1 00:00:04,504 --> 00:00:05,797 98! 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,757 해당 고발은 허위였다고 3 00:00:07,841 --> 00:00:11,761 하세베 훈련생이 조금 전 아버지께 연락했다고 합니다 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,890 관리감찰실도 조사는 필요 없다고 하네요 5 00:00:16,474 --> 00:00:17,726 그렇습니까? 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,894 우사미 원사도 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,730 마음고생이 끊이질 않네요 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,528 누구 맘대로 멈춰? 9 00:00:30,488 --> 00:00:33,616 옥상에서 뛰어내려 죽을 생각이었지? 10 00:00:34,492 --> 00:00:37,078 그렇다면 죽을 때까지 반성해! 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,914 - 시작해! - 네! 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,624 가자, 하세베! 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,002 14 14 00:00:44,502 --> 00:00:47,005 15 15 00:00:48,882 --> 00:00:50,800 - 우사미, 오오야마! - 2 16 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 네 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,511 18 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,639 무슨 일입니까? 19 00:00:56,723 --> 00:00:59,476 니시나가 사면 붕괴에 휘말렸어 20 00:01:00,560 --> 00:01:01,603 네? 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 임무에 투입된 모리노 중위의 보고에 따르면 22 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 호이스트로 끌어올리던 중 사면이 붕괴 23 00:01:08,151 --> 00:01:10,320 구조 대상자가 있던 학교에서 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,405 니시나 상사는 토사에 휩쓸려 25 00:01:12,489 --> 00:01:14,532 무전에도 응답이 없다고 한다 26 00:01:14,616 --> 00:01:17,702 현재도 파견 부대가 수색을 이어가고 있지만 27 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 작업은 난항을 겪고 있다 28 00:01:19,704 --> 00:01:20,789 나카바야시 일행은요? 29 00:01:20,872 --> 00:01:21,998 복귀 중입니다 30 00:01:23,083 --> 00:01:25,460 사에키 중사, 하라구치 하사 31 00:01:25,543 --> 00:01:27,378 교대로 현장 투입 준비해 32 00:01:27,462 --> 00:01:29,547 - 네 - 훈련생들에게는 33 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 동요하지 않도록 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,092 상황을 봐 전달하세요 35 00:01:33,802 --> 00:01:34,969 알겠습니다 36 00:01:35,720 --> 00:01:37,639 교육을 일시 중단하는 게 좋을 것 같은데요 37 00:01:37,722 --> 00:01:39,766 - 어떻게 생각합니까? - 아뇨 38 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 수색 중이라면 교육은 계속하게 해주십시오 39 00:01:46,731 --> 00:01:48,983 잠깐, 잠깐만… 40 00:01:50,068 --> 00:01:52,320 설마 포기한 건 아니지? 41 00:01:53,571 --> 00:01:54,489 우사미 씨 42 00:01:54,572 --> 00:01:56,783 니시나잖아! 43 00:01:57,700 --> 00:02:00,120 그 녀석이 죽을 리 없잖아 44 00:02:00,203 --> 00:02:01,371 대장님 45 00:02:02,455 --> 00:02:05,542 현재 상황으로 보아 가족을 불러야 할 것 같습니다 46 00:02:07,919 --> 00:02:10,213 상황을 바로 전달할 수 있도록 47 00:02:10,296 --> 00:02:12,882 기지 안에서 대기하실 겁니다 48 00:02:13,967 --> 00:02:15,468 잘 부탁드립니다 49 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 50 00:02:34,112 --> 00:02:35,238 가자! 51 00:02:35,321 --> 00:02:38,408 {\an8}커다란 날개를 가졌네 52 00:02:38,491 --> 00:02:41,202 {\an8}작은 자신을 크게 키워라 53 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 작은 자신을 크게 키워라 54 00:02:43,788 --> 00:02:46,875 근성과 영혼을 갈고닦아 55 00:02:46,958 --> 00:02:49,752 근성과 영혼을 갈고닦아 56 00:02:49,836 --> 00:02:52,547 폭풍도 지옥도 문제없다 57 00:02:52,630 --> 00:02:55,508 폭풍도 지옥도 문제없다 58 00:02:58,136 --> 00:03:00,221 뭐 하는 거냐? 집중해 59 00:03:00,305 --> 00:03:01,180 가자 60 00:03:01,264 --> 00:03:02,307 네 61 00:03:02,390 --> 00:03:03,641 큰 소리로! 62 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 커다란 날개를 가졌네 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,981 아까 니시나 교관님 부인이셨죠? 64 00:03:10,064 --> 00:03:11,941 뭔가 이상해 65 00:03:12,483 --> 00:03:14,736 다른 교관님도 좀 조용한 것 같아 66 00:03:14,819 --> 00:03:15,862 뭔가 이상해요 67 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 주임 교관님은 평소랑 같으신데요 68 00:03:18,615 --> 00:03:20,700 그래도 역시 좀 달라 69 00:03:25,204 --> 00:03:26,956 저기, 이거… 70 00:03:32,295 --> 00:03:34,422 {\an8}“피해 지역 구조대원 구조 활동 중 실종” 71 00:03:34,505 --> 00:03:38,593 {\an8}니시나 교관님의 가족이 왔다는 건… 72 00:03:46,100 --> 00:03:47,352 다운 윈드! 73 00:03:48,394 --> 00:03:49,520 강하 준비 74 00:03:50,772 --> 00:03:53,775 하늘 위라고 생각하고 실전을 상상해라! 75 00:03:53,858 --> 00:03:55,652 - 네 - 쇼지! 76 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 - 네 - 너부터 뛴다 77 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 점검! 헬멧, 턱끈 양호 78 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 장갑, 하네스 79 00:04:02,283 --> 00:04:04,118 자기 확보 양호 기타 장비 양호 80 00:04:04,202 --> 00:04:05,703 - 준비 양호 - 좋아! 81 00:04:05,787 --> 00:04:06,996 문 개방 82 00:04:11,000 --> 00:04:12,418 훅 준비 83 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 훅 준비 중 84 00:04:16,589 --> 00:04:17,924 훅 준비 중 85 00:04:20,593 --> 00:04:22,595 뭐 하는 거야? 집중해 86 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 네 87 00:04:25,932 --> 00:04:27,475 안전 스트랩 해제 88 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 쇼지! 89 00:04:33,648 --> 00:04:36,651 - 자기 확보 해제! - 네 90 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 자기 확보 해제! 91 00:04:40,863 --> 00:04:42,949 - 전개 - 전개 92 00:04:47,704 --> 00:04:49,205 콘도! 93 00:04:49,289 --> 00:04:51,082 멍하니 있지 마, 집중해! 94 00:04:51,165 --> 00:04:52,250 네 95 00:04:57,130 --> 00:04:59,465 쇼지, 바로 신호해야지! 96 00:04:59,549 --> 00:05:01,342 1초도 낭비하지 마 97 00:05:01,926 --> 00:05:02,969 네 98 00:05:03,553 --> 00:05:06,723 수신호 확인! 구조원 전개 종료 99 00:05:08,975 --> 00:05:11,102 사고 기사 봤는데 100 00:05:11,769 --> 00:05:13,479 엄마, 뭐 아는 거 없어? 101 00:05:16,649 --> 00:05:18,818 실종됐다는 사람이… 102 00:05:21,487 --> 00:05:22,947 니시나 씨래 103 00:05:25,033 --> 00:05:28,411 자세한 내용은 나도 못 들었어 104 00:05:30,121 --> 00:05:32,915 아빠는 좀 어때? 105 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 평소대로야 106 00:05:39,047 --> 00:05:40,256 아마도 107 00:05:43,551 --> 00:05:44,552 그래 108 00:06:00,443 --> 00:06:02,236 - 수고했어 - 수고하셨습니다 109 00:06:02,320 --> 00:06:03,738 - 네 - 고생했다 110 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 수고했네 111 00:06:16,584 --> 00:06:17,627 - 뒷일을 부탁해 - 네 112 00:06:20,588 --> 00:06:23,174 72시간 지났다, 우사미 113 00:06:25,510 --> 00:06:26,594 네 114 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 전달 사항이 있다 115 00:06:32,100 --> 00:06:35,812 니시나 렌 상사가 재해 파견 중이던 나가노현에서 116 00:06:35,895 --> 00:06:38,648 구조 활동 중 사면 붕괴에 휘말려 117 00:06:38,731 --> 00:06:40,066 현재 실종 상태다 118 00:06:40,858 --> 00:06:42,485 훈련생 및 119 00:06:42,568 --> 00:06:45,404 핵심 대원의 심신을 고려해 우선 일주일간 120 00:06:45,488 --> 00:06:47,198 교육을 중지하기로 했다 121 00:06:52,203 --> 00:06:53,663 희망을 버리지 마라 122 00:06:54,747 --> 00:06:55,832 네 123 00:06:56,916 --> 00:06:57,959 이상이다 124 00:07:08,219 --> 00:07:09,887 “인터뷰 내용” 125 00:07:12,807 --> 00:07:14,016 “인터뷰 내용” 126 00:07:23,484 --> 00:07:24,694 다녀왔어요? 127 00:07:25,528 --> 00:07:26,529 어 128 00:07:27,155 --> 00:07:28,156 다녀왔어 129 00:07:30,908 --> 00:07:31,993 우사미 교관님 130 00:07:33,327 --> 00:07:34,412 뭐냐? 131 00:07:36,289 --> 00:07:38,916 니시나 교관님이 실종됐다는 게 정말인가요? 132 00:07:41,919 --> 00:07:43,004 그래 133 00:07:50,470 --> 00:07:52,680 많은 것을 가르쳐주셔서 134 00:07:55,558 --> 00:07:58,603 저 나름대로 PJ를 이해할 수 있었어요 135 00:07:59,270 --> 00:08:02,064 하지만 결국에는 꼭 이런 생각이 들어요 136 00:08:02,899 --> 00:08:04,734 어떤 훈련을 해도 137 00:08:04,817 --> 00:08:07,945 자연의 불합리함을 이길 수 없는 거 아닌가요? 138 00:08:13,910 --> 00:08:17,705 비정상적인 훈련을 하는 건 죽지 않기 위해서죠? 139 00:08:21,709 --> 00:08:23,044 아직 수색 중이다 140 00:08:32,220 --> 00:08:33,429 네 141 00:08:33,513 --> 00:08:36,015 “항공자위대 숙소” 142 00:08:46,817 --> 00:08:47,902 니시나는 143 00:08:49,195 --> 00:08:50,696 8월 15일 144 00:08:51,948 --> 00:08:53,741 오후 2시 47분 145 00:08:55,618 --> 00:08:58,746 나가노현 다케사토시 칸나자와군에서 146 00:09:00,373 --> 00:09:03,167 흉부 압박으로 사망한 것이 확인되었다고 147 00:09:04,168 --> 00:09:05,503 연락을 받았습니다 148 00:09:11,217 --> 00:09:12,176 네 149 00:09:17,932 --> 00:09:19,058 마음속으로 150 00:09:19,850 --> 00:09:21,602 각오는 하고 있었어요 151 00:09:24,272 --> 00:09:25,314 하지만… 152 00:09:25,898 --> 00:09:27,358 어째서일까요? 153 00:09:38,536 --> 00:09:39,870 죄송합니다 154 00:10:02,727 --> 00:10:05,354 메이 씨는 좀 어때? 155 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 어 156 00:10:08,024 --> 00:10:10,359 빨리 친정으로 돌아가는 게 좋을 것 같은데 157 00:10:11,277 --> 00:10:13,821 혹시 와서 도와줄 수 있어? 158 00:10:15,906 --> 00:10:16,949 응 159 00:10:18,409 --> 00:10:20,411 유나에게 연락받았으니까 160 00:10:22,330 --> 00:10:23,372 그럴 생각이었어 161 00:10:25,541 --> 00:10:26,584 부탁해 162 00:10:50,900 --> 00:10:51,734 후지키 163 00:10:52,610 --> 00:10:53,611 괜찮아? 164 00:10:54,612 --> 00:10:55,655 네 165 00:11:15,883 --> 00:11:17,760 아빠! 166 00:11:19,970 --> 00:11:21,639 아빠 167 00:11:21,722 --> 00:11:23,474 어서 와 168 00:11:23,557 --> 00:11:25,851 안녕 169 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 오늘 잘 놀았어? 170 00:11:27,978 --> 00:11:29,855 응 171 00:11:37,571 --> 00:11:38,614 이봐 172 00:11:40,908 --> 00:11:42,118 수고하십니다! 173 00:11:46,205 --> 00:11:47,706 이 시간까지 뭐 하는 거냐? 174 00:11:50,543 --> 00:11:51,794 쉬려고 해도 175 00:11:54,046 --> 00:11:54,922 자꾸 생각이 나서요 176 00:11:58,676 --> 00:12:00,261 몸을 움직이지 않으면 177 00:12:00,803 --> 00:12:02,096 안 될 것 같아서… 178 00:12:07,935 --> 00:12:09,019 그만 들어가 179 00:12:11,730 --> 00:12:12,857 네 180 00:12:43,137 --> 00:12:46,182 오늘부터 교육을 재개합니다 181 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 아직 마음이 정리되지 않았을 테니 182 00:12:51,562 --> 00:12:53,063 우선은 이론 수업부터 183 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 천천히 시작합시다 184 00:12:57,318 --> 00:12:58,235 대장님 185 00:12:59,445 --> 00:13:02,448 훈련생 녀석들과 니시나의 구조 활동을 검증하고 싶습니다 186 00:13:03,282 --> 00:13:04,617 우사미 씨! 187 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 니시나 씨는 죽었습니다! 188 00:13:10,623 --> 00:13:13,501 거기에 반성의 여지는 없나? 189 00:13:14,710 --> 00:13:17,087 저는 눈앞에서 190 00:13:17,171 --> 00:13:20,341 니시나 씨가 토사에 휩쓸리는 걸 목격했습니다 191 00:13:20,424 --> 00:13:22,301 그게 잘못된 거라면 192 00:13:22,843 --> 00:13:26,096 그 아이를 거기 두고 와야 했습니까? 193 00:13:30,809 --> 00:13:32,436 제 책임입니다 194 00:13:37,399 --> 00:13:38,609 모리노 중위 195 00:13:41,320 --> 00:13:42,446 나카바야시 196 00:13:44,490 --> 00:13:46,992 현장에서는 정답도 절대적인 것도 없다 197 00:13:48,244 --> 00:13:50,538 그걸 훈련생 녀석들이 생각하게 해주고 싶다 198 00:13:50,621 --> 00:13:54,208 훈련생들에게 너무 가까운 사람의 죽음입니다 199 00:13:54,291 --> 00:13:56,377 먼저 마음 정리부터 해야 하는 것 아닙니까? 200 00:13:56,460 --> 00:13:58,337 그렇다면 니시나는 잘했다고 201 00:13:58,420 --> 00:14:00,130 슬픔만 나누면 그만입니까? 202 00:14:01,966 --> 00:14:03,592 눈앞의 고통 때문에 203 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 이번 일을 얼버무리고 204 00:14:07,429 --> 00:14:08,973 교육만 계속하면 되는 겁니까? 205 00:14:11,183 --> 00:14:13,769 죽음과 맞닿은 일이라는 걸 206 00:14:13,852 --> 00:14:15,604 알게 된 지금이기에 207 00:14:16,772 --> 00:14:18,232 더 생각하게 하고 싶습니다 208 00:14:21,026 --> 00:14:22,194 공포와 209 00:14:22,945 --> 00:14:24,572 고통을 잊기 전에 210 00:14:25,364 --> 00:14:27,241 입 밖으로 꺼내고 고민해야 합니다 211 00:14:29,535 --> 00:14:30,828 저 녀석들은 212 00:14:32,079 --> 00:14:34,248 언젠가 반드시 현장에 섭니다 213 00:14:36,792 --> 00:14:38,085 이 경험을 214 00:14:39,211 --> 00:14:40,713 꼭 살려야 합니다 215 00:14:46,468 --> 00:14:47,595 그것이 216 00:14:49,179 --> 00:14:51,098 니시나를 위한 일이기도 하다고 217 00:14:53,934 --> 00:14:55,269 저는 생각합니다 218 00:14:57,855 --> 00:15:00,107 그 마음이 전해질지 어떨지 219 00:15:01,233 --> 00:15:02,359 결과는 알 수 없어요 220 00:15:04,862 --> 00:15:06,697 저 혼자만의 짝사랑이라도 괜찮습니다 221 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 쉬어 222 00:15:18,334 --> 00:15:21,879 이미 들었을 테지만 223 00:15:23,964 --> 00:15:25,257 토사 속에서 224 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 니시나 교관이 심정지 상태로 발견되어 225 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 사망이 확인됐다 226 00:15:33,140 --> 00:15:34,224 지금부터 227 00:15:35,434 --> 00:15:37,227 이번 구조 활동에 대해 228 00:15:37,811 --> 00:15:38,854 검증하겠다 229 00:15:40,272 --> 00:15:41,523 잠시만요, 주임 교관님 230 00:15:41,607 --> 00:15:43,776 왜 지금 검증하시는 겁니까? 231 00:15:43,859 --> 00:15:45,235 주임 교관님이 말씀 중이다 232 00:15:48,530 --> 00:15:49,990 8월 12일 233 00:15:51,283 --> 00:15:52,868 12:30 234 00:15:53,661 --> 00:15:57,873 헬기는 구조 대상자가 있는 초등학교 상공에 도착 235 00:15:59,416 --> 00:16:01,710 니시나와 나카바야시가 236 00:16:01,794 --> 00:16:04,004 호이스트로 강하 후 정찰 237 00:16:05,297 --> 00:16:10,678 그 모습이 두 사람의 보디캠에 전부 찍혔다 238 00:16:11,553 --> 00:16:13,764 아, 괜찮으십니까? 239 00:16:14,264 --> 00:16:15,182 괜찮으십니까? 240 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 - 구조 대상자 발견 - 들리십니까? 241 00:16:17,142 --> 00:16:21,188 그 직후 니시나는 산울림 소리를 들었다 242 00:16:21,271 --> 00:16:22,606 팔 움직일게요 243 00:16:24,942 --> 00:16:26,068 수용 서둘러 244 00:16:26,151 --> 00:16:27,236 알겠다 245 00:16:27,319 --> 00:16:30,322 일으키겠습니다, 1, 2, 3 246 00:16:30,406 --> 00:16:32,741 “나카바야시 보디캠” 247 00:16:32,825 --> 00:16:34,493 니시나 씨, 뭐 하는 겁니까? 248 00:16:36,954 --> 00:16:37,871 그와 동시에 249 00:16:39,456 --> 00:16:41,000 또 다른 구조 대상자인 250 00:16:42,292 --> 00:16:44,086 소녀의 울음소리가 들렸다 251 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 실내에 한 명 더 구조 대상자가 있다 252 00:16:47,381 --> 00:16:49,091 니시나가 선택한 행동은 253 00:16:50,134 --> 00:16:51,552 소녀를 구조하는 것이었다 254 00:16:52,511 --> 00:16:54,263 살려달라고 울고 있잖아 255 00:16:56,140 --> 00:16:58,267 죽기 싫다고 울고 있어! 256 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 기다려! 257 00:16:59,768 --> 00:17:01,895 미래를 구하지 않는 어른이 세상에 어디 있나? 258 00:17:03,939 --> 00:17:04,898 그래 259 00:17:04,982 --> 00:17:06,275 지금 구해줄게 260 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 어때? 손 뻗을 수 있겠어? 261 00:17:10,904 --> 00:17:12,281 나카바야시 262 00:17:12,364 --> 00:17:15,534 수용 대기! 이 아이라면 셋이 함께 올라갈 수 있어 263 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 “나카바야시 보디캠” 264 00:17:20,497 --> 00:17:22,041 아버지와 함께 265 00:17:22,624 --> 00:17:24,293 소녀는 무사히 수용 266 00:17:25,919 --> 00:17:28,922 올라오는 중! 267 00:17:29,006 --> 00:17:30,382 올라오는 중! 268 00:17:31,425 --> 00:17:32,676 수용! 269 00:17:33,302 --> 00:17:36,972 니시나 씨! 270 00:17:38,057 --> 00:17:39,558 우리는 271 00:17:40,142 --> 00:17:43,520 무슨 일이 있어도 살아서 돌아와야 한다 272 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 주임 교관님 273 00:17:46,648 --> 00:17:48,650 질문드려도 됩니까? 274 00:17:49,526 --> 00:17:50,652 뭐냐? 275 00:17:52,863 --> 00:17:56,533 저는 잘 모르겠습니다만 주임 교관님께서는 276 00:17:57,534 --> 00:18:01,205 소녀를 구하려고 한 게 판단 착오라는 겁니까? 277 00:18:01,288 --> 00:18:02,456 그런 말은 한 적 없다 278 00:18:03,040 --> 00:18:03,916 하지만 279 00:18:05,042 --> 00:18:07,753 산울림을 들은 시점에 사면 붕괴는 예측할 수 있었다 280 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 그렇다면… 281 00:18:12,007 --> 00:18:13,634 어떻게 대처해야 했습니까? 282 00:18:13,717 --> 00:18:15,803 콘도, 그만해 283 00:18:15,886 --> 00:18:17,179 아니, 계속해 284 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 대신 누군가의 목숨을 구했다면 285 00:18:20,808 --> 00:18:23,185 잘못됐다고 생각하지 않습니다 286 00:18:23,685 --> 00:18:25,687 하지만 니시나 교관님은 돌아가셨어 287 00:18:29,066 --> 00:18:30,901 아이가 막 태어났는데… 288 00:18:31,860 --> 00:18:34,363 - 역시 죽어선 안 된다고… - 그렇다면 289 00:18:34,905 --> 00:18:36,323 우리의 일은 뭡니까? 290 00:18:36,406 --> 00:18:37,491 사와이 291 00:18:38,325 --> 00:18:41,954 쇼지 씨의 말은 자기 안전이 최우선이라는 거야 292 00:18:42,037 --> 00:18:44,081 니시나 교관님은 소녀의 울음소리를 들었습니다 293 00:18:45,374 --> 00:18:49,128 그런데도 구하지 않는다면 뭣 하러 PJ가 되는 겁니까? 294 00:18:49,211 --> 00:18:52,131 그건 허울 좋은 말일 뿐이야 295 00:18:52,214 --> 00:18:53,507 남겨진 가족은 어떡하라고? 296 00:18:53,590 --> 00:18:56,051 - 구한 아이도 가족이 있어요 - 이제 그만해 297 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 우리 훈련생이 판단할 수 있는 일이 아니야 298 00:18:58,929 --> 00:18:59,972 저도 싫습니다 299 00:19:00,055 --> 00:19:02,432 니시나 씨가 옳았다거나 틀렸다거나 300 00:19:02,516 --> 00:19:04,017 그런 거 생각하기 싫어요! 301 00:19:04,101 --> 00:19:05,394 그래도 생각해라! 302 00:19:10,065 --> 00:19:11,191 쇼지 303 00:19:12,151 --> 00:19:13,277 네 304 00:19:15,863 --> 00:19:19,408 비행 사전 훈련에서 호이스트 연결이 늦어졌지 305 00:19:21,535 --> 00:19:23,537 - 그리고 콘도 - 네 306 00:19:24,037 --> 00:19:27,040 쇼지가 강하할 때 고개 숙이고 있었지 307 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 탑승한 전원의 안전을 확인하라고 가르쳤을 텐데 308 00:19:33,630 --> 00:19:38,343 작은 판단 하나하나가 결과에 영향을 미친다 309 00:19:40,387 --> 00:19:41,805 출발할 때 310 00:19:42,639 --> 00:19:44,933 10초만 더 빨리 신발을 신었더라면 311 00:19:46,894 --> 00:19:48,937 5초만 더 빨리 발견했더라면 312 00:19:50,272 --> 00:19:52,524 1초만 더 빨리 문을 개방했더라면… 313 00:19:54,943 --> 00:19:56,528 그것이 쌓였다면 314 00:19:57,905 --> 00:20:00,532 1분이라는 시간을 확보할 수 있었을지 모른다 315 00:20:02,618 --> 00:20:03,827 그 1분으로 316 00:20:04,786 --> 00:20:06,496 결과가 달라졌을지 모른다 317 00:20:12,794 --> 00:20:14,296 우리는 318 00:20:15,589 --> 00:20:16,798 혼자서 10명… 319 00:20:17,549 --> 00:20:18,467 아니 320 00:20:19,843 --> 00:20:22,179 상황에 따라서는 50명 넘게 구할 수도 있다 321 00:20:23,430 --> 00:20:24,348 그렇다면 322 00:20:26,225 --> 00:20:28,143 눈앞에서 죽어가는 323 00:20:28,769 --> 00:20:30,270 단 한 사람을 구하기 위해 324 00:20:31,355 --> 00:20:33,232 자기 목숨을 걸어야 하는가? 325 00:20:35,234 --> 00:20:36,902 그 판단 기준을 326 00:20:38,028 --> 00:20:39,446 어디에 둬야 하는가? 327 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 우리 교관들도 328 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 구하지 못한 목숨이 있다 329 00:20:47,955 --> 00:20:51,667 선배나 후배를 잃은 경험도 있다 330 00:20:54,211 --> 00:20:55,545 이번에도 니시나를 잃었다 331 00:21:01,301 --> 00:21:02,594 10년 후 332 00:21:03,762 --> 00:21:04,972 20년 후 333 00:21:07,057 --> 00:21:09,977 구하지 못했던 목숨을 떠올리게 될 것이다 334 00:21:11,979 --> 00:21:15,524 그때 자신은 어떻게 생각할 것인가? 335 00:21:17,818 --> 00:21:19,736 자연은 불합리하다 336 00:21:21,071 --> 00:21:22,406 매일 훈련을 통해 337 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 늘 현장을 상정하고 338 00:21:24,574 --> 00:21:27,119 다양한 판단 기준을 갖춰야 한다 339 00:21:28,578 --> 00:21:29,830 우리에겐… 340 00:21:31,164 --> 00:21:32,457 ‘모어 베터’ 341 00:21:33,792 --> 00:21:35,961 ‘모어 베스트’라는 답밖에 없다 342 00:21:36,044 --> 00:21:37,129 그러니 343 00:21:39,548 --> 00:21:41,258 아무리 괴로워도 344 00:21:43,385 --> 00:21:45,053 생각하는 것을 멈추지 마라 345 00:21:57,316 --> 00:21:58,692 “항공구조대 훈련대” 346 00:21:58,775 --> 00:22:01,445 제가 우사미 씨를 동경해서 PJ를 목표로 했던 것처럼 347 00:22:02,237 --> 00:22:05,741 훈련생들의 마음에 불을 지펴주고 싶어요 348 00:22:05,824 --> 00:22:07,993 교육대를 지망한 건 좋지만 349 00:22:08,076 --> 00:22:10,620 훈련생 교육은 신경이 닳을 정도거든? 350 00:22:11,288 --> 00:22:14,541 그 진심이 훈련생에게 전해질지도 알 수 없고 351 00:22:14,624 --> 00:22:16,543 좋았어! 352 00:22:16,626 --> 00:22:17,669 뭐야? 353 00:22:17,753 --> 00:22:19,713 저 혼자만의 짝사랑이라도 괜찮습니다 354 00:22:33,935 --> 00:22:36,938 “니시나 렌” 355 00:22:44,488 --> 00:22:47,491 메이 씨 이 서랍장 어떻게 할까요? 356 00:22:48,075 --> 00:22:50,619 서랍이 열리지 않게 테이프로 붙여주세요 357 00:22:50,702 --> 00:22:52,454 - 네 - 고마워요 358 00:22:52,537 --> 00:22:54,372 이 선반도 가져가세요? 359 00:22:54,456 --> 00:22:57,042 - 아뇨, 이제 안 써요 - 네 360 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 열심히 일하고 있나? 361 00:23:03,882 --> 00:23:06,551 - 네 - 파닥파닥 362 00:23:06,635 --> 00:23:10,180 쇼타, 다른 분들께 방해되잖아 363 00:23:11,264 --> 00:23:14,392 여보, 쇼타 좀 봐… 364 00:23:15,102 --> 00:23:17,729 파닥파닥 365 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 쇼타로, 이모랑 공원 갈까? 366 00:23:24,194 --> 00:23:26,738 아, 괜찮아 367 00:23:26,822 --> 00:23:28,406 여기 있어 줘 368 00:23:29,908 --> 00:23:30,742 아저씨랑 가자 369 00:23:30,826 --> 00:23:32,410 - 응 - 좋아, 가자 370 00:23:32,494 --> 00:23:33,995 - 죄송합니다 - 네? 371 00:23:34,079 --> 00:23:35,914 괜찮아요 372 00:23:36,915 --> 00:23:38,750 저 녀석은 막 부려도 돼요 373 00:23:38,834 --> 00:23:41,044 여기 아가씨 두 명도요 374 00:23:41,128 --> 00:23:42,337 네? 375 00:23:42,420 --> 00:23:43,588 둘 다 한가하거든요 376 00:23:43,672 --> 00:23:45,423 한가하지 않은데요 377 00:23:45,507 --> 00:23:47,968 쇼타로, 가자 이건 여기 내려놔 378 00:23:48,552 --> 00:23:51,596 좋아, 공원 가자 379 00:24:00,105 --> 00:24:01,314 미끄럼틀 탈까? 380 00:24:03,859 --> 00:24:04,943 영차! 381 00:24:07,696 --> 00:24:09,906 안 무섭지? 간다 382 00:24:11,116 --> 00:24:12,075 우와 383 00:24:14,911 --> 00:24:16,121 아저씨 384 00:24:18,290 --> 00:24:21,251 아빠 정말 천국 갔어? 385 00:24:23,044 --> 00:24:24,004 응? 386 00:24:25,255 --> 00:24:26,256 그래 387 00:24:26,798 --> 00:24:29,301 천국은 어디 있어? 388 00:24:38,935 --> 00:24:40,228 천국은 말이지 389 00:24:42,856 --> 00:24:43,857 여기 있어 390 00:25:08,590 --> 00:25:10,508 그러면 가보겠습니다 391 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 정말 감사합니다 392 00:25:13,386 --> 00:25:14,554 수고했어요 393 00:25:15,305 --> 00:25:16,556 훈련 힘내요 394 00:25:16,640 --> 00:25:17,682 네 395 00:25:24,898 --> 00:25:28,985 우사미 씨가 대장님과 함께 와주셨어요 396 00:25:38,370 --> 00:25:39,412 계속… 397 00:25:41,581 --> 00:25:42,624 하염없이… 398 00:25:47,587 --> 00:25:49,631 이 사진을 보고 계셨어요 399 00:26:00,183 --> 00:26:01,518 하늘을 날자고 400 00:26:05,105 --> 00:26:06,982 그렇게 말하면서… 401 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 쇼지 402 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 미안하지만 이번에도 2회전 부탁한다 403 00:26:37,095 --> 00:26:40,140 가족을 위해 반드시 올라와 404 00:26:53,987 --> 00:26:55,196 하세베 405 00:26:56,031 --> 00:26:58,199 무서운 건 무서운 법이야 406 00:26:59,659 --> 00:27:01,786 근성으로 버티는 수밖에 없어 407 00:27:04,331 --> 00:27:06,833 자신에게서 도망치지 마 408 00:27:38,907 --> 00:27:41,034 이거 갈수록 재밌구나! 409 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 교관 대 훈련생이다 410 00:27:43,995 --> 00:27:47,165 - 덤벼! - 와라! 411 00:27:47,749 --> 00:27:48,708 이얏! 412 00:27:48,792 --> 00:27:50,794 덤벼! 413 00:27:50,877 --> 00:27:53,004 고작 그 정도냐? 414 00:27:53,880 --> 00:27:55,006 나는 415 00:27:55,882 --> 00:27:57,759 내 생각만 하고 있었어 416 00:27:59,260 --> 00:28:01,221 가족을 두고 떠나게 될까 봐 417 00:28:04,265 --> 00:28:05,141 하지만 418 00:28:06,393 --> 00:28:07,977 구조 대상자에게도 419 00:28:08,978 --> 00:28:10,939 구조대원에게도 가족이 있어 420 00:28:12,565 --> 00:28:16,069 어느 쪽이 소중한지 답은 없습니다 421 00:28:17,362 --> 00:28:19,114 주임 교관님 말씀대로 422 00:28:20,281 --> 00:28:22,158 계속 생각하는 수밖에 없어 423 00:28:23,243 --> 00:28:26,579 그게 싫으면 떠나야겠죠 424 00:28:27,956 --> 00:28:28,873 응 425 00:28:32,127 --> 00:28:34,796 그거 해보지 않겠습니까? 426 00:28:49,477 --> 00:28:52,605 다시 한번 소리 질러! 427 00:28:52,689 --> 00:28:54,774 아직 더 움직일 수 있어! 428 00:28:55,817 --> 00:28:57,110 전원 모두 해낼 수 있다! 429 00:28:57,193 --> 00:28:58,611 가자 430 00:29:01,281 --> 00:29:03,324 PJ! 431 00:29:03,825 --> 00:29:07,495 고! 432 00:29:07,579 --> 00:29:08,496 서둘러 433 00:29:19,424 --> 00:29:21,176 65기 구조대원 과정 훈련생 434 00:29:21,259 --> 00:29:22,802 총원 6명 탑승 완료 435 00:29:22,886 --> 00:29:24,721 좋아, 가자! 436 00:29:24,804 --> 00:29:25,889 네 437 00:29:34,105 --> 00:29:35,482 장비 점검 438 00:29:35,565 --> 00:29:38,777 헬멧, 고글, 턱끈 양호! 장갑 439 00:29:39,360 --> 00:29:41,237 자기 확보 양호, 준비 양호! 440 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 그래! 441 00:29:42,822 --> 00:29:43,948 문 개방! 442 00:29:54,584 --> 00:29:56,085 다음은 콘도 443 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 네 444 00:30:07,514 --> 00:30:09,098 하세베, 겁먹지 마라! 445 00:30:09,182 --> 00:30:11,059 네, 강하 446 00:30:11,142 --> 00:30:12,769 강하 시작 447 00:30:13,853 --> 00:30:15,605 강하 중 448 00:30:15,688 --> 00:30:17,315 강하 중 449 00:30:41,422 --> 00:30:43,424 하세베, 전혀 겁 안 먹더라 450 00:30:43,508 --> 00:30:44,717 다 떨쳐 버린 얼굴이었죠 451 00:30:44,801 --> 00:30:47,720 옥상에서 정말로 고소공포증을 극복한 거 아닌가요? 452 00:30:49,180 --> 00:30:50,265 다들 453 00:30:59,107 --> 00:31:01,359 계속 생각해 봤는데… 454 00:31:03,069 --> 00:31:04,279 할 얘기가 뭐냐? 455 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 저는 456 00:31:09,117 --> 00:31:10,910 구조원 과정을 포기하고 싶습니다 457 00:31:21,796 --> 00:31:22,881 그건… 458 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 니시나의 죽음 때문인가? 459 00:31:26,050 --> 00:31:27,051 아니요 460 00:31:27,677 --> 00:31:30,346 제 능력으로는 현장에 나가도 사람을 구하지 못하고 461 00:31:30,972 --> 00:31:33,308 저나 동료를 위험에 빠뜨릴 거라고 생각했습니다 462 00:31:36,603 --> 00:31:37,645 하지만… 463 00:31:39,230 --> 00:31:42,358 사람을 구한다는 게 뭔지 배운 것 같습니다 464 00:31:44,027 --> 00:31:45,737 그러면 왜 PJ를 포기하지? 465 00:31:47,739 --> 00:31:49,365 저는 PJ가 아니라 466 00:31:50,408 --> 00:31:54,162 교육자로서 우사미 교관님을 동경했다는 것을 깨달았습니다 467 00:31:57,290 --> 00:32:00,168 대학을 다시 다니며 교원 면허를 딸 생각입니다 468 00:32:01,169 --> 00:32:02,712 교육자가 되어서 469 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 고민을 품고 있는 사람을 마주하고 싶습니다 470 00:32:06,591 --> 00:32:08,217 그것도 사람을 구하는 일이라고 471 00:32:09,427 --> 00:32:10,970 생각합니다 472 00:32:12,055 --> 00:32:13,640 그게 진심이라면 473 00:32:15,683 --> 00:32:17,393 네 의사를 존중하겠다 474 00:32:20,438 --> 00:32:22,774 하지만 한 가지만 충고해 두지 475 00:32:26,819 --> 00:32:28,529 내 교육은 476 00:32:29,322 --> 00:32:31,574 바깥세상에선 아웃이다 477 00:32:34,619 --> 00:32:36,079 따라 하지 마 478 00:32:37,330 --> 00:32:39,040 따라 하지 않겠습니다, 하지만 479 00:32:41,459 --> 00:32:43,461 저에게 우사미 교관님은 480 00:32:45,421 --> 00:32:46,547 훌륭합니다! 481 00:32:52,804 --> 00:32:53,846 힘내라 482 00:32:56,766 --> 00:32:57,600 네 483 00:33:00,395 --> 00:33:02,063 지금 뭐 하는 거야? 484 00:33:03,523 --> 00:33:05,817 니시나와 다시 한번 하늘을 난다고 해 485 00:33:07,276 --> 00:33:10,905 마지막으로 단둘이서 출동하고 싶은가 봐요 486 00:33:10,989 --> 00:33:12,240 뭐, 그건 괜찮습니다만 487 00:33:13,825 --> 00:33:16,577 우사미 원사는 돌발 행동이 참 잦아요 488 00:33:18,246 --> 00:33:21,040 들었지? 너희 아빠는 골칫거리야 489 00:33:21,749 --> 00:33:22,875 죄송합니다 490 00:33:25,586 --> 00:33:26,838 우사미 씨 491 00:33:32,844 --> 00:33:34,012 부탁드립니다 492 00:33:37,223 --> 00:33:38,474 다녀오겠습니다 493 00:33:51,029 --> 00:33:53,614 “항공구조대” 494 00:33:57,744 --> 00:33:58,828 니시나 씨 495 00:34:01,247 --> 00:34:02,206 이륙합니다 496 00:34:05,418 --> 00:34:06,586 차렷 497 00:34:08,129 --> 00:34:09,088 경례 498 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 바로 499 00:34:28,524 --> 00:34:30,234 니시나 씨가 구한 부녀입니다 500 00:34:31,360 --> 00:34:32,445 죄송합니다 501 00:34:33,863 --> 00:34:35,907 구해주신 구조원께서도 502 00:34:36,949 --> 00:34:38,451 어린 자녀가 있다고 들어서 503 00:34:42,538 --> 00:34:44,082 무슨 말씀을 드려야 할지… 504 00:34:50,171 --> 00:34:52,632 아빠 얼굴만 보라고 하셨어요 505 00:34:57,053 --> 00:34:58,763 이제 괜찮아 506 00:35:01,224 --> 00:35:02,350 괜찮아 507 00:35:02,433 --> 00:35:04,268 여기 아빠도 있잖아, 응? 508 00:35:04,352 --> 00:35:08,648 아빠가 죽었어 509 00:35:09,315 --> 00:35:13,486 아빠가 널 두고 갈 리가 없잖아! 510 00:35:13,569 --> 00:35:16,739 너 혼자 둘 리 없잖아! 511 00:35:17,532 --> 00:35:21,702 그러니까 너도 아빠를 혼자 두지 마 512 00:35:25,873 --> 00:35:30,002 알았지? 그러면 하늘로 올라가는 동안 513 00:35:30,086 --> 00:35:31,420 만약 무서우면 514 00:35:31,504 --> 00:35:34,590 아빠 얼굴만 계속 봐 515 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 아래를 보거나 주위를 보면 안 돼 516 00:35:38,511 --> 00:35:42,682 ‘수용 완료’라는 말이 들리면 무서운 일은 끝난 거야 517 00:35:42,765 --> 00:35:44,600 그때부터는 518 00:35:44,684 --> 00:35:48,104 잠에서 깬 아빠랑 같이 헬기 안에 있는 거야 519 00:35:49,105 --> 00:35:50,398 간단하지? 520 00:35:51,983 --> 00:35:54,735 아저씨는 혼자 괜찮아? 521 00:35:56,445 --> 00:35:58,531 당연하지 522 00:35:59,323 --> 00:36:02,160 우리는 천사라고! 523 00:36:21,095 --> 00:36:22,805 니시나 씨 524 00:36:22,889 --> 00:36:25,016 뭐 하는 겁니까? 525 00:36:25,099 --> 00:36:27,310 니시나 씨! 526 00:36:27,393 --> 00:36:28,895 어이! 527 00:36:28,978 --> 00:36:32,440 - 수용 완료! - 알았다 528 00:36:32,523 --> 00:36:34,942 니시나 씨! 529 00:36:35,026 --> 00:36:36,360 수용 완료! 530 00:36:37,111 --> 00:36:38,279 이제 괜찮아 531 00:36:39,280 --> 00:36:43,117 - 니시나 씨! - 괜찮아 532 00:37:05,473 --> 00:37:06,974 구조대원은 533 00:37:09,185 --> 00:37:10,561 무슨 일이 있어도 534 00:37:11,896 --> 00:37:14,148 살아서 돌아와야 합니다 535 00:37:15,942 --> 00:37:17,151 그것을… 536 00:37:18,152 --> 00:37:19,695 남편은 하지 못했습니다 537 00:37:30,039 --> 00:37:30,998 하지만 538 00:37:34,252 --> 00:37:35,419 저만은 539 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 칭찬해 주고 싶어요 540 00:37:41,926 --> 00:37:43,386 우리 남편을 541 00:37:44,345 --> 00:37:45,554 저는… 542 00:37:46,514 --> 00:37:47,848 자랑스럽게 생각합니다 543 00:38:10,830 --> 00:38:12,164 당신 참 멋졌어 544 00:38:23,009 --> 00:38:24,635 마음을 구한다 545 00:38:40,901 --> 00:38:43,237 우사미 상사님 맞으십니까? 546 00:38:43,988 --> 00:38:45,031 어? 547 00:38:48,075 --> 00:38:50,578 저도 구조대원이 되어 548 00:38:50,661 --> 00:38:54,123 우사미 상사님과 사람을 구하고 싶습니다 549 00:39:02,840 --> 00:39:05,509 구한다니 뭘? 550 00:39:08,095 --> 00:39:09,930 사람의 목숨입니다 551 00:39:11,474 --> 00:39:13,267 우리들이 구하는 건 552 00:39:14,143 --> 00:39:15,936 목숨만이 아니야 553 00:39:20,107 --> 00:39:22,193 마음도 구하는 거다 554 00:39:24,612 --> 00:39:25,571 네 555 00:39:35,289 --> 00:39:37,208 왜 죽은 거야? 바보 자식 556 00:39:38,918 --> 00:39:41,796 니시나 상사! 자기 안전 확보가 먼저야! 557 00:39:43,547 --> 00:39:45,966 날 뭐로 보는 거야? 558 00:40:00,272 --> 00:40:01,482 나는 559 00:40:02,358 --> 00:40:03,901 구조대원이다! 560 00:40:36,851 --> 00:40:38,436 어? 또 가는 거야? 561 00:40:48,654 --> 00:40:50,030 그동안 감사했습니다! 562 00:40:51,323 --> 00:40:53,242 감사했습니다 563 00:41:04,420 --> 00:41:06,088 니시나! 564 00:41:10,634 --> 00:41:13,429 니시나! 565 00:41:21,604 --> 00:41:24,356 너의 구조는 566 00:41:25,524 --> 00:41:28,861 훌륭하다! 567 00:41:42,208 --> 00:41:45,336 미안하지만 섭섭하단 말은 안 할 거야 568 00:41:46,295 --> 00:41:47,213 네 569 00:41:47,796 --> 00:41:49,298 이런 말이 있습니다 570 00:41:50,549 --> 00:41:52,968 ‘천 일의 연습을 단련이라 하고’ 571 00:41:53,552 --> 00:41:56,305 ‘만 일의 연습을 숙련이라 한다’ 572 00:41:57,264 --> 00:41:58,265 하세베 573 00:41:59,099 --> 00:42:00,518 우리는 모두 574 00:42:01,101 --> 00:42:02,811 언제까지나 65기야 575 00:42:09,151 --> 00:42:10,236 네! 576 00:42:10,861 --> 00:42:12,029 하세베 577 00:42:13,405 --> 00:42:14,907 하세베 타츠야 하사 578 00:42:14,990 --> 00:42:16,367 훌륭하다! 579 00:42:16,450 --> 00:42:18,619 우사미 교관님! 580 00:42:18,702 --> 00:42:20,204 잠깐! 581 00:42:20,287 --> 00:42:21,747 - 이거 놔 - 훌륭하다! 582 00:42:21,830 --> 00:42:23,874 - 그래 - 훌륭하다! 583 00:42:33,217 --> 00:42:34,677 아빠! 584 00:42:34,760 --> 00:42:36,428 미안해 585 00:42:36,512 --> 00:42:38,097 내가 떨어져서… 586 00:42:38,180 --> 00:42:39,848 괜찮아 587 00:42:45,646 --> 00:42:46,897 사와이? 588 00:42:55,823 --> 00:42:57,366 {\an8}또 기분 전환 중? 589 00:42:58,784 --> 00:43:00,619 {\an8}- 너는? - 뭐… 590 00:43:01,328 --> 00:43:02,329 {\an8}뭐랄까… 591 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 {\an8}머릿속이 엉망이 돼서 592 00:43:07,751 --> 00:43:10,254 {\an8}난 무조건 구할 거라고 생각해 왔는데 593 00:43:11,630 --> 00:43:13,799 {\an8}니시나 교관님 가족을 보고 있으니 594 00:43:14,675 --> 00:43:16,010 {\an8}잘 모르게 됐어 595 00:43:20,014 --> 00:43:24,310 {\an8}그래도 역시 구조되는 사람들이 있어 596 00:43:26,270 --> 00:43:28,188 {\an8}나도 그중 한 명이니까 597 00:43:30,024 --> 00:43:30,983 {\an8}‎“항공 구조 일지” 598 00:43:31,066 --> 00:43:32,109 {\an8}저기 599 00:43:32,943 --> 00:43:35,029 {\an8}사와이는 태어난 곳이 어디야? 600 00:43:35,112 --> 00:43:36,113 {\an8}니가타인데 601 00:43:36,697 --> 00:43:38,490 {\an8}혹시 아버님이… 602 00:43:40,200 --> 00:43:41,910 {\an8}우에스기 씨 아니야? 603 00:43:42,661 --> 00:43:43,912 {\an8}그걸 어떻게 알아? 604 00:43:44,788 --> 00:43:48,876 {\an8}전에 설산에서 조난했을 때 구조받았다고 했지? 605 00:43:48,959 --> 00:43:50,252 {\an8}그거 아마… 606 00:43:50,961 --> 00:43:52,713 {\an8}우사미 교관님일지도 몰라 607 00:43:53,631 --> 00:43:54,673 {\an8}어? 608 00:43:55,674 --> 00:43:58,844 {\an8}그 사람이 직접 말하진 않을 테지만 609 00:43:59,678 --> 00:44:02,348 {\an8}분명 기뻐하고 있을 거야 610 00:44:04,266 --> 00:44:08,145 {\an8}자기가 구한 사람이 구조대원을 목표로 하다니 611 00:44:27,998 --> 00:44:29,375 “이야기는 드디어 최종장으로” 612 00:44:29,458 --> 00:44:31,251 {\an8}“12년 전 진실이 밝혀진다” 613 00:44:31,335 --> 00:44:33,337 {\an8}잠시 얘기할 수 있을까요? 614 00:44:33,420 --> 00:44:35,214 {\an8}아빠, 미안해 615 00:44:35,297 --> 00:44:37,091 전부 제 탓입니다 616 00:44:37,174 --> 00:44:38,425 난 비행정비사가 될 거야 617 00:44:38,509 --> 00:44:41,011 네 목숨은 너 혼자만의 것이 아니다 618 00:44:41,095 --> 00:44:42,763 목숨을 헛되이 쓰지 마 619 00:44:42,846 --> 00:44:43,681 자막: 김바닥 622 00:44:44,305 --> 00:45:44,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm