1 00:00:05,046 --> 00:00:08,675 Telah terbentuk pita hujan stasioner di Kota Takeza, Prefektur Nagano. 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,468 Sungai Seo bagian timur dilaporkan meluap. 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,638 Fasilitas Latihan Penyelamatan akan membantu dalam misi ini. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,140 Siap, Pak! 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,600 Yang ditugaskan untuk misi ini adalah… 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,566 {\an8}Sepertinya ada seseorang dari pihak kita yang mengajukan keluhan resmi. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,109 {\an8}TIM PENYELAMAT KOMAKI, KEPALA INSTRUKTUR, SERMA - SEIJI USAMI 8 00:00:26,192 --> 00:00:30,530 {\an8}"Setelah diberitahu soal skors, kondisi mental dan fisik Fujiki tidak stabil. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,868 Dia dipaksa masuk cadangan dan akhirnya tidak punya pilihan selain pergi." 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,330 Mungkin ada perbedaan dalam cara melihat fakta, 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 {\an8}tapi yang jelas dia cedera, dan itu masalah serius. 12 00:00:43,334 --> 00:00:47,130 Apa ini bisa dikategorikan sebagai kelalaian pengawasan? 13 00:00:47,922 --> 00:00:51,968 {\an8}Untuk sekarang, kau akan berhenti dan menjauh dari para peserta. 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,015 - Siap, Pak. - Serma Oyama, 15 00:00:57,098 --> 00:00:59,642 mulai sekarang kau menjadi Kepala Instruktur Sementara. 16 00:00:59,726 --> 00:01:00,935 {\an8}Siap, Pak. 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,521 {\an8}Perintah ini juga datang dari atasan. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,399 {\an8}Kita lihat dulu perkembangan situasinya. 19 00:01:10,612 --> 00:01:11,571 Dimengerti. 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 Hadap kiri! 21 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 Berhenti! 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 - Shirakawa, bawa bendera. - Baik. 23 00:01:25,376 --> 00:01:26,336 {\an8}Fujiki… 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,253 {\an8}PESERTA PELATIHAN PETUGAS PENYELAMAT, SERKA TATSUYA HASEBE - MAMORU KONDO 25 00:01:27,337 --> 00:01:28,671 {\an8}…benar-benar pergi, ya? 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,883 Padahal kita semua ingin lulus bersama. 27 00:01:32,675 --> 00:01:35,261 Ayo kita bekerja keras untuk dia juga. 28 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Iya. 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 - Ayo kita mulai. - Iya. 30 00:01:41,851 --> 00:01:44,854 Hei! Jangan terus murung begitu! 31 00:01:44,938 --> 00:01:46,898 - Ayo semangat lagi! - Aku tahu, tapi tetap saja. 32 00:01:48,566 --> 00:01:50,401 Angkatan 65. 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,655 - Pagi. - Selamat pagi. 34 00:01:57,992 --> 00:02:02,330 Karena insiden saat latihan di gunung, aku akan mundur sementara waktu. 35 00:02:02,413 --> 00:02:03,540 Apa? 36 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 {\an8}Apa maksudmu "mundur"? 37 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 Aku tidak akan mengajar dulu untuk sementara. 38 00:02:09,254 --> 00:02:10,755 Apa? 39 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 Aku yang bertanggung jawab penuh. 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Hei! 41 00:02:18,012 --> 00:02:20,598 Selanjutnya latihan penerbangan. 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 - Fokus lagi, Semuanya! - Siap, Pak! 43 00:02:26,896 --> 00:02:27,814 Sampai jumpa. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 Semoga berhasil! 45 00:02:39,492 --> 00:02:42,036 Jangan murung begitu. 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 {\an8}Aku yakin dia akan segera kembali! 47 00:02:43,746 --> 00:02:44,747 {\an8}PESERTA PELATIHAN PETUGAS PENYELAMAT, PENERBANG RANDY NISHITANI - JIN SAWAI 48 00:02:44,831 --> 00:02:45,707 {\an8}Iya. 49 00:02:47,000 --> 00:02:53,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 50 00:02:55,675 --> 00:02:58,845 - Nishina, Nakabayashi. - Siap, Pak. 51 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 - Aku percaya pada kalian. - Siap, Pak. 52 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 Komandan memanggilmu, 'kan? Ada apa? 53 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 Aku akan mundur sementara. 54 00:03:09,689 --> 00:03:10,523 {\an8}TIM PENYELAMAT KOMAKI, PETUGAS PENYELAMAT, SERKA REN NISHINA 55 00:03:10,607 --> 00:03:11,482 {\an8}TIM PENYELAMAT KOMAKI, PETUGAS PENYELAMAT, SERKA MAKOTO NAKABAYASHI 56 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 {\an8}Siapa pelatih untuk Angkatan 65 nanti? 57 00:03:14,694 --> 00:03:18,364 Oyama akan menggantikanku untuk sementara. 58 00:03:23,328 --> 00:03:24,537 Maaf atas semua ini. 59 00:03:28,708 --> 00:03:29,751 Tidak apa-apa. 60 00:03:30,752 --> 00:03:34,172 Sekarang fokus saja ke misi. 61 00:03:36,090 --> 00:03:37,008 Siap, Pak! 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,221 - Aku pergi dulu. - Aku juga. 63 00:03:41,304 --> 00:03:42,388 Pergilah! 64 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 {\an8}ANGKATAN UDARA BELA DIRI JEPANG 65 00:04:37,151 --> 00:04:40,613 Inilah kisah tentang Divisi Penyelamatan Udara, 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,699 {\an8}yang dikenal sebagai garis pertahanan terakhir dalam misi penyelamatan. 