46,582 os Greys podem ficar comigo e com a minha alma. 832 00:39:46,651 --> 00:39:49,285 Mas só se concordarem em desistir 833 00:39:49,353 --> 00:39:52,789 do bebé do Sr. e Sra. Presidente, agora e para sempre. 834 00:39:52,924 --> 00:39:55,325 Ter a capacidade de criar as próprias almas 835 00:39:55,393 --> 00:39:57,127 em vez de as transportarem da Terra 836 00:39:57,195 --> 00:39:59,662 seria muito benéfico para os Greys. 837 00:39:59,731 --> 00:40:02,865 Os custos de envio de bebés dispararam. 838 00:40:03,001 --> 00:40:04,300 Mas como sabemos que realmente 839 00:40:04,369 --> 00:40:06,536 cresceste esta alma a que te referes? 840 00:40:06,604 --> 00:40:11,540 Ele não teria feito uma oferta tão altruísta de outra forma. 841 00:40:11,610 --> 00:40:16,078 Se o réu se oferece como garantia, 842 00:40:16,147 --> 00:40:18,614 concordamos em renunciar a todas as reivindicações 843 00:40:18,683 --> 00:40:21,617 sobre o bebé humano em questão. 844 00:40:21,619 --> 00:40:24,820 Então este conselho aceita a tua oferta 845 00:40:24,956 --> 00:40:27,023 e concederá a tua energia... 846 00:40:27,091 --> 00:40:29,225 A um executor 847 00:40:29,293 --> 00:40:31,461 que a disponibilizará a seu critério. 848 00:40:31,529 --> 00:40:34,164 Um executor? 849 00:40:34,232 --> 00:40:36,232 O prémio máximo por suportar 850 00:40:36,300 --> 00:40:38,034 todos os desafios na Terra 851 00:40:38,102 --> 00:40:40,102 tem sido algo para além de qualquer posse: 852 00:40:40,171 --> 00:40:41,571 Uma alma humana. 853 00:40:45,509 --> 00:40:47,109 Ei, Jay, este envelope de dinheiro 854 00:40:47,178 --> 00:40:48,378 é do restaurante? 855 00:40:48,446 --> 00:40:51,447 Parece ser um do Dan. 856 00:40:51,515 --> 00:40:52,582 Sim. 857 00:40:52,650 --> 00:40:54,050 Onde encontraste isto? 858 00:40:54,118 --> 00:40:56,518 O carteiro deixou-o na esquadra. 859 00:40:56,520 --> 00:40:58,521 Acho que há cerca de 2.000 dólares aí. 860 00:40:58,590 --> 00:41:01,457 Ele disse que alguém o deixou no correio ao lado do banco. 861 00:41:01,525 --> 00:41:04,326 Hmm. 862 00:41:04,328 --> 00:41:05,995 Não imagino quem podia ter feito isso. 863 00:41:08,567 --> 00:41:10,300 Ali está o banco. 864 00:41:10,368 --> 00:41:12,802 Ali está a caixa de correio. 865 00:41:12,870 --> 00:41:15,471 Come este saco de dinheiro. Nhac, nhac, nhac. 866 00:41:20,478 --> 00:41:22,945 Oh. Fiz xixi. 867 00:41:38,362 --> 00:41:40,396 Mas talvez a melhor parte de ser humano seja, 868 00:41:40,398 --> 00:41:42,498 não importa o quão difícil a vida se torne, 869 00:41:42,566 --> 00:41:44,234 sempre termos esperança. 870 00:42:02,386 --> 00:42:04,053 Ben, és tu? 871 00:42:28,746 --> 00:42:30,780 Oh, meu Deus. Oh. 872 00:42:30,848 --> 00:42:34,550 Ben! Ben! 873 00:42:34,618 --> 00:42:36,085 Querido? 874 00:42:39,491 --> 00:42:42,058 É ela? - Sim. 875 00:42:44,829 --> 00:42:47,630 Olá. 876 00:42:47,765 --> 00:42:49,431 Olá. 877 00:42:56,307 --> 00:42:58,708 Infelizmente, às vezes toda a tua esperança 878 00:42:58,776 --> 00:43:00,442 está num único frasco 879 00:43:00,444 --> 00:43:02,978 e é entregue à última pessoa da galáxia 880 00:43:03,047 --> 00:43:04,981 a quem gostarias de confiá-la. 881 00:43:09,854 --> 00:43:12,254 Pai? 882 00:43:13,305 --> 00:44:13,636 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm