1 00:00:04,504 --> 00:00:05,797 Sembilan puluh delapan! 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,757 Peserta Hasebe baru saja menghubungi ayahnya. 3 00:00:07,841 --> 00:00:11,761 Dia mengakui bahwa pengaduan itu tidak benar. 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,890 Inspektorat Jenderal memutuskan tidak akan ada penyelidikan lanjutan. 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,726 Begitu rupanya. 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,894 Kau pasti tertekan akhir-akhir ini, ya, 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 Sersan Senior Usami? 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,528 Jangan menyerah sepihak begitu saja! 9 00:00:30,488 --> 00:00:33,616 Kau hampir lompat dari atap dan mengakhiri hidupmu, 'kan? 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 Kalau begitu, teruslah berjuang sampai kau benar-benar lelah! Renungkan itu! 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,914 - Ayo! - Siap, Pak! 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 Ayo, Hasebe! 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,002 Satu! 14 00:00:44,502 --> 00:00:47,005 Satu! 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 - Usami! - Dua! 16 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Hei! 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 Dua! 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,639 Ada apa? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 Nishina tertimbun longsor. 20 00:01:00,560 --> 00:01:01,603 Apa? 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 Menurut laporan Lettu Morino, 22 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 lerengnya ambruk saat proses evakuasi menggunakan hois udara. 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,320 Sersan Nishina 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,405 dan bangunan sekolah tertimbun reruntuhan. 25 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 Dia tidak merespons panggilan radio. 26 00:01:14,616 --> 00:01:17,702 Tim yang dikirim masih terus melakukan pencarian, 27 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 tapi perkembangannya lambat. 28 00:01:19,704 --> 00:01:20,789 Nakabayashi dan yang lain? 29 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 Aku perintahkan mereka kembali. 30 00:01:23,083 --> 00:01:25,460 Sersan Teknis Saeki, Sersan Teknis Haraguchi. 31 00:01:25,543 --> 00:01:27,378 Bersiap untuk bertugas menggantikan mereka di lapangan. 32 00:01:27,462 --> 00:01:29,547 - Siap, Pak! - Untuk para siswa, 33 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 pilih momen yang pas 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,092 agar mereka tidak panik saat mendengarnya. 35 00:01:33,802 --> 00:01:34,969 Dimengerti. 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,639 Menurutku, latihan sebaiknya dihentikan dulu. 37 00:01:37,722 --> 00:01:39,766 Bagaimana menurutmu, Usami? 38 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 Tidak. Selama pencarian masih berlangsung, latihan harus tetap jalan. 39 00:01:46,731 --> 00:01:48,983 Tunggu dulu! 40 00:01:50,068 --> 00:01:52,320 Kalian serius mau menyerah? 41 00:01:53,571 --> 00:01:54,489 Pak Usami… 42 00:01:54,572 --> 00:01:56,783 Ini Nishina yang sedang kita bicarakan! 43 00:01:57,700 --> 00:02:00,120 Dia tidak mungkin mati! 44 00:02:00,203 --> 00:02:01,371 Komandan. 45 00:02:02,455 --> 00:02:05,542 Melihat situasinya, mungkin kita perlu hubungi keluarganya. 46 00:02:07,919 --> 00:02:10,213 Tetaplah di markas 47 00:02:10,296 --> 00:02:12,882 agar kami bisa terus memberi informasi terbaru. 48 00:02:13,967 --> 00:02:15,468 Terima kasih. 49 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 50 00:02:34,112 --> 00:02:35,238 Ayo! 51 00:02:35,321 --> 00:02:38,408 {\an8}Kita punya sayap besar untuk terbang! 52 00:02:38,491 --> 00:02:41,202 {\an8}Besarkan dirimu yang kecil ini! 53 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 Besarkan dirimu yang kecil ini! 54 00:02:43,788 --> 00:02:46,875 Tajamkan nyali dan jiwamu! 55 00:02:46,958 --> 00:02:49,752 Tajamkan nyali dan jiwamu! 56 00:02:49,836 --> 00:02:52,547 Sambut badai! Hadapi neraka! 57 00:02:52,630 --> 00:02:55,508 Sambut badai! Hadapi neraka! 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,221 Hei! Kenapa? Fokus! 59 00:03:00,305 --> 00:03:01,180 Ayo! 60 00:03:01,264 --> 00:03:02,307 Siap, Pak! 61 00:03:02,390 --> 00:03:03,641 Ayo! 62 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 Kita punya sayap besar untuk terbang! 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,981 Tadi itu istrinya Instruktur Nishina, 'kan? 64 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 Rasanya ada yang tidak beres. 65 00:03:12,483 --> 00:03:14,736 Para instruktur juga kelihatan aneh. 66 00:03:14,819 --> 00:03:15,862 Mereka terlalu diam. 67 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 Tapi Kepala Instruktur kelihatan biasa saja. 68 00:03:18,615 --> 00:03:20,700 Tetap saja, ada yang berbeda. 69 00:03:25,204 --> 00:03:26,956 Hei. Lihat ini. 70 00:03:32,295 --> 00:03:34,422 {\an8}ANGGOTA JSDF DIDUGA HILANG SAAT MISI PENYELAMATAN 71 00:03:34,505 --> 00:03:38,593 {\an8}Kalau keluarga Instruktur Nishina ada di sini… 72 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 Peserta! 73 00:03:48,394 --> 00:03:49,520 Bersiap untuk turun! 74 00:03:50,772 --> 00:03:53,775 Bayangkan kalian sudah di langit. Anggap ini misi sungguhan! 75 00:03:53,858 --> 00:03:55,652 - Siap, Pak! - Shoji! 76 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 - Siap, Pak! - Kau turun lebih dulu. 77 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 Siap! Helm dan tali leher, aman! 78 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 Sarung tangan, sabuk pengaman, 79 00:04:02,283 --> 00:04:04,118 tali pengaman, aman! Perlengkapan lain, aman. 80 00:04:04,202 --> 00:04:05,703 - Siap turun. - Oke! 81 00:04:05,787 --> 00:04:06,996 Buka pintu! 82 00:04:11,000 --> 00:04:12,418 Siapkan pengait. 83 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 Siap siaga pasang pengait. 84 00:04:16,589 --> 00:04:17,924 Menyambungkan pengait. 85 00:04:20,593 --> 00:04:22,595 Apa yang kau lakukan? Fokus! 86 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 Siap, Pak! 87 00:04:25,932 --> 00:04:27,475 Lepas tali pengaman. 88 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Shoji! 89 00:04:33,648 --> 00:04:36,651 - Lepas pengaman! - Siap, Pak! 90 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 Melepas pengaman! 91 00:04:40,863 --> 00:04:42,949 - Siap turunkan! - Siap turunkan! 92 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 Kondo! 93 00:04:49,289 --> 00:04:51,082 Ayo! Fokus! 94 00:04:51,165 --> 00:04:52,250 Siap, Pak! 95 00:04:57,130 --> 00:04:59,465 Shoji! Beri aba-aba! 96 00:04:59,549 --> 00:05:01,342 Jangan buang waktu! 97 00:05:01,926 --> 00:05:02,969 Siap, Pak! 98 00:05:03,553 --> 00:05:06,723 Pengecekan visual. Petugas penyelamat, sudah diturunkan. 99 00:05:08,975 --> 00:05:11,102 Aku baca artikel tentang insiden itu. 100 00:05:11,769 --> 00:05:13,479 Ibu, kau tahu sesuatu? 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,818 Yang hilang itu… 102 00:05:21,487 --> 00:05:22,947 Nishina. 103 00:05:25,033 --> 00:05:28,411 Aku juga tidak bisa menanyakan semua rinciannya. 104 00:05:30,121 --> 00:05:32,915 Ayahmu bagaimana? 105 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 Masih seperti biasa… 106 00:05:39,047 --> 00:05:40,256 Kurasa. 107 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 Begitu rupanya. 108 00:06:00,443 --> 00:06:02,236 - Kerja bagus. - Terima kasih atas kerja kerasnya. 109 00:06:02,320 --> 00:06:03,738 - Iya. - Syukurlah. 110 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Kerja bagus. 111 00:06:16,584 --> 00:06:17,627 - Tolong urus sisanya. - Siap, Pak. 112 00:06:20,588 --> 00:06:23,174 Sudah lewat 72 jam, Usami. 113 00:06:25,510 --> 00:06:26,594 Iya, Pak. 114 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 Ada pengumuman penting. 115 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 Serma Ren Nishina tertimbun longsor 116 00:06:35,895 --> 00:06:38,648 saat menjalankan misi penyelamatan di Prefektur Nagano 117 00:06:38,731 --> 00:06:40,066 dan saat ini dinyatakan hilang. 118 00:06:40,858 --> 00:06:42,485 Dengan mempertimbangkan 119 00:06:42,568 --> 00:06:45,404 kondisi fisik dan mental semua orang, 120 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 latihan akan dihentikan selama seminggu. 121 00:06:52,203 --> 00:06:53,663 Tetaplah berharap. 122 00:06:54,747 --> 00:06:55,832 Siap, Pak. 123 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 Itu saja. 124 00:07:08,219 --> 00:07:09,887 ARTIKEL WAWANCARA 125 00:07:12,807 --> 00:07:14,016 ARTIKEL WAWANCARA 126 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 Selamat datang. 127 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 Hei. 128 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 Aku pulang. 129 00:07:30,908 --> 00:07:31,993 Instruktur Usami. 130 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 Ada apa? 131 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 Benarkah Instruktur Nishina hilang? 132 00:07:41,919 --> 00:07:43,004 Iya. 133 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 Dia sudah mengajariku banyak hal. 134 00:07:55,558 --> 00:07:58,603 Aku mulai mengerti arti menjadi seorang PPLU. 135 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 Tapi pada akhirnya, pertanyaan ini terus muncul di kepalaku. 136 00:08:02,899 --> 00:08:04,734 Sekeras apa pun latihannya, 137 00:08:04,817 --> 00:08:07,945 bisakah kita benar-benar mengalahkan kejamnya alam? 138 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 Latihan berat itu dilakukan supaya kalian tidak mati, 'kan? 139 00:08:21,709 --> 00:08:23,044 Pencarian masih dilakukan. 140 00:08:32,220 --> 00:08:33,429 Ya? 141 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 PERUMAHAN DINAS JASDF 142 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 Nishina 143 00:08:49,195 --> 00:08:50,696 dinyatakan meninggal pada 15 Agustus 144 00:08:51,948 --> 00:08:53,741 pukul 14.47 145 00:08:55,618 --> 00:08:58,746 di Distrik Kannazawa, Kota Takeza, Prefektur Nagano. 146 00:09:00,373 --> 00:09:03,167 Penyebab kematian adalah cedera di dada. 147 00:09:04,168 --> 00:09:05,503 Itu informasi yang kami terima. 148 00:09:11,217 --> 00:09:12,176 Iya. 149 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 Aku sudah punya firasat 150 00:09:19,850 --> 00:09:21,602 hari ini pasti akan datang. 151 00:09:24,272 --> 00:09:25,314 Tapi tetap saja… 152 00:09:25,898 --> 00:09:27,358 Kenapa? 153 00:09:38,536 --> 00:09:39,870 Permisi. 154 00:10:02,727 --> 00:10:05,354 Mei bagaimana? 155 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 Aku rasa dia sebaiknya segera pulang ke rumah orang tuanya. 156 00:10:11,277 --> 00:10:13,821 Kau bisa bantu urus itu? 157 00:10:15,906 --> 00:10:16,949 Iya. 158 00:10:18,409 --> 00:10:20,411 Aku sudah dihubungi Yuna. 159 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 Aku memang berniat begitu. 160 00:10:25,541 --> 00:10:26,584 Tolong bantu urus. 161 00:10:50,900 --> 00:10:51,734 Fujiki. 162 00:10:52,610 --> 00:10:53,611 Kau tidak apa-apa? 163 00:10:54,612 --> 00:10:55,655 Iya. 164 00:11:15,883 --> 00:11:17,760 Ayah! 165 00:11:19,970 --> 00:11:21,639 Ayah! 166 00:11:21,722 --> 00:11:23,474 Hei! 167 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 Hei! 168 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Kau sudah bersikap baik, 'kan? 169 00:11:27,978 --> 00:11:29,855 Iya. 170 00:11:37,571 --> 00:11:38,614 Hei! 171 00:11:40,908 --> 00:11:42,118 Terima kasih atas kerja kerasmu! 172 00:11:46,205 --> 00:11:47,706 Kenapa masih di sini larut malam? 173 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 Meski aku coba istirahat, 174 00:11:54,046 --> 00:11:54,922 pikiran itu terus menghantui. 175 00:11:58,676 --> 00:12:00,261 Rasanya aku akan hancur 176 00:12:00,803 --> 00:12:02,096 kalau aku berhenti bergerak. 177 00:12:07,935 --> 00:12:09,019 Sudahi dulu untuk malam ini. 178 00:12:11,730 --> 00:12:12,857 Siap, Pak! 179 00:12:43,137 --> 00:12:46,182 Mulai hari ini, latihan akan dimulai kembali. 180 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 Semua orang masih dalam masa penyesuaian, 181 00:12:51,562 --> 00:12:53,063 jadi kita mulai pelan-pelan 182 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 dengan kelas teori lebih dulu. 183 00:12:57,318 --> 00:12:58,235 Komandan. 184 00:12:59,445 --> 00:13:02,448 Aku mau ulas kembali operasi penyelamatan Nishina bersama para siswa. 185 00:13:03,282 --> 00:13:04,617 Pak Usami! 186 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 Pak Nishina sudah tiada! 187 00:13:10,623 --> 00:13:13,501 Jadi, tidak boleh ada refleksi? 188 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 Aku melihatnya sendiri! 189 00:13:17,171 --> 00:13:20,341 Dia lenyap begitu saja di hadapanku! 190 00:13:20,424 --> 00:13:22,301 Kalau saja aku meninggalkannya, 191 00:13:22,843 --> 00:13:26,096 apa itu akan memperbaiki segalanya? 192 00:13:30,809 --> 00:13:32,436 Ini salahku. 193 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 Lettu Morino. 194 00:13:41,320 --> 00:13:42,446 Nakabayashi. 195 00:13:44,490 --> 00:13:46,992 Di lapangan, tidak ada jawaban yang benar. 196 00:13:48,244 --> 00:13:50,538 Itu yang ingin aku tanamkan pada mereka. 197 00:13:50,621 --> 00:13:54,208 Kematian Nishina terlalu berat bagi mereka. 198 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 Bukankah seharusnya kesehatan mental mereka jadi prioritas? 199 00:13:56,460 --> 00:13:58,337 Jadi, kita hanya bilang dia sudah berusaha, 200 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 berduka, lalu melanjutkan hidup? 201 00:14:01,966 --> 00:14:03,592 Berpura-pura semuanya baik-baik saja… 202 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 lalu kembali 203 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 ke pelatihan? 204 00:14:11,183 --> 00:14:13,769 Sekarang mereka sudah tahu rasanya 205 00:14:13,852 --> 00:14:15,604 berhadapan langsung dengan kematian, 206 00:14:16,772 --> 00:14:18,232 aku ingin mereka berpikir. 207 00:14:21,026 --> 00:14:22,194 Mereka harus mengucapkannya, 208 00:14:22,945 --> 00:14:24,572 menghadapi rasa takut dan sakit itu, 209 00:14:25,364 --> 00:14:27,241 sebelum semuanya terlupakan. 210 00:14:29,535 --> 00:14:30,828 Suatu hari nanti, 211 00:14:32,079 --> 00:14:34,248 mereka akan turun ke lapangan sungguhan. 212 00:14:36,792 --> 00:14:38,085 Pengalaman ini… 213 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 tidak boleh sia-sia! 214 00:14:46,468 --> 00:14:47,595 Ini juga… 215 00:14:49,179 --> 00:14:51,098 demi Nishina. 216 00:14:53,934 --> 00:14:55,269 Itulah yang kupikirkan. 217 00:14:57,855 --> 00:15:00,107 Kita tidak tahu apakah pesanmu 218 00:15:01,233 --> 00:15:02,359 akan sampai pada mereka. 219 00:15:04,862 --> 00:15:06,697 Kalau pun bertepuk sebelah tangan, tak masalah. 220 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 Istirahat. 221 00:15:18,334 --> 00:15:21,879 Aku yakin kalian sudah dengar kabarnya. 222 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 Jenazah Instruktur Nishina 223 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 ditemukan di bawah reruntuhan longsor. 224 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 Dia telah dinyatakan meninggal dunia. 225 00:15:33,140 --> 00:15:34,224 Sekarang 226 00:15:35,434 --> 00:15:37,227 kita akan mengulas operasi penyelamatan 227 00:15:37,811 --> 00:15:38,854 yang telah dilakukan. 228 00:15:40,272 --> 00:15:41,523 Kepala Instruktur, tunggu dulu. 229 00:15:41,607 --> 00:15:43,776 Kenapa harus dilakukan sekarang? 230 00:15:43,859 --> 00:15:45,235 Kepala Instruktur sedang bicara! 231 00:15:48,530 --> 00:15:49,990 Pada tanggal 12 Agustus, 232 00:15:51,283 --> 00:15:52,868 pukul 12.30 siang, 233 00:15:53,661 --> 00:15:57,873 helikopter tiba di sekolah tempat para korban berada. 234 00:15:59,416 --> 00:16:01,710 Nishina dan Nakabayashi 235 00:16:01,794 --> 00:16:04,004 turun untuk melakukan pengintaian. 236 00:16:05,297 --> 00:16:10,678 Semua yang terjadi terekam oleh kamera tubuh mereka. 237 00:16:11,553 --> 00:16:13,764 Kau baik-baik saja? 238 00:16:14,264 --> 00:16:15,182 Kau baik-baik saja? 239 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 - Korban ditemukan! - Bisa dengar aku? 240 00:16:17,142 --> 00:16:21,188 Di saat bersamaan, terdengar suara gunung yang bergemuruh. 241 00:16:21,271 --> 00:16:22,606 Aku akan pindahkan tanganmu. 242 00:16:24,942 --> 00:16:26,068 Minta evakuasi darurat! 243 00:16:26,151 --> 00:16:27,236 Siap! 244 00:16:27,319 --> 00:16:30,322 Akan kubantu kau duduk. Satu, dua, tiga. 245 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 KAMERA TUBUH NAKABAYASHI 246 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 Pak Nishina! Kau sedang apa? 247 00:16:36,954 --> 00:16:37,871 Di saat yang sama… 248 00:16:39,456 --> 00:16:41,000 dia mendengar suara tangis… 249 00:16:42,292 --> 00:16:44,086 seorang gadis kecil menangis di dekat sana… 250 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 Ada korban selamat lain di dalam bangunan! 251 00:16:47,381 --> 00:16:49,091 Nishina membuat pilihannya. 252 00:16:50,134 --> 00:16:51,552 Dia mengejar suara gadis itu. 253 00:16:52,511 --> 00:16:54,263 Mereka menangis minta tolong! 254 00:16:56,140 --> 00:16:58,267 Mereka menangis karena ingin hidup! 255 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 Bertahanlah! 256 00:16:59,768 --> 00:17:01,895 Di mana dia? 257 00:17:03,939 --> 00:17:04,898 Hei! 258 00:17:04,982 --> 00:17:06,275 Aku akan menyelamatkanmu! 259 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Bisa raih tanganku? 260 00:17:10,904 --> 00:17:12,281 Nakabayashi! 261 00:17:12,364 --> 00:17:15,534 Tunggu. Anak ini cukup ringan, kalian bertiga bisa diangkat sekaligus. 262 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 KAMERA TUBUH NAKABAYASHI 263 00:17:20,497 --> 00:17:22,041 Ayah dan anak itu… 264 00:17:22,624 --> 00:17:24,293 berhasil dievakuasi dengan selamat. 265 00:17:25,919 --> 00:17:28,922 Angkat lagi! 266 00:17:29,006 --> 00:17:30,382 Angkat lagi! 267 00:17:31,425 --> 00:17:32,676 Selesai! 268 00:17:33,302 --> 00:17:36,972 Pak Nishina! 269 00:17:38,057 --> 00:17:39,558 Kita harus… 270 00:17:40,142 --> 00:17:43,520 pulang dengan selamat, apa pun yang terjadi. 271 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 Kepala Instruktur. 272 00:17:46,648 --> 00:17:48,650 Boleh aku bertanya? 273 00:17:49,526 --> 00:17:50,652 Silakan. 274 00:17:52,863 --> 00:17:56,533 Aku masih tidak mengerti. Apa maksudmu 275 00:17:57,534 --> 00:18:01,205 Instruktur Nishina salah karena menyelamatkan gadis itu? 276 00:18:01,288 --> 00:18:02,456 Bukan itu maksudku. 277 00:18:03,040 --> 00:18:03,916 Tapi… 278 00:18:05,042 --> 00:18:07,753 saat suara gemuruh dari gunung terdengar, kemungkinan longsor kedua sudah jelas. 279 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 Tapi… 280 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 lalu apa yang seharusnya dia lakukan? 281 00:18:13,717 --> 00:18:15,803 Kondo, cukup. 282 00:18:15,886 --> 00:18:17,179 Tidak, biarkan dia bicara. 283 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 Kalau satu nyawa berhasil diselamatkan karenanya, 284 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 maka menurutku itu bukan keputusan yang salah. 285 00:18:23,685 --> 00:18:25,687 Tapi Instruktur Nishina mati! 286 00:18:29,066 --> 00:18:30,901 Dia baru jadi ayah. 287 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 Kalau kita tidak boleh mati, 288 00:18:34,905 --> 00:18:36,323 lalu apa gunanya pekerjaan kita ini? 289 00:18:36,406 --> 00:18:37,491 Sawai! 290 00:18:38,325 --> 00:18:41,954 Maksud Shoji, yang utama adalah keselamatan, 'kan? 291 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 Tapi Instruktur Nishina dengar suara tangis itu! 292 00:18:45,374 --> 00:18:49,128 Mana bisa jadi PPLU kalau tidak menolong orang? 293 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 Kau terlalu idealis! 294 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 Lalu bagaimana dengan keluarganya? 295 00:18:53,590 --> 00:18:56,051 - Gadis itu juga punya keluarga! - Sudah, cukup. 296 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 Ini bukan hal yang bisa kita putuskan begitu saja. 297 00:18:58,929 --> 00:18:59,972 Aku juga tidak suka! 298 00:19:00,055 --> 00:19:02,432 Aku tidak mau berpikir soal 299 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 apa Pak Nishina benar atau salah! 300 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 Tapi tetap harus dipikirkan! 301 00:19:10,065 --> 00:19:11,191 Shoji. 302 00:19:12,151 --> 00:19:13,277 Siap, Pak. 303 00:19:15,863 --> 00:19:19,408 Waktu latihan prapenerbangan, kau telat pasang hois. 304 00:19:21,535 --> 00:19:23,537 - Lalu Kondo. - Siap, Pak. 305 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 Kau malah menunduk saat Shoji sedang turun. 306 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 Ingat, semua orang di dalam pesawat bertanggung jawab memastikan keamanan. 307 00:19:33,630 --> 00:19:38,343 Setiap keputusan kecil bisa menentukan hasil akhir. 308 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 Kalau saja kita mengikat sepatu 309 00:19:42,639 --> 00:19:44,933 sepuluh detik lebih cepat, 310 00:19:46,894 --> 00:19:48,937 kalau saja kita melihat mereka lima detik lebih awal, 311 00:19:50,272 --> 00:19:52,524 kalau pintu terbuka satu detik lebih cepat, 312 00:19:54,943 --> 00:19:56,528 semua detik itu akan terakumulasi. 313 00:19:57,905 --> 00:20:00,532 Mungkin kita bisa selamatkan satu menit. 314 00:20:02,618 --> 00:20:03,827 Dengan satu menit tambahan itu, 315 00:20:04,786 --> 00:20:06,496 semuanya bisa saja berbeda. 316 00:20:12,794 --> 00:20:14,296 Kita berlatih 317 00:20:15,589 --> 00:20:16,798 untuk bisa menyelamatkan sepuluh, 318 00:20:17,549 --> 00:20:18,467 tidak, 319 00:20:19,843 --> 00:20:22,179 kadang sampai 50 nyawa. 320 00:20:23,430 --> 00:20:24,348 Tapi… 321 00:20:26,225 --> 00:20:28,143 apa kita harus 322 00:20:28,769 --> 00:20:30,270 mengorbankan nyawa sendiri 323 00:20:31,355 --> 00:20:33,232 demi satu saja? 324 00:20:35,234 --> 00:20:36,902 Di mana… 325 00:20:38,028 --> 00:20:39,446 batas itu harus ditentukan? 326 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 Bahkan kami para instruktur pun 327 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 tidak bisa menyelamatkan semua orang. 328 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 Kami kehilangan senior dan junior. 329 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 Kali ini kita kehilangan Nishina. 330 00:21:01,301 --> 00:21:02,594 Sepuluh tahun dari sekarang, 331 00:21:03,762 --> 00:21:04,972 dua puluh tahun dari sekarang, 332 00:21:07,057 --> 00:21:09,977 kau akan mengingat kembali nyawa-nyawa yang tak bisa kau selamatkan. 333 00:21:11,979 --> 00:21:15,524 Lalu saat momen itu datang, apa yang akan kau pikirkan? 334 00:21:17,818 --> 00:21:19,736 Alam itu kejam. 335 00:21:21,071 --> 00:21:22,406 Itulah kenapa kita berlatih setiap hari 336 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 untuk menyimulasikan kondisi di lapangan, 337 00:21:24,574 --> 00:21:27,119 supaya bisa membuat keputusan yang tepat. 338 00:21:28,578 --> 00:21:29,830 Kita tidak butuh… 339 00:21:31,164 --> 00:21:32,457 jawaban yang lebih baik. 340 00:21:33,792 --> 00:21:35,961 Yang kita butuhkan adalah jawaban terbaik. 341 00:21:36,044 --> 00:21:37,129 Karena itu… 342 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 seberat apa pun rasanya… 343 00:21:43,385 --> 00:21:45,053 jangan pernah berhenti berpikir. 344 00:21:57,316 --> 00:21:58,692 SKUADRON PELATIHAN DIVISI PENYELAMATAN UDARA 345 00:21:58,775 --> 00:22:01,445 Dulu aku melihatmu sebagai panutan untuk jadi PPLU. 346 00:22:02,237 --> 00:22:05,741 Sekarang aku ingin jadi inspirasi bagi para peserta. 347 00:22:05,824 --> 00:22:07,993 Bergabung ke unit pelatihan memang tidak apa-apa, 348 00:22:08,076 --> 00:22:10,620 tapi membina para siswa akan sangat menguras tenaga. 349 00:22:11,288 --> 00:22:14,541 Kadang kau tidak tahu apa pesanmu akan sampai ke mereka. 350 00:22:14,624 --> 00:22:16,543 Oke! 351 00:22:16,626 --> 00:22:17,669 Apa? 352 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 Kalau pun bertepuk sebelah tangan, tak masalah. 353 00:22:33,935 --> 00:22:36,938 REN NISHINA 354 00:22:44,488 --> 00:22:47,491 Nona Mei, laci ini dibiarkan begini saja? 355 00:22:48,075 --> 00:22:50,619 Tutup saja dengan lakban supaya tidak terbuka. 356 00:22:50,702 --> 00:22:52,454 - Oke. - Terima kasih. 357 00:22:52,537 --> 00:22:54,372 Rak ini mau dibawa? 358 00:22:54,456 --> 00:22:57,042 - Tidak, tidak perlu. - Baik. 359 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 Sedang bantu-bantu di sini, ya? 360 00:23:03,882 --> 00:23:06,551 Iya. 361 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 Shota, jangan ganggu orang. 362 00:23:11,264 --> 00:23:14,392 Hei, Ayah, bisa tolong… 363 00:23:15,102 --> 00:23:17,729 Brum! 364 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 Shotaro, mau ke taman bersamaku? 365 00:23:24,194 --> 00:23:26,738 Tidak apa-apa. 366 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 Temani saja Mei di sini. 367 00:23:29,908 --> 00:23:30,742 Ayo, kita pergi sama-sama. 368 00:23:30,826 --> 00:23:32,410 - Iya. - Oke, ayo. 369 00:23:32,494 --> 00:23:33,995 Terima kasih. 370 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 Santai saja. 371 00:23:36,915 --> 00:23:38,750 Yang ini boleh kau suruh-suruh. 372 00:23:38,834 --> 00:23:41,044 Termasuk dua wanita itu juga. 373 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 Maaf? 374 00:23:42,420 --> 00:23:43,588 Mereka banyak waktu luang. 375 00:23:43,672 --> 00:23:45,423 Aku tidak sekadar buang-buang waktu. 376 00:23:45,507 --> 00:23:47,968 Ayo, Shotaro. Kita taruh saja di sini. 377 00:23:48,552 --> 00:23:51,596 Yuk! Kita ke taman! 378 00:24:00,105 --> 00:24:01,314 Mau naik perosotan? 379 00:24:03,859 --> 00:24:04,943 Oke. 380 00:24:07,696 --> 00:24:09,906 Siap? Kita meluncur! 381 00:24:11,116 --> 00:24:12,075 Wah! 382 00:24:14,911 --> 00:24:16,121 Hei, Paman. 383 00:24:18,290 --> 00:24:21,251 Ayah benar-benar sudah ke surga? 384 00:24:23,044 --> 00:24:24,004 Apa? 385 00:24:25,255 --> 00:24:26,256 Iya. 386 00:24:26,798 --> 00:24:29,301 Surga itu di mana? 387 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 Surga itu… 388 00:24:42,856 --> 00:24:43,857 ada di sini. 389 00:25:08,590 --> 00:25:10,508 Kami pamit dulu. 390 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 Terima kasih untuk semuanya. 391 00:25:13,386 --> 00:25:14,554 Kerja bagus. 392 00:25:15,305 --> 00:25:16,556 Semoga latihannya lancar. 393 00:25:16,640 --> 00:25:17,682 Baik, Bu. 394 00:25:24,898 --> 00:25:28,985 Pak Usami ke sini bersama Komandan. 395 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 Mereka… 396 00:25:41,581 --> 00:25:42,624 Mereka… 397 00:25:47,587 --> 00:25:49,631 terus saja menatap foto ini. 398 00:26:00,183 --> 00:26:01,518 Dia terus bilang, 399 00:26:05,105 --> 00:26:06,982 "Kita akan terbang lagi." 400 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 Shoji. 401 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Maaf, tapi hari ini kita lanjut ke putaran kedua. 402 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 Apa pun yang terjadi, keluar dari air demi keluargamu. 403 00:26:53,987 --> 00:26:55,196 Hasebe! 404 00:26:56,031 --> 00:26:58,199 Rasa takut itu wajar! 405 00:26:59,659 --> 00:27:01,786 Satu-satunya cara melewatinya adalah dengan keberanian! 406 00:27:04,331 --> 00:27:06,833 Kau tidak bisa lari dari dirimu sendiri! 407 00:27:38,907 --> 00:27:41,034 Ini baru seru! 408 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 Instruktur lawan peserta! 409 00:27:43,995 --> 00:27:47,165 - Ayo lawan kami! - Ayo! 410 00:27:47,749 --> 00:27:48,708 Ayo! 411 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 Ayo! 412 00:27:50,877 --> 00:27:53,004 Cuma itu kemampuan kalian? 413 00:27:53,880 --> 00:27:55,006 Selama ini aku hanya 414 00:27:55,882 --> 00:27:57,759 memikirkan diriku sendiri. 415 00:27:59,260 --> 00:28:01,221 Aku terus khawatir soal meninggalkan keluargaku. 416 00:28:04,265 --> 00:28:05,141 Tapi… 417 00:28:06,393 --> 00:28:07,977 orang-orang yang kita selamatkan… 418 00:28:08,978 --> 00:28:10,939 juga punya keluarga, seperti kita. 419 00:28:12,565 --> 00:28:16,069 Tidak ada jawaban pasti mana yang lebih penting. 420 00:28:17,362 --> 00:28:19,114 Sama seperti kata Kepala Instruktur, 421 00:28:20,281 --> 00:28:22,158 kita hanya bisa terus berpikir. 422 00:28:23,243 --> 00:28:26,579 Kalau kau tidak suka itu, berarti kau harus keluar. 423 00:28:27,956 --> 00:28:28,873 Iya. 424 00:28:32,127 --> 00:28:34,796 Jadi, bagaimana kalau kita mulai? 425 00:28:49,477 --> 00:28:52,605 Teriakkan lagi! 426 00:28:52,689 --> 00:28:54,774 Tubuhmu masih bisa bergerak! 427 00:28:55,817 --> 00:28:57,110 Lalui ini bersama-sama! 428 00:28:57,193 --> 00:28:58,611 Ayo! 429 00:29:01,281 --> 00:29:03,324 PPLU! 430 00:29:03,825 --> 00:29:07,495 Maju! 431 00:29:07,579 --> 00:29:08,496 Ayo, cepat! 432 00:29:19,424 --> 00:29:21,176 Para Penyelamat Lintas Udara angkatan ke-65! 433 00:29:21,259 --> 00:29:22,802 Enam siswa naik lengkap! 434 00:29:22,886 --> 00:29:24,721 Oke, kita berangkat! 435 00:29:24,804 --> 00:29:25,889 Siap, Pak! 436 00:29:34,105 --> 00:29:35,482 Tiba di lokasi! 437 00:29:35,565 --> 00:29:38,777 Helm, kacamata, dan tali leher, aman. Sarung tangan, 438 00:29:39,360 --> 00:29:41,237 tali pengaman, aman. Siap turun. 439 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 Oke! 440 00:29:42,822 --> 00:29:43,948 Buka pintu! 441 00:29:54,584 --> 00:29:56,085 Kondo, maju! 442 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Siap, Pak! 443 00:30:07,514 --> 00:30:09,098 Hasebe, jangan takut! 444 00:30:09,182 --> 00:30:11,059 Siap, Pak! Turun sekarang! 445 00:30:11,142 --> 00:30:12,769 Mulai turunkan hois! 446 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 Turunkan hois! 447 00:30:15,688 --> 00:30:17,315 Turunkan hois! 448 00:30:41,422 --> 00:30:43,424 Hasebe, kau tadi tidak takut sama sekali! 449 00:30:43,508 --> 00:30:44,717 Kelihatannya dia sudah mengatasi ketakutannya. 450 00:30:44,801 --> 00:30:47,720 Mungkin waktu di atap itu, dia berhasil menaklukkannya? 451 00:30:49,180 --> 00:30:50,265 Semuanya! 452 00:30:59,107 --> 00:31:01,359 Sudah lama aku memikirkan ini. 453 00:31:03,069 --> 00:31:04,279 Apa itu? 454 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Aku ingin mundur… 455 00:31:09,117 --> 00:31:10,910 dari program peserta para penyelamat. 456 00:31:21,796 --> 00:31:22,881 Apa karena 457 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 kematian Nishina? 458 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 Bukan. 459 00:31:27,677 --> 00:31:30,346 Dengan kemampuanku, aku takkan bisa menyelamatkan siapa pun. 460 00:31:30,972 --> 00:31:33,308 Aku cuma akan membahayakan diriku dan rekanku. 461 00:31:36,603 --> 00:31:37,645 Tapi kurasa… 462 00:31:39,230 --> 00:31:42,358 aku mulai paham arti sebenarnya dari menyelamatkan seseorang. 463 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 Kalau begitu, kenapa berhenti jadi PPLU? 464 00:31:47,739 --> 00:31:49,365 Aku tidak ingin jadi PPLU. 465 00:31:50,408 --> 00:31:54,162 Aku mengagumimu sebagai seorang guru. 466 00:31:57,290 --> 00:32:00,168 Aku berniat kembali ke universitas untuk ambil lisensi mengajar. 467 00:32:01,169 --> 00:32:02,712 Aku ingin bantu orang yang sedang kesulitan 468 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 dengan caraku sendiri. 469 00:32:06,591 --> 00:32:08,217 Menurutku… 470 00:32:09,427 --> 00:32:10,970 itu juga bentuk lain dari menyelamatkan orang. 471 00:32:12,055 --> 00:32:13,640 Kalau kau sungguh-sungguh, 472 00:32:15,683 --> 00:32:17,393 aku akan menghargai keputusanmu. 473 00:32:20,438 --> 00:32:22,774 Tapi boleh aku bilang satu hal saja? 474 00:32:26,819 --> 00:32:28,529 Metode mengajarku 475 00:32:29,322 --> 00:32:31,574 tidak cocok di dunia nyata. 476 00:32:34,619 --> 00:32:36,079 Jangan meniruku. 477 00:32:37,330 --> 00:32:39,040 Tidak akan. Tapi… 478 00:32:41,459 --> 00:32:43,461 menurutku, Instruktur Usami layak dapat satu kata… 479 00:32:45,421 --> 00:32:46,547 kerja bagus! 480 00:32:52,804 --> 00:32:53,846 Lakukan yang terbaik! 481 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 Siap, Pak! 482 00:33:00,395 --> 00:33:02,063 Sekarang sedang apa? 483 00:33:03,523 --> 00:33:05,817 Mereka akan terbang sekali lagi. Bersama Nishina. 484 00:33:07,276 --> 00:33:10,905 Kurasa Usami ingin menjalankan satu misi terakhir bersama mereka berdua. 485 00:33:10,989 --> 00:33:12,240 Boleh saja, tapi… 486 00:33:13,825 --> 00:33:16,577 Sersan Senior Usami terkadang muncul dengan ide spontan. 487 00:33:18,246 --> 00:33:21,040 Kau dengar itu? Itu tidak bagus. 488 00:33:21,749 --> 00:33:22,875 Maaf soal itu. 489 00:33:25,586 --> 00:33:26,838 Pak Usami. 490 00:33:32,844 --> 00:33:34,012 Tolong bawa ini. 491 00:33:37,223 --> 00:33:38,474 Aku pamit. 492 00:33:51,029 --> 00:33:53,614 ANGKATAN UDARA BELA DIRI JEPANG 493 00:33:57,744 --> 00:33:58,828 Pak Nishina… 494 00:34:01,247 --> 00:34:02,206 kami akan lepas landas. 495 00:34:05,418 --> 00:34:06,586 Bersiap! 496 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 Salam hormat! 497 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 Istirahat! 498 00:34:28,524 --> 00:34:30,234 Ini keluarga yang diselamatkan Pak Nishina. 499 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 Terima kasih banyak. 500 00:34:33,863 --> 00:34:35,907 Kami dengar, petugas penyelamat yang menolong kami 501 00:34:36,949 --> 00:34:38,451 juga punya anak kecil. 502 00:34:42,538 --> 00:34:44,082 Kami tidak tahu harus bilang apa. 503 00:34:50,171 --> 00:34:52,632 Dia bilang, "Terus tatap wajah Ayah." 504 00:34:57,053 --> 00:34:58,763 Sekarang kau sudah aman. 505 00:35:01,224 --> 00:35:02,350 Tidak apa-apa. 506 00:35:02,433 --> 00:35:04,268 Ayah juga di sini, ya? 507 00:35:04,352 --> 00:35:08,648 Ayah sudah meninggal! 508 00:35:09,315 --> 00:35:13,486 Tidak mungkin ayahmu akan meninggalkanmu! 509 00:35:13,569 --> 00:35:16,739 Dia tidak akan pernah meninggalkanmu! 510 00:35:17,532 --> 00:35:21,702 Jadi kau juga jangan tinggalkan Ayah. 511 00:35:25,873 --> 00:35:30,002 Oke! Saat kau mulai naik ke atas, 512 00:35:30,086 --> 00:35:31,420 kalau kau takut, 513 00:35:31,504 --> 00:35:34,590 terus tatap wajah ayahmu. 514 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Jangan lihat ke bawah, jangan lihat sekeliling. 515 00:35:38,511 --> 00:35:42,682 Begitu kau dengar "Evakuasi selesai", bagian menakutkannya sudah lewat. 516 00:35:42,765 --> 00:35:44,600 Saat kau buka mata, 517 00:35:44,684 --> 00:35:48,104 kau sudah ada di helikopter bersama ayahmu. 518 00:35:49,105 --> 00:35:50,398 Mudah, 'kan? 519 00:35:51,983 --> 00:35:54,735 Kau bisa sendiri? 520 00:35:56,445 --> 00:35:58,531 Tentu saja! 521 00:35:59,323 --> 00:36:02,160 Kami ini malaikat! 522 00:36:21,095 --> 00:36:22,805 Pak Nishina! 523 00:36:22,889 --> 00:36:25,016 Apa yang kau lakukan? 524 00:36:25,099 --> 00:36:27,310 Pak Nishina! 525 00:36:27,393 --> 00:36:28,895 Hei! 526 00:36:28,978 --> 00:36:32,440 - Evakuasi selesai! - Oke. 527 00:36:32,523 --> 00:36:34,942 Pak Nishina! 528 00:36:35,026 --> 00:36:36,360 Kau hebat! 529 00:36:37,111 --> 00:36:38,279 Semua baik-baik saja. 530 00:36:39,280 --> 00:36:43,117 - Pak Nishina! - Semua baik-baik saja. 531 00:37:05,473 --> 00:37:06,974 Petugas penyelamat… 532 00:37:09,185 --> 00:37:10,561 harusnya selalu bisa pulang, 533 00:37:11,896 --> 00:37:14,148 apa pun yang terjadi. 534 00:37:15,942 --> 00:37:17,151 Tapi… 535 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 suamiku tidak bisa. 536 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 Meskipun begitu… 537 00:37:34,252 --> 00:37:35,419 aku ingin… 538 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 memberinya penghargaan. 539 00:37:41,926 --> 00:37:43,386 Bagiku… 540 00:37:44,345 --> 00:37:45,554 dia pria 541 00:37:46,514 --> 00:37:47,848 yang patut dibanggakan. 542 00:38:10,830 --> 00:38:12,164 Kau keren sekali. 543 00:38:23,009 --> 00:38:24,635 Menyelamatkan hati. 544 00:38:40,901 --> 00:38:43,237 Apa kau Serma Usami? 545 00:38:43,988 --> 00:38:45,031 Apa? 546 00:38:48,075 --> 00:38:50,578 Aku ingin jadi petugas penyelamat 547 00:38:50,661 --> 00:38:54,123 dan menyelamatkan nyawa bersamamu, Serma Usami! 548 00:39:02,840 --> 00:39:05,509 Menyelamatkan apa? 549 00:39:08,095 --> 00:39:09,930 Nyawa manusia! 550 00:39:11,474 --> 00:39:13,267 Kami tidak… 551 00:39:14,143 --> 00:39:15,936 cuma menyelamatkan nyawa. 552 00:39:20,107 --> 00:39:22,193 Kami juga menyelamatkan hati. 553 00:39:24,612 --> 00:39:25,571 Siap, Pak! 554 00:39:35,289 --> 00:39:37,208 Kenapa kau harus mati, Bodoh? 555 00:39:38,918 --> 00:39:41,796 Serma Nishina! Utamakan keselamatan diri di atas segalanya. 556 00:39:43,547 --> 00:39:45,966 Kau kira aku ini siapa? 557 00:40:00,272 --> 00:40:01,482 Aku ini… 558 00:40:02,358 --> 00:40:03,901 petugas penyelamat! 559 00:40:36,851 --> 00:40:38,436 Tunggu, mereka mau terbang lagi? 560 00:40:48,654 --> 00:40:50,030 Terima kasih banyak! 561 00:40:51,323 --> 00:40:53,242 Terima kasih banyak! 562 00:41:04,420 --> 00:41:06,088 Nishina! 563 00:41:10,634 --> 00:41:13,429 Nishina! 564 00:41:21,604 --> 00:41:24,356 Kerja bagus… 565 00:41:25,524 --> 00:41:28,861 untuk penyelamatannya! 566 00:41:42,208 --> 00:41:45,336 Maaf, tapi jangan berharap kami jadi terlalu emosional. 567 00:41:46,295 --> 00:41:47,213 Iya. 568 00:41:47,796 --> 00:41:49,298 Ada pepatah bilang… 569 00:41:50,549 --> 00:41:52,968 "Seribu hari untuk menempa, 570 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 sepuluh ribu hari untuk menyempurnakan." 571 00:41:57,264 --> 00:41:58,265 Hasebe. 572 00:41:59,099 --> 00:42:00,518 Kau tahu 573 00:42:01,101 --> 00:42:02,811 kita ini selamanya angkatan 65, 'kan? 574 00:42:09,151 --> 00:42:10,236 Iya! 575 00:42:10,861 --> 00:42:12,029 Hasebe! 576 00:42:13,405 --> 00:42:14,907 Serka Tatsuya Hasebe! 577 00:42:14,990 --> 00:42:16,367 Kerja bagus! 578 00:42:16,450 --> 00:42:18,619 Kepala Instruktur Usami! 579 00:42:18,702 --> 00:42:20,204 Tunggu! 580 00:42:20,287 --> 00:42:21,747 - Tunggu, lepaskan! - Kerja bagus! 581 00:42:21,830 --> 00:42:23,874 - Oke! - Kerja bagus! 582 00:42:33,217 --> 00:42:34,677 Ayah! 583 00:42:34,760 --> 00:42:36,428 Maaf. 584 00:42:36,512 --> 00:42:38,097 Semua karena aku jatuh. 585 00:42:38,180 --> 00:42:39,848 Semua akan baik-baik saja. 586 00:42:45,646 --> 00:42:46,897 Sawai? 587 00:42:55,823 --> 00:42:57,366 {\an8}Reset mental lagi? 588 00:42:58,784 --> 00:43:00,619 {\an8}- Kau? - Iya. 589 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 {\an8}Pikiranku… 590 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 {\an8}sedang kacau. 591 00:43:07,751 --> 00:43:10,254 {\an8}Kupikir aku sudah siap menyelamatkan siapa pun, 592 00:43:11,630 --> 00:43:13,799 {\an8}tapi setelah melihat keluarga Instruktur Nishina, 593 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 {\an8}aku mulai ragu. 594 00:43:20,014 --> 00:43:24,310 {\an8}Tapi, nyawa tetap harus diselamatkan. 595 00:43:26,270 --> 00:43:28,188 {\an8}Aku juga termasuk salah satunya. 596 00:43:30,024 --> 00:43:30,983 {\an8}‎CATATAN PENYELAMATAN UDARA 597 00:43:31,066 --> 00:43:32,109 {\an8}Hei, 598 00:43:32,943 --> 00:43:35,029 {\an8}kau lahir di mana? 599 00:43:35,112 --> 00:43:36,113 {\an8}Niigata. 600 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 {\an8}Ayahmu… 601 00:43:40,200 --> 00:43:41,910 {\an8}apa dia Tuan Uesugi? 602 00:43:42,661 --> 00:43:43,912 {\an8}Kau tahu dari mana? 603 00:43:44,788 --> 00:43:48,876 {\an8}Dulu kau pernah bilang pernah diselamatkan setelah terjebak di tengah salju. 604 00:43:48,959 --> 00:43:50,252 {\an8}Aku rasa… 605 00:43:50,961 --> 00:43:52,713 {\an8}yang menyelamatkanmu itu Kepala Instruktur Usami. 606 00:43:53,631 --> 00:43:54,673 {\an8}Apa? 607 00:43:55,674 --> 00:43:58,844 {\an8}Dia tidak akan pernah bilang sendiri… 608 00:43:59,678 --> 00:44:02,348 {\an8}tapi kurasa dia bahagia. 609 00:44:04,266 --> 00:44:08,145 {\an8}Yang pernah dia selamatkan sekarang berlatih untuk menyelamatkan orang lain. 610 00:44:27,998 --> 00:44:29,375 CUPLIKAN EPISODE SELANJUTNYA CERITA MEMASUKI BABAK TERAKHIR 611 00:44:29,458 --> 00:44:31,251 {\an8}RAHASIA YANG TERPENDAM SELAMA 12 TAHUN AKAN TERUNGKAP! 612 00:44:31,335 --> 00:44:33,337 {\an8}Boleh aku bicara sebentar? 613 00:44:33,420 --> 00:44:35,214 {\an8}Maaf, Ayah. 614 00:44:35,297 --> 00:44:37,091 Ini semua salahku. 615 00:44:37,174 --> 00:44:38,425 Aku sudah memutuskan untuk jadi teknisi pesawat. 616 00:44:38,509 --> 00:44:41,011 Hidupmu sekarang bukan milikmu sendiri lagi. 617 00:44:41,095 --> 00:44:42,763 Jangan sia-siakan itu. 618 00:44:42,846 --> 00:44:43,681 Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong 618 00:44:44,305 --> 00:45:44,550