67 00:04:42,782 --> 00:04:44,200 {\an8}Cerita ini mengikuti para instruktur 68 00:04:44,284 --> 00:04:46,911 {\an8}dan peserta latihannya menjalani latihan keras dengan penuh tekad 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,331 {\an8}demi menyelamatkan bukan hanya nyawa, tapi juga hati. 70 00:04:52,166 --> 00:04:53,918 Satu, dua, tiga, 71 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 empat, lima, enam. 72 00:04:55,628 --> 00:04:56,879 Hei, aku akan kembali ke Iruma. 73 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 Kau ada waktu sebentar? 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,341 Apa yang terjadi? 75 00:05:00,425 --> 00:05:03,761 Bukankah aku sudah titip urusan jual rumah padamu? 76 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 - Sekarang kau tiba-tiba punya waktu? - Bisa dibilang begitu. 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,560 Aku harus meninggalkan lapangan pelatihan untuk sementara. 78 00:05:11,644 --> 00:05:13,438 Apa terjadi sesuatu lagi? 79 00:05:13,521 --> 00:05:15,523 Maksudmu apa "lagi"? 80 00:05:15,606 --> 00:05:18,818 - Apa yang kau lakukan kali ini? - Itu rahasia. 81 00:05:19,944 --> 00:05:24,073 Kalau kau ke sini, sekalian periksa lututmu juga, 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 oke? 83 00:05:28,536 --> 00:05:30,455 Lalu selama cuti ini, rencanamu apa? 84 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 Mako terus cerewet soal itu, 85 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 jadi aku akan periksa lututku di Iruma. 86 00:05:39,255 --> 00:05:41,340 Tidak usah jauh-jauh ke sana. 87 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Kenapa tidak ke rumah sakit dekat sini saja? 88 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 Maksudmu… 89 00:05:47,305 --> 00:05:50,349 Kau ingin aku muncul lagi setelah semua kejadian ini? 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,484 Sudah lebih dari 20 tahun sejak ayahmu meninggal. 91 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 Cobalah santai dulu untuk sementara, ya? 92 00:06:21,172 --> 00:06:24,133 - Selesaikan tugasmu lalu tunggu di kelas! - Siap, Pak! 93 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 Instruktur Oyama. 94 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 Boleh aku tanya sesuatu? 95 00:06:30,389 --> 00:06:31,307 Istirahat. 96 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 - Cepat saja. - Siap, Pak! 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,144 SKUADRON PELATIHAN DIVISI PENYELAMATAN UDARA 98 00:06:35,228 --> 00:06:38,898 Kapan Kepala Instruktur akan kembali bertugas? 99 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 Ini kasus yang tidak biasa, jadi aku tidak tahu. 100 00:06:43,528 --> 00:06:46,155 Bisa cepat selesai, bisa juga lama. 101 00:06:58,918 --> 00:07:03,339 Pertama Fujiki pergi, sekarang malah Kepala Instruktur juga. 102 00:07:04,382 --> 00:07:07,051 Tak ada pilihan lain, kita harus kerja keras sampai dia kembali. 103 00:07:07,135 --> 00:07:09,595 Tapi tetap saja, aku tidak bisa menerima ini. 104 00:07:10,930 --> 00:07:14,600 Tapi, Fujiki bilang ini bukan salah Kepala Instruktur. 105 00:07:14,684 --> 00:07:16,394 Lalu kenapa dia yang harus cuti? 106 00:07:17,353 --> 00:07:20,773 Rasanya seperti ada yang memutarbalikkan cerita lalu melaporkannya ke atasan. 107 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 Bagaimana kalau ternyata yang melapor itu Instruktur Oyama? 108 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 - Mereka sering tidak sependapat. - Hei. 109 00:07:30,450 --> 00:07:34,245 Kau tahu sendiri Kepala Instruktur Usami tidak suka spekulasi macam itu. 110 00:07:34,328 --> 00:07:35,621 Iya… 111 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 - Dia pasti tidak mau kita begitu. - Tapi tetap saja… 112 00:07:39,041 --> 00:07:41,085 Ada yang terasa janggal soal ini. 113 00:07:43,588 --> 00:07:45,381 Yang butuh kejelasan itu kau… 114 00:07:45,465 --> 00:07:46,299 PESERTA PELATIHAN PETUGAS PENYELAMAT, SERKA TOMOKI SHIRAKAWA 115 00:07:46,382 --> 00:07:47,633 …bukan Kepala Instruktur. 116 00:07:51,012 --> 00:07:52,054 Aku dengar… 117 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 dari instruktur lain kalau lutut Kepala Instruktur memang bermasalah. 118 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 - Lalu kenapa? - Biarpun sedang cedera… 119 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 dia tetap melatih kita, 'kan? 120 00:08:02,690 --> 00:08:05,568 Dia mempertaruhkan tubuhnya untukmu, Shirakawa! 121 00:08:05,651 --> 00:08:08,863 - Hei, sudah cukup! - Kenapa tidak tanya saja ke Oyama! 122 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 Tanya apa dia yang melaporkannya! 123 00:08:11,949 --> 00:08:13,826 - Shirakawa! - Lepaskan aku! 124 00:08:15,286 --> 00:08:16,871 Kalian sedang apa? 125 00:08:18,956 --> 00:08:19,874 Siap, Pak! 126 00:08:19,957 --> 00:08:21,000 Maaf, Pak! 127 00:08:21,959 --> 00:08:24,629 Ceritakan apa yang terjadi! Shoji! 128 00:08:27,632 --> 00:08:29,592 Silakan. 129 00:08:30,968 --> 00:08:33,804 Terima kasih. Banyak juga! 130 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 Kau ini tamu. 131 00:08:36,015 --> 00:08:39,435 - Sudah, cukup dengan sarkasmenya. - Maksudmu apa? 132 00:08:39,519 --> 00:08:43,272 Kau tinggalkan keluargamu demi datang ke Komaki. 133 00:08:43,356 --> 00:08:47,527 - Maaf. Terima kasih untuk makanannya. - Silakan dinikmati. 134 00:08:53,115 --> 00:08:54,033 Enak! 135 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 Jadi… 136 00:08:58,788 --> 00:09:00,414 kau akan operasi? 137 00:09:02,458 --> 00:09:05,628 Sebelum jadi pelatih, aku ini PPLU. 138 00:09:06,295 --> 00:09:09,257 Sebagai PPLU, aku tidak mau operasi sekarang. 139 00:09:09,340 --> 00:09:11,676 Meniskusmu robek. 140 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 Kalau aku masih bisa bergerak, berarti aku masih bisa lanjut. 141 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 Lagi pula… 142 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 rasanya operasi itu seperti menyerah. 143 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 Kau memang keras kepala! 144 00:09:24,397 --> 00:09:27,066 Kau selalu ngotot dengan pendirianmu sendiri. 145 00:09:29,610 --> 00:09:34,073 Menentang ayahmu dan memilih gabung Pasukan Bela Diri ketimbang jadi dokter. 146 00:09:35,449 --> 00:09:38,995 Sekarang lututmu rusak, dan kau tetap tidak mau pensiun? 147 00:09:41,372 --> 00:09:46,377 Aku yakin ayahmu di surga juga ingin kau operasi lututmu. 148 00:09:48,087 --> 00:09:50,506 Akan lebih mudah kalau dia berhenti menganggapku anak. 149 00:09:52,550 --> 00:09:57,054 Dia suruh aku ikuti kata hatiku, tapi tetap menerimaku begitu aku jadi PPLU. 150 00:09:58,472 --> 00:10:03,352 Kata-kata terakhirnya adalah, "Pastikan kau menyelamatkan nyawa." 151 00:10:04,812 --> 00:10:09,692 Tapi dalam perjalanan pulang, dia justru tertimpa kecelakaan. 152 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Itu… 153 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 bukan salahmu. 154 00:10:26,125 --> 00:10:31,339 Yuna juga lakukan itu. Dia mewarisi sifatmu. 155 00:10:32,131 --> 00:10:33,215 Maaf, tapi… 156 00:10:34,050 --> 00:10:39,180 aku tak mau jadi seperti ayahku, meski katanya cara ini yang paling enak. 157 00:10:45,102 --> 00:10:48,814 Telah terjadi kerusakan besar akibat pita hujan stasioner 158 00:10:48,898 --> 00:10:53,527 di Kota Takeza, Prefektur Nagano. Saat ini, operasi penyelamatan… 159 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 Lalu mereka mau apa setelah ini? 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 Sungainya sudah meluap… 161 00:10:58,532 --> 00:11:00,743 Ya, pasti mereka akan menyelamatkan para korban. 162 00:11:00,826 --> 00:11:01,911 Maksudku, setelah penyelamatan selesai. 163 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 Walaupun infrastrukturnya dibangun lagi, hidup mereka yang lama takkan kembali. 164 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Apa gunanya memaksa mereka tetap tinggal? 165 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 Menyelamatkan para korban… 166 00:11:14,215 --> 00:11:17,843 Daripada bayar pajak, beberapa orang bilang lebih baik 167 00:11:17,927 --> 00:11:18,886 mulai hidup baru di tempat lain. 168 00:11:24,850 --> 00:11:28,312 KOTA TAKEZA, PREFEKTUR NAGANO SUNGAI SEO BAGIAN TIMUR MELUAP 169 00:11:29,397 --> 00:11:32,358 Semuanya! Kalian sudah aman sekarang! 170 00:11:32,441 --> 00:11:34,026 Kalian semua hebat! 171 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 Bertahan sebentar lagi, ya? 172 00:11:38,656 --> 00:11:41,075 Tidak apa-apa! Bertahanlah sebentar lagi! 173 00:11:41,867 --> 00:11:44,245 - Tidak apa! - Pegangan yang kuat! 174 00:11:45,162 --> 00:11:46,580 Siap untuk diangkat! 175 00:11:58,384 --> 00:12:00,678 Bertahanlah sebentar lagi! 176 00:12:03,222 --> 00:12:07,226 Kakimu cedera? Bagaimana dengan sisi lain? Ada luka lain? 177 00:12:07,309 --> 00:12:09,061 Lukaku tidak penting! 178 00:12:09,728 --> 00:12:10,938 Semuanya sudah hancur! 179 00:12:11,772 --> 00:12:13,190 Kebun apel… 180 00:12:13,941 --> 00:12:16,193 yang kutanam sendiri, semuanya rusak! 181 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Tidak apa-apa! 182 00:12:20,823 --> 00:12:23,701 Selama kau masih hidup, kau bisa memulai lagi! 183 00:12:24,535 --> 00:12:26,829 Kau pasti akan selamat, apa pun yang terjadi! 184 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 - Tahan di situ! - Ayo! 185 00:12:29,957 --> 00:12:31,876 Hei! 186 00:12:31,959 --> 00:12:33,669 - Ayo! - Siap, Pak! 187 00:12:33,752 --> 00:12:35,796 Ayo lakukan! 188 00:12:35,880 --> 00:12:37,131 Baik! 189 00:12:41,427 --> 00:12:42,386 Hasebe! 190 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 Kau mau menangis lagi seperti waktu latihan di gunung? 191 00:12:47,349 --> 00:12:49,602 - Tidak, Pak! - Semangat, Hasebe! 192 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Kau pasti bisa, Hasebe! 193 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 - Ayo! - Lakukan! 194 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 Aku belum lihat usahamu yang maksimal! 195 00:12:58,611 --> 00:13:01,864 - Angkat sampai 90 derajat! - Siap, Pak! 196 00:13:03,449 --> 00:13:04,992 Lebih tinggi! 197 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 Hasebe, kenapa? 198 00:13:09,038 --> 00:13:09,997 Maaf. 199 00:13:11,165 --> 00:13:12,208 Ini semua salahku. 200 00:13:13,417 --> 00:13:16,462 - Maksudmu apa? - Karena aku merepotkan semuanya. 201 00:13:17,963 --> 00:13:21,383 - Jangan khawatir. Kita semua senasib. - Itu benar. 202 00:13:21,967 --> 00:13:25,804 Karena kita semua berusaha keras, wajar kalau ada konflik. 203 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Shirakawa… 204 00:13:32,478 --> 00:13:33,771 Aku benar-benar minta maaf! 205 00:13:33,854 --> 00:13:35,856 PARA PENYELAMAT LINTAS UDARA 65 206 00:13:35,940 --> 00:13:40,611 Tidak, aku juga kesal. Maaf soal itu. 207 00:13:47,743 --> 00:13:50,913 Angkatan 65 ini memang sangat solid. 208 00:13:50,996 --> 00:13:53,666 Kalau Kepala Instruktur ada di sini, dia pasti bakal bilang… 209 00:13:53,749 --> 00:13:55,125 "Kerja bagus!" 210 00:13:55,209 --> 00:13:58,587 Hei, kenapa kau mencuri kalimatku? Aku juga mau bilang itu! 211 00:13:58,671 --> 00:14:00,256 Ada apa, Hasebe? 212 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Mungkin kalau aku bicara ke ayahku, 213 00:14:05,219 --> 00:14:07,930 dia bisa bantu mencabut skors Kepala Instruktur. 214 00:14:08,764 --> 00:14:10,683 Bukannya ayahmu pejabat tinggi di Angkatan Darat? 215 00:14:10,766 --> 00:14:13,894 Tapi hubungan kalian juga tidak terlalu baik, 'kan? 216 00:14:14,603 --> 00:14:18,440 Dia ingin aku mengikuti jejaknya, 217 00:14:18,524 --> 00:14:21,777 tapi aku cuma punya kekuatan fisik, makanya aku di sini. 218 00:14:21,861 --> 00:14:24,655 Apa? Perwira? Dia itu Mayjen! 219 00:14:25,614 --> 00:14:26,532 Lihat, 'kan? 220 00:14:26,615 --> 00:14:27,533 MAYJEN HASEBE 221 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 Iya! 222 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Tapi kita juga elite, 'kan? 223 00:14:33,330 --> 00:14:35,624 Iya! 224 00:14:35,708 --> 00:14:38,460 Kalau berhasil, mungkin Kepala Instruktur bisa kembali! 225 00:14:39,837 --> 00:14:43,048 Iya! 226 00:14:44,341 --> 00:14:45,467 Ayo kita viralkan ini. 227 00:14:45,551 --> 00:14:47,011 - Viral? - Iya! 228 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Aku pulang. 229 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Selamat datang. 230 00:15:13,537 --> 00:15:17,124 - Tadi pergi ke mana? - Ke Iruma. 231 00:15:18,292 --> 00:15:20,169 Latihan libur hari ini? 232 00:15:21,170 --> 00:15:22,129 Tidak. 233 00:15:23,380 --> 00:15:26,133 Aku sedang cuti dari pelatihan untuk sementara. 234 00:15:27,176 --> 00:15:30,387 Kenapa? Ada masalah? 235 00:15:32,514 --> 00:15:35,184 Kau benar-benar mirip dengan dia. 236 00:15:50,074 --> 00:15:51,951 Selamat pagi. 237 00:15:52,785 --> 00:15:54,912 Pagi. 238 00:15:56,622 --> 00:15:59,750 Kau mau ikut latihan pagi? Kupikir kau tidak diizinkan. 239 00:16:02,461 --> 00:16:05,339 Latihan pagi itu seharusnya diprakarsai 240 00:16:05,422 --> 00:16:10,010 oleh para peserta sendiri. Jadi, untuk apa aku ikut mereka? 241 00:16:13,597 --> 00:16:16,016 Aku mau latihan sendiri! 242 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 Semangat! 243 00:16:27,069 --> 00:16:29,613 - Satu, satu, satu, dua. - Ayo! 244 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 - Satu, satu, satu, dua. - Ayo! 245 00:16:33,158 --> 00:16:36,036 Kita punya sayap besar untuk terbang! 246 00:16:38,414 --> 00:16:41,291 Besarkan dirimu yang kecil ini! 247 00:16:44,169 --> 00:16:46,630 Tajamkan nyali dan jiwamu! 248 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 Sambut badai! Hadapi neraka! 249 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 Para! Penyelamat! 250 00:16:57,099 --> 00:16:58,809 Kami adalah 251 00:17:01,562 --> 00:17:04,398 PPLU 65! PPLU maju! 252 00:17:05,232 --> 00:17:08,193 Kita punya sayap besar untuk terbang! 253 00:17:08,277 --> 00:17:11,238 Kita punya sayap besar untuk terbang! 254 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Besarkan dirimu yang kecil ini! 255 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 Besarkan dirimu yang kecil ini! 256 00:17:16,869 --> 00:17:19,621 Tajamkan nyali dan jiwamu! 257 00:17:19,705 --> 00:17:20,914 {\an8}Tajamkan nyali 258 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 {\an8}Dan jiwamu! 259 00:17:22,833 --> 00:17:25,502 {\an8}Sambut badai! Hadapi neraka! 260 00:17:25,586 --> 00:17:28,380 Sambut badai! Hadapi neraka! 261 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 - Para - Para 262 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 - Penyelamat - Penyelamat 263 00:17:31,633 --> 00:17:34,261 - Kami adalah - Kami adalah 264 00:17:34,344 --> 00:17:37,222 PPLU 65! PPLU maju! 265 00:17:37,306 --> 00:17:40,476 PPLU 65! PPLU maju! 266 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Kita punya sayap besar untuk terbang! 267 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 Terima kasih. 268 00:17:53,363 --> 00:17:56,200 Kau tidak perlu repot-repot masak. 269 00:17:56,950 --> 00:18:01,121 Bukannya kau masih punya artikel yang harus diselesaikan? 270 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 Kau sudah membantuku, walau kita bukan keluarga lagi. 271 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 Kau bahkan terdengar mirip dengan dia. 272 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Terima kasih untuk makanannya. 273 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 - Hei. - Iya? 274 00:18:15,385 --> 00:18:17,930 Kapan Instruktur Nishina dan yang lain akan kembali? 275 00:18:19,723 --> 00:18:21,558 Mungkin seminggu lagi. 276 00:18:22,142 --> 00:18:25,771 Tapi masih ada dua atau tiga desa yang terisolasi di pegunungan. 277 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 Bisa jadi lebih lama dari perkiraan. 278 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 Kalau begitu, biasanya bagaimana? 279 00:18:31,985 --> 00:18:34,905 Kalau butuh bala bantuan, aku juga akan ikut ke sana. 280 00:18:45,624 --> 00:18:46,500 Ya? 281 00:18:50,462 --> 00:18:51,713 Apa? 282 00:19:02,891 --> 00:19:05,686 - Kerja bagus semuanya. - Terima kasih atas kerja kerasmu! 283 00:19:05,769 --> 00:19:08,564 - Tenang sedikit! - Maaf, Pak! 284 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Ada apa? 285 00:19:11,567 --> 00:19:12,609 Hari ini… 286 00:19:13,318 --> 00:19:15,988 ada sesuatu yang sangat ingin kami sampaikan. 287 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 Kenapa tidak biarkan mereka masuk saja? Memang agak sempit, tapi ayo masuk. 288 00:19:27,249 --> 00:19:28,458 - Permisi. - Terima kasih. 289 00:19:36,008 --> 00:19:38,385 Apa yang kalian pikirkan, 290 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 masuk ke rumah instruktur kalian begitu saja? 291 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 Aku tadinya mau datang sendiri sebagai ketua kelas, 292 00:19:44,099 --> 00:19:45,309 tapi dua orang ini memaksa ikut. 293 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Kami ingin… 294 00:19:49,897 --> 00:19:52,858 - kau kembali! - Apa? 295 00:19:56,445 --> 00:19:57,738 Maksud kalian apa? 296 00:19:57,821 --> 00:20:01,074 Kami yakin kau akan kembali, Kepala Instruktur. 297 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 Kapan kau bisa kembali? 298 00:20:04,411 --> 00:20:07,122 Itu bukan urusan kalian. 299 00:20:07,789 --> 00:20:08,874 Itu masalahku sendiri. 300 00:20:08,957 --> 00:20:12,920 Kau bilang kita seperti keluarga. 301 00:20:14,129 --> 00:20:15,631 Bagiku, 302 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 kau seperti ayah. 303 00:20:22,304 --> 00:20:23,639 Kepala Instruktur Usami… 304 00:20:23,722 --> 00:20:26,850 Ayahku adalah Mayjen di Angkatan Darat. 305 00:20:29,102 --> 00:20:33,899 Aku minta dia untuk mencabut skorsmu, dan dia mendengarkannya dengan serius. 306 00:20:43,533 --> 00:20:44,493 Hasebe. 307 00:20:45,702 --> 00:20:48,789 Menurutmu sebagai anggota Pasukan Bela Diri apa itu benar? 308 00:20:49,456 --> 00:20:50,415 Apa? 309 00:20:51,833 --> 00:20:54,503 Kalian bertiga, duduk. 310 00:20:55,796 --> 00:20:56,755 Siap, Pak! 311 00:21:00,050 --> 00:21:01,093 Komandan… 312 00:21:02,135 --> 00:21:05,806 yang menyuruhku mundur. 313 00:21:07,849 --> 00:21:09,434 Tidak peduli apa kata dunia, 314 00:21:10,852 --> 00:21:14,648 tugas kita adalah menjalankan perintah atasan. 315 00:21:16,942 --> 00:21:19,194 Kalau rantai komando sampai rusak, 316 00:21:20,320 --> 00:21:21,863 semua orang bisa mati. 317 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Di lapangan, ketika kau ragu, 318 00:21:27,703 --> 00:21:32,082 atasanlah yang melatihmu agar bisa mengambil keputusan yang tepat. 319 00:21:34,042 --> 00:21:36,378 Aku tidak akan mengirim siapa pun ke garis depan 320 00:21:37,671 --> 00:21:39,298 kalau dia masih dikuasai emosinya. 321 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 - Siap, Pak! - Siap, Pak! 322 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Aku mengerti perasaan kalian. 323 00:21:54,604 --> 00:21:55,814 Tapi… 324 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 pulanglah. 325 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 - Siap, Pak! - Siap, Pak! 326 00:22:08,702 --> 00:22:10,245 Maaf! 327 00:22:12,372 --> 00:22:14,082 Maaf! 328 00:22:31,391 --> 00:22:33,435 Aku kira kau akan marah. 329 00:22:35,854 --> 00:22:37,481 Aku tidak bisa… 330 00:22:44,738 --> 00:22:47,365 Apa gunanya semua ini? 331 00:22:48,366 --> 00:22:51,912 Kita cuma membuat Kepala Instruktur makin khawatir. 332 00:22:51,995 --> 00:22:55,499 Tapi dia memang teguh pada prinsipnya. 333 00:22:59,419 --> 00:23:01,338 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 334 00:23:02,130 --> 00:23:04,049 - Kerja bagus. - Kerja bagus. 335 00:23:06,218 --> 00:23:08,470 Hasebe sampai terharu dan menangis! 336 00:23:09,596 --> 00:23:12,432 Melihat Kepala Instruktur tadi, dia jadi semangat lagi. 337 00:23:15,477 --> 00:23:17,437 - Hasebe? - Hasebe? 338 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Permisi. 339 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 RUANG KOMANDAN 340 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Ada masalah apa? 341 00:23:35,914 --> 00:23:37,124 Sersan Senior Usami, 342 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 situasinya mulai serius. 343 00:23:40,919 --> 00:23:45,507 Entah bagaimana, insiden ini sampai ke Inspektorat Jenderal. 344 00:23:46,925 --> 00:23:50,846 Mereka memerintahkan investigasi apa ada penyalahgunaan wewenang secara sistemik. 345 00:23:50,929 --> 00:23:55,433 Bisa jadi ini bukan cuma cuti biasa. Kau mungkin akan dikenai sanksi. 346 00:23:59,855 --> 00:24:02,065 Ini perintah dari tingkat yang sangat tinggi. 347 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Kita harus memeriksa semua pihak yang terlibat. 348 00:24:06,403 --> 00:24:09,447 - Tolong beri tahu para peserta. - Siap, Pak! 349 00:24:17,330 --> 00:24:20,041 Kami perlu kalian menyampaikan dengan jujur 350 00:24:20,750 --> 00:24:23,461 pengalaman kalian bersama Sersan Senior Usami soal perilaku dan cara melatihnya. 351 00:24:24,504 --> 00:24:25,672 Apa yang akan terjadi 352 00:24:26,631 --> 00:24:28,592 pada Kepala Instruktur? 353 00:24:29,843 --> 00:24:32,888 Ada kemungkinan dia tidak lagi menangani Angkatan 65. 354 00:24:40,103 --> 00:24:43,356 Begitu pintu terbuka, pasang kait dan kunci tali pengaman. 355 00:24:43,440 --> 00:24:46,276 Lalu duduk di tepi kabin dan mulai turun! 356 00:24:46,359 --> 00:24:47,235 Siap, Pak! 357 00:24:47,319 --> 00:24:48,737 - Sawai, kau yang pertama! - Siap! 358 00:24:48,820 --> 00:24:50,197 - Lanjut! - Lanjut! 359 00:24:50,780 --> 00:24:52,324 Helm dan tali leher, aman. 360 00:24:52,407 --> 00:24:53,533 Sarung tangan dan sabuk pengaman, aman. 361 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 Tali pengaman, aman. Perlengkapan lain, aman. 362 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 - Siap turun. - Oke! 363 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Buka pintu! 364 00:25:05,253 --> 00:25:06,087 Bersiap! 365 00:25:06,963 --> 00:25:08,590 - Bersiap! - Bersiap! 366 00:25:10,508 --> 00:25:12,427 - Pasang! - Pasang. 367 00:25:12,510 --> 00:25:13,428 Kait, aman! 368 00:25:13,511 --> 00:25:15,263 - Lanjut! - Siap, Pak! 369 00:25:15,889 --> 00:25:16,890 Lepas pengaman! 370 00:25:18,225 --> 00:25:19,392 Tali pengaman. 371 00:25:20,185 --> 00:25:21,144 Lepas. 372 00:25:22,854 --> 00:25:24,356 - Penurunan hois! - Penurunan hois! 373 00:25:24,439 --> 00:25:25,690 Aku akan turunkan kau. 374 00:25:29,903 --> 00:25:31,238 Petugas Penyelamat, mulai turun. 375 00:25:33,782 --> 00:25:35,909 Proses penurunan! 376 00:25:35,992 --> 00:25:38,119 Lepas kait. Bersiap. 377 00:25:38,828 --> 00:25:42,832 Cek visual. Petugas Penyelamat, penurunan selesai. 378 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Aku turun berikutnya! 379 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 - Tidak! Aku! - Aku! 380 00:25:46,086 --> 00:25:47,045 Giliranku. 381 00:25:47,629 --> 00:25:49,214 - Hei. - Apa maksudmu? 382 00:25:50,173 --> 00:25:52,300 Kalau kalian semangat sekali, push-up sana! 383 00:25:52,884 --> 00:25:53,885 Siap, Pak! 384 00:25:56,805 --> 00:25:58,515 Satu, dua! 385 00:25:59,557 --> 00:26:01,184 - Satu. - Satu. 386 00:26:02,102 --> 00:26:03,311 - Dua. - Pak Usami, 387 00:26:03,395 --> 00:26:05,438 kau mengganggu latihan. 388 00:26:05,522 --> 00:26:07,148 Kau mengalihkan perhatian siswa. 389 00:26:07,232 --> 00:26:08,650 Maaf. 390 00:26:09,192 --> 00:26:10,485 Aku terbawa suasana. 391 00:26:10,568 --> 00:26:12,279 - Lima. - Lima. 392 00:26:12,362 --> 00:26:14,948 - Enam. - Lebih keras! 393 00:26:15,031 --> 00:26:16,283 Siap, Pak! 394 00:26:16,950 --> 00:26:18,368 Pak Usami! 395 00:26:19,369 --> 00:26:20,662 Maaf sudah mengganggu. 396 00:26:21,329 --> 00:26:23,123 Mereka… 397 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 kuserahkan padamu. 398 00:26:25,208 --> 00:26:27,544 - Sembilan. - Sepuluh. 399 00:26:27,627 --> 00:26:29,212 - Sepuluh. - Sebelas. 400 00:26:29,838 --> 00:26:32,173 - Sebelas - Dua Belas. 401 00:26:32,257 --> 00:26:33,842 - Dua belas. - Lebih keras! 402 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 Siap, Pak! 403 00:26:36,761 --> 00:26:38,555 - Empat belas. - Empat belas. 404 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 Wawancaramu tadi bagaimana? 405 00:26:43,101 --> 00:26:44,394 Mereka cuma tanya hal-hal dasar. 406 00:26:44,477 --> 00:26:45,979 Dasar seperti apa? 407 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 Aku cerita soal sumo. 408 00:26:48,106 --> 00:26:49,149 Aku bilang sumo menyelamatkanku. 409 00:26:50,108 --> 00:26:51,609 Tidak ada satu pun dari kita 410 00:26:51,693 --> 00:26:53,445 yang akan bilang itu penyalahgunaan wewenang. 411 00:26:54,237 --> 00:26:55,238 Tapi mungkin ada orang dekat kita 412 00:26:55,322 --> 00:26:57,782 yang melaporkannya. 413 00:26:58,742 --> 00:27:00,201 Ada pepatah… 414 00:27:01,244 --> 00:27:02,787 "Parasit dalam tubuh singa." 415 00:27:02,871 --> 00:27:07,042 Parasit yang mengisap sampai akhirnya menghabisi seluruh tubuh singa. 416 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 Itu terdengar pesimis sekali. 417 00:27:09,377 --> 00:27:11,129 Angkatan 65 ini solid. 418 00:27:11,212 --> 00:27:13,256 Kalau memang ada parasit, aku sendiri yang akan menginjaknya. 419 00:27:14,132 --> 00:27:17,260 - Tapi tak ada yang seperti itu di sini. - Nah, itu maksudku sejak tadi! 420 00:27:18,470 --> 00:27:19,763 - Serius? - Iya… 421 00:27:36,613 --> 00:27:40,241 ‎PENYELAMATAN! 422 00:27:46,915 --> 00:27:48,291 {\an8}PREFEKTUR NAGANO 423 00:27:48,375 --> 00:27:49,959 {\an8}ANGKATAN DARAT BELA DIRI GEDUNG GIM GARNISUN MATSUMOTO 424 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 Halo? 425 00:27:58,259 --> 00:27:59,844 Bagaimana keadaan di tempatmu? 426 00:27:59,928 --> 00:28:02,138 Kami sudah menyelesaikan semua tugas. 427 00:28:02,222 --> 00:28:05,225 Tapi barusan kami dapat kabar kalau ada longsor 428 00:28:05,308 --> 00:28:07,435 yang memutus jalan akses karena tanahnya labil. 429 00:28:07,519 --> 00:28:11,398 - Aku sudah dengar. - Daerah Kannazawa di Barat 430 00:28:11,481 --> 00:28:14,442 juga terisolasi karena sungai di dekatnya meluap. 431 00:28:15,693 --> 00:28:18,905 Kemungkinan kami akan mulai pengintaian 432 00:28:19,489 --> 00:28:21,825 begitu situasi dikonfirmasi besok pagi. 433 00:28:26,621 --> 00:28:29,249 Maaf, Pak Usami. Istriku telepon… 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,712 Jadi, kau lebih memilih dia daripada aku? 435 00:28:34,796 --> 00:28:36,339 Tentu saja! 436 00:28:39,801 --> 00:28:41,678 - Hati-hati. - Siap, Pak. 437 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 - Aku tutup dulu! - Ya. 438 00:28:49,853 --> 00:28:51,604 - Maaf ganggu saat kerja. - Tidak apa-apa. 439 00:28:51,688 --> 00:28:54,065 - Tadi Shota pencet tombol panggilan. - Tenang saja. 440 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Benar-benar minta maaf! 441 00:28:55,066 --> 00:28:57,694 Kakek dan Nenek yang membelikan ini! 442 00:28:57,777 --> 00:28:59,320 Kau sudah ucapkan terima kasih? 443 00:28:59,863 --> 00:29:02,115 Kau ini kakak, jaga adikmu baik-baik, ya? Oke! 444 00:29:03,116 --> 00:29:04,367 Oke! 445 00:29:04,451 --> 00:29:05,702 Dia sudah lupa aku? 446 00:29:08,163 --> 00:29:10,081 Kelihatannya semua di sana baik-baik saja. 447 00:29:10,874 --> 00:29:12,917 Kami baik-baik saja. 448 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 Ayah! 449 00:29:14,335 --> 00:29:15,545 Hei! 450 00:29:21,718 --> 00:29:22,719 Jangan khawatir. 451 00:29:23,887 --> 00:29:25,180 Aku pasti pulang. 452 00:29:28,933 --> 00:29:30,101 Kami tunggu. 453 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 CHAB 07 tiba di lokasi pukul 12.30 siang. 454 00:29:43,406 --> 00:29:45,450 Mulai penilaian situasi. 455 00:29:45,533 --> 00:29:46,868 - Siap. - Siap. 456 00:30:00,006 --> 00:30:03,384 Aku melihat seseorang. Tidak ada gerakan. 457 00:30:03,468 --> 00:30:04,803 Minta izin untuk mendekat! 458 00:30:04,886 --> 00:30:08,264 Siap. Tapi jika didekati bisa memicu longsor lanjutan di lereng. 459 00:30:08,348 --> 00:30:10,058 Pendaratan tidak memungkinkan. 460 00:30:10,642 --> 00:30:13,645 Siap. Kami akan turunkan tim dua orang dengan hois! 461 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 Siap. 462 00:30:15,063 --> 00:30:18,983 Titik aman sudah dikonfirmasi meskipun dikelilingi pagar. 463 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 Baik. Nishina yang akan turun. 464 00:30:23,321 --> 00:30:24,322 Siap. 465 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 Siap! 466 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 - Inisiasi panduan turun. - Siap! 467 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 Arah 126 derajat. 468 00:30:32,497 --> 00:30:34,707 Arah 123 derajat. 469 00:30:37,293 --> 00:30:39,045 Arah 93 derajat. 470 00:30:40,421 --> 00:30:44,592 Apa ada keluhan dari siswa tentang Sersan Senior Usami? 471 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Zaman sudah berubah. 472 00:30:48,263 --> 00:30:50,849 Mungkin ada yang merasa tidak nyaman. 473 00:30:52,267 --> 00:30:56,229 Aku tidak menyangka Fujiki bisa lanjut latihan gunung setelah insiden itu. 474 00:30:58,940 --> 00:30:59,899 Lalu… 475 00:31:00,483 --> 00:31:03,069 meskipun seharusnya dia cuti, dia tetap muncul di pelatihan. 476 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 Aku tidak tahu apa yang dia pikirkan. 477 00:31:08,324 --> 00:31:09,492 Apa mungkin… 478 00:31:10,201 --> 00:31:11,995 kau yang melaporkannya? 479 00:31:20,003 --> 00:31:21,671 Dengan hanya hadir saja, 480 00:31:21,754 --> 00:31:23,840 dia bisa mengubah raut wajah para peserta. 481 00:31:25,258 --> 00:31:27,468 Bahkan waktu latihan gunung, saat mereka hampir menyerah, 482 00:31:27,552 --> 00:31:29,304 kata-katanya yang mereka pekikkan 483 00:31:29,387 --> 00:31:32,056 untuk bisa bertahan. 484 00:31:32,724 --> 00:31:34,142 Rasa sayangnya pada mereka, 485 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 semangatnya untuk menjadikan mereka PPLU, 486 00:31:37,562 --> 00:31:39,439 semua hal itu sampai ke mereka. 487 00:31:40,982 --> 00:31:43,192 Aku tidak ragu sedikit pun 488 00:31:44,944 --> 00:31:46,029 mereka sudah saling percaya. 489 00:31:47,739 --> 00:31:49,741 Jadi, siapa pelapornya? 490 00:31:50,742 --> 00:31:53,870 Mungkin ada kesalahpahaman yang jadi melebar. 491 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Pak Usami. 492 00:32:06,716 --> 00:32:08,176 Ada waktu sebentar? 493 00:32:12,513 --> 00:32:13,806 Apa mungkin… 494 00:32:14,599 --> 00:32:16,893 - pengaduan resmi itu… - Sawai, bagaimana denganmu? 495 00:32:17,518 --> 00:32:19,103 - Dia tidak ada. - Aku juga. 496 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 Hei! Ada apa? 497 00:32:22,190 --> 00:32:23,274 Terima kasih atas kerja kerasmu! 498 00:32:32,158 --> 00:32:33,326 Sebelum wawancara, 499 00:32:34,285 --> 00:32:36,871 Hasebe hilang! 500 00:32:37,747 --> 00:32:39,916 Semuanya sedang mencarinya! 501 00:32:42,710 --> 00:32:43,795 Ini gawat! 502 00:32:51,511 --> 00:32:56,224 Kita punya sayap besar untuk terbang! 503 00:32:56,891 --> 00:33:01,104 Besarkan dirimu yang kecil ini! 504 00:33:02,146 --> 00:33:06,776 Tajamkan nyali dan jiwamu! 505 00:33:07,485 --> 00:33:11,280 Sambut badai! Hadapi neraka! 506 00:33:12,865 --> 00:33:15,451 PPLU 65! 507 00:33:15,535 --> 00:33:17,870 BERHENTI 508 00:33:17,954 --> 00:33:18,788 Di sini! 509 00:33:29,215 --> 00:33:31,592 - Oyama! - Siap, Pak! 510 00:33:31,676 --> 00:33:33,344 - Ayo! - Siap, Pak! 511 00:33:33,428 --> 00:33:35,555 - Kalian bertiga ikut aku. - Siap, Pak! 512 00:33:38,224 --> 00:33:39,934 - Hasebe! - Hasebe! 513 00:33:40,518 --> 00:33:41,686 Kenapa, Hasebe? 514 00:33:42,478 --> 00:33:43,896 - Kau sedang apa? - Jangan picu emosinya… 515 00:33:44,939 --> 00:33:46,858 Kalau dia mau lompat, dia pasti sudah lompat. 516 00:34:00,913 --> 00:34:01,873 Ada apa? 517 00:34:20,892 --> 00:34:21,809 Tinggi sekali. 518 00:34:22,685 --> 00:34:23,895 Satu langkah salah, habislah sudah. 519 00:34:25,188 --> 00:34:26,189 Hasebe, 520 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 kau… 521 00:34:28,524 --> 00:34:32,153 ke sini untuk menaklukkan rasa takutmu pada ketinggian? 522 00:34:38,868 --> 00:34:40,203 Kepala Instruktur. 523 00:34:41,496 --> 00:34:42,413 Ada apa? 524 00:34:44,290 --> 00:34:45,958 Sejak Fujiki pergi, 525 00:34:47,502 --> 00:34:49,545 aku merasa ada beban di dadaku. 526 00:34:52,590 --> 00:34:55,927 Aku mulai berpikir kalau kau yang telah menekannya terlalu keras. 527 00:34:57,053 --> 00:34:59,847 Waktu kulihat perlengkapannya ditemukan… 528 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 aku tidak tahan lagi. 529 00:35:08,856 --> 00:35:10,525 Aku yang melaporkanmu. 530 00:35:13,903 --> 00:35:14,821 Begitu rupanya. 531 00:35:25,498 --> 00:35:27,708 Tapi laporanku cuma berdasarkan asumsiku sendiri. 532 00:35:28,960 --> 00:35:30,419 Semuanya kubuat-buat. 533 00:35:30,503 --> 00:35:32,922 Karena aku, kau harus mundur. 534 00:35:34,799 --> 00:35:39,929 Jadi, itu alasannya kau meminta bantuan ayahmu untuk membatalkan skors? 535 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 {\an8}Tapi bahkan ayahku pun mengira itu mungkin penyalahgunaan wewenang. 536 00:35:45,017 --> 00:35:45,852 {\an8}MENURUTKU, INI PERLU DIBERI SANKSI 537 00:35:52,567 --> 00:35:53,985 Maafkan aku! 538 00:35:57,989 --> 00:35:59,740 Aku sudah melakukan kesalahan fatal. 539 00:36:06,581 --> 00:36:07,748 Ayo pergi. 540 00:36:08,791 --> 00:36:10,960 Teman-temanmu mengkhawatirkanmu. 541 00:36:14,088 --> 00:36:16,632 Tidak ada yang mau menerima pengecut sepertiku lagi. 542 00:36:20,386 --> 00:36:23,139 Semua orang sedang berjuang untuk jadi PPLU. 543 00:36:24,348 --> 00:36:27,143 Lalu aku malah menghalangi. Aku mengkhianati kalian. 544 00:36:28,978 --> 00:36:30,229 Aku menghancurkan… 545 00:36:31,355 --> 00:36:33,274 impianku sendiri! 546 00:36:36,068 --> 00:36:37,486 Orang selemah ini… 547 00:36:38,571 --> 00:36:40,781 tidak pantas untuk menyelamatkan siapa pun! 548 00:36:46,579 --> 00:36:48,372 Jangan omong kosong begitu! 549 00:36:56,923 --> 00:36:58,966 Aku tidak peduli soal laporan itu! 550 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Kalau aku membuatmu bingung, 551 00:37:02,345 --> 00:37:04,305 aku yang minta maaf! 552 00:37:06,390 --> 00:37:07,266 Maafkan aku. 553 00:37:09,644 --> 00:37:10,603 Tapi… 554 00:37:11,896 --> 00:37:15,566 soal "tidak pantas untuk menyelamatkan" itu yang tidak bisa kuterima! 555 00:37:17,360 --> 00:37:18,236 Lalu… 556 00:37:19,445 --> 00:37:21,614 siapa yang berhak menyelamatkan? 557 00:37:23,449 --> 00:37:24,367 Mereka… 558 00:37:26,077 --> 00:37:28,371 yang benar-benar ingin menyelamatkan orang lain. 559 00:37:30,790 --> 00:37:32,291 Apa arti sebenarnya… 560 00:37:33,376 --> 00:37:34,377 menyelamatkan seseorang? 561 00:37:38,965 --> 00:37:40,049 Itu… 562 00:37:52,520 --> 00:37:53,562 Jawab aku, Hasebe! 563 00:37:55,856 --> 00:37:59,068 Apa arti "sebenarnya" bagimu? 564 00:38:27,138 --> 00:38:29,015 Bagus! 565 00:38:29,682 --> 00:38:31,267 Itu ekspresi yang ingin kulihat! 566 00:38:47,408 --> 00:38:48,701 Hasebe! 567 00:38:48,784 --> 00:38:51,412 Saat kau mendorong dirimu sampai batas, 568 00:38:52,163 --> 00:38:55,249 sisi pengecut dan penuh kebohonganmu akan muncul. 569 00:38:56,834 --> 00:38:59,920 Tidak perlu disangkal! 570 00:39:01,589 --> 00:39:02,631 Kepala Instruktur Usami… 571 00:39:06,510 --> 00:39:08,054 Menyelamatkan nyawa… 572 00:39:09,013 --> 00:39:10,556 bukanlah hal yang indah. 573 00:39:11,682 --> 00:39:14,477 Kita ini malaikat… 574 00:39:16,604 --> 00:39:19,982 tapi kita turun… 575 00:39:20,816 --> 00:39:21,984 langsung ke neraka. 576 00:40:05,111 --> 00:40:07,196 Kau baik-baik saja? 577 00:40:07,947 --> 00:40:08,823 Kau baik-baik saja? 578 00:40:08,906 --> 00:40:10,699 - Korban ditemukan! - Bisa dengar aku? 579 00:40:11,283 --> 00:40:13,411 - Dia sadar. Ada pendarahan ringan. - Oke. 580 00:40:13,494 --> 00:40:16,122 - Hei, cepat! Bersiap untuk evakuasi! - Siap! 581 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 Apa? 582 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 Oke, aku mengerti! 583 00:40:25,923 --> 00:40:27,258 Aku akan pindahkan tanganmu. 584 00:40:30,845 --> 00:40:32,763 - Minta evakuasi darurat! - Siap! 585 00:40:32,847 --> 00:40:35,641 Akan kubantu kau duduk. Satu, dua, tiga. 586 00:40:37,810 --> 00:40:39,770 Pak Nishina! Kau sedang apa? 587 00:40:48,487 --> 00:40:50,781 Ada korban selamat lain di dalam bangunan! 588 00:40:51,490 --> 00:40:53,993 Sersan Senior Nishina, kau belum dapat izin untuk penyisiran dalam! 589 00:40:54,076 --> 00:40:55,703 Aku dengar suara anak kecil menangis! 590 00:41:00,666 --> 00:41:02,334 Kami terima laporan tentang tanah longsor. 591 00:41:02,418 --> 00:41:04,712 Di dalam sangat berbahaya! 592 00:41:05,629 --> 00:41:08,132 Sersan Senior Nishina, sebagai petugas penyelamat, mundur sekarang! 593 00:41:10,176 --> 00:41:11,594 Mereka menangis minta tolong! 594 00:41:13,679 --> 00:41:15,389 Mereka menangis karena ingin hidup! 595 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Orang dewasa macam apa yang meninggalkan orang yang menangis demi masa depannya? 596 00:41:24,273 --> 00:41:25,232 Beri aku waktu lima menit saja. 597 00:41:26,984 --> 00:41:27,902 Baik. 598 00:41:29,153 --> 00:41:30,571 Siap. 599 00:41:35,284 --> 00:41:36,994 Baik. Satu, dua, 600 00:41:37,077 --> 00:41:39,121 - tiga. - Hei! 601 00:41:40,664 --> 00:41:41,916 Hei! 602 00:41:49,006 --> 00:41:51,800 Hei! Bisa dengar aku? 603 00:41:52,384 --> 00:41:53,511 Respons, cepat! 604 00:41:54,178 --> 00:41:56,764 Ayo teriaklah! 605 00:42:03,020 --> 00:42:03,896 Hei! 606 00:42:04,438 --> 00:42:06,941 Tolong beri respons! 607 00:42:07,525 --> 00:42:08,567 Hei! 608 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 Kau di mana? 609 00:42:25,209 --> 00:42:26,502 Aku datang! 610 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 Bertahanlah! 611 00:42:33,092 --> 00:42:34,510 Korban ditemukan! 612 00:42:36,804 --> 00:42:38,973 Hei! Aku akan menyelamatkanmu! 613 00:42:39,056 --> 00:42:41,141 Baik! Bertahanlah! 614 00:42:44,895 --> 00:42:46,939 Bisa raih tanganku? 615 00:42:59,368 --> 00:43:00,703 Hasebe! 616 00:43:02,621 --> 00:43:05,499 {\an8}Pelatihan khusus untuk mengatasi takut ketinggian dinyatakan selesai! 617 00:43:11,547 --> 00:43:13,382 {\an8}Aku benar-benar minta maaf! 618 00:43:17,094 --> 00:43:19,597 {\an8}- Hasebe! - Hase! 619 00:43:19,680 --> 00:43:21,599 {\an8}- Tidak apa-apa. - Aku sungguh minta maaf! 620 00:43:21,682 --> 00:43:22,933 {\an8}- Tidak apa-apa. - Tidak apa-apa. 621 00:43:25,894 --> 00:43:28,105 {\an8}Lagi-lagi aksi nekat. 622 00:43:29,857 --> 00:43:32,192 {\an8}Jadi, kau sudah tahu itu Hasebe? 623 00:43:38,824 --> 00:43:40,826 {\an8}Terima kasih sudah melindunginya. 624 00:43:50,377 --> 00:43:52,421 {\an8}Kalian benar-benar harus introspeksi diri! 625 00:43:55,257 --> 00:43:57,259 {\an8}Berkumpul di lapangan pelatihan! 626 00:43:57,343 --> 00:43:58,469 {\an8}Siap, Pak! 627 00:44:03,599 --> 00:44:05,225 {\an8}Satu, dua! 628 00:44:08,771 --> 00:44:11,273 Lerengnya longsor! Cepat evakuasi! 629 00:44:11,357 --> 00:44:13,609 - Cepat! - Selesai. 630 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 Pak Nishina! 631 00:44:28,624 --> 00:44:30,834 Benarkah Instruktur Nishina hilang? 632 00:44:30,918 --> 00:44:32,086 Pencarian masih dilakukan. 633 00:44:32,169 --> 00:44:34,421 {\an8}Sekeras apa pun latihannya, 634 00:44:34,505 --> 00:44:37,007 {\an8}bisakah kita benar-benar mengalahkan kejamnya alam? 635 00:44:37,091 --> 00:44:38,509 {\an8}Rasanya ada yang tidak beres. 636 00:44:38,592 --> 00:44:39,968 {\an8}Semuanya! 637 00:44:40,594 --> 00:44:42,805 Sudah lama aku memikirkan ini… 638 00:44:42,888 --> 00:44:43,806 Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong 638 00:44:44,305 --> 00:45:44,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm