1 00:00:05,046 --> 00:00:08,675 나가노현 다케사토시에서 선상강수대 발생 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,468 세오토강이 범람한 듯하다 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,638 우리 구조 교육대도 이 임무에 대응한다 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,140 네! 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,600 이 임무를 맡을 사람은… 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,566 {\an8}우리와 가까운 자가 고발한 모양입니다 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,109 {\an8}“우사미 세이지 원사” 8 00:00:26,192 --> 00:00:30,530 {\an8}‘교육 정지를 통보받고 후지키는 불안정한 상태였다’ 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,868 ‘보충 훈련을 강요당해 도망칠 수밖에 없었다’ 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,330 해석의 차이라고 생각하지만 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 {\an8}후지키 훈련생이 다친 건 중대한 일입니다 12 00:00:43,334 --> 00:00:47,130 ‘관리 소홀’이 맞는 판단이겠지요 13 00:00:47,922 --> 00:00:51,968 {\an8}당분간 자숙하면서 훈련생 앞에 나서지 마세요 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,015 - 네 - 오오야마 상사 15 00:00:57,098 --> 00:00:59,642 주임 교관 업무 대행을 부탁하네 16 00:00:59,726 --> 00:01:00,935 {\an8}네 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,521 {\an8}위에서 그렇게 명령하니 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,399 {\an8}일단 상황을 지켜봅시다 19 00:01:10,612 --> 00:01:11,571 알겠습니다 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 좌향좌! 21 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 정지 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 - 시라카와, 깃발 - 네 23 00:01:25,376 --> 00:01:26,336 {\an8}후지키 씨는… 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,253 {\an8}“하세베 콘도” 25 00:01:27,337 --> 00:01:28,671 {\an8}이제 없구나 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,883 다 함께 졸업하고 싶었는데 27 00:01:32,675 --> 00:01:35,261 그 몫까지 우리가 힘냅시다 28 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 그래 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 - 해보자 - 그래 30 00:01:41,851 --> 00:01:44,854 언제까지 슬퍼할 거야? 31 00:01:44,938 --> 00:01:46,898 - 힘내자 - 아무리 그래도… 32 00:01:48,566 --> 00:01:50,401 65기 제군들 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,655 - 좋은 아침 - 좋은 아침입니다 34 00:01:57,992 --> 00:02:02,330 이번 산악 훈련 일로 나는 당분간 교육에서 빠진다 35 00:02:02,413 --> 00:02:03,540 네? 36 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 {\an8}빠진다니 무슨 말씀입니까? 37 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 당분간 교육할 수 없다는 거다 38 00:02:09,254 --> 00:02:10,755 그런… 39 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 이번 일은 전부 내 책임이다 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 이봐! 41 00:02:18,012 --> 00:02:20,598 다음은 비행 훈련이다 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 - 다시 한번 기합 넣어라! - 네! 43 00:02:26,896 --> 00:02:27,814 그러면 이만 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 행운을 빈다! 45 00:02:39,492 --> 00:02:42,036 그런 쓸쓸한 표정 짓지 마세요 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 {\an8}분명히 곧 돌아오실 거예요 47 00:02:43,746 --> 00:02:44,747 {\an8}“니시타니 랜디 사와이 진” 48 00:02:44,831 --> 00:02:45,707 {\an8}응 49 00:02:47,000 --> 00:02:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 50 00:02:55,675 --> 00:02:58,845 - 니시나, 나카바야시 - 네 51 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 - 부탁할게 - 네 52 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 대장님께 호출받으셨죠? 어떻게 되셨습니까? 53 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 당분간 자숙한다 54 00:03:09,689 --> 00:03:10,523 {\an8}“니시나 렌 상사” 55 00:03:10,607 --> 00:03:11,482 {\an8}“나카바야시 마코토” 56 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 {\an8}그러면 누가 65기 주임 교관을 맡습니까? 57 00:03:14,694 --> 00:03:18,364 오오야마가 당분간 대리를 맡기로 했다 58 00:03:23,328 --> 00:03:24,537 미안하게 됐다 59 00:03:28,708 --> 00:03:29,751 걱정하지 마 60 00:03:30,752 --> 00:03:34,172 둘 다 지금은 임무에만 집중해 61 00:03:36,090 --> 00:03:37,008 네! 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,221 - 다녀오겠습니다! - 다녀오겠습니다! 63 00:03:41,304 --> 00:03:42,388 다녀와! 64 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 “항공구조대” 65 00:04:37,151 --> 00:04:40,613 이 이야기는 인명 구조 최후의 보루라고 불리는 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,699 {\an8}항공구조대 교육대에서 67 00:04:42,782 --> 00:04:44,200 {\an8}목숨뿐만 아니라 68 00:04:44,284 --> 00:04:46,911 {\an8}마음을 구하기 위해 힘든 훈련을 부과하는 교관과 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,331 {\an8}거기에 도전하는 학생들의 각오와 열광의 기록이다 70 00:04:52,166 --> 00:04:53,918 1, 2, 3 71 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 4, 5, 6 72 00:04:55,628 --> 00:04:56,879 나 이루마로 돌아갈 건데 73 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 혹시 시간 있어? 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,341 왜? 무슨 일이야? 75 00:05:00,425 --> 00:05:03,761 집 파는 거 당신한테 떠넘겨 놨잖아 76 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 - 갑자기 시간이 생겼구나? - 뭐, 그렇지 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,560 교육 현장에서 잠깐 떠나게 됐거든 78 00:05:11,644 --> 00:05:13,438 또 사고 쳤어? 79 00:05:13,521 --> 00:05:15,523 또라니 뭔 소리야? 80 00:05:15,606 --> 00:05:18,818 - 이번엔 뭔데? - 자세한 내용은 대외비야 81 00:05:19,944 --> 00:05:24,073 여기 올 거라면 전에 말했던 무릎 정밀 검사 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 꼭 받아 83 00:05:28,536 --> 00:05:30,455 자숙하는 동안 어쩔 건가? 84 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 마코가 잔소리해서 85 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 이루마에서 무릎 검사 받을 거야 86 00:05:39,255 --> 00:05:41,340 굳이 이루마까지 갈 필요 없잖아? 87 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 본가 병원에서 검사받아 88 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 됐어 89 00:05:47,305 --> 00:05:50,349 내가 무슨 면목으로 그 집 문턱을 넘겠어? 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,484 아버님 돌아가시고 벌써 20년도 더 지났나? 91 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 이번에 좀 푹 쉬어 92 00:06:21,172 --> 00:06:24,133 - 몸 정비하고 교실에서 대기 - 네 93 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 오오야마 교관님 94 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 하나 여쭤봐도 괜찮겠습니까? 95 00:06:30,389 --> 00:06:31,307 쉬어 96 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 - 짧게 말해라 - 네 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,144 “항공구조대 교육대” 98 00:06:35,228 --> 00:06:38,898 주임 교관님의 자숙은 언제 끝날 예정입니까? 99 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 이례적인 일이라 모른다 100 00:06:43,528 --> 00:06:46,155 바로 끝날지 길어질지 101 00:06:58,918 --> 00:07:03,339 후지키 씨가 없어진 데다 주임 교관님까지… 102 00:07:04,382 --> 00:07:07,051 돌아오실 때까지 열심히 하는 수밖에 없어 103 00:07:07,135 --> 00:07:09,595 저는 납득할 수 없어요 104 00:07:10,930 --> 00:07:14,600 후지키 씨는 주임 교관님 탓이 아니라고 했는데 105 00:07:14,684 --> 00:07:16,394 왜 자숙하시는 걸까요? 106 00:07:17,353 --> 00:07:20,773 누군가가 이야기를 왜곡해서 위에 보고한 거 아닐까요? 107 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 오오야마 교관일지도 몰라 108 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 - 훈련 방식에 늘 반대했잖아 - 저기 109 00:07:30,450 --> 00:07:34,245 우사미 교관님은 그런 추측을 제일 싫어하셨어 110 00:07:34,328 --> 00:07:35,621 그 말이 맞아 111 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 - 그런 거 원치 않으실 거야 - 그래도 112 00:07:39,041 --> 00:07:41,085 어딘가 좀 찝찝해요 113 00:07:43,588 --> 00:07:45,381 그렇게 느끼는 건 너지 114 00:07:45,465 --> 00:07:46,299 “시라카와 토모키” 115 00:07:46,382 --> 00:07:47,633 주임 교관님이 아니잖아 116 00:07:51,012 --> 00:07:52,054 주임 교관님 117 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 무릎이 안 좋으시다고 교관님들한테 들은 적 있어요 118 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 - 그게 무슨 상관인데? - 그런 상태로 119 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 우리를 위해 지도해 주신 거예요 120 00:08:02,690 --> 00:08:05,568 시라카와 씨를 위해서도 정면으로 부딪쳐 주셨잖아요 121 00:08:05,651 --> 00:08:08,863 - 이제 그만하자 - 오오야마 교관한테 물어봐! 122 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 당신이 고발했냐고 말이야 123 00:08:11,949 --> 00:08:13,826 - 시라카와 - 이거 놔요 124 00:08:15,286 --> 00:08:16,871 너희들, 뭐 하는 거야? 125 00:08:18,956 --> 00:08:19,874 네 126 00:08:19,957 --> 00:08:21,000 죄송합니다 127 00:08:21,959 --> 00:08:24,629 무슨 일인지 설명해, 쇼지 128 00:08:27,632 --> 00:08:29,592 자, 드세요 129 00:08:30,968 --> 00:08:33,804 미안하네, 이렇게나… 130 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 손님 대접하는 거니까 131 00:08:36,015 --> 00:08:39,435 - 그렇게 비꼬지 마 - 무슨 소리야? 132 00:08:39,519 --> 00:08:43,272 우리 가족을 내팽개치고 코마키로 떠난 사람이잖아 133 00:08:43,356 --> 00:08:47,527 - 죄송합니다, 잘 먹겠습니다 - 네, 드세요 134 00:08:53,115 --> 00:08:54,033 맛있어! 135 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 그래서… 136 00:08:58,788 --> 00:09:00,414 수술 어떡할 거야? 137 00:09:02,458 --> 00:09:05,628 나는 교관이기 전에 PJ야 138 00:09:06,295 --> 00:09:09,257 난 지금 PJ로서 수술을 원하지 않아 139 00:09:09,340 --> 00:09:11,676 반월판 파열이야! 140 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 움직일 수 있다면 아파도 어떻게든 해낼 거야 141 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 게다가… 142 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 왠지 수술하면 패배하는 기분이 들어 143 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 바보 아냐? 144 00:09:24,397 --> 00:09:27,066 정말 고집을 안 꺾네 145 00:09:29,610 --> 00:09:34,073 아버지에게 반항해서 의사 안 되고 자위대 들어가고 146 00:09:35,449 --> 00:09:38,995 무릎이 너덜너덜해졌는데 은퇴할 생각은 없고! 147 00:09:41,372 --> 00:09:46,377 분명 아버님도 천국에서 당신 수술하고 싶으실 거야 148 00:09:48,087 --> 00:09:50,506 연을 끊어줬으면 좋았을 텐데 149 00:09:52,550 --> 00:09:57,054 마음대로 하라고 내쫓았으면서 PJ가 된 날 인정하고는 150 00:09:58,472 --> 00:10:03,352 마지막으로 한 말이 ‘목숨만은 소중히 해라’ 151 00:10:04,812 --> 00:10:09,692 그래 놓고 돌아가는 길에 본인이 사고를 낸다니 말이야 152 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 그건… 153 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 당신 탓이 아니야 154 00:10:26,125 --> 00:10:31,339 그거 유나도 똑같아 당신 닮았나 봐 155 00:10:32,131 --> 00:10:33,215 미안 156 00:10:34,050 --> 00:10:39,180 닮고 싶지 않지만 이건 아버지한테 물려받았거든 157 00:10:45,102 --> 00:10:48,814 선상강수대로 인한 대규모 피해가 발생하고 있는 158 00:10:48,898 --> 00:10:53,527 나가노현 다케사토시 부근에서 구조 활동이 이어지고 있습니다 159 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 어떻게 될까? 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 강물이 넘쳐… 161 00:10:58,532 --> 00:11:00,743 당연히 구하겠지 162 00:11:00,826 --> 00:11:01,911 문제는 그다음이야 163 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 인프라 정비해서 복구해도 이전 생활로 못 돌아가잖아 164 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 거기 억지로 살아도… 165 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 피해자 구조를… 166 00:11:14,215 --> 00:11:16,175 세금 투입하느니 167 00:11:16,258 --> 00:11:17,885 새로운 곳에서 사는 게 더 나을 수도 있잖아? 168 00:11:17,968 --> 00:11:19,512 강변의 주민에게… 169 00:11:24,850 --> 00:11:27,186 ‎“나가노 타케타시 세오토강 ‎동부 지역 범람” 170 00:11:29,397 --> 00:11:32,358 여러분, 이제 괜찮아요 171 00:11:32,441 --> 00:11:34,026 정말 잘 버텼어요 172 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 조금만 더 참으면 돼요 173 00:11:38,656 --> 00:11:41,075 괜찮아, 힘내! 174 00:11:41,867 --> 00:11:44,245 - 괜찮아요 - 꽉 잡고 계세요 175 00:11:45,162 --> 00:11:46,580 올라갑니다! 176 00:11:58,384 --> 00:12:00,678 조금만 더 참으면 됩니다 177 00:12:03,222 --> 00:12:07,226 다리 다쳤어요? 이쪽은요? 다른 데 다친 곳은 없어요? 178 00:12:07,309 --> 00:12:09,061 다친 것 따윈 아무래도 좋아 179 00:12:09,728 --> 00:12:10,938 이제 끝장이야 180 00:12:11,772 --> 00:12:13,190 필사적으로 가꾼 181 00:12:13,941 --> 00:12:16,193 사과밭도 다 망가졌고… 182 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 괜찮아요, 괜찮아 183 00:12:20,823 --> 00:12:23,701 살아 있으면 반드시 다시 시작할 수 있어요! 184 00:12:24,535 --> 00:12:26,829 반드시 구해드릴게요! 185 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 - 버텨, 버텨 - 그래 186 00:12:29,957 --> 00:12:31,876 그래 187 00:12:31,959 --> 00:12:33,669 - 더 내려 - 네 188 00:12:33,752 --> 00:12:35,796 제대로 해 189 00:12:35,880 --> 00:12:37,131 버텨 190 00:12:41,427 --> 00:12:42,386 하세베 191 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 산악 훈련 때처럼 또 울 거냐? 192 00:12:47,349 --> 00:12:49,602 - 아닙니다! - 하세베, 버텨! 193 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 할 수 있어요, 하세베 씨 194 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 - 힘내요 - 힘내 195 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 진심이 전혀 안 보이잖아! 196 00:12:58,611 --> 00:13:01,864 - 전원 90도 다리 올려 - 네! 197 00:13:03,449 --> 00:13:04,992 더 높게! 198 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 하세베 씨, 무슨 일 있어요? 199 00:13:09,038 --> 00:13:09,997 미안 200 00:13:11,165 --> 00:13:12,208 나 때문에… 201 00:13:13,417 --> 00:13:16,462 - 뭐가요? - 모두에게 민폐만 끼치잖아 202 00:13:17,963 --> 00:13:21,383 - 괜찮아, 서로 마찬가지잖아 - 맞아요 203 00:13:21,967 --> 00:13:25,804 다들 진심이니까 부딪히고 폐를 끼치기도 하는 거죠 204 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 시라카와 씨 205 00:13:32,478 --> 00:13:33,771 아까는 죄송했습니다! 206 00:13:33,854 --> 00:13:35,856 “파라레스큐 점퍼 65” 207 00:13:35,940 --> 00:13:40,611 아니, 나도 짜증이 나서… 미안해 208 00:13:47,743 --> 00:13:50,913 역시 65기는 한마음이에요 209 00:13:50,996 --> 00:13:53,666 주임 교관님이 계셨다면 이렇게 말씀하셨을 거예요 210 00:13:53,749 --> 00:13:55,125 훌륭하다! 211 00:13:55,209 --> 00:13:58,587 왜 말하는 거야? 내가 말하려고 했는데 212 00:13:58,671 --> 00:14:00,256 하세베, 왜 그래? 213 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 우리 아버지께 부탁하면 214 00:14:05,219 --> 00:14:07,930 우사미 교관님의 자숙 취소할 수 있지 않을까 해서… 215 00:14:08,764 --> 00:14:10,683 육상자위대 간부라고 했지? 216 00:14:10,766 --> 00:14:13,894 하지만 너 아버님과 사이가 별로 안 좋잖아 217 00:14:14,603 --> 00:14:18,440 아버지는 내가 같은 길을 걸어가길 바라셨던 것 같아 218 00:14:18,524 --> 00:14:21,777 하지만 나는 내세울 게 체력밖에 없어서 여기 왔어 219 00:14:21,861 --> 00:14:24,655 어? 일반 간부가 아니라 소장님이세요! 220 00:14:25,614 --> 00:14:26,532 - 오우 - 이거 봐 221 00:14:26,615 --> 00:14:27,533 “하세베 소장” 222 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 정말이다 223 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 하지만 우리도 선별된 인재예요 224 00:14:33,330 --> 00:14:35,624 오우! 225 00:14:35,708 --> 00:14:38,460 잘되면 주임 교관님 돌아오시는 거 아냐? 226 00:14:39,837 --> 00:14:43,048 오우! 227 00:14:44,341 --> 00:14:45,467 이거 유행어 만들까? 228 00:14:45,551 --> 00:14:47,011 - 유행시켜 보자 - 네 229 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 다녀왔습니다 230 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 어서 와 231 00:15:13,537 --> 00:15:17,124 - 어디 다녀왔어요? - 응, 이루마에 232 00:15:18,292 --> 00:15:20,169 훈련은 쉬었어요? 233 00:15:21,170 --> 00:15:22,129 아니 234 00:15:23,380 --> 00:15:26,133 교육 현장에서 잠깐 빠지게 됐어 235 00:15:27,176 --> 00:15:30,387 네? 무슨 일인데요? 혹시 사고 쳤어요? 236 00:15:32,514 --> 00:15:35,184 넌 역시 엄마를 닮았구나 237 00:15:50,074 --> 00:15:51,951 - 어 - 좋은 아침이에요 238 00:15:52,785 --> 00:15:54,912 그래, 좋은 아침 239 00:15:56,622 --> 00:15:59,750 아침 훈련 가는 거예요? 그러면 안 되잖아요? 240 00:16:02,461 --> 00:16:05,339 원래 아침 훈련이라는 건 241 00:16:05,422 --> 00:16:10,010 훈련생이 자율적으로 하는 거야 그걸 내가 왜 쫓아가? 242 00:16:13,597 --> 00:16:16,016 난 내 훈련을 할 뿐이다! 243 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 잘 다녀와요 244 00:16:27,069 --> 00:16:29,613 - 1, 1, 1, 2 - 가자! 245 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 - 1, 1, 1, 2 - 가자! 246 00:16:33,158 --> 00:16:36,036 커다란 날개를 가졌네 247 00:16:38,414 --> 00:16:41,291 작은 자신을 크게 키워라 248 00:16:44,169 --> 00:16:46,630 근성과 영혼을 갈고닦아 249 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 폭풍도 지옥도 문제없다 250 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 파라! 레스큐! 251 00:16:57,099 --> 00:16:58,809 점퍼! 252 00:17:01,562 --> 00:17:04,398 PJ 65, PJ 고! 253 00:17:05,232 --> 00:17:08,193 커다란 날개를 가졌네 254 00:17:08,277 --> 00:17:11,238 커다란 날개를 가졌네 255 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 작은 자신을 크게 키워라 256 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 작은 자신을 크게 키워라 257 00:17:16,869 --> 00:17:19,621 근성과 영혼을 갈고닦아 258 00:17:19,705 --> 00:17:20,914 {\an8}근성과 영혼을 259 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 {\an8}갈고닦아 260 00:17:22,833 --> 00:17:25,502 {\an8}폭풍도 지옥도 문제없다 261 00:17:25,586 --> 00:17:28,380 폭풍도 지옥도 문제없다 262 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 - 파라 - 파라 263 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 - 레스큐 - 레스큐 264 00:17:31,633 --> 00:17:34,261 - 점퍼 - 점퍼 265 00:17:34,344 --> 00:17:37,222 PJ 65, PJ 고! 266 00:17:37,306 --> 00:17:40,476 PJ 65, PJ 고! 267 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 커다란 날개를 가졌네 268 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 이거 미안하네 269 00:17:53,363 --> 00:17:56,200 바쁘지 않아? 요리 같은 거 안 해도 돼 270 00:17:56,950 --> 00:18:01,121 그 뭐냐… 취재 정리도 해야지 271 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 어쨌든 신세 지고 있으니까요 이제 가족도 아닌데 272 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 비꼬는 말투도 닮았네… 273 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 잘 먹겠습니다 274 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 - 저기… - 응? 275 00:18:15,385 --> 00:18:17,930 니시나 교관님 일행은 언제 돌아오는 거예요? 276 00:18:19,723 --> 00:18:21,558 일주일이면 교대할 것 같은데 277 00:18:22,142 --> 00:18:25,771 산 쪽에 고립된 마을이 두세 군데 있는 것 같아서 278 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 예상보다 오래 걸릴지도 몰라 279 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 그런 경우에는 어떻게 해요? 280 00:18:31,985 --> 00:18:34,905 증원하면 나도 갈 생각이다 281 00:18:45,624 --> 00:18:46,500 네 282 00:18:50,462 --> 00:18:51,713 뭐예요? 283 00:19:02,891 --> 00:19:05,686 - 여러분, 수고하십니다 - 수고하십니다 284 00:19:05,769 --> 00:19:08,564 - 목소리 낮춰 - 죄송합니다 285 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 무슨 일이야? 286 00:19:11,567 --> 00:19:12,609 오늘… 287 00:19:13,318 --> 00:19:15,988 꼭 말씀드릴 게 있어서 왔습니다 288 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 들어오라고 해요 좁지만 어서 들어오세요 289 00:19:27,249 --> 00:19:28,458 - 실례하겠습니다 - 감사합니다 290 00:19:36,008 --> 00:19:38,385 교관 집에 들이닥치다니 291 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 대체 무슨 짓이냐? 292 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 분대장인 저 혼자 대표로 여쭤보려고 했는데 293 00:19:44,099 --> 00:19:45,309 두 사람이 따라왔습니다 294 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 저희는 295 00:19:49,897 --> 00:19:52,858 - 주임 교관님이 필요합니다! - 뭐? 296 00:19:56,445 --> 00:19:57,738 뭔 소리야? 297 00:19:57,821 --> 00:20:01,074 주임 교관님이 반드시 돌아오실 거라고 믿고 있지만 298 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 언제 돌아오실 수 있습니까? 299 00:20:04,411 --> 00:20:07,122 그건 너희와 상관없는 일이다 300 00:20:07,789 --> 00:20:08,874 내 문제다 301 00:20:08,957 --> 00:20:12,920 하지만 주임 교관님은 저희가 가족이라고 말씀하셨습니다 302 00:20:14,129 --> 00:20:15,631 역시 저에게는 303 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 주임 교관님이 아버지입니다 304 00:20:22,304 --> 00:20:23,639 우사미 교관님 305 00:20:23,722 --> 00:20:26,850 저희 아버지는 육상자위대 소장입니다 306 00:20:29,102 --> 00:20:31,563 교관님 자숙에 관해 말씀드렸더니 307 00:20:31,647 --> 00:20:33,899 진지하게 들어주셨습니다 308 00:20:43,533 --> 00:20:44,493 하세베 309 00:20:45,702 --> 00:20:48,789 그것이 자위대원으로서 올바른 행동이라고 생각하나? 310 00:20:49,456 --> 00:20:50,415 네? 311 00:20:51,833 --> 00:20:54,503 셋 다 앉아 312 00:20:55,796 --> 00:20:56,755 네 313 00:21:00,050 --> 00:21:01,093 나는 314 00:21:02,135 --> 00:21:05,806 대장님으로부터 자숙하라는 말을 들었다 315 00:21:07,849 --> 00:21:09,434 세상이 어떻게 생각하든 316 00:21:10,852 --> 00:21:14,648 상관의 명령에 따르는 것이 우리 의무다 317 00:21:16,942 --> 00:21:19,194 지휘 계통이 기능하지 않으면 318 00:21:20,320 --> 00:21:21,863 전원 사망하는 일도 생긴다 319 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 현장에서 고민할 때 320 00:21:27,703 --> 00:21:32,082 정확한 판단을 내릴 수 있게 키워주는 것도 상관이다 321 00:21:34,042 --> 00:21:36,378 감정에 휩쓸려 움직이는 자를 322 00:21:37,671 --> 00:21:39,298 부대로 보낼 수는 없다 323 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 - 네 - 네 324 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 너희들 마음은 알겠다 325 00:21:54,604 --> 00:21:55,814 하지만… 326 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 돌아가 327 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 - 네 - 네 328 00:22:08,702 --> 00:22:10,245 정말 죄송합니다! 329 00:22:12,372 --> 00:22:14,082 죄송합니다! 330 00:22:31,391 --> 00:22:33,435 분명 화낼 줄 알았어요 331 00:22:35,854 --> 00:22:37,481 화낼 수 없지 332 00:22:44,738 --> 00:22:47,365 우린 왜 찾아간 걸까요? 333 00:22:48,366 --> 00:22:51,912 괜히 주임 교관님께 걱정만 더 안겨드렸네 334 00:22:51,995 --> 00:22:55,499 그래도 역시 주임 교관님은 한결같이 곧으세요 335 00:22:59,419 --> 00:23:01,338 - 수고하십니다 - 수고하십니다 336 00:23:02,130 --> 00:23:04,049 - 수고하십니다 - 수고하십니다 337 00:23:06,218 --> 00:23:08,470 하세베는 감동해서 펑펑 울었잖아 338 00:23:09,596 --> 00:23:12,432 주임 교관님 기운을 받아 충전된 거 아닙니까? 339 00:23:15,477 --> 00:23:17,437 - 하세베 씨 - 하세베? 340 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 들어갑니다 341 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 “대장실” 342 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 무슨 일입니까? 343 00:23:35,914 --> 00:23:37,124 우사미 원사 344 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 상황이 매우 안 좋습니다 345 00:23:40,919 --> 00:23:45,507 어째서인지 관리감찰실까지 보고가 올라간 듯합니다 346 00:23:46,925 --> 00:23:50,846 직장 내 괴롭힘이 일상적인 건 아닌지 조사하라고… 347 00:23:50,929 --> 00:23:55,433 요건을 충족하면 자숙이 아니라 징계 대상이 됩니다 348 00:23:59,855 --> 00:24:02,065 상당히 높은 데서 내려온 지시입니다 349 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 관계자 전원 조사해야 합니다 350 00:24:06,403 --> 00:24:09,447 - 훈련생들에게 전달해 - 네 351 00:24:17,330 --> 00:24:20,041 우사미 원사의 평소 언행이나 교육에 대해 352 00:24:20,750 --> 00:24:23,461 너희가 느끼고 있는 바를 솔직하게 이야기해 주면 된다 353 00:24:24,504 --> 00:24:25,672 앞으로… 354 00:24:26,631 --> 00:24:28,592 주임 교관님은 어떻게 되는 겁니까? 355 00:24:29,843 --> 00:24:32,888 65기 교육에서 완전히 제외될 수도 있다 356 00:24:40,103 --> 00:24:43,356 문 개방 후 호이스트 훅 연결, 자기 확보 357 00:24:43,440 --> 00:24:46,276 그다음 기내 가장자리에 앉아 전개 시작 358 00:24:46,359 --> 00:24:47,235 네! 359 00:24:47,319 --> 00:24:48,737 - 사와이부터 - 네! 360 00:24:48,820 --> 00:24:50,197 - 점검! - 점검! 361 00:24:50,780 --> 00:24:52,324 헬멧, 턱끈 양호 362 00:24:52,407 --> 00:24:53,533 장갑, 하네스 363 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 자기 확보 양호 기타 장비 양호 364 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 - 준비 양호! - 그래! 365 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 문 개방 366 00:25:05,253 --> 00:25:06,087 강하 준비 367 00:25:06,963 --> 00:25:08,590 - 준비 중 - 강하 준비 중 368 00:25:10,508 --> 00:25:12,427 - 훅 부착 중 - 준비 중 369 00:25:12,510 --> 00:25:13,428 훅 양호! 370 00:25:13,511 --> 00:25:15,263 - 제대로 확인해! - 네 371 00:25:15,889 --> 00:25:16,890 자기 확보 해제 372 00:25:18,225 --> 00:25:19,392 세이프티 밴드 373 00:25:20,185 --> 00:25:21,144 해제 374 00:25:22,854 --> 00:25:24,356 - 전개 - 전개 375 00:25:24,439 --> 00:25:25,690 올린다 376 00:25:29,903 --> 00:25:31,238 구조대원 전개 시작 377 00:25:33,782 --> 00:25:35,909 강하 중, 강하 중 378 00:25:35,992 --> 00:25:38,119 훅 해제 준비 중 379 00:25:38,828 --> 00:25:42,832 수신호 확인 구조대원 전개 완료 380 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 다음은 제가 가겠습니다 381 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 - 아뇨, 제가 가겠습니다 - 제가 가겠습니다 382 00:25:46,086 --> 00:25:47,045 내 차례다 383 00:25:47,629 --> 00:25:49,214 - 잠깐… - 멋대로 굴지 마! 384 00:25:50,173 --> 00:25:52,300 그렇게 힘이 넘치면 팔굽혀펴기라도 하고 있어 385 00:25:52,884 --> 00:25:53,885 네 386 00:25:56,805 --> 00:25:58,515 1, 2 387 00:25:59,557 --> 00:26:01,184 - 1 - 1 388 00:26:02,102 --> 00:26:03,311 - 1 - 우사미 교관님 389 00:26:03,395 --> 00:26:05,438 훈련에 방해됩니다 390 00:26:05,522 --> 00:26:07,148 훈련생들 집중력이 흐트러져요 391 00:26:07,232 --> 00:26:08,650 아, 미안하네 392 00:26:09,192 --> 00:26:10,485 나도 모르게 그만… 393 00:26:10,568 --> 00:26:12,279 - 5 - 5 394 00:26:12,362 --> 00:26:14,948 - 6 - 목소리가 작잖아! 395 00:26:15,031 --> 00:26:16,283 네 396 00:26:16,950 --> 00:26:18,368 우사미 교관님 397 00:26:19,369 --> 00:26:20,662 방해해서 미안하네 398 00:26:21,329 --> 00:26:23,123 저 녀석들 399 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 부탁하네 400 00:26:25,208 --> 00:26:27,544 - 9 - 10 401 00:26:27,627 --> 00:26:29,212 - 10 - 11 402 00:26:29,838 --> 00:26:32,173 - 11 - 12 403 00:26:32,257 --> 00:26:33,842 - 12 - 목소리 크게 내 404 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 네! 405 00:26:36,761 --> 00:26:38,555 - 14 - 14 406 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 청취 조사 어땠어? 407 00:26:43,101 --> 00:26:44,394 그냥 평범한 대화였어 408 00:26:44,477 --> 00:26:45,979 평범해? 409 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 나는 스모 이야기를 했어 410 00:26:48,106 --> 00:26:49,149 그걸로 도움받았다고 411 00:26:50,108 --> 00:26:51,609 누구에게 물어봐도 412 00:26:51,693 --> 00:26:53,445 직장 내 괴롭힘 같은 건 나오지 않을 거예요 413 00:26:54,237 --> 00:26:55,238 하지만… 414 00:26:55,322 --> 00:26:57,782 우리와 가까운 누군가가 고발했을 수도 있어 415 00:26:58,742 --> 00:27:00,201 이런 말이 있습니다 416 00:27:01,244 --> 00:27:02,787 ‘사자 몸속의 벌레’ 417 00:27:02,871 --> 00:27:07,042 사자에게 기생하는 벌레가 몸을 먹어 치운다는 뜻입니다 418 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 오늘은 드물게 부정적이네 419 00:27:09,377 --> 00:27:11,129 65기는 한마음이잖아 420 00:27:11,212 --> 00:27:13,256 그런 벌레가 있다면 밟아 뭉개겠지만 421 00:27:14,132 --> 00:27:17,260 - 여기엔 그런 녀석 없어 - 네, 제 말이 그 말이에요 422 00:27:18,470 --> 00:27:19,763 - 정말이냐? - 네 423 00:27:36,613 --> 00:27:40,241 ‎“구조” 424 00:27:46,915 --> 00:27:49,959 {\an8}“나가노현 육상자위대 마츠모토 주둔지” 425 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 네 426 00:27:58,259 --> 00:27:59,844 그쪽 상황은 어때? 427 00:27:59,928 --> 00:28:02,138 네, 임무는 완료했습니다 428 00:28:02,222 --> 00:28:05,225 다만 지반 약화로 사면이 붕괴해 429 00:28:05,308 --> 00:28:07,435 육로가 끊겼다는 정보가 있어요 430 00:28:07,519 --> 00:28:11,398 - 나도 들었어 - 서쪽 칸나자와 지구는 431 00:28:11,481 --> 00:28:14,442 인근 하천 범람으로 고립된 상태입니다 432 00:28:15,693 --> 00:28:18,905 내일 아침 상황이 확인되는 대로 433 00:28:19,489 --> 00:28:21,825 정찰을 나갈 예정입니다 434 00:28:26,621 --> 00:28:29,249 우사미 씨, 죄송합니다 아내한테 전화가… 435 00:28:31,668 --> 00:28:34,712 너는 나보다 아내가 더 중요한가? 436 00:28:34,796 --> 00:28:36,339 당연하지 않습니까? 437 00:28:39,801 --> 00:28:41,678 - 조심해라 - 네 438 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 - 다녀오겠습니다 - 어 439 00:28:49,853 --> 00:28:51,604 - 미안, 일하는 중에 - 아니야 440 00:28:51,688 --> 00:28:54,065 - 쇼타가 눌렀어 - 괜찮아 441 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 정말 미안해 442 00:28:55,066 --> 00:28:57,694 할아버지랑 할머니가 이거 사줬어 443 00:28:57,777 --> 00:28:59,320 감사하다고 인사 잘했어? 444 00:28:59,863 --> 00:29:02,115 이제 형이니까 동생도 잘 돌봐야 해 445 00:29:03,116 --> 00:29:04,367 응 446 00:29:04,451 --> 00:29:05,702 대답이 가볍네 447 00:29:08,163 --> 00:29:10,081 거기는 모두 건강해 보여서 다행이다 448 00:29:10,874 --> 00:29:12,917 건강해, 그렇지? 449 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 - 오! - 아빠 450 00:29:14,335 --> 00:29:15,545 안녕! 451 00:29:21,718 --> 00:29:22,719 괜찮아 452 00:29:23,887 --> 00:29:25,180 무사히 돌아갈게 453 00:29:28,933 --> 00:29:30,101 기다리고 있을게 454 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 차브07 현장 도착 시각 12:30 455 00:29:43,406 --> 00:29:45,450 지금부터 상황을 확인한다 456 00:29:45,533 --> 00:29:46,868 알겠다 457 00:30:00,006 --> 00:30:03,384 사람 그림자 같은 것 확인 활동 없음 458 00:30:03,468 --> 00:30:04,803 확인 요청 459 00:30:04,886 --> 00:30:08,264 알겠다, 접근으로 인한 사면 붕괴 유발 가능성 있음 460 00:30:08,348 --> 00:30:10,058 노면도 착륙 불가 461 00:30:10,642 --> 00:30:13,645 알겠다, 2명 호이스트 전개 전개 준비 시작 462 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 알겠다 463 00:30:15,063 --> 00:30:18,983 운동장이 펜스로 둘러싸였지만 전개할 수 있는 장소로 확인 464 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 오케이, 니시나 확인 465 00:30:23,321 --> 00:30:24,322 알겠다 466 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 알겠다 467 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 - 유도 - 알겠다 468 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 5시 방향 0.2 469 00:30:32,497 --> 00:30:34,707 4시 방향 0.1 470 00:30:37,293 --> 00:30:39,045 3시 방향 0.1 471 00:30:40,421 --> 00:30:44,592 지금까지 우사미 원사에 관한 훈련생의 불평이 있었나? 472 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 시대가 변했으니 473 00:30:48,263 --> 00:30:50,849 거부감을 느끼는 사람이 있어도 이상할 것 없습니다 474 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 후지키 훈련생도 산악 훈련을 475 00:30:54,561 --> 00:30:56,229 계속할 수 있을 것 같진 않았습니다 476 00:30:58,940 --> 00:30:59,899 게다가 477 00:31:00,483 --> 00:31:03,069 자숙 중인데도 훈련장에 나타나고… 478 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 저는 우사미 원사의 언동을 이해할 수 없습니다 479 00:31:08,324 --> 00:31:09,492 설마 480 00:31:10,201 --> 00:31:11,995 자네가 고발한 건가? 481 00:31:20,003 --> 00:31:21,671 우사미 원사가 온 것만으로 482 00:31:21,754 --> 00:31:23,840 훈련생들의 표정이 변했습니다 483 00:31:25,258 --> 00:31:27,468 산악 훈련에서 마음이 꺾이려 할 때 484 00:31:27,552 --> 00:31:29,304 녀석들이 외친 것은 485 00:31:29,387 --> 00:31:32,056 우사미 원사의 말이었습니다 486 00:31:32,724 --> 00:31:34,142 우사미 씨의 애정도 487 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 PJ로 만들려는 열정도 488 00:31:37,562 --> 00:31:39,439 녀석들에게 분명히 전달됐습니다 489 00:31:40,982 --> 00:31:43,192 서로 신뢰 관계가 구축되어 있다고 490 00:31:44,944 --> 00:31:46,029 저는 확신합니다 491 00:31:47,739 --> 00:31:49,741 그러면 대체 누가… 492 00:31:50,742 --> 00:31:53,870 잘못된 이야기가 새어 나간 것뿐 아닐까요? 493 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 우사미 교관님 494 00:32:06,716 --> 00:32:08,176 잠깐 이야기할 수 있습니까? 495 00:32:12,513 --> 00:32:13,806 어쩌면 496 00:32:14,599 --> 00:32:16,893 - 고발자는… - 사와이, 그쪽은? 497 00:32:17,518 --> 00:32:19,103 - 안 보입니다 - 이쪽도 498 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 어이, 무슨 일이야? 499 00:32:22,190 --> 00:32:23,274 수고하십니다 500 00:32:32,158 --> 00:32:33,326 청취 조사 전에 501 00:32:34,285 --> 00:32:36,871 하세베 씨가 없어져서 502 00:32:37,747 --> 00:32:39,916 다 같이 찾고 있습니다 503 00:32:42,710 --> 00:32:43,795 큰일입니다 504 00:32:51,511 --> 00:32:56,224 커다란 날개를 가졌네 505 00:32:56,891 --> 00:33:01,104 작은 자신을 크게 키워라 506 00:33:02,146 --> 00:33:06,776 근성과 영혼을 갈고닦아 507 00:33:07,485 --> 00:33:11,280 폭풍도 지옥도 문제없다 508 00:33:12,865 --> 00:33:15,451 PJ 65 509 00:33:15,535 --> 00:33:17,870 “정지” 510 00:33:17,954 --> 00:33:18,788 이쪽입니다 511 00:33:29,215 --> 00:33:31,592 - 오오야마 - 네 512 00:33:31,676 --> 00:33:33,344 - 사와이, 콘도 - 네! 513 00:33:33,428 --> 00:33:35,555 - 너희는 날 따라와 - 네 514 00:33:38,224 --> 00:33:39,934 - 하세베 - 하세베 씨 515 00:33:40,518 --> 00:33:41,686 왜 그래, 하세베? 516 00:33:42,478 --> 00:33:43,896 - 뭐 하냐? - 자극하지 않는 게… 517 00:33:44,939 --> 00:33:46,858 뛰어내릴 거였으면 벌써 뛰어내렸겠지 518 00:34:00,913 --> 00:34:01,873 왜 그래? 519 00:34:20,892 --> 00:34:21,809 높네 520 00:34:22,685 --> 00:34:23,895 떨어지면 즉사야 521 00:34:25,188 --> 00:34:26,189 하세베 522 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 너 523 00:34:28,524 --> 00:34:32,153 고소공포증 극복하려고 여기 올라온 건가? 524 00:34:38,868 --> 00:34:40,203 주임 교관님 525 00:34:41,496 --> 00:34:42,413 왜? 526 00:34:44,290 --> 00:34:45,958 후지키 하사가 없어진 후로 527 00:34:47,502 --> 00:34:49,545 저는 계속 답답했습니다 528 00:34:52,590 --> 00:34:55,927 후지키를 궁지로 몰아넣은 건 교관님이라는 생각이 들어서… 529 00:34:57,053 --> 00:34:59,847 후지키의 장비가 회수되는 것을 보고 있으니 530 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 마음을 억누를 수 없어서… 531 00:35:08,856 --> 00:35:10,525 제가 고발했습니다 532 00:35:13,903 --> 00:35:14,821 그래? 533 00:35:25,498 --> 00:35:27,708 하지만 고발문 내용은 제멋대로 상상한 겁니다 534 00:35:28,960 --> 00:35:30,419 그런 엉터리 얘기를 써서 535 00:35:30,503 --> 00:35:32,922 주임 교관님을 자숙하게 하고… 536 00:35:34,799 --> 00:35:39,929 그래서 자신이 쓴 고발문을 아버님께 철회해 달라고 했나? 537 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 {\an8}하지만 아버지는 괴롭힘당하는 거 아니냐고… 538 00:35:45,017 --> 00:35:45,852 {\an8}“처분이 필요하다고…” 539 00:35:52,567 --> 00:35:53,985 죄송합니다 540 00:35:57,989 --> 00:35:59,740 저는 돌이킬 수 없는 짓을… 541 00:36:06,581 --> 00:36:07,748 돌아가자 542 00:36:08,791 --> 00:36:10,960 동료들이 걱정한다 543 00:36:14,088 --> 00:36:16,632 누가 저처럼 비열한 놈을 동료라고 생각하겠습니까? 544 00:36:20,386 --> 00:36:23,139 모두 진심으로 PJ를 목표로 하고 있는데 545 00:36:24,348 --> 00:36:27,143 그걸 방해하고 주임 교관님도 배신했습니다 546 00:36:28,978 --> 00:36:30,229 제 꿈도 547 00:36:31,355 --> 00:36:33,274 스스로 짓밟았습니다 548 00:36:36,068 --> 00:36:37,486 이렇게 약한 인간에게 549 00:36:38,571 --> 00:36:40,781 사람을 구할 자격은 없습니다 550 00:36:46,579 --> 00:36:48,372 헛소리 집어치워! 551 00:36:56,923 --> 00:36:58,966 고발 따위는 아무래도 좋다 552 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 오히려 553 00:37:02,345 --> 00:37:04,305 너를 혼란스럽게 했다면 사과하겠다 554 00:37:06,390 --> 00:37:07,266 미안하다 555 00:37:09,644 --> 00:37:10,603 다만… 556 00:37:11,896 --> 00:37:15,566 사람을 구할 자격이라는 말은 거슬리는군 557 00:37:17,360 --> 00:37:18,236 그러면 558 00:37:19,445 --> 00:37:21,614 그 자격을 가진 건 누구지? 559 00:37:23,449 --> 00:37:24,367 그건… 560 00:37:26,077 --> 00:37:28,371 진심으로 사람을 구하고 싶다고 생각하는 이들입니다 561 00:37:30,790 --> 00:37:32,291 진심으로 사람을 구한다는 게… 562 00:37:33,376 --> 00:37:34,377 뭐냐? 563 00:37:38,965 --> 00:37:40,049 그건… 564 00:37:52,520 --> 00:37:53,562 대답해, 하세베! 565 00:37:55,856 --> 00:37:59,068 네가 말하는 진심이 뭐냐? 566 00:38:27,138 --> 00:38:29,015 좋구나 567 00:38:29,682 --> 00:38:31,267 바로 그 얼굴이다 568 00:38:47,408 --> 00:38:48,701 하세베 569 00:38:48,784 --> 00:38:51,412 극한의 상황에서 싸우다 보면 570 00:38:52,163 --> 00:38:55,249 교활하고 비겁한 자신이 반드시 얼굴을 드러낸다 571 00:38:56,834 --> 00:38:59,920 하지만 그걸 부정할 필요는 없어 572 00:39:01,589 --> 00:39:02,631 우사미 교관님… 573 00:39:06,510 --> 00:39:08,054 사람을 구한다는 건 574 00:39:09,013 --> 00:39:10,556 그리 아름다운 일이 아니야 575 00:39:11,682 --> 00:39:14,477 우리는 천사다 576 00:39:16,604 --> 00:39:19,982 하지만 내려앉는 곳은 577 00:39:20,816 --> 00:39:21,984 지옥이다 578 00:40:05,111 --> 00:40:07,196 아, 괜찮으십니까? 579 00:40:07,947 --> 00:40:08,823 괜찮으십니까? 580 00:40:08,906 --> 00:40:10,699 - 들리십니까? - 구조 대상자 발견 581 00:40:11,283 --> 00:40:13,411 - 의식 있음, 부상 있음 - 오케이 582 00:40:13,494 --> 00:40:16,122 - 서둘러! 수용 준비! - 네 583 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 네? 584 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 알았어요 585 00:40:25,923 --> 00:40:27,258 팔 움직일게요 586 00:40:30,845 --> 00:40:32,763 - 수용 서둘러 - 알겠다 587 00:40:32,847 --> 00:40:35,641 일으키겠습니다, 1, 2, 3 588 00:40:37,810 --> 00:40:39,770 니시나 씨, 뭐 하는 겁니까? 589 00:40:48,487 --> 00:40:50,781 실내에 한 명 더 구조 대상자가 있다 590 00:40:51,490 --> 00:40:53,993 니시나 상사 가옥 내 정찰은 허가 안 났어 591 00:40:54,076 --> 00:40:55,703 아이 울음소리가 들렸습니다 592 00:41:00,666 --> 00:41:02,334 사면 붕괴 징후 있음 593 00:41:02,418 --> 00:41:04,712 내부는 위험합니다 594 00:41:05,629 --> 00:41:08,132 니시나 상사 구조대원으로서 철수할 것! 595 00:41:10,176 --> 00:41:11,594 살려달라고 울고 있잖아 596 00:41:13,679 --> 00:41:15,389 죽기 싫다고 울고 있어! 597 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 미래를 구하지 않는 어른이 세상에 어디 있나? 598 00:41:24,273 --> 00:41:25,232 5분만 기다려 599 00:41:26,984 --> 00:41:27,902 알겠습니다 600 00:41:29,153 --> 00:41:30,571 알겠다 601 00:41:35,284 --> 00:41:36,994 일어설게요, 1, 2 602 00:41:37,077 --> 00:41:39,121 - 3 - 어이! 603 00:41:40,664 --> 00:41:41,916 어이! 604 00:41:49,006 --> 00:41:51,800 어이! 내 말 들려? 605 00:41:52,384 --> 00:41:53,511 대답해! 606 00:41:54,178 --> 00:41:56,764 큰 소리로 대답해 607 00:42:03,020 --> 00:42:03,896 어이! 608 00:42:04,438 --> 00:42:06,941 대답해! 지금 갈게! 609 00:42:07,525 --> 00:42:08,567 어이! 610 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 어디 있어? 611 00:42:25,209 --> 00:42:26,502 지금 간다 612 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 기다려! 613 00:42:33,092 --> 00:42:34,510 구조 대상자 확인! 614 00:42:36,804 --> 00:42:38,973 지금 구해줄게 615 00:42:39,056 --> 00:42:41,141 자, 힘내 616 00:42:44,895 --> 00:42:46,939 어때? 손 뻗을 수 있겠어? 617 00:42:59,368 --> 00:43:00,703 하세베 618 00:43:02,621 --> 00:43:05,499 {\an8}고소공포증 특별 훈련 종료! 619 00:43:11,547 --> 00:43:13,382 {\an8}정말 죄송합니다! 620 00:43:17,094 --> 00:43:19,597 {\an8}- 하세베 - 하세베 씨 621 00:43:19,680 --> 00:43:21,599 {\an8}- 괜찮아 - 죄송합니다! 622 00:43:21,682 --> 00:43:22,933 {\an8}- 괜찮아요 - 됐어 623 00:43:25,894 --> 00:43:28,105 {\an8}또 말도 안 되는 짓을… 624 00:43:29,857 --> 00:43:32,192 {\an8}너도 하세베란 걸 눈치채고 있었나? 625 00:43:38,824 --> 00:43:40,826 {\an8}지켜줬구나 626 00:43:50,377 --> 00:43:52,421 {\an8}너희들, 제대로 혼날 줄 알아 627 00:43:55,257 --> 00:43:57,259 {\an8}격납고 앞에 집합! 628 00:43:57,343 --> 00:43:58,469 {\an8}네! 629 00:44:03,599 --> 00:44:05,225 {\an8}1, 2 630 00:44:08,771 --> 00:44:11,273 사면 붕괴! 수용 서둘러 631 00:44:11,357 --> 00:44:13,609 - 서둘러 - 수용 완료 632 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 니시나 씨! 633 00:44:28,624 --> 00:44:30,834 니시나 교관님이 실종됐단 게 사실이에요? 634 00:44:30,918 --> 00:44:32,086 아직 수색 중이다 635 00:44:32,169 --> 00:44:34,421 {\an8}아무리 혹독한 훈련을 해도 636 00:44:34,505 --> 00:44:37,007 {\an8}자연의 불합리함을 이길 수 없지 않나요? 637 00:44:37,091 --> 00:44:38,509 {\an8}뭔가 좀 이상해 638 00:44:38,592 --> 00:44:39,968 {\an8}다들 639 00:44:40,594 --> 00:44:42,805 전부터 계속 생각했던 건데… 640 00:44:42,888 --> 00:44:43,806 자막: 김바닥 640 00:44:44,305 --> 00:45:44,550 사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다.