1
00:00:05,005 --> 00:00:07,132
Não desista agora!
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,134
Talvez o que não se consegue fazer sozinho
3
00:00:09,217 --> 00:00:11,219
possa ser superado em equipe.
4
00:00:11,302 --> 00:00:13,513
Talvez não haja linha de chegada.
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,599
Depois de atingir o objetivo,
essa se torna a nova linha de partida.
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,561
Continue a partir daí.
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,813
- Viva!
- Viva!
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,398
Bom trabalho!
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,691
Turma 65!
10
00:00:24,774 --> 00:00:27,902
Vamos nos formar juntos,
não importa o que aconteça!
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,780
Isso!
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,452
Segundo-sargento Sayaka Fujiki.
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,662
Você se saiu bem…
14
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
mas é aqui que termina.
15
00:00:41,332 --> 00:00:42,208
O quê?
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
- Espere…
- Espere um minuto!
17
00:00:46,880 --> 00:00:48,423
Como assim "É aqui que termina"?
18
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
Deixe-o terminar de falar!
19
00:00:50,216 --> 00:00:54,637
A Fujiki não conseguia andar sozinha
durante o treinamento.
20
00:01:02,228 --> 00:01:04,189
Isso normalmente é uma desqualificação.
21
00:01:05,398 --> 00:01:09,527
Então, amanhã,
vamos repetir o treinamento.
22
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
Ela está na reserva.
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,828
Todos vão se juntar a ela.
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
Está tudo bem?
25
00:01:21,456 --> 00:01:22,332
- Eu vou!
- Claro!
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,708
Nos deixe fazer isso!
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Bom.
28
00:01:27,086 --> 00:01:31,007
Descansem bastante para amanhã.
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
É isso.
30
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Sim, senhor!
31
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
Graças a Deus.
32
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Vamos chegar ao topo juntos.
33
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
Sr. Shirakawa, sua perna está bem?
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,731
Está, prendi com fita. Consigo me mexer.
35
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
Acho que teremos que esperar
até o treinamento na montanha acabar.
36
00:01:50,735 --> 00:01:52,153
Vamos dormir cedo hoje.
37
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
- Sim.
- Sim.
38
00:01:53,655 --> 00:01:56,032
Vamos fazer o nosso melhor amanhã,
srta. Fujiki.
39
00:02:02,497 --> 00:02:05,250
- Instrutor-chefe.
- O que é?
40
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Eu não tenho…
41
00:02:10,755 --> 00:02:13,633
nenhuma confiança.
42
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
Está dizendo
43
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
que quer sair do curso de socorrista?
44
00:02:22,392 --> 00:02:23,351
Eu…
45
00:02:24,894 --> 00:02:28,231
Foi porque perdeu a consciência
durante o treinamento?
46
00:02:31,234 --> 00:02:32,068
Sim, senhor.
47
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
Qualquer um que tenha passado
por tanto estresse e chegado ao limite
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
sai mais forte.
49
00:02:41,411 --> 00:02:45,373
Acredite em si mesma
e dê o seu melhor amanhã.
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,085
Sim, senhor.
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,672
Muito obrigada.
52
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:18,573 --> 00:03:23,244
O que salvou seu coração foi
nunca fugir, não importa o que passou.
54
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
Você se saiu bem, mas é aqui que termina.
55
00:04:11,918 --> 00:04:16,047
Temos asas gigantes para voar!
56
00:04:17,131 --> 00:04:20,551
Faça seu pequeno eu crescer!
57
00:04:22,011 --> 00:04:25,848
Aguce sua coragem e sua alma!
58
00:04:26,683 --> 00:04:30,186
Que venha a tempestade!
Que venha o inferno!
59
00:04:39,279 --> 00:04:43,366
Vamos dar o nosso melhor hoje!
60
00:04:43,449 --> 00:04:47,912
Vamos dar o nosso melhor hoje!
61
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
Srta. Fujiki?
62
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
O que foi?
63
00:05:21,487 --> 00:05:22,864
A srta. Fujiki não está.
64
00:05:22,947 --> 00:05:24,741
Talvez tenha ido ao banheiro?
65
00:05:27,076 --> 00:05:28,453
Está frio.
66
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
Ela saiu há um tempo.
67
00:05:32,957 --> 00:05:36,544
Reportamos à base,
mas não houve contato da Fujiki.
68
00:05:38,880 --> 00:05:41,132
Ela deixaria o equipamento
e desceria a montanha?
69
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
Acha que ela fugiu?
70
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
Me deixe procurá-la!
71
00:05:45,261 --> 00:05:48,222
É um risco à segurança
deixar os alunos fazerem uma busca!
72
00:05:48,806 --> 00:05:52,977
Instrutor Chefe! Não acredito que a Fujiki
abandonaria o treinamento!
73
00:05:53,061 --> 00:05:56,814
E se ela saiu e foi atacada por um urso?
74
00:05:59,817 --> 00:06:01,027
Um urso?
75
00:06:01,652 --> 00:06:03,321
Não aja por conta própria!
76
00:06:03,404 --> 00:06:04,864
Sim, senhor! Desculpe!
77
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
Hasebe, não diga nada estranho!
78
00:06:06,240 --> 00:06:08,201
- É sério!
- Mas…
79
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
Instrutor Chefe!
80
00:06:09,827 --> 00:06:10,745
Ela não poderia…
81
00:06:10,828 --> 00:06:13,164
ter sofrido um acidente?
82
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
Por enquanto, o treino está suspenso.
83
00:06:16,542 --> 00:06:19,170
Arrumem tudo e fiquem no mesmo lugar.
84
00:06:19,754 --> 00:06:21,047
Espere!
85
00:06:21,130 --> 00:06:22,590
E quanto a Fujiki?
86
00:06:22,673 --> 00:06:24,842
Nós, instrutores, vamos procurá-la.
87
00:06:25,426 --> 00:06:27,845
Então também me deixe participar da busca!
88
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
Eu também!
89
00:06:28,846 --> 00:06:30,348
Por favor, nos deixe ajudar!
90
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
Sr. Usami,
91
00:06:32,433 --> 00:06:35,812
se deixarmos os cadetes fazerem a busca,
isso não causará problemas?
92
00:06:36,729 --> 00:06:39,774
É nosso dever como instrutores
garantir sua segurança.
93
00:06:40,358 --> 00:06:43,653
Então, qual é o sentido
de todo esse treinamento?
94
00:06:44,278 --> 00:06:48,074
- Não é para salvar pessoas?
- Sawai! Cuidado com o tom!
95
00:06:48,157 --> 00:06:49,117
Deixe pra lá, Sawai.
96
00:06:49,200 --> 00:06:51,285
Eu entendo os riscos.
97
00:06:51,369 --> 00:06:55,581
Mas não aceito "gestão de segurança"
como motivo para não fazer a busca.
98
00:06:56,165 --> 00:06:58,334
Por favor, nos deixe ajudar!
99
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
Instrutor Chefe!
100
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
- Yokoyama, prepare-se.
- Sim, senhor.
101
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
O Shirakawa está ferido.
O Shoji não está se sentindo bem.
102
00:07:11,055 --> 00:07:13,516
- Yokoyama, leve-os de volta à base.
- Sim, senhor.
103
00:07:13,599 --> 00:07:14,684
Mande verificar, se precisar.
104
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Sim, senhor.
105
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
O quê?
106
00:07:17,437 --> 00:07:21,941
Nenhum cadete está autorizado
a realizar uma busca sozinho!
107
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
Instrutor-chefe…
108
00:07:25,027 --> 00:07:27,196
Hasebe e Kondo, vão com o Oyama.
109
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
Randy, vá com o Nakabayashi.
110
00:07:29,449 --> 00:07:31,451
Sawai, você vem comigo!
111
00:07:31,534 --> 00:07:32,577
Sr. Usami…
112
00:07:33,536 --> 00:07:34,370
Sawai,
113
00:07:34,871 --> 00:07:39,750
não concordei com nada do que você disse.
114
00:07:40,376 --> 00:07:44,881
Se isso não fosse uma emergência,
eu daria um sermão inteiro!
115
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
Mas dada a situação,
116
00:07:48,176 --> 00:07:51,220
é lógico usar todos vocês como recursos.
117
00:07:51,304 --> 00:07:53,097
Aumenta nossas chances de encontrá-la.
118
00:07:53,764 --> 00:07:54,849
Sim, senhor!
119
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
Sr. Usami,
o senhor realmente concorda com isso?
120
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
Assumo total responsabilidade.
121
00:07:59,979 --> 00:08:03,733
Preparem-se para a ação!
Vamos encontrar a Fujiki!
122
00:08:04,901 --> 00:08:05,860
Sim, senhor!
123
00:08:07,320 --> 00:08:09,697
Shoji, Shirakawa. Preparem-se.
124
00:08:09,780 --> 00:08:10,865
Sim, senhor!
125
00:08:21,792 --> 00:08:25,254
Esta é a história da Ala de Resgate Aéreo,
conhecida como a última linha de defesa
126
00:08:25,338 --> 00:08:28,591
{\an8}para salvar vidas.
Ela registra o treinamento feroz,
127
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
{\an8}a determinação e a paixão
dos instrutores e estudantes
128
00:08:31,677 --> 00:08:35,139
{\an8}que se esforçam para salvar não só vidas,
mas também corações.
129
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
{\an8}Fujiki!
130
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Srta. Fujiki!
131
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
Srta. Fujiki!
132
00:08:49,987 --> 00:08:53,032
Ele não era filho do Sr. Uesugi,
o homem que você não conseguiu salvar
133
00:08:53,115 --> 00:08:54,492
há 12 anos?
134
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
Desculpe.
135
00:08:55,493 --> 00:08:59,497
Sr. Uesugi! Vamos!
136
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
Cuidado! O chão está molhado
com o orvalho da manhã.
137
00:09:10,508 --> 00:09:12,552
- Sim, senhor!
- Fujiki!
138
00:09:14,345 --> 00:09:16,514
- Instrutor-chefe.
- O que é?
139
00:09:17,557 --> 00:09:19,642
Isso não é sua culpa, é?
140
00:09:24,021 --> 00:09:27,024
O senhor falou
com ela ontem à noite, certo?
141
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
O que a Sra. Fujiki disse?
142
00:09:35,533 --> 00:09:37,118
Ela perdeu a confiança.
143
00:09:37,868 --> 00:09:42,081
Tentei encorajá-la, levantar o ânimo…
144
00:09:47,461 --> 00:09:51,090
Acho que a pressão pesou demais sobre ela…
145
00:09:52,842 --> 00:09:54,802
Ela poderia ter tirado a vida?
146
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Não seja estúpido!
147
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
Desculpe, senhor!
148
00:10:00,850 --> 00:10:03,060
Continue chamando o nome dela!
149
00:10:03,811 --> 00:10:06,063
Acredite que ela vai te ouvir!
150
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
Sim, senhor!
151
00:10:08,566 --> 00:10:11,277
- Srta. Fujiki!
- Fujiki!
152
00:10:12,862 --> 00:10:14,822
- Fujiki!
- Srta. Fujiki!
153
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
Você está bem?
154
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
Obrigada. Estou bem.
155
00:10:23,122 --> 00:10:24,332
Um, dois.
156
00:10:25,750 --> 00:10:28,336
- Mei!
- Sra. Usami!
157
00:10:28,419 --> 00:10:30,087
Eu costumava ser Usami.
158
00:10:30,171 --> 00:10:32,256
{\an8}Está certo.
159
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
{\an8}ESPOSA DO NISHINA
MEI NISHINA
160
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
{\an8}Você voltou.
161
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
Sim, para dar à luz na minha cidade.
162
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
Qual é a data do parto?
163
00:10:38,638 --> 00:10:39,930
Dia 24.
164
00:10:40,014 --> 00:10:42,266
- Está chegando.
- Sim.
165
00:10:43,184 --> 00:10:47,021
Mas estou feliz que você esteja aqui.
166
00:10:47,104 --> 00:10:49,231
Isso realmente me tranquiliza. Tudo bem.
167
00:10:49,940 --> 00:10:52,485
Acha que o Nishina consegue?
168
00:10:53,319 --> 00:10:55,154
Espero que sim.
169
00:10:55,738 --> 00:10:57,782
Ele estará aqui.
170
00:10:58,574 --> 00:11:00,534
Afinal, é o Nishina.
171
00:11:01,619 --> 00:11:02,662
Você tem razão.
172
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Ele não é nada como o Usami.
173
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
Isso não é verdade.
174
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
Eles são praticamente iguais.
175
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
- Praticamente?
- Sim.
176
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
Srta. Fujiki!
177
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
Fujiki!
178
00:11:16,133 --> 00:11:18,844
Acha que a srta. Fujiki
foi mesmo atacada por um urso?
179
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Do que está falando?
180
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
O quê?
181
00:11:21,180 --> 00:11:22,598
Estamos verificando este lado.
182
00:11:22,681 --> 00:11:23,766
Sim, senhor!
183
00:11:24,350 --> 00:11:26,102
Srta. Fujiki!
184
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
Srta. Fujiki! Você está aí?
185
00:11:29,146 --> 00:11:32,191
- Srta. Fujiki!
- Srta. Fujiki!
186
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
Ainda sem notícias da base.
187
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
Ela poderia estar descendo a montanha?
188
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Não acho que ela voltaria à base.
189
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
E se ela desistisse…
190
00:11:40,866 --> 00:11:42,952
Adivinhação e análise informada
são diferentes.
191
00:11:43,035 --> 00:11:44,412
Sim, senhor! Desculpe!
192
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Vamos!
193
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Sim, senhor!
194
00:11:47,665 --> 00:11:50,459
Certo, aqui está o gancho em S
e o cabo de extensão.
195
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Obrigada.
196
00:11:51,919 --> 00:11:53,963
Pra que serve esse pegador?
197
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Até mesmo deixar cair algo pode ser
problemático para gestantes.
198
00:11:57,758 --> 00:11:59,301
Entendo.
199
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Obrigada.
200
00:12:00,302 --> 00:12:03,431
Por nada.
O instrutor Nishina fez muito por mim.
201
00:12:08,018 --> 00:12:09,019
Instrutor Nishina?
202
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
Ei! Não use pra isso!
203
00:12:11,439 --> 00:12:12,398
Sim.
204
00:12:12,481 --> 00:12:15,734
Ele se juntou originalmente à SDF Aérea
para se tornar piloto.
205
00:12:15,818 --> 00:12:17,695
Sério?
206
00:12:17,778 --> 00:12:18,737
Por que socorrista?
207
00:12:19,321 --> 00:12:20,739
Bem, isso é…
208
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
Meu ex-marido tem algo a ver com isso.
209
00:12:26,370 --> 00:12:27,830
O instrutor-chefe Usami?
210
00:12:28,581 --> 00:12:31,459
O Nishina o viu quando estavam
estacionados na Base de Ashiya.
211
00:12:32,543 --> 00:12:33,669
Por favor, cuide disso!
212
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
Foi durante um resgate
depois que um petroleiro virou.
213
00:12:42,052 --> 00:12:46,140
Todos disseram que não havia como salvar
todos os oito tripulantes…
214
00:12:46,223 --> 00:12:48,184
Mas a equipe de resgate trabalhou
a noite toda
215
00:12:48,767 --> 00:12:51,812
e trouxe cada um deles para casa.
216
00:12:55,691 --> 00:12:58,360
Ao vê-los daquele jeito,
o Nishina disse que ficou abalado.
217
00:12:58,444 --> 00:13:00,279
Que salvar vidas era nobre e muito legal.
218
00:13:01,071 --> 00:13:03,032
É por isso que se tornou socorrista.
219
00:13:05,409 --> 00:13:08,037
Os pais dele não o apoiaram
220
00:13:08,120 --> 00:13:10,456
depois que ele desistiu de ser piloto.
221
00:13:13,000 --> 00:13:16,086
E você, Mei? Como se sentiu?
222
00:13:16,670 --> 00:13:22,218
Tenho orgulho do caminho e da carreira
que ele escolheu.
223
00:13:24,220 --> 00:13:27,890
E acredito que nossos filhos
também se sentirão da mesma maneira.
224
00:13:28,516 --> 00:13:33,687
Entendo. O Nishina é um ótimo pai, não é?
225
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
Quem me dera ter isso.
226
00:13:38,609 --> 00:13:39,485
Você está bem?
227
00:13:39,568 --> 00:13:41,278
Dores de parto? O bebê está chegando?
228
00:13:41,862 --> 00:13:45,241
- Vou levantar o travesseiro.
- Já? Está acontecendo?
229
00:13:45,324 --> 00:13:47,660
Tudo bem! Ei!
230
00:13:47,743 --> 00:13:49,453
Vamos deixá-la mais confortável.
231
00:13:49,537 --> 00:13:51,288
- Certo.
- Tudo bem.
232
00:13:51,372 --> 00:13:52,414
Você está bem, Mei?
233
00:13:52,498 --> 00:13:54,375
- Relaxa, está bem?
- Estou indo bem.
234
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
- Obrigada por vir.
- Claro.
235
00:13:57,378 --> 00:13:58,754
E o trabalho?
236
00:13:58,837 --> 00:14:00,923
O Sr. Usami me disse para vir aqui.
237
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
- Sério?
- Sim.
238
00:14:02,633 --> 00:14:04,885
Não achei que ele tivesse um lado bom.
239
00:14:05,970 --> 00:14:07,888
O Sr. Usami é realmente gentil.
240
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
- Você acha?
- Claro. Não é mesmo?
241
00:14:13,519 --> 00:14:16,897
- Ele é gentil, mas…
- O que há com o "mas"?
242
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
Ele não expressa bem…
243
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
Bem… ele tem um lado sensível…
244
00:14:26,824 --> 00:14:28,158
Srta. Fujiki!
245
00:14:31,120 --> 00:14:32,955
Instrutor-chefe, o que houve?
246
00:14:35,541 --> 00:14:37,209
Sr. primeiro-sargento Usami!
247
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
- Sawai.
- Sim, senhor!
248
00:14:46,135 --> 00:14:47,177
Bata em mim.
249
00:14:48,178 --> 00:14:49,138
O quê?
250
00:14:52,600 --> 00:14:55,019
Faça isso!
251
00:14:55,102 --> 00:14:57,021
Me dê um bom golpe!
252
00:14:59,189 --> 00:15:01,400
Não posso bater no meu instrutor…
253
00:15:01,483 --> 00:15:02,943
Faça isso agora!
254
00:15:03,027 --> 00:15:04,904
Você está recusando uma ordem direta?
255
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
Sim, senhor! Desculpe!
256
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
Um soco ou um tapa?
257
00:15:15,080 --> 00:15:15,998
Um tapa!
258
00:15:17,833 --> 00:15:20,044
Muito bem! Desculpe!
259
00:15:24,340 --> 00:15:26,425
Muito bem.
260
00:15:28,594 --> 00:15:29,553
Vamos nos mover!
261
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
Está funcionando?
262
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
- Sawai.
- Sim, senhor!
263
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- Vamos voltar!
- O quê?
264
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
A Fujiki não desceu a montanha!
265
00:15:54,244 --> 00:15:56,747
Srta. Fujiki!
266
00:15:56,830 --> 00:15:57,873
Hasebe.
267
00:15:58,582 --> 00:15:59,458
Sim, senhor!
268
00:15:59,541 --> 00:16:01,627
Você realmente respeita o instrutor-chefe?
269
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
Sim, senhor.
270
00:16:03,420 --> 00:16:07,007
Então me deixe dizer isso: ter alunos
na busca pode ser um problema.
271
00:16:07,800 --> 00:16:10,552
O quê? Mas nós nos oferecemos!
272
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
É assim que o instrutor-chefe trabalha,
move as pessoas com convicção.
273
00:16:16,100 --> 00:16:17,101
Enfim.
274
00:16:18,143 --> 00:16:19,061
Fujiki!
275
00:16:21,563 --> 00:16:22,773
Srta. Fujiki!
276
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
- Você está aqui?
- Fujiki!
277
00:17:06,066 --> 00:17:09,028
Os alunos foram mobilizados
para uma busca?
278
00:17:09,528 --> 00:17:12,823
Dada a situação, eu diria que foi
uma decisão difícil, mas razoável.
279
00:17:12,906 --> 00:17:17,161
Vamos torcer pra que ninguém se machuque
e que Fujiki seja encontrada em segurança.
280
00:17:18,037 --> 00:17:19,204
Entrando!
281
00:17:20,789 --> 00:17:22,458
Os dois deveriam estar nos quartos!
282
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
Líder da seção! Cadê a Fujiki?
283
00:17:24,084 --> 00:17:25,919
Ainda sem notícias.
284
00:17:26,587 --> 00:17:28,005
Voltem para os quartos.
285
00:17:28,088 --> 00:17:29,423
Pânico não ajudará em nada.
286
00:17:29,506 --> 00:17:32,760
Mas pensamos que poderia haver
algo que pudéssemos fazer…
287
00:17:32,843 --> 00:17:34,094
Está tudo bem.
288
00:17:34,928 --> 00:17:36,889
O Usami é quem lidera a busca.
289
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Sabe quantos desastres
esses caras já viveram?
290
00:17:42,686 --> 00:17:47,191
Se pensam nela como uma companheira,
então acreditem nela, mesmo de longe.
291
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
Sim, senhor! Obrigado!
292
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
Fujiki!
293
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
Srta. Fujiki!
294
00:17:56,116 --> 00:17:57,993
- Srta. Fujiki, responda!
- Srta. Fujiki!
295
00:17:58,077 --> 00:17:59,870
Srta. Fujiki!
296
00:18:02,998 --> 00:18:04,875
O que o faz pensar que ela não desceu?
297
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Acho que ela estava dividida
e em conflito.
298
00:18:07,753 --> 00:18:09,671
Não tinha certeza se poderia continuar.
299
00:18:09,755 --> 00:18:12,382
Deu tudo de si,
é por isso que não conseguia decidir.
300
00:18:12,466 --> 00:18:15,094
A srta. Fujiki não é alguém
que desistiria tão fácil!
301
00:18:16,762 --> 00:18:21,975
Mesmo que estivesse perdida…
deve ter escalado pra encontrar esperança.
302
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Esperança no topo da montanha…
303
00:18:26,313 --> 00:18:28,315
Sol glorioso, raio de sol?
304
00:18:29,566 --> 00:18:32,361
Foi isso que o senhor nos ensinou,
instrutor-chefe.
305
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
- Vamos para o leste!
- Sim, senhor!
306
00:18:42,663 --> 00:18:43,872
Fujiki!
307
00:18:46,750 --> 00:18:48,043
Qual caminho?
308
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
O Nakabayashi já passou por essa trilha.
309
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
Este lado leva a um penhasco.
310
00:18:53,298 --> 00:18:55,384
O lado do nascer do sol é por aqui.
311
00:19:02,057 --> 00:19:03,225
Fujiki!
312
00:19:09,982 --> 00:19:12,401
Instrutor-chefe! É a Fujiki.
313
00:19:35,174 --> 00:19:36,425
Foi um acidente.
314
00:19:38,177 --> 00:19:39,094
Vamos!
315
00:19:39,678 --> 00:19:40,596
Sim, senhor!
316
00:19:49,021 --> 00:19:50,105
Fujiki!
317
00:19:56,945 --> 00:19:59,364
Fujiki! Você está bem?
318
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
Fujiki!
319
00:20:02,826 --> 00:20:04,578
Fujiki!
320
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Srta. Fujiki!
321
00:20:10,250 --> 00:20:11,376
A respiração está boa.
322
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
Primeiros socorros!
Controle o sangramento!
323
00:20:14,963 --> 00:20:15,839
Sim, senhor!
324
00:20:26,266 --> 00:20:28,936
- Sawai. Calma.
- Sim, senhor.
325
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
- Pressione pra parar o sangramento.
- Sim, senhor.
326
00:20:41,949 --> 00:20:43,867
Todas as estações, é o Usami.
327
00:20:44,701 --> 00:20:47,287
Fujiki localizada.
Vinte metros do topo da montanha.
328
00:20:47,913 --> 00:20:49,081
Sr. Usami!
329
00:20:49,164 --> 00:20:51,291
- Tudo bem. Ela está viva.
- Sim, senhor.
330
00:20:51,375 --> 00:20:53,293
- Srta. Fujiki!
- Srta. Fujiki!
331
00:20:53,377 --> 00:20:54,461
Srta. Fujiki!
332
00:20:55,045 --> 00:20:56,880
Se afaste! Você está no caminho!
333
00:20:56,964 --> 00:21:00,300
Fujiki! Acorda!
334
00:21:02,970 --> 00:21:04,429
Isso dói…
335
00:21:04,513 --> 00:21:07,266
O helicóptero está vindo.
Preparem-se para movê-la!
336
00:21:07,349 --> 00:21:08,558
Sim, senhor!
337
00:21:08,642 --> 00:21:10,435
- Vou prendê-la nas minhas costas.
- Tá.
338
00:21:10,519 --> 00:21:12,396
- Tire o arnês. Pegue a corda.
- Sim.
339
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
- Kondo, venha aqui!
- Sim, senhor!
340
00:21:14,481 --> 00:21:16,566
- Fujiki, vou tocar na sua cabeça.
- Eu pego.
341
00:21:18,068 --> 00:21:19,569
- Vou entrar em posição.
- Tá.
342
00:21:19,653 --> 00:21:21,280
Um, dois, três.
343
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
Vamos. Um, dois, três.
344
00:21:26,535 --> 00:21:29,830
É mais longo, mas há
menos mudanças de altitude. É possível?
345
00:21:29,913 --> 00:21:31,164
- É possível!
- Certo.
346
00:21:31,248 --> 00:21:34,001
- Oyama, garanta a segurança dos cadetes!
- Sim, senhor!
347
00:21:34,084 --> 00:21:36,545
Nakabayashi, não se preocupe.
Tire-a daqui o mais rápido!
348
00:21:36,628 --> 00:21:37,504
Sim, senhor!
349
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
- Sawai!
- Sim, senhor!
350
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
- Vamos!
- Sim.
351
00:21:49,016 --> 00:21:50,225
Muito obrigado.
352
00:22:00,527 --> 00:22:02,863
Não force. Mantenha o ritmo.
353
00:22:10,245 --> 00:22:12,247
Fujiki! Você está bem? Muito bem!
354
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Só um pouco mais!
355
00:22:18,253 --> 00:22:19,671
Ótimo, Nakabayashi.
356
00:22:19,755 --> 00:22:21,715
Muito bem. Um, dois, três.
357
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
Peguei.
358
00:22:28,805 --> 00:22:30,348
Certo…
359
00:22:35,854 --> 00:22:36,772
Fujiki…
360
00:22:37,981 --> 00:22:39,024
Os instrutores…
361
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
Consegue respirar?
362
00:22:40,108 --> 00:22:41,818
…realmente estão em outro nível…
363
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
Eles deixaram isso muito claro.
364
00:22:44,362 --> 00:22:48,158
São forjados de forma diferente.
365
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
Eles são incríveis.
366
00:22:53,330 --> 00:22:57,042
A Fujiki estará em uma maca.
Preparando agora.
367
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Fujiki, me dê sua mão.
368
00:23:46,341 --> 00:23:47,926
- Estável.
- Entendido.
369
00:23:55,016 --> 00:23:57,352
Também queremos fazer outras verificações…
370
00:24:00,522 --> 00:24:02,983
- Entendido.
- Entendido.
371
00:24:09,030 --> 00:24:11,199
- Se apresse e deixe-os descer.
- Sim, senhor.
372
00:24:11,283 --> 00:24:13,618
Um, dois, três.
373
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Bom trabalho!
374
00:24:15,370 --> 00:24:16,538
Sr. Shoji!
375
00:24:17,455 --> 00:24:19,040
Sr. Shirakawa!
376
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Como está a Fujiki?
377
00:24:20,250 --> 00:24:22,794
Ela foi examinada no hospital,
e parece que voltou.
378
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
Então ela está bem?
379
00:24:24,880 --> 00:24:28,758
Mesmo que esteja bem fisicamente,
me preocupa o que ela está sentindo.
380
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
Pois é.
381
00:24:35,140 --> 00:24:36,057
Hasebe.
382
00:24:37,475 --> 00:24:38,435
Hasebe.
383
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
Por favor, cuide disso.
384
00:24:42,272 --> 00:24:44,649
Por enquanto, concentre-se em descansar.
385
00:24:45,692 --> 00:24:46,651
Sim, senhora.
386
00:24:47,527 --> 00:24:49,154
Muito obrigada.
387
00:25:01,708 --> 00:25:04,628
É um alívio a Fujiki sair
após duas semanas de recuperação.
388
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Ela poderá continuar treinando?
389
00:25:07,589 --> 00:25:11,259
Um atraso de duas semanas
é só um pouco difícil de gerir.
390
00:25:12,802 --> 00:25:16,014
- Mas ainda assim…
- Está se perguntando
391
00:25:16,097 --> 00:25:18,767
se suas palavras a pressionaram demais?
392
00:25:21,353 --> 00:25:23,063
Você está pensando demais.
393
00:25:23,146 --> 00:25:25,190
Isso não é típico de você.
394
00:25:25,273 --> 00:25:29,277
Acha que a maneira como lido
com as coisas está errada?
395
00:25:30,779 --> 00:25:33,198
Todo mundo tem o seu próprio caminho.
396
00:25:35,075 --> 00:25:35,992
Sim.
397
00:25:39,246 --> 00:25:40,538
Sr. Usami.
398
00:25:42,165 --> 00:25:43,667
Bom trabalho!
399
00:25:43,750 --> 00:25:46,127
Obrigada pelo esforço.
Se encontrou com o comandante?
400
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
Sim.
401
00:25:49,214 --> 00:25:50,257
Como está a Fujiki?
402
00:25:51,633 --> 00:25:54,552
Ainda está mentalmente abalada,
403
00:25:55,428 --> 00:25:56,638
mas acho que está bem.
404
00:25:58,765 --> 00:25:59,724
Entendo.
405
00:26:18,952 --> 00:26:21,871
HOSPITAL IRUMA
406
00:26:21,955 --> 00:26:23,915
Certo, respire fundo.
407
00:26:25,583 --> 00:26:27,669
Expire.
408
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
Sua mamãe está indo muito bem lá.
409
00:26:38,263 --> 00:26:40,140
Sim. Vou fazer o meu melhor também.
410
00:26:42,434 --> 00:26:43,935
Muito bem! Vamos, Nishina.
411
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
Claro.
412
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
Respire fundo.
413
00:26:47,939 --> 00:26:49,357
Expire.
414
00:26:54,529 --> 00:26:55,363
Atenção!
415
00:27:02,120 --> 00:27:03,246
Relatório!
416
00:27:06,041 --> 00:27:08,126
Alunos do 65º
Curso de Treinamento de Resgate.
417
00:27:08,209 --> 00:27:10,920
Sete no total. Um acidente.
Seis em condições de continuar.
418
00:27:11,004 --> 00:27:13,840
Um ferido devido ao acidente.
Grupo completo.
419
00:27:19,304 --> 00:27:20,305
Descansar.
420
00:27:24,476 --> 00:27:27,395
Antes das perguntas
sobre o treino na montanha…
421
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Entre.
422
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Entrando.
423
00:27:49,209 --> 00:27:53,254
Como o treinamento foi interrompido,
424
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
ele será remarcado.
425
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
Sim, senhor.
426
00:28:01,429 --> 00:28:02,347
Fujiki…
427
00:28:08,103 --> 00:28:13,358
Eu deveria ter prestado mais atenção
em como estava se sentindo.
428
00:28:14,359 --> 00:28:18,446
Com minhas palavras, acabei colocando
ainda mais pressão em você.
429
00:28:21,366 --> 00:28:24,619
Realmente sinto muito.
430
00:28:28,498 --> 00:28:30,875
Não. Não é isso.
431
00:28:33,378 --> 00:28:35,672
Fui eu quem agiu por conta própria
432
00:28:36,172 --> 00:28:38,508
e causei tantos problemas para todos.
433
00:28:43,680 --> 00:28:47,392
Peço sinceras desculpas.
434
00:29:03,616 --> 00:29:06,786
Durante o treinamento na montanha…
435
00:29:07,996 --> 00:29:11,207
desmaiei e não consegui me mexer.
436
00:29:12,208 --> 00:29:13,960
Essa foi a minha fraqueza.
437
00:29:17,046 --> 00:29:21,426
Naquela noite, quando o senhor falou
sobre o serviço de reserva,
438
00:29:23,011 --> 00:29:24,804
parte de mim queria continuar,
439
00:29:25,889 --> 00:29:29,017
mas outra parte perdeu a confiança.
440
00:29:29,517 --> 00:29:31,394
Fiquei dividida entre esses sentimentos.
441
00:29:33,480 --> 00:29:34,981
Quando percebi,
442
00:29:36,107 --> 00:29:38,943
estava andando sozinha
pela montanha escura.
443
00:29:40,528 --> 00:29:41,696
Acho que foi meu coração
444
00:29:43,239 --> 00:29:47,577
me dizendo que eu não poderia continuar.
445
00:29:51,748 --> 00:29:52,624
Mas…
446
00:29:54,083 --> 00:29:56,085
quando vi o sol nascendo,
447
00:29:57,086 --> 00:29:59,047
não conseguia parar de chorar.
448
00:30:01,424 --> 00:30:04,803
senti que precisava voltar para todos
e seguir em frente.
449
00:30:05,428 --> 00:30:08,473
Senti meu espírito se elevar.
450
00:30:10,683 --> 00:30:11,518
Mas…
451
00:30:20,443 --> 00:30:22,070
Quando recuperei a consciência,
452
00:30:24,405 --> 00:30:26,825
percebi que meu braço esquerdo
estava ferido.
453
00:30:30,578 --> 00:30:31,830
Com esta lesão,
454
00:30:33,164 --> 00:30:34,999
não poderia continuar treinando.
455
00:30:37,377 --> 00:30:38,461
Disse a mim mesma…
456
00:30:40,296 --> 00:30:43,091
que devia ser o destino…
457
00:30:44,551 --> 00:30:45,802
e desisti.
458
00:30:47,095 --> 00:30:49,055
Se eu não pudesse me tornar socorrista,
459
00:30:51,641 --> 00:30:54,602
pensei que o melhor seria morrer.
460
00:31:04,779 --> 00:31:06,155
Talvez…
461
00:31:07,198 --> 00:31:10,451
você tenha perdido a esperança uma vez.
462
00:31:11,536 --> 00:31:12,829
Mas para mim,
463
00:31:13,955 --> 00:31:16,082
não parecia que você havia desistido.
464
00:31:19,711 --> 00:31:21,254
Quando a encontrei,
465
00:31:22,380 --> 00:31:24,799
você tinha rasgado a manga
466
00:31:26,092 --> 00:31:28,011
para usar como torniquete.
467
00:31:28,887 --> 00:31:30,513
Não é mesmo?
468
00:31:31,222 --> 00:31:32,849
Para parar o sangramento,
469
00:31:33,933 --> 00:31:37,687
você levantou o braço acima do coração.
470
00:31:38,980 --> 00:31:42,442
O rastro de sangue mostrou isso.
471
00:31:52,285 --> 00:31:53,369
Você
472
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
pensou…
473
00:31:57,040 --> 00:31:58,374
em tudo sozinha.
474
00:32:01,544 --> 00:32:03,046
Fez tudo
475
00:32:04,255 --> 00:32:08,092
que um socorrista deveria fazer
nessa situação.
476
00:32:14,515 --> 00:32:16,059
Isso é somente
477
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
por causa das palavras, senhor.
478
00:32:23,024 --> 00:32:25,276
"O que salvou seu coração
479
00:32:26,569 --> 00:32:29,697
foi você nunca fugir,
não importa o que acontecesse."
480
00:32:31,866 --> 00:32:33,451
O senhor disse isso.
481
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
Então eu jurei…
482
00:32:41,042 --> 00:32:43,086
que me salvaria!
483
00:32:44,671 --> 00:32:48,466
E quando fiz isso, senti o meu pulso
484
00:32:50,176 --> 00:32:54,055
e o meu coração batendo…
485
00:33:01,270 --> 00:33:02,814
E pela primeira vez,
486
00:33:05,984 --> 00:33:07,610
senti que só ter nascido…
487
00:33:09,237 --> 00:33:10,822
já foi algo incrível.
488
00:33:12,240 --> 00:33:13,491
Foi assim que me senti.
489
00:33:19,080 --> 00:33:20,206
Foi quando
490
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
a nova eu nasceu.
491
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
Instrutor-chefe!
492
00:33:43,187 --> 00:33:44,230
Sim.
493
00:33:47,525 --> 00:33:50,361
A segundo-sargento Sayaka Fujiki…
494
00:33:53,239 --> 00:33:54,824
solicita retirada…
495
00:33:56,951 --> 00:33:58,661
do curso de socorrista.
496
00:34:24,062 --> 00:34:25,021
Entendido.
497
00:34:27,273 --> 00:34:29,233
Vou respeitar…
498
00:34:30,860 --> 00:34:32,028
a sua decisão.
499
00:34:51,130 --> 00:34:52,840
Então…
500
00:34:54,133 --> 00:34:56,427
Não sei
501
00:34:57,970 --> 00:34:59,138
como viverá daqui pra frente.
502
00:35:00,681 --> 00:35:04,143
Mas você…
503
00:35:05,144 --> 00:35:08,022
suportou tudo isso…
504
00:35:09,982 --> 00:35:11,359
Você…
505
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
estará sempre observando seu eu futuro.
506
00:35:17,573 --> 00:35:18,574
Essa versão de você…
507
00:35:19,951 --> 00:35:21,119
será aquela
508
00:35:22,870 --> 00:35:24,539
que a levará adiante.
509
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
Sim, senhor.
510
00:35:33,297 --> 00:35:34,924
Muito obrigada!
511
00:35:44,392 --> 00:35:45,268
Fujiki.
512
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
Agora você gosta de quem é?
513
00:35:55,444 --> 00:35:56,362
Sim, senhor!
514
00:36:00,950 --> 00:36:02,368
Então…
515
00:36:03,744 --> 00:36:04,996
é só o que importa.
516
00:36:06,414 --> 00:36:07,540
Bom trabalho!
517
00:36:25,141 --> 00:36:27,018
Mei, você se saiu bem!
518
00:36:27,101 --> 00:36:28,769
Obrigado! Sim?
519
00:36:28,853 --> 00:36:29,979
Você também, Shota.
520
00:36:30,062 --> 00:36:32,857
Você se saiu bem. Obrigado!
521
00:36:33,566 --> 00:36:35,610
É um menino saudável.
522
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
Sim.
523
00:36:41,991 --> 00:36:42,867
Aqui.
524
00:36:43,910 --> 00:36:45,244
Sim!
525
00:36:46,287 --> 00:36:47,955
Obrigado!
526
00:36:49,790 --> 00:36:51,083
Você se saiu bem.
527
00:36:54,170 --> 00:36:56,714
CERIMÔNIA DE ENTRADA NA ESCOLA
528
00:36:56,797 --> 00:36:59,050
- Ei, mãe?
- Sim?
529
00:36:59,634 --> 00:37:03,012
Quando eu nasci, o papai estava lá?
530
00:37:04,180 --> 00:37:05,348
Não.
531
00:37:06,140 --> 00:37:07,850
Foi enviado em uma missão de desastre.
532
00:37:09,352 --> 00:37:10,311
Entendo…
533
00:37:14,232 --> 00:37:18,152
Enquanto muitos morriam, você nascia.
534
00:37:20,488 --> 00:37:24,033
Esse é o tipo de vida
que essas pessoas vivem todos os dias.
535
00:37:29,538 --> 00:37:30,498
Esta foto…
536
00:37:31,832 --> 00:37:35,253
É aquela placa na entrada do prédio.
Já vi isso várias vezes.
537
00:37:36,254 --> 00:37:40,549
Pensei que "salvar" era óbvio,
pois é a Ala de Resgate Aéreo.
538
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Mas agora vejo isso de maneira diferente.
539
00:37:45,471 --> 00:37:47,682
Que palavra pesada.
540
00:37:51,769 --> 00:37:52,603
Não é?
541
00:37:56,691 --> 00:38:01,028
BASE AÉREA DE KOMAKI
542
00:38:01,862 --> 00:38:03,489
Salve o coração…
543
00:38:05,658 --> 00:38:06,701
para o mundo.
544
00:38:09,870 --> 00:38:11,038
Para as pessoas.
545
00:38:14,709 --> 00:38:15,918
Para o país.
546
00:38:19,338 --> 00:38:20,715
Para o caminho.
547
00:38:32,685 --> 00:38:34,520
SALVAR!
548
00:38:34,603 --> 00:38:38,482
FORÇA DE AUTODEFESA AÉREA DO JAPÃO
BASE AÉREA DE KOMAKI
549
00:38:41,277 --> 00:38:43,863
- Um, um, um, dois.
- Vamos!
550
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
- Um, um, um, dois.
- Vamos!
551
00:38:46,198 --> 00:38:49,035
- Um, um, um, dois.
- Vamos!
552
00:38:49,118 --> 00:38:53,080
Marcha rápida! Esquerda!
553
00:38:55,207 --> 00:38:56,083
Parem!
554
00:39:00,880 --> 00:39:01,839
Fujiki.
555
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
Quero correr com você
mais do que qualquer coisa!
556
00:39:06,594 --> 00:39:07,803
O que diz, Fujiki?
557
00:39:12,516 --> 00:39:13,351
Sim, senhor!
558
00:39:14,268 --> 00:39:15,478
Eu vou correr!
559
00:39:20,232 --> 00:39:22,360
Direita!
560
00:39:23,861 --> 00:39:24,779
Avançar!
561
00:39:25,613 --> 00:39:27,948
Marchar! Esquadrão, à direita!
562
00:39:28,657 --> 00:39:29,617
Marchem!
563
00:39:33,704 --> 00:39:34,622
Em dobro!
564
00:39:35,706 --> 00:39:39,251
- Vão! Um, um, um, dois.
- Vamos!
565
00:39:39,335 --> 00:39:42,296
- Um, um, um, dois.
- Vamos!
566
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
Muito bem, vamos!
567
00:39:44,215 --> 00:39:45,341
Sim, senhor!
568
00:39:45,424 --> 00:39:48,135
Temos asas gigantes para voar!
569
00:39:48,219 --> 00:39:50,805
Temos asas gigantes para voar!
570
00:39:50,888 --> 00:39:53,516
Faça seu pequeno eu crescer!
571
00:39:53,599 --> 00:39:56,227
Faça seu pequeno eu crescer!
572
00:39:56,310 --> 00:39:58,979
Aguce sua coragem e sua alma!
573
00:39:59,063 --> 00:40:01,690
Aguce sua coragem e sua alma!
574
00:40:01,774 --> 00:40:04,568
Que venha a tempestade!
Que venha o inferno!
575
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
Que venha a tempestade!
Que venha o inferno!
576
00:40:07,488 --> 00:40:08,781
- Para!
- Para!
577
00:40:08,864 --> 00:40:10,324
- Resgatar!
- Resgatar!
578
00:40:10,408 --> 00:40:11,659
Paraquedistas!
579
00:40:11,742 --> 00:40:13,035
Paraquedistas!
580
00:40:13,119 --> 00:40:15,830
Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão!
581
00:40:15,913 --> 00:40:18,582
Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão!
582
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
Somos anjos!
583
00:40:26,006 --> 00:40:29,510
Você é a primeira mulher
a passar no exame de seleção.
584
00:40:29,593 --> 00:40:30,428
Sim, senhor!
585
00:40:30,511 --> 00:40:31,679
Bom trabalho!
586
00:40:33,681 --> 00:40:34,557
Comam!
587
00:40:35,182 --> 00:40:36,559
Vamos comer!
588
00:40:36,642 --> 00:40:37,518
Continuem!
589
00:40:38,686 --> 00:40:39,562
Tudo bem!
590
00:40:39,645 --> 00:40:42,189
Até o arremesso mais selvagem
está ótimo! O que quero ver
591
00:40:42,273 --> 00:40:45,234
é você jogando todo o seu coração!
592
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
Obrigada!
593
00:40:56,745 --> 00:41:00,124
Vamos nos formar juntos!
594
00:41:00,207 --> 00:41:01,625
Sim!
595
00:41:05,504 --> 00:41:08,299
- Podem vir!
- Vamos!
596
00:41:16,474 --> 00:41:17,475
Vamos!
597
00:41:18,017 --> 00:41:22,480
Paraquedistas, vão!
598
00:41:23,939 --> 00:41:26,859
Vamos nos formar juntos,
não importa o que aconteça!
599
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
- Vamos!
- Quatro!
600
00:41:32,198 --> 00:41:33,657
- Vamos!
- Um!
601
00:41:33,741 --> 00:41:36,869
Três, quatro, um, dois, três, quatro.
602
00:41:36,952 --> 00:41:38,537
Um, dois, três, quatro.
603
00:41:38,621 --> 00:41:41,290
Resgatar! A vida continua!
604
00:41:41,373 --> 00:41:43,959
Resgatar! A vida continua!
605
00:41:44,043 --> 00:41:48,964
{\an8}Marcha rápida! Marchem! Parem!
606
00:41:56,430 --> 00:41:58,098
{\an8}Cadete Kondo, em linha.
607
00:41:58,599 --> 00:42:02,436
{\an8}Em passos curtos, alinhar à direita,
alinhar.
608
00:42:03,020 --> 00:42:03,979
{\an8}Sim, senhor!
609
00:42:04,063 --> 00:42:05,731
{\an8}FORÇA DE AUTODEFESA AÉREA DO JAPÃO
610
00:42:09,360 --> 00:42:10,194
{\an8}Atenção!
611
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
{\an8}Saudação!
612
00:42:19,370 --> 00:42:20,454
{\an8}Fujiki.
613
00:42:21,497 --> 00:42:22,540
{\an8}Cuide-se.
614
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
Obrigada…
615
00:42:29,838 --> 00:42:31,549
por tudo!
616
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
Srta. Fujiki!
617
00:42:40,349 --> 00:42:41,433
Cuide-se!
618
00:42:43,102 --> 00:42:44,311
Cuide-se!
619
00:42:55,656 --> 00:42:56,699
Até mais!
620
00:43:11,255 --> 00:43:12,089
Descansar.
621
00:43:19,179 --> 00:43:23,017
{\an8}PARE
622
00:43:27,438 --> 00:43:28,647
{\an8}HOSPITAL
623
00:43:28,731 --> 00:43:32,484
{\an8}Eu me pergunto que tipo de mundo existe
lá fora para você.
624
00:43:32,568 --> 00:43:34,653
{\an8}Chuva forte de novo?
625
00:43:34,737 --> 00:43:36,905
{\an8}Uma faixa de chuva linear, disseram.
626
00:43:36,989 --> 00:43:39,658
{\an8}O tempo está tão estranho ultimamente…
627
00:43:39,742 --> 00:43:41,994
Não parece bom.
628
00:43:42,077 --> 00:43:44,163
- Mamãe? Vamos.
- Sim?
629
00:43:45,080 --> 00:43:46,498
Vamos para casa, sim?
630
00:43:47,082 --> 00:43:48,917
Muito bem.
631
00:43:53,213 --> 00:43:56,967
{\an8}Uma faixa de chuva linear se formou
sobre a cidade de Takeza, em Nagano.
632
00:43:57,051 --> 00:43:58,552
{\an8}O Rio Seo East transbordou.
633
00:43:58,636 --> 00:44:01,555
{\an8}Relatórios dizem
que quatro pontes desabaram.
634
00:44:01,639 --> 00:44:03,223
{\an8}As rotas terrestre estão bloqueadas,
635
00:44:03,307 --> 00:44:05,225
{\an8}deixando muitos moradores isolados.
636
00:44:05,309 --> 00:44:09,271
{\an8}A polícia local e os bombeiros
não podem lidar com isso sozinhos.
637
00:44:09,355 --> 00:44:13,275
{\an8}O Centro de Treinamento de Resgate
vai auxiliar na missão.
638
00:44:13,359 --> 00:44:14,443
{\an8}Sim, senhor!
639
00:44:18,447 --> 00:44:21,492
{\an8}A pessoa designada para esta missão é…
640
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
{\an8}Precisei me afastar
do campo de treinamento por um tempo…
641
00:44:30,751 --> 00:44:32,252
{\an8}Algo aconteceu de novo?
642
00:44:32,336 --> 00:44:33,712
{\an8}Quando poderá retornar?
643
00:44:33,796 --> 00:44:35,964
{\an8}O senhor disse que éramos como família.
644
00:44:36,048 --> 00:44:38,550
{\an8}Para mim, você é como um pai.
645
00:44:38,634 --> 00:44:39,885
{\an8}Muito bem, Nishina, informação.
646
00:44:39,968 --> 00:44:42,596
{\an8}Sr. Nishina!
647
00:44:42,680 --> 00:44:43,555
{\an8}Legendas: Danielle Negredo
647
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm