1
00:00:04,504 --> 00:00:05,797
Sembilan puluh delapan!
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,757
Peserta Hasebe baru saja
menghubungi ayahnya.
3
00:00:07,841 --> 00:00:11,761
Dia mengakui bahwa
pengaduan itu tidak benar.
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,890
Inspektorat Jenderal memutuskan
tidak akan ada penyelidikan lanjutan.
5
00:00:16,474 --> 00:00:17,726
Begitu rupanya.
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,894
Kau pasti tertekan akhir-akhir ini, ya,
7
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
Sersan Senior Usami?
8
00:00:26,776 --> 00:00:28,528
Jangan menyerah sepihak begitu saja!
9
00:00:30,488 --> 00:00:33,616
Kau hampir lompat dari atap
dan mengakhiri hidupmu, 'kan?
10
00:00:34,492 --> 00:00:37,078
Kalau begitu, teruslah berjuang sampai
kau benar-benar lelah! Renungkan itu!
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,914
- Ayo!
- Siap, Pak!
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
Ayo, Hasebe!
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,002
Satu!
14
00:00:44,502 --> 00:00:47,005
Satu!
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,800
- Usami!
- Dua!
16
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
Hei!
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
Dua!
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,639
Ada apa?
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
Nishina tertimbun longsor.
20
00:01:00,560 --> 00:01:01,603
Apa?
21
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
Menurut laporan Lettu Morino,
22
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
lerengnya ambruk saat proses evakuasi
menggunakan hois udara.
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,320
Sersan Nishina
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,405
dan bangunan sekolah tertimbun reruntuhan.
25
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
Dia tidak merespons panggilan radio.
26
00:01:14,616 --> 00:01:17,702
Tim yang dikirim
masih terus melakukan pencarian,
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
tapi perkembangannya lambat.
28
00:01:19,704 --> 00:01:20,789
Nakabayashi dan yang lain?
29
00:01:20,872 --> 00:01:21,998
Aku perintahkan mereka kembali.
30
00:01:23,083 --> 00:01:25,460
Sersan Teknis Saeki,
Sersan Teknis Haraguchi.
31
00:01:25,543 --> 00:01:27,378
Bersiap untuk bertugas
menggantikan mereka di lapangan.
32
00:01:27,462 --> 00:01:29,547
- Siap, Pak!
- Untuk para siswa,
33
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
pilih momen yang pas
34
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
agar mereka tidak panik saat mendengarnya.
35
00:01:33,802 --> 00:01:34,969
Dimengerti.
36
00:01:35,720 --> 00:01:37,639
Menurutku, latihan
sebaiknya dihentikan dulu.
37
00:01:37,722 --> 00:01:39,766
Bagaimana menurutmu, Usami?
38
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
Tidak. Selama pencarian masih berlangsung,
latihan harus tetap jalan.
39
00:01:46,731 --> 00:01:48,983
Tunggu dulu!
40
00:01:50,068 --> 00:01:52,320
Kalian serius mau menyerah?
41
00:01:53,571 --> 00:01:54,489
Pak Usami…
42
00:01:54,572 --> 00:01:56,783
Ini Nishina yang sedang kita bicarakan!
43
00:01:57,700 --> 00:02:00,120
Dia tidak mungkin mati!
44
00:02:00,203 --> 00:02:01,371
Komandan.
45
00:02:02,455 --> 00:02:05,542
Melihat situasinya,
mungkin kita perlu hubungi keluarganya.
46
00:02:07,919 --> 00:02:10,213
Tetaplah di markas
47
00:02:10,296 --> 00:02:12,882
agar kami bisa terus
memberi informasi terbaru.
48
00:02:13,967 --> 00:02:15,468
Terima kasih.
49
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
50
00:02:34,112 --> 00:02:35,238
Ayo!
51
00:02:35,321 --> 00:02:38,408
{\an8}Kita punya sayap besar untuk terbang!
52
00:02:38,491 --> 00:02:41,202
{\an8}Besarkan dirimu yang kecil ini!
53
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
Besarkan dirimu yang kecil ini!
54
00:02:43,788 --> 00:02:46,875
Tajamkan nyali dan jiwamu!
55
00:02:46,958 --> 00:02:49,752
Tajamkan nyali dan jiwamu!
56
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
Sambut badai! Hadapi neraka!
57
00:02:52,630 --> 00:02:55,508
Sambut badai! Hadapi neraka!
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,221
Hei! Kenapa? Fokus!
59
00:03:00,305 --> 00:03:01,180
Ayo!
60
00:03:01,264 --> 00:03:02,307
Siap, Pak!
61
00:03:02,390 --> 00:03:03,641
Ayo!
62
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
Kita punya sayap besar untuk terbang!
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,981
Tadi itu istrinya
Instruktur Nishina, 'kan?
64
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
Rasanya ada yang tidak beres.
65
00:03:12,483 --> 00:03:14,736
Para instruktur juga kelihatan aneh.
66
00:03:14,819 --> 00:03:15,862
Mereka terlalu diam.
67
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
Tapi Kepala Instruktur
kelihatan biasa saja.
68
00:03:18,615 --> 00:03:20,700
Tetap saja, ada yang berbeda.
69
00:03:25,204 --> 00:03:26,956
Hei. Lihat ini.
70
00:03:32,295 --> 00:03:34,422
{\an8}ANGGOTA JSDF DIDUGA HILANG
SAAT MISI PENYELAMATAN
71
00:03:34,505 --> 00:03:38,593
{\an8}Kalau keluarga Instruktur Nishina
ada di sini…
72
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
Peserta!
73
00:03:48,394 --> 00:03:49,520
Bersiap untuk turun!
74
00:03:50,772 --> 00:03:53,775
Bayangkan kalian sudah di langit.
Anggap ini misi sungguhan!
75
00:03:53,858 --> 00:03:55,652
- Siap, Pak!
- Shoji!
76
00:03:56,277 --> 00:03:57,904
- Siap, Pak!
- Kau turun lebih dulu.
77
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
Siap! Helm dan tali leher, aman!
78
00:04:01,074 --> 00:04:02,200
Sarung tangan, sabuk pengaman,
79
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
tali pengaman, aman!
Perlengkapan lain, aman.
80
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
- Siap turun.
- Oke!
81
00:04:05,787 --> 00:04:06,996
Buka pintu!
82
00:04:11,000 --> 00:04:12,418
Siapkan pengait.
83
00:04:12,502 --> 00:04:15,797
Siap siaga pasang pengait.
84
00:04:16,589 --> 00:04:17,924
Menyambungkan pengait.
85
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
Apa yang kau lakukan? Fokus!
86
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
Siap, Pak!
87
00:04:25,932 --> 00:04:27,475
Lepas tali pengaman.
88
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Shoji!
89
00:04:33,648 --> 00:04:36,651
- Lepas pengaman!
- Siap, Pak!
90
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
Melepas pengaman!
91
00:04:40,863 --> 00:04:42,949
- Siap turunkan!
- Siap turunkan!
92
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
Kondo!
93
00:04:49,289 --> 00:04:51,082
Ayo! Fokus!
94
00:04:51,165 --> 00:04:52,250
Siap, Pak!
95
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Shoji! Beri aba-aba!
96
00:04:59,549 --> 00:05:01,342
Jangan buang waktu!
97
00:05:01,926 --> 00:05:02,969
Siap, Pak!
98
00:05:03,553 --> 00:05:06,723
Pengecekan visual.
Petugas penyelamat, sudah diturunkan.
99
00:05:08,975 --> 00:05:11,102
Aku baca artikel tentang insiden itu.
100
00:05:11,769 --> 00:05:13,479
Ibu, kau tahu sesuatu?
101
00:05:16,649 --> 00:05:18,818
Yang hilang itu…
102
00:05:21,487 --> 00:05:22,947
Nishina.
103
00:05:25,033 --> 00:05:28,411
Aku juga tidak bisa menanyakan
semua rinciannya.
104
00:05:30,121 --> 00:05:32,915
Ayahmu bagaimana?
105
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
Masih seperti biasa…
106
00:05:39,047 --> 00:05:40,256
Kurasa.
107
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
Begitu rupanya.
108
00:06:00,443 --> 00:06:02,236
- Kerja bagus.
- Terima kasih atas kerja kerasnya.
109
00:06:02,320 --> 00:06:03,738
- Iya.
- Syukurlah.
110
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Kerja bagus.
111
00:06:16,584 --> 00:06:17,627
- Tolong urus sisanya.
- Siap, Pak.
112
00:06:20,588 --> 00:06:23,174
Sudah lewat 72 jam, Usami.
113
00:06:25,510 --> 00:06:26,594
Iya, Pak.
114
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
Ada pengumuman penting.
115
00:06:32,100 --> 00:06:35,812
Serma Ren Nishina tertimbun longsor
116
00:06:35,895 --> 00:06:38,648
saat menjalankan misi penyelamatan
di Prefektur Nagano
117
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
dan saat ini dinyatakan hilang.
118
00:06:40,858 --> 00:06:42,485
Dengan mempertimbangkan
119
00:06:42,568 --> 00:06:45,404
kondisi fisik dan mental semua orang,
120
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
latihan akan dihentikan selama seminggu.
121
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
Tetaplah berharap.
122
00:06:54,747 --> 00:06:55,832
Siap, Pak.
123
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
Itu saja.
124
00:07:08,219 --> 00:07:09,887
ARTIKEL WAWANCARA
125
00:07:12,807 --> 00:07:14,016
ARTIKEL WAWANCARA
126
00:07:23,484 --> 00:07:24,694
Selamat datang.
127
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
Hei.
128
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
Aku pulang.
129
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
Instruktur Usami.
130
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
Ada apa?
131
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
Benarkah Instruktur Nishina hilang?
132
00:07:41,919 --> 00:07:43,004
Iya.
133
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
Dia sudah mengajariku banyak hal.
134
00:07:55,558 --> 00:07:58,603
Aku mulai mengerti
arti menjadi seorang PPLU.
135
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
Tapi pada akhirnya,
pertanyaan ini terus muncul di kepalaku.
136
00:08:02,899 --> 00:08:04,734
Sekeras apa pun latihannya,
137
00:08:04,817 --> 00:08:07,945
bisakah kita benar-benar
mengalahkan kejamnya alam?
138
00:08:13,910 --> 00:08:17,705
Latihan berat itu dilakukan
supaya kalian tidak mati, 'kan?
139
00:08:21,709 --> 00:08:23,044
Pencarian masih dilakukan.
140
00:08:32,220 --> 00:08:33,429
Ya?
141
00:08:33,513 --> 00:08:36,015
PERUMAHAN DINAS JASDF
142
00:08:46,817 --> 00:08:47,902
Nishina
143
00:08:49,195 --> 00:08:50,696
dinyatakan meninggal pada 15 Agustus
144
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
pukul 14.47
145
00:08:55,618 --> 00:08:58,746
di Distrik Kannazawa,
Kota Takeza, Prefektur Nagano.
146
00:09:00,373 --> 00:09:03,167
Penyebab kematian adalah cedera di dada.
147
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
Itu informasi yang kami terima.
148
00:09:11,217 --> 00:09:12,176
Iya.
149
00:09:17,932 --> 00:09:19,058
Aku sudah punya firasat
150
00:09:19,850 --> 00:09:21,602
hari ini pasti akan datang.
151
00:09:24,272 --> 00:09:25,314
Tapi tetap saja…
152
00:09:25,898 --> 00:09:27,358
Kenapa?
153
00:09:38,536 --> 00:09:39,870
Permisi.
154
00:10:02,727 --> 00:10:05,354
Mei bagaimana?
155
00:10:08,024 --> 00:10:10,359
Aku rasa dia sebaiknya
segera pulang ke rumah orang tuanya.
156
00:10:11,277 --> 00:10:13,821
Kau bisa bantu urus itu?
157
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
Iya.
158
00:10:18,409 --> 00:10:20,411
Aku sudah dihubungi Yuna.
159
00:10:22,330 --> 00:10:23,372
Aku memang berniat begitu.
160
00:10:25,541 --> 00:10:26,584
Tolong bantu urus.
161
00:10:50,900 --> 00:10:51,734
Fujiki.
162
00:10:52,610 --> 00:10:53,611
Kau tidak apa-apa?
163
00:10:54,612 --> 00:10:55,655
Iya.
164
00:11:15,883 --> 00:11:17,760
Ayah!
165
00:11:19,970 --> 00:11:21,639
Ayah!
166
00:11:21,722 --> 00:11:23,474
Hei!
167
00:11:23,557 --> 00:11:25,851
Hei!
168
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
Kau sudah bersikap baik, 'kan?
169
00:11:27,978 --> 00:11:29,855
Iya.
170
00:11:37,571 --> 00:11:38,614
Hei!
171
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
Terima kasih atas kerja kerasmu!
172
00:11:46,205 --> 00:11:47,706
Kenapa masih di sini larut malam?
173
00:11:50,543 --> 00:11:51,794
Meski aku coba istirahat,
174
00:11:54,046 --> 00:11:54,922
pikiran itu terus menghantui.
175
00:11:58,676 --> 00:12:00,261
Rasanya aku akan hancur
176
00:12:00,803 --> 00:12:02,096
kalau aku berhenti bergerak.
177
00:12:07,935 --> 00:12:09,019
Sudahi dulu untuk malam ini.
178
00:12:11,730 --> 00:12:12,857
Siap, Pak!
179
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
Mulai hari ini,
latihan akan dimulai kembali.
180
00:12:47,725 --> 00:12:50,644
Semua orang masih dalam masa penyesuaian,
181
00:12:51,562 --> 00:12:53,063
jadi kita mulai pelan-pelan
182
00:12:53,647 --> 00:12:55,107
dengan kelas teori lebih dulu.
183
00:12:57,318 --> 00:12:58,235
Komandan.
184
00:12:59,445 --> 00:13:02,448
Aku mau ulas kembali operasi
penyelamatan Nishina bersama para siswa.
185
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
Pak Usami!
186
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
Pak Nishina sudah tiada!
187
00:13:10,623 --> 00:13:13,501
Jadi, tidak boleh ada refleksi?
188
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
Aku melihatnya sendiri!
189
00:13:17,171 --> 00:13:20,341
Dia lenyap begitu saja di hadapanku!
190
00:13:20,424 --> 00:13:22,301
Kalau saja aku meninggalkannya,
191
00:13:22,843 --> 00:13:26,096
apa itu akan memperbaiki segalanya?
192
00:13:30,809 --> 00:13:32,436
Ini salahku.
193
00:13:37,399 --> 00:13:38,609
Lettu Morino.
194
00:13:41,320 --> 00:13:42,446
Nakabayashi.
195
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
Di lapangan, tidak ada jawaban yang benar.
196
00:13:48,244 --> 00:13:50,538
Itu yang ingin aku tanamkan pada mereka.
197
00:13:50,621 --> 00:13:54,208
Kematian Nishina
terlalu berat bagi mereka.
198
00:13:54,291 --> 00:13:56,377
Bukankah seharusnya
kesehatan mental mereka jadi prioritas?
199
00:13:56,460 --> 00:13:58,337
Jadi, kita hanya bilang
dia sudah berusaha,
200
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
berduka, lalu melanjutkan hidup?
201
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
Berpura-pura semuanya baik-baik saja…
202
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
lalu kembali
203
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
ke pelatihan?
204
00:14:11,183 --> 00:14:13,769
Sekarang mereka sudah tahu rasanya
205
00:14:13,852 --> 00:14:15,604
berhadapan langsung dengan kematian,
206
00:14:16,772 --> 00:14:18,232
aku ingin mereka berpikir.
207
00:14:21,026 --> 00:14:22,194
Mereka harus mengucapkannya,
208
00:14:22,945 --> 00:14:24,572
menghadapi rasa takut dan sakit itu,
209
00:14:25,364 --> 00:14:27,241
sebelum semuanya terlupakan.
210
00:14:29,535 --> 00:14:30,828
Suatu hari nanti,
211
00:14:32,079 --> 00:14:34,248
mereka akan turun ke lapangan sungguhan.
212
00:14:36,792 --> 00:14:38,085
Pengalaman ini…
213
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
tidak boleh sia-sia!
214
00:14:46,468 --> 00:14:47,595
Ini juga…
215
00:14:49,179 --> 00:14:51,098
demi Nishina.
216
00:14:53,934 --> 00:14:55,269
Itulah yang kupikirkan.
217
00:14:57,855 --> 00:15:00,107
Kita tidak tahu apakah pesanmu
218
00:15:01,233 --> 00:15:02,359
akan sampai pada mereka.
219
00:15:04,862 --> 00:15:06,697
Kalau pun bertepuk sebelah tangan,
tak masalah.
220
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
Istirahat.
221
00:15:18,334 --> 00:15:21,879
Aku yakin kalian sudah dengar kabarnya.
222
00:15:23,964 --> 00:15:25,257
Jenazah Instruktur Nishina
223
00:15:25,799 --> 00:15:28,761
ditemukan di bawah reruntuhan longsor.
224
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
Dia telah dinyatakan meninggal dunia.
225
00:15:33,140 --> 00:15:34,224
Sekarang
226
00:15:35,434 --> 00:15:37,227
kita akan mengulas operasi penyelamatan
227
00:15:37,811 --> 00:15:38,854
yang telah dilakukan.
228
00:15:40,272 --> 00:15:41,523
Kepala Instruktur, tunggu dulu.
229
00:15:41,607 --> 00:15:43,776
Kenapa harus dilakukan sekarang?
230
00:15:43,859 --> 00:15:45,235
Kepala Instruktur sedang bicara!
231
00:15:48,530 --> 00:15:49,990
Pada tanggal 12 Agustus,
232
00:15:51,283 --> 00:15:52,868
pukul 12.30 siang,
233
00:15:53,661 --> 00:15:57,873
helikopter tiba di sekolah
tempat para korban berada.
234
00:15:59,416 --> 00:16:01,710
Nishina dan Nakabayashi
235
00:16:01,794 --> 00:16:04,004
turun untuk melakukan pengintaian.
236
00:16:05,297 --> 00:16:10,678
Semua yang terjadi terekam
oleh kamera tubuh mereka.
237
00:16:11,553 --> 00:16:13,764
Kau baik-baik saja?
238
00:16:14,264 --> 00:16:15,182
Kau baik-baik saja?
239
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
- Korban ditemukan!
- Bisa dengar aku?
240
00:16:17,142 --> 00:16:21,188
Di saat bersamaan, terdengar
suara gunung yang bergemuruh.
241
00:16:21,271 --> 00:16:22,606
Aku akan pindahkan tanganmu.
242
00:16:24,942 --> 00:16:26,068
Minta evakuasi darurat!
243
00:16:26,151 --> 00:16:27,236
Siap!
244
00:16:27,319 --> 00:16:30,322
Akan kubantu kau duduk. Satu, dua, tiga.
245
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
KAMERA TUBUH NAKABAYASHI
246
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
Pak Nishina! Kau sedang apa?
247
00:16:36,954 --> 00:16:37,871
Di saat yang sama…
248
00:16:39,456 --> 00:16:41,000
dia mendengar suara tangis…
249
00:16:42,292 --> 00:16:44,086
seorang gadis kecil menangis
di dekat sana…
250
00:16:44,169 --> 00:16:46,296
Ada korban selamat lain di dalam bangunan!
251
00:16:47,381 --> 00:16:49,091
Nishina membuat pilihannya.
252
00:16:50,134 --> 00:16:51,552
Dia mengejar suara gadis itu.
253
00:16:52,511 --> 00:16:54,263
Mereka menangis minta tolong!
254
00:16:56,140 --> 00:16:58,267
Mereka menangis karena ingin hidup!
255
00:16:58,350 --> 00:16:59,685
Bertahanlah!
256
00:16:59,768 --> 00:17:01,895
Di mana dia?
257
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
Hei!
258
00:17:04,982 --> 00:17:06,275
Aku akan menyelamatkanmu!
259
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
Bisa raih tanganku?
260
00:17:10,904 --> 00:17:12,281
Nakabayashi!
261
00:17:12,364 --> 00:17:15,534
Tunggu. Anak ini cukup ringan,
kalian bertiga bisa diangkat sekaligus.
262
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
KAMERA TUBUH NAKABAYASHI
263
00:17:20,497 --> 00:17:22,041
Ayah dan anak itu…
264
00:17:22,624 --> 00:17:24,293
berhasil dievakuasi dengan selamat.
265
00:17:25,919 --> 00:17:28,922
Angkat lagi!
266
00:17:29,006 --> 00:17:30,382
Angkat lagi!
267
00:17:31,425 --> 00:17:32,676
Selesai!
268
00:17:33,302 --> 00:17:36,972
Pak Nishina!
269
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
Kita harus…
270
00:17:40,142 --> 00:17:43,520
pulang dengan selamat,
apa pun yang terjadi.
271
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Kepala Instruktur.
272
00:17:46,648 --> 00:17:48,650
Boleh aku bertanya?
273
00:17:49,526 --> 00:17:50,652
Silakan.
274
00:17:52,863 --> 00:17:56,533
Aku masih tidak mengerti. Apa maksudmu
275
00:17:57,534 --> 00:18:01,205
Instruktur Nishina salah
karena menyelamatkan gadis itu?
276
00:18:01,288 --> 00:18:02,456
Bukan itu maksudku.
277
00:18:03,040 --> 00:18:03,916
Tapi…
278
00:18:05,042 --> 00:18:07,753
saat suara gemuruh dari gunung terdengar,
kemungkinan longsor kedua sudah jelas.
279
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
Tapi…
280
00:18:12,007 --> 00:18:13,634
lalu apa yang seharusnya dia lakukan?
281
00:18:13,717 --> 00:18:15,803
Kondo, cukup.
282
00:18:15,886 --> 00:18:17,179
Tidak, biarkan dia bicara.
283
00:18:18,222 --> 00:18:20,140
Kalau satu nyawa
berhasil diselamatkan karenanya,
284
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
maka menurutku
itu bukan keputusan yang salah.
285
00:18:23,685 --> 00:18:25,687
Tapi Instruktur Nishina mati!
286
00:18:29,066 --> 00:18:30,901
Dia baru jadi ayah.
287
00:18:31,860 --> 00:18:34,363
Kalau kita tidak boleh mati,
288
00:18:34,905 --> 00:18:36,323
lalu apa gunanya pekerjaan kita ini?
289
00:18:36,406 --> 00:18:37,491
Sawai!
290
00:18:38,325 --> 00:18:41,954
Maksud Shoji, yang utama
adalah keselamatan, 'kan?
291
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
Tapi Instruktur Nishina
dengar suara tangis itu!
292
00:18:45,374 --> 00:18:49,128
Mana bisa jadi PPLU
kalau tidak menolong orang?
293
00:18:49,211 --> 00:18:52,131
Kau terlalu idealis!
294
00:18:52,214 --> 00:18:53,507
Lalu bagaimana dengan keluarganya?
295
00:18:53,590 --> 00:18:56,051
- Gadis itu juga punya keluarga!
- Sudah, cukup.
296
00:18:56,635 --> 00:18:58,846
Ini bukan hal yang bisa
kita putuskan begitu saja.
297
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
Aku juga tidak suka!
298
00:19:00,055 --> 00:19:02,432
Aku tidak mau berpikir soal
299
00:19:02,516 --> 00:19:04,017
apa Pak Nishina benar atau salah!
300
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
Tapi tetap harus dipikirkan!
301
00:19:10,065 --> 00:19:11,191
Shoji.
302
00:19:12,151 --> 00:19:13,277
Siap, Pak.
303
00:19:15,863 --> 00:19:19,408
Waktu latihan prapenerbangan,
kau telat pasang hois.
304
00:19:21,535 --> 00:19:23,537
- Lalu Kondo.
- Siap, Pak.
305
00:19:24,037 --> 00:19:27,040
Kau malah menunduk
saat Shoji sedang turun.
306
00:19:28,125 --> 00:19:30,794
Ingat, semua orang di dalam pesawat
bertanggung jawab memastikan keamanan.
307
00:19:33,630 --> 00:19:38,343
Setiap keputusan kecil
bisa menentukan hasil akhir.
308
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Kalau saja kita mengikat sepatu
309
00:19:42,639 --> 00:19:44,933
sepuluh detik lebih cepat,
310
00:19:46,894 --> 00:19:48,937
kalau saja kita melihat mereka
lima detik lebih awal,
311
00:19:50,272 --> 00:19:52,524
kalau pintu terbuka
satu detik lebih cepat,
312
00:19:54,943 --> 00:19:56,528
semua detik itu akan terakumulasi.
313
00:19:57,905 --> 00:20:00,532
Mungkin kita bisa selamatkan satu menit.
314
00:20:02,618 --> 00:20:03,827
Dengan satu menit tambahan itu,
315
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
semuanya bisa saja berbeda.
316
00:20:12,794 --> 00:20:14,296
Kita berlatih
317
00:20:15,589 --> 00:20:16,798
untuk bisa menyelamatkan sepuluh,
318
00:20:17,549 --> 00:20:18,467
tidak,
319
00:20:19,843 --> 00:20:22,179
kadang sampai 50 nyawa.
320
00:20:23,430 --> 00:20:24,348
Tapi…
321
00:20:26,225 --> 00:20:28,143
apa kita harus
322
00:20:28,769 --> 00:20:30,270
mengorbankan nyawa sendiri
323
00:20:31,355 --> 00:20:33,232
demi satu saja?
324
00:20:35,234 --> 00:20:36,902
Di mana…
325
00:20:38,028 --> 00:20:39,446
batas itu harus ditentukan?
326
00:20:41,782 --> 00:20:43,242
Bahkan kami para instruktur pun
327
00:20:44,660 --> 00:20:46,620
tidak bisa menyelamatkan semua orang.
328
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
Kami kehilangan senior dan junior.
329
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
Kali ini kita kehilangan Nishina.
330
00:21:01,301 --> 00:21:02,594
Sepuluh tahun dari sekarang,
331
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
dua puluh tahun dari sekarang,
332
00:21:07,057 --> 00:21:09,977
kau akan mengingat kembali
nyawa-nyawa yang tak bisa kau selamatkan.
333
00:21:11,979 --> 00:21:15,524
Lalu saat momen itu datang,
apa yang akan kau pikirkan?
334
00:21:17,818 --> 00:21:19,736
Alam itu kejam.
335
00:21:21,071 --> 00:21:22,406
Itulah kenapa kita berlatih setiap hari
336
00:21:23,073 --> 00:21:24,491
untuk menyimulasikan kondisi di lapangan,
337
00:21:24,574 --> 00:21:27,119
supaya bisa membuat keputusan yang tepat.
338
00:21:28,578 --> 00:21:29,830
Kita tidak butuh…
339
00:21:31,164 --> 00:21:32,457
jawaban yang lebih baik.
340
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
Yang kita butuhkan adalah jawaban terbaik.
341
00:21:36,044 --> 00:21:37,129
Karena itu…
342
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
seberat apa pun rasanya…
343
00:21:43,385 --> 00:21:45,053
jangan pernah berhenti berpikir.
344
00:21:57,316 --> 00:21:58,692
SKUADRON PELATIHAN
DIVISI PENYELAMATAN UDARA
345
00:21:58,775 --> 00:22:01,445
Dulu aku melihatmu sebagai panutan
untuk jadi PPLU.
346
00:22:02,237 --> 00:22:05,741
Sekarang aku ingin
jadi inspirasi bagi para peserta.
347
00:22:05,824 --> 00:22:07,993
Bergabung ke unit pelatihan
memang tidak apa-apa,
348
00:22:08,076 --> 00:22:10,620
tapi membina para siswa
akan sangat menguras tenaga.
349
00:22:11,288 --> 00:22:14,541
Kadang kau tidak tahu
apa pesanmu akan sampai ke mereka.
350
00:22:14,624 --> 00:22:16,543
Oke!
351
00:22:16,626 --> 00:22:17,669
Apa?
352
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
Kalau pun bertepuk sebelah tangan,
tak masalah.
353
00:22:33,935 --> 00:22:36,938
REN NISHINA
354
00:22:44,488 --> 00:22:47,491
Nona Mei, laci ini dibiarkan begini saja?
355
00:22:48,075 --> 00:22:50,619
Tutup saja dengan lakban
supaya tidak terbuka.
356
00:22:50,702 --> 00:22:52,454
- Oke.
- Terima kasih.
357
00:22:52,537 --> 00:22:54,372
Rak ini mau dibawa?
358
00:22:54,456 --> 00:22:57,042
- Tidak, tidak perlu.
- Baik.
359
00:23:00,837 --> 00:23:03,090
Sedang bantu-bantu di sini, ya?
360
00:23:03,882 --> 00:23:06,551
Iya.
361
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
Shota, jangan ganggu orang.
362
00:23:11,264 --> 00:23:14,392
Hei, Ayah, bisa tolong…
363
00:23:15,102 --> 00:23:17,729
Brum!
364
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
Shotaro, mau ke taman bersamaku?
365
00:23:24,194 --> 00:23:26,738
Tidak apa-apa.
366
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
Temani saja Mei di sini.
367
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
Ayo, kita pergi sama-sama.
368
00:23:30,826 --> 00:23:32,410
- Iya.
- Oke, ayo.
369
00:23:32,494 --> 00:23:33,995
Terima kasih.
370
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
Santai saja.
371
00:23:36,915 --> 00:23:38,750
Yang ini boleh kau suruh-suruh.
372
00:23:38,834 --> 00:23:41,044
Termasuk dua wanita itu juga.
373
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
Maaf?
374
00:23:42,420 --> 00:23:43,588
Mereka banyak waktu luang.
375
00:23:43,672 --> 00:23:45,423
Aku tidak sekadar buang-buang waktu.
376
00:23:45,507 --> 00:23:47,968
Ayo, Shotaro. Kita taruh saja di sini.
377
00:23:48,552 --> 00:23:51,596
Yuk! Kita ke taman!
378
00:24:00,105 --> 00:24:01,314
Mau naik perosotan?
379
00:24:03,859 --> 00:24:04,943
Oke.
380
00:24:07,696 --> 00:24:09,906
Siap? Kita meluncur!
381
00:24:11,116 --> 00:24:12,075
Wah!
382
00:24:14,911 --> 00:24:16,121
Hei, Paman.
383
00:24:18,290 --> 00:24:21,251
Ayah benar-benar sudah ke surga?
384
00:24:23,044 --> 00:24:24,004
Apa?
385
00:24:25,255 --> 00:24:26,256
Iya.
386
00:24:26,798 --> 00:24:29,301
Surga itu di mana?
387
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
Surga itu…
388
00:24:42,856 --> 00:24:43,857
ada di sini.
389
00:25:08,590 --> 00:25:10,508
Kami pamit dulu.
390
00:25:11,218 --> 00:25:13,303
Terima kasih untuk semuanya.
391
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
Kerja bagus.
392
00:25:15,305 --> 00:25:16,556
Semoga latihannya lancar.
393
00:25:16,640 --> 00:25:17,682
Baik, Bu.
394
00:25:24,898 --> 00:25:28,985
Pak Usami ke sini bersama Komandan.
395
00:25:38,370 --> 00:25:39,412
Mereka…
396
00:25:41,581 --> 00:25:42,624
Mereka…
397
00:25:47,587 --> 00:25:49,631
terus saja menatap foto ini.
398
00:26:00,183 --> 00:26:01,518
Dia terus bilang,
399
00:26:05,105 --> 00:26:06,982
"Kita akan terbang lagi."
400
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
Shoji.
401
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
Maaf, tapi hari ini kita
lanjut ke putaran kedua.
402
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
Apa pun yang terjadi,
keluar dari air demi keluargamu.
403
00:26:53,987 --> 00:26:55,196
Hasebe!
404
00:26:56,031 --> 00:26:58,199
Rasa takut itu wajar!
405
00:26:59,659 --> 00:27:01,786
Satu-satunya cara melewatinya
adalah dengan keberanian!
406
00:27:04,331 --> 00:27:06,833
Kau tidak bisa lari dari dirimu sendiri!
407
00:27:38,907 --> 00:27:41,034
Ini baru seru!
408
00:27:41,117 --> 00:27:43,912
Instruktur lawan peserta!
409
00:27:43,995 --> 00:27:47,165
- Ayo lawan kami!
- Ayo!
410
00:27:47,749 --> 00:27:48,708
Ayo!
411
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
Ayo!
412
00:27:50,877 --> 00:27:53,004
Cuma itu kemampuan kalian?
413
00:27:53,880 --> 00:27:55,006
Selama ini aku hanya
414
00:27:55,882 --> 00:27:57,759
memikirkan diriku sendiri.
415
00:27:59,260 --> 00:28:01,221
Aku terus khawatir
soal meninggalkan keluargaku.
416
00:28:04,265 --> 00:28:05,141
Tapi…
417
00:28:06,393 --> 00:28:07,977
orang-orang yang kita selamatkan…
418
00:28:08,978 --> 00:28:10,939
juga punya keluarga, seperti kita.
419
00:28:12,565 --> 00:28:16,069
Tidak ada jawaban pasti
mana yang lebih penting.
420
00:28:17,362 --> 00:28:19,114
Sama seperti kata Kepala Instruktur,
421
00:28:20,281 --> 00:28:22,158
kita hanya bisa terus berpikir.
422
00:28:23,243 --> 00:28:26,579
Kalau kau tidak suka itu,
berarti kau harus keluar.
423
00:28:27,956 --> 00:28:28,873
Iya.
424
00:28:32,127 --> 00:28:34,796
Jadi, bagaimana kalau kita mulai?
425
00:28:49,477 --> 00:28:52,605
Teriakkan lagi!
426
00:28:52,689 --> 00:28:54,774
Tubuhmu masih bisa bergerak!
427
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
Lalui ini bersama-sama!
428
00:28:57,193 --> 00:28:58,611
Ayo!
429
00:29:01,281 --> 00:29:03,324
PPLU!
430
00:29:03,825 --> 00:29:07,495
Maju!
431
00:29:07,579 --> 00:29:08,496
Ayo, cepat!
432
00:29:19,424 --> 00:29:21,176
Para Penyelamat Lintas Udara
angkatan ke-65!
433
00:29:21,259 --> 00:29:22,802
Enam siswa naik lengkap!
434
00:29:22,886 --> 00:29:24,721
Oke, kita berangkat!
435
00:29:24,804 --> 00:29:25,889
Siap, Pak!
436
00:29:34,105 --> 00:29:35,482
Tiba di lokasi!
437
00:29:35,565 --> 00:29:38,777
Helm, kacamata,
dan tali leher, aman. Sarung tangan,
438
00:29:39,360 --> 00:29:41,237
tali pengaman, aman. Siap turun.
439
00:29:41,321 --> 00:29:42,739
Oke!
440
00:29:42,822 --> 00:29:43,948
Buka pintu!
441
00:29:54,584 --> 00:29:56,085
Kondo, maju!
442
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Siap, Pak!
443
00:30:07,514 --> 00:30:09,098
Hasebe, jangan takut!
444
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
Siap, Pak! Turun sekarang!
445
00:30:11,142 --> 00:30:12,769
Mulai turunkan hois!
446
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
Turunkan hois!
447
00:30:15,688 --> 00:30:17,315
Turunkan hois!
448
00:30:41,422 --> 00:30:43,424
Hasebe, kau tadi tidak takut sama sekali!
449
00:30:43,508 --> 00:30:44,717
Kelihatannya dia sudah
mengatasi ketakutannya.
450
00:30:44,801 --> 00:30:47,720
Mungkin waktu di atap itu,
dia berhasil menaklukkannya?
451
00:30:49,180 --> 00:30:50,265
Semuanya!
452
00:30:59,107 --> 00:31:01,359
Sudah lama aku memikirkan ini.
453
00:31:03,069 --> 00:31:04,279
Apa itu?
454
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
Aku ingin mundur…
455
00:31:09,117 --> 00:31:10,910
dari program peserta para penyelamat.
456
00:31:21,796 --> 00:31:22,881
Apa karena
457
00:31:23,548 --> 00:31:25,216
kematian Nishina?
458
00:31:26,050 --> 00:31:27,051
Bukan.
459
00:31:27,677 --> 00:31:30,346
Dengan kemampuanku,
aku takkan bisa menyelamatkan siapa pun.
460
00:31:30,972 --> 00:31:33,308
Aku cuma akan
membahayakan diriku dan rekanku.
461
00:31:36,603 --> 00:31:37,645
Tapi kurasa…
462
00:31:39,230 --> 00:31:42,358
aku mulai paham arti sebenarnya
dari menyelamatkan seseorang.
463
00:31:44,027 --> 00:31:45,737
Kalau begitu, kenapa berhenti jadi PPLU?
464
00:31:47,739 --> 00:31:49,365
Aku tidak ingin jadi PPLU.
465
00:31:50,408 --> 00:31:54,162
Aku mengagumimu sebagai seorang guru.
466
00:31:57,290 --> 00:32:00,168
Aku berniat kembali ke universitas
untuk ambil lisensi mengajar.
467
00:32:01,169 --> 00:32:02,712
Aku ingin bantu orang
yang sedang kesulitan
468
00:32:03,296 --> 00:32:05,298
dengan caraku sendiri.
469
00:32:06,591 --> 00:32:08,217
Menurutku…
470
00:32:09,427 --> 00:32:10,970
itu juga bentuk lain
dari menyelamatkan orang.
471
00:32:12,055 --> 00:32:13,640
Kalau kau sungguh-sungguh,
472
00:32:15,683 --> 00:32:17,393
aku akan menghargai keputusanmu.
473
00:32:20,438 --> 00:32:22,774
Tapi boleh aku bilang satu hal saja?
474
00:32:26,819 --> 00:32:28,529
Metode mengajarku
475
00:32:29,322 --> 00:32:31,574
tidak cocok di dunia nyata.
476
00:32:34,619 --> 00:32:36,079
Jangan meniruku.
477
00:32:37,330 --> 00:32:39,040
Tidak akan. Tapi…
478
00:32:41,459 --> 00:32:43,461
menurutku, Instruktur Usami
layak dapat satu kata…
479
00:32:45,421 --> 00:32:46,547
kerja bagus!
480
00:32:52,804 --> 00:32:53,846
Lakukan yang terbaik!
481
00:32:56,766 --> 00:32:57,600
Siap, Pak!
482
00:33:00,395 --> 00:33:02,063
Sekarang sedang apa?
483
00:33:03,523 --> 00:33:05,817
Mereka akan terbang sekali lagi.
Bersama Nishina.
484
00:33:07,276 --> 00:33:10,905
Kurasa Usami ingin menjalankan
satu misi terakhir bersama mereka berdua.
485
00:33:10,989 --> 00:33:12,240
Boleh saja, tapi…
486
00:33:13,825 --> 00:33:16,577
Sersan Senior Usami
terkadang muncul dengan ide spontan.
487
00:33:18,246 --> 00:33:21,040
Kau dengar itu? Itu tidak bagus.
488
00:33:21,749 --> 00:33:22,875
Maaf soal itu.
489
00:33:25,586 --> 00:33:26,838
Pak Usami.
490
00:33:32,844 --> 00:33:34,012
Tolong bawa ini.
491
00:33:37,223 --> 00:33:38,474
Aku pamit.
492
00:33:51,029 --> 00:33:53,614
ANGKATAN UDARA BELA DIRI JEPANG
493
00:33:57,744 --> 00:33:58,828
Pak Nishina…
494
00:34:01,247 --> 00:34:02,206
kami akan lepas landas.
495
00:34:05,418 --> 00:34:06,586
Bersiap!
496
00:34:08,129 --> 00:34:09,088
Salam hormat!
497
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
Istirahat!
498
00:34:28,524 --> 00:34:30,234
Ini keluarga
yang diselamatkan Pak Nishina.
499
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
Terima kasih banyak.
500
00:34:33,863 --> 00:34:35,907
Kami dengar, petugas penyelamat
yang menolong kami
501
00:34:36,949 --> 00:34:38,451
juga punya anak kecil.
502
00:34:42,538 --> 00:34:44,082
Kami tidak tahu harus bilang apa.
503
00:34:50,171 --> 00:34:52,632
Dia bilang, "Terus tatap wajah Ayah."
504
00:34:57,053 --> 00:34:58,763
Sekarang kau sudah aman.
505
00:35:01,224 --> 00:35:02,350
Tidak apa-apa.
506
00:35:02,433 --> 00:35:04,268
Ayah juga di sini, ya?
507
00:35:04,352 --> 00:35:08,648
Ayah sudah meninggal!
508
00:35:09,315 --> 00:35:13,486
Tidak mungkin ayahmu akan meninggalkanmu!
509
00:35:13,569 --> 00:35:16,739
Dia tidak akan pernah meninggalkanmu!
510
00:35:17,532 --> 00:35:21,702
Jadi kau juga jangan tinggalkan Ayah.
511
00:35:25,873 --> 00:35:30,002
Oke! Saat kau mulai naik ke atas,
512
00:35:30,086 --> 00:35:31,420
kalau kau takut,
513
00:35:31,504 --> 00:35:34,590
terus tatap wajah ayahmu.
514
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Jangan lihat ke bawah,
jangan lihat sekeliling.
515
00:35:38,511 --> 00:35:42,682
Begitu kau dengar "Evakuasi selesai",
bagian menakutkannya sudah lewat.
516
00:35:42,765 --> 00:35:44,600
Saat kau buka mata,
517
00:35:44,684 --> 00:35:48,104
kau sudah ada di helikopter
bersama ayahmu.
518
00:35:49,105 --> 00:35:50,398
Mudah, 'kan?
519
00:35:51,983 --> 00:35:54,735
Kau bisa sendiri?
520
00:35:56,445 --> 00:35:58,531
Tentu saja!
521
00:35:59,323 --> 00:36:02,160
Kami ini malaikat!
522
00:36:21,095 --> 00:36:22,805
Pak Nishina!
523
00:36:22,889 --> 00:36:25,016
Apa yang kau lakukan?
524
00:36:25,099 --> 00:36:27,310
Pak Nishina!
525
00:36:27,393 --> 00:36:28,895
Hei!
526
00:36:28,978 --> 00:36:32,440
- Evakuasi selesai!
- Oke.
527
00:36:32,523 --> 00:36:34,942
Pak Nishina!
528
00:36:35,026 --> 00:36:36,360
Kau hebat!
529
00:36:37,111 --> 00:36:38,279
Semua baik-baik saja.
530
00:36:39,280 --> 00:36:43,117
- Pak Nishina!
- Semua baik-baik saja.
531
00:37:05,473 --> 00:37:06,974
Petugas penyelamat…
532
00:37:09,185 --> 00:37:10,561
harusnya selalu bisa pulang,
533
00:37:11,896 --> 00:37:14,148
apa pun yang terjadi.
534
00:37:15,942 --> 00:37:17,151
Tapi…
535
00:37:18,152 --> 00:37:19,695
suamiku tidak bisa.
536
00:37:30,039 --> 00:37:30,998
Meskipun begitu…
537
00:37:34,252 --> 00:37:35,419
aku ingin…
538
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
memberinya penghargaan.
539
00:37:41,926 --> 00:37:43,386
Bagiku…
540
00:37:44,345 --> 00:37:45,554
dia pria
541
00:37:46,514 --> 00:37:47,848
yang patut dibanggakan.
542
00:38:10,830 --> 00:38:12,164
Kau keren sekali.
543
00:38:23,009 --> 00:38:24,635
Menyelamatkan hati.
544
00:38:40,901 --> 00:38:43,237
Apa kau Serma Usami?
545
00:38:43,988 --> 00:38:45,031
Apa?
546
00:38:48,075 --> 00:38:50,578
Aku ingin jadi petugas penyelamat
547
00:38:50,661 --> 00:38:54,123
dan menyelamatkan nyawa
bersamamu, Serma Usami!
548
00:39:02,840 --> 00:39:05,509
Menyelamatkan apa?
549
00:39:08,095 --> 00:39:09,930
Nyawa manusia!
550
00:39:11,474 --> 00:39:13,267
Kami tidak…
551
00:39:14,143 --> 00:39:15,936
cuma menyelamatkan nyawa.
552
00:39:20,107 --> 00:39:22,193
Kami juga menyelamatkan hati.
553
00:39:24,612 --> 00:39:25,571
Siap, Pak!
554
00:39:35,289 --> 00:39:37,208
Kenapa kau harus mati, Bodoh?
555
00:39:38,918 --> 00:39:41,796
Serma Nishina! Utamakan
keselamatan diri di atas segalanya.
556
00:39:43,547 --> 00:39:45,966
Kau kira aku ini siapa?
557
00:40:00,272 --> 00:40:01,482
Aku ini…
558
00:40:02,358 --> 00:40:03,901
petugas penyelamat!
559
00:40:36,851 --> 00:40:38,436
Tunggu, mereka mau terbang lagi?
560
00:40:48,654 --> 00:40:50,030
Terima kasih banyak!
561
00:40:51,323 --> 00:40:53,242
Terima kasih banyak!
562
00:41:04,420 --> 00:41:06,088
Nishina!
563
00:41:10,634 --> 00:41:13,429
Nishina!
564
00:41:21,604 --> 00:41:24,356
Kerja bagus…
565
00:41:25,524 --> 00:41:28,861
untuk penyelamatannya!
566
00:41:42,208 --> 00:41:45,336
Maaf, tapi jangan berharap
kami jadi terlalu emosional.
567
00:41:46,295 --> 00:41:47,213
Iya.
568
00:41:47,796 --> 00:41:49,298
Ada pepatah bilang…
569
00:41:50,549 --> 00:41:52,968
"Seribu hari untuk menempa,
570
00:41:53,552 --> 00:41:56,305
sepuluh ribu hari untuk menyempurnakan."
571
00:41:57,264 --> 00:41:58,265
Hasebe.
572
00:41:59,099 --> 00:42:00,518
Kau tahu
573
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
kita ini selamanya angkatan 65, 'kan?
574
00:42:09,151 --> 00:42:10,236
Iya!
575
00:42:10,861 --> 00:42:12,029
Hasebe!
576
00:42:13,405 --> 00:42:14,907
Serka Tatsuya Hasebe!
577
00:42:14,990 --> 00:42:16,367
Kerja bagus!
578
00:42:16,450 --> 00:42:18,619
Kepala Instruktur Usami!
579
00:42:18,702 --> 00:42:20,204
Tunggu!
580
00:42:20,287 --> 00:42:21,747
- Tunggu, lepaskan!
- Kerja bagus!
581
00:42:21,830 --> 00:42:23,874
- Oke!
- Kerja bagus!
582
00:42:33,217 --> 00:42:34,677
Ayah!
583
00:42:34,760 --> 00:42:36,428
Maaf.
584
00:42:36,512 --> 00:42:38,097
Semua karena aku jatuh.
585
00:42:38,180 --> 00:42:39,848
Semua akan baik-baik saja.
586
00:42:45,646 --> 00:42:46,897
Sawai?
587
00:42:55,823 --> 00:42:57,366
{\an8}Reset mental lagi?
588
00:42:58,784 --> 00:43:00,619
{\an8}- Kau?
- Iya.
589
00:43:01,328 --> 00:43:02,329
{\an8}Pikiranku…
590
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
{\an8}sedang kacau.
591
00:43:07,751 --> 00:43:10,254
{\an8}Kupikir aku sudah siap
menyelamatkan siapa pun,
592
00:43:11,630 --> 00:43:13,799
{\an8}tapi setelah melihat
keluarga Instruktur Nishina,
593
00:43:14,675 --> 00:43:16,010
{\an8}aku mulai ragu.
594
00:43:20,014 --> 00:43:24,310
{\an8}Tapi, nyawa tetap harus diselamatkan.
595
00:43:26,270 --> 00:43:28,188
{\an8}Aku juga termasuk salah satunya.
596
00:43:30,024 --> 00:43:30,983
{\an8}CATATAN PENYELAMATAN UDARA
597
00:43:31,066 --> 00:43:32,109
{\an8}Hei,
598
00:43:32,943 --> 00:43:35,029
{\an8}kau lahir di mana?
599
00:43:35,112 --> 00:43:36,113
{\an8}Niigata.
600
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
{\an8}Ayahmu…
601
00:43:40,200 --> 00:43:41,910
{\an8}apa dia Tuan Uesugi?
602
00:43:42,661 --> 00:43:43,912
{\an8}Kau tahu dari mana?
603
00:43:44,788 --> 00:43:48,876
{\an8}Dulu kau pernah bilang pernah diselamatkan
setelah terjebak di tengah salju.
604
00:43:48,959 --> 00:43:50,252
{\an8}Aku rasa…
605
00:43:50,961 --> 00:43:52,713
{\an8}yang menyelamatkanmu
itu Kepala Instruktur Usami.
606
00:43:53,631 --> 00:43:54,673
{\an8}Apa?
607
00:43:55,674 --> 00:43:58,844
{\an8}Dia tidak akan pernah bilang sendiri…
608
00:43:59,678 --> 00:44:02,348
{\an8}tapi kurasa dia bahagia.
609
00:44:04,266 --> 00:44:08,145
{\an8}Yang pernah dia selamatkan sekarang
berlatih untuk menyelamatkan orang lain.
610
00:44:27,998 --> 00:44:29,375
CUPLIKAN EPISODE SELANJUTNYA
CERITA MEMASUKI BABAK TERAKHIR
611
00:44:29,458 --> 00:44:31,251
{\an8}RAHASIA YANG TERPENDAM
SELAMA 12 TAHUN AKAN TERUNGKAP!
612
00:44:31,335 --> 00:44:33,337
{\an8}Boleh aku bicara sebentar?
613
00:44:33,420 --> 00:44:35,214
{\an8}Maaf, Ayah.
614
00:44:35,297 --> 00:44:37,091
Ini semua salahku.
615
00:44:37,174 --> 00:44:38,425
Aku sudah memutuskan
untuk jadi teknisi pesawat.
616
00:44:38,509 --> 00:44:41,011
Hidupmu sekarang
bukan milikmu sendiri lagi.
617
00:44:41,095 --> 00:44:42,763
Jangan sia-siakan itu.
618
00:44:42,846 --> 00:44:43,681
Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong
618
00:44:44,305 --> 00:45:44,550