1 00:00:05,046 --> 00:00:08,675 Uma faixa de chuva linear se formou sobre a cidade de Takeza, em Nagano. 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,468 O Rio Seo East transbordou. 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,638 O Centro de Treinamento de Resgate vai auxiliar na missão. 4 00:00:13,722 --> 00:00:15,140 Sim, senhor! 5 00:00:15,223 --> 00:00:17,600 A pessoa designada para esta missão é… 6 00:00:21,271 --> 00:00:24,566 {\an8}Parece que alguém próximo a nós apresentou uma queixa formal. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,109 {\an8}EQUIPE DE RESGATE KOMAKI, INSTRUTOR-CHEFE, PRIMEIRO-SARGENTO - SEIJI USAMI 8 00:00:26,192 --> 00:00:30,530 {\an8}"Após ser informado da suspensão, a Fujiki estava mental e fisicamente incapacitada. 9 00:00:32,198 --> 00:00:34,868 Ela foi forçada à reserva, e não teve escolha a não ser fugir." 10 00:00:37,078 --> 00:00:39,330 Pode ter diferenças na interpretação dos fatos, 11 00:00:39,414 --> 00:00:42,083 {\an8}mas o fato de ela ter sido ferida é grave. 12 00:00:43,334 --> 00:00:47,130 Seria justo dizer que este foi um caso de supervisão ruim? 13 00:00:47,922 --> 00:00:51,968 {\an8}Por enquanto, você se afastará e evitará interagir com os cadetes. 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,015 - Sim, senhor. - Primeiro-sargento Oyama, 15 00:00:57,098 --> 00:00:59,642 estou designando você como instrutor-chefe interino. 16 00:00:59,726 --> 00:01:00,935 {\an8}Sim, senhor. 17 00:01:01,019 --> 00:01:03,521 {\an8}Isso vem de cima também. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,399 Por enquanto, vamos observar a situação. 19 00:01:10,612 --> 00:01:11,571 Entendido. 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 Esquerda! 21 00:01:19,162 --> 00:01:20,288 Parar! 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,375 - Shirakawa, a bandeira. - Sim. 23 00:01:25,376 --> 00:01:26,336 {\an8}A srta. Fujiki… 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,253 {\an8}CADETE SOCORRISTA - SEGUNDO-SARGENTO TATSUYA HASEBE - MAMORU KONDO 25 00:01:27,337 --> 00:01:28,671 {\an8}…foi mesmo embora, hein? 26 00:01:29,756 --> 00:01:31,883 Nós queríamos nos formar juntos. 27 00:01:32,675 --> 00:01:35,261 Vamos nos esforçar por ela também. 28 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Sim. 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 - Vamos lá. - Sim. 30 00:01:41,851 --> 00:01:44,854 Ei! Não fique de mau humor! 31 00:01:44,938 --> 00:01:46,898 - Vamos! - Eu sei, mas ainda assim! 32 00:01:48,566 --> 00:01:50,401 Turma 65. 33 00:01:51,027 --> 00:01:53,655 - Bom dia. - Bom dia. 34 00:01:57,992 --> 00:02:02,330 Por causa do incidente no treinamento na montanha, vou me afastar por um tempo. 35 00:02:02,413 --> 00:02:03,540 O quê? 36 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 {\an8}Como assim "se afastar"? 37 00:02:07,377 --> 00:02:09,170 Significa que não darei aulas por enquanto. 38 00:02:09,254 --> 00:02:10,755 O quê? 39 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 Assumo total responsabilidade. 40 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Ei! 41 00:02:18,012 --> 00:02:20,598 O próximo é o treinamento de voo. 42 00:02:21,683 --> 00:02:24,477 - Voltem a se concentrar no jogo! - Sim, senhor! 43 00:02:26,896 --> 00:02:27,814 Até mais. 44 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 Boa sorte! 45 00:02:39,492 --> 00:02:42,036 Não fique tão abatido. 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,663 {\an8}Garanto que ele volta em breve! 47 00:02:43,746 --> 00:02:44,747 {\an8}CADETE SOCORRISTA - PILOTO RANDY NISHITANI - JIN SAWAI 48 00:02:44,831 --> 00:02:45,707 {\an8}Pois é… 49 00:02:47,000 --> 00:02:53,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 50 00:02:55,675 --> 00:02:58,845 - Nishina, Nakabayashi. - Sim, senhor. 51 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 - Conto com vocês. - Sim, senhor. 52 00:03:02,807 --> 00:03:06,102 O comandante chamou o senhor, certo? O que aconteceu? 53 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 Vou me afastar por um tempo. 54 00:03:09,689 --> 00:03:10,523 {\an8}EQUIPE DE RESGATE KOMAKI, SOCORRISTA, PRIMEIRO-SARGENTO REN NISHINA 55 00:03:10,607 --> 00:03:11,482 {\an8}EQUIPE DE RESGATE KOMAKI, SOCORRISTA, PRIMEIRO-SARGENTO MAKOTO NAKABAYASHI 56 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 {\an8}Quem é o instrutor da Turma 65? 57 00:03:14,694 --> 00:03:18,364 O Oyama vai assumir o controle por mim durante esse tempo. 58 00:03:23,328 --> 00:03:24,537 Desculpem por tudo. 59 00:03:28,708 --> 00:03:29,751 Não se preocupe. 60 00:03:30,752 --> 00:03:34,172 Concentre-se na missão por enquanto. 61 00:03:36,090 --> 00:03:37,008 Sim, senhor! 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,221 - Vou indo. - Vou indo. 63 00:03:41,304 --> 00:03:42,388 Vão em frente! 64 00:04:00,907 --> 00:04:03,451 {\an8}FORÇA DE AUTODEFESA AÉREA DO JAPÃO 65 00:04:37,151 --> 00:04:40,613 Esta é a história da Ala de Resgate Aéreo, 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,699 {\an8}conhecida como a última linha de defesa para salvar vidas. 67 00:04:42,782 --> 00:04:44,200 {\an8}Ela registra o treinamento feroz, 68 00:04:44,284 --> 00:04:46,911 {\an8}a determinação e a paixão dos instrutores e estudantes 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,331 {\an8}que se esforçam para salvar não só vidas, mas também corações. 70 00:04:52,166 --> 00:04:53,918 Um, dois, três, 71 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 quatro, cinco, seis. 72 00:04:55,628 --> 00:04:56,879 Ei, vou voltar pra Iruma. 73 00:04:57,755 --> 00:04:58,589 Tem um momento? 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,341 O que aconteceu? 75 00:05:00,425 --> 00:05:03,761 Deixei a venda da casa para você, certo? 76 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 - De repente você tem tempo? - Mais ou menos. 77 00:05:07,473 --> 00:05:10,560 Vou me afastar um pouco do campo de treinamento. 78 00:05:11,644 --> 00:05:13,438 O que você fez desta vez? 79 00:05:13,521 --> 00:05:15,523 O que quer dizer com "desta vez"? 80 00:05:15,606 --> 00:05:18,818 - O que fez desta vez? - É confidencial. 81 00:05:19,944 --> 00:05:24,073 Se vier aqui, faça um check-up no joelho, 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 está bem? 83 00:05:28,536 --> 00:05:30,455 O que vai fazer enquanto está de licença? 84 00:05:32,623 --> 00:05:34,292 A Mako está me enchendo o saco, 85 00:05:35,168 --> 00:05:37,962 então vou examinar meu joelho em Iruma. 86 00:05:39,255 --> 00:05:41,340 Não precisa ir até lá. 87 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Por que não faz os exames no hospital local? 88 00:05:45,428 --> 00:05:46,596 Você… 89 00:05:47,305 --> 00:05:50,349 Quer dizer mostrar a minha cara depois de tudo? 90 00:05:55,438 --> 00:05:59,484 Já se passaram mais de 20 anos desde que o seu pai faleceu. 91 00:06:09,660 --> 00:06:11,454 Vá com calma por um tempo, tudo bem? 92 00:06:21,172 --> 00:06:24,133 - Terminem e esperem na sala de aula! - Sim, senhor! 93 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 Instrutor Oyama. 94 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 Posso perguntar uma coisa? 95 00:06:30,389 --> 00:06:31,307 Descansar. 96 00:06:31,933 --> 00:06:33,726 - Seja rápido. - Sim, senhor. 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,144 ALA DE RESGATE AÉREO ESQUADRÃO DE TREINAMENTO. 98 00:06:35,228 --> 00:06:38,898 Quando o instrutor-chefe retornará da licença? 99 00:06:41,484 --> 00:06:42,777 É um caso incomum, então não sei. 100 00:06:43,528 --> 00:06:46,155 Pode acabar rápido, ou pode se arrastar. 101 00:06:58,918 --> 00:07:03,339 Primeiro a Srta. Fujiki se foi, agora até o instrutor-chefe… 102 00:07:04,382 --> 00:07:07,051 Não temos escolha a não ser nos esforçar até ele voltar. 103 00:07:07,135 --> 00:07:09,595 Ainda assim, não posso aceitar isso. 104 00:07:10,930 --> 00:07:14,600 Mas a Srta. Fujiki disse que não foi culpa do instrutor-chefe… 105 00:07:14,684 --> 00:07:16,394 Por que ele está de licença? 106 00:07:17,353 --> 00:07:20,773 Parece que alguém distorceu a história e denunciou aos superiores. 107 00:07:21,732 --> 00:07:23,484 E se foi o Instrutor Oyama que denunciou? 108 00:07:25,278 --> 00:07:28,448 - Ele não concordou com o instrutor-chefe. - Ei. 109 00:07:30,450 --> 00:07:34,245 Sabe que o Instrutor-chefe Usami odeia esse tipo de especulação. 110 00:07:34,328 --> 00:07:35,621 Sim… 111 00:07:35,705 --> 00:07:37,832 - Não é isso que ele quer. - Mas… 112 00:07:39,041 --> 00:07:41,085 Tem algo de errado nisso. 113 00:07:43,588 --> 00:07:45,381 Você é quem precisa de clareza… 114 00:07:45,465 --> 00:07:46,299 CADETE SOCORRISTA, SARGENTO TOMOKI SHIRAKAWA 115 00:07:46,382 --> 00:07:47,633 …não o instrutor-chefe. 116 00:07:51,012 --> 00:07:52,054 Ouvi… 117 00:07:53,431 --> 00:07:56,184 dos outros instrutores que o Sr. Usami tem problema no joelho. 118 00:07:57,101 --> 00:07:59,395 - Isso importa? - Mesmo com essa lesão… 119 00:08:00,062 --> 00:08:02,607 ele ainda nos treinava, não é? 120 00:08:02,690 --> 00:08:05,568 Ele literalmente arriscou o corpo por você, Sr. Shirakawa! 121 00:08:05,651 --> 00:08:08,863 - Gente, podemos parar? - Então vá perguntar ao Instrutor Oyama! 122 00:08:09,739 --> 00:08:11,866 Pergunte se foi ele quem denunciou! 123 00:08:11,949 --> 00:08:13,826 - Shirakawa! - Me solta! 124 00:08:15,286 --> 00:08:16,871 O que vocês estão fazendo? 125 00:08:18,956 --> 00:08:19,874 Sim, senhor! 126 00:08:19,957 --> 00:08:21,000 Desculpe, senhor! 127 00:08:21,959 --> 00:08:24,629 Explique o que aconteceu! Shoji! 128 00:08:27,632 --> 00:08:29,592 Aqui. 129 00:08:30,968 --> 00:08:33,804 Obrigado. É bastante coisa! 130 00:08:33,888 --> 00:08:35,932 Você é um convidado, afinal. 131 00:08:36,015 --> 00:08:39,435 - Pare com o sarcasmo. - Como assim? 132 00:08:39,519 --> 00:08:43,272 Você abandonou a sua família para ir a Komaki. 133 00:08:43,356 --> 00:08:47,527 - Sim, desculpe… Obrigado pela comida. - Bom apetite. 134 00:08:53,115 --> 00:08:54,033 Delicioso! 135 00:08:56,285 --> 00:08:57,370 Então… 136 00:08:58,788 --> 00:09:00,414 você vai fazer uma cirurgia? 137 00:09:02,458 --> 00:09:05,628 Antes de ser instrutor, sou um paraquedista. 138 00:09:06,295 --> 00:09:09,257 Como paraquedista, não quero cirurgia agora. 139 00:09:09,340 --> 00:09:11,676 Seu menisco está rompido. 140 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 Se eu ainda puder me mover, então vou conseguir de algum jeito. 141 00:09:16,264 --> 00:09:17,723 Além disso… 142 00:09:18,558 --> 00:09:21,519 fazer uma cirurgia é como perder. 143 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 Você é inacreditável! 144 00:09:24,397 --> 00:09:27,066 Nunca desiste das próprias ideias. 145 00:09:29,610 --> 00:09:34,073 Se rebelar contra seu pai e se juntar à FA em vez de se tornar médico. 146 00:09:35,449 --> 00:09:38,995 Agora seu joelho está destruído, e você não tem intenção de se aposentar? 147 00:09:41,372 --> 00:09:46,377 Garanto que seu pai no céu também quer que você faça a cirurgia no joelho. 148 00:09:48,087 --> 00:09:50,506 Teria sido melhor se ele tivesse cortado relações comigo. 149 00:09:52,550 --> 00:09:57,054 Ele me disse para fazer o que eu quisesse, depois aceitou eu me tornar socorrista. 150 00:09:58,472 --> 00:10:03,352 Suas últimas palavras foram: "Apenas certifique-se de proteger vidas." 151 00:10:04,812 --> 00:10:09,692 E no caminho para casa após dizer isso, ele sofre um acidente. 152 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Isso… 153 00:10:14,614 --> 00:10:15,865 não foi sua culpa. 154 00:10:26,125 --> 00:10:31,339 A Yuna também faz isso. Ela puxou a você. 155 00:10:32,131 --> 00:10:33,215 Desculpe, mas… 156 00:10:34,050 --> 00:10:39,180 Eu não queria ser como meu pai, mas ele disse que era melhor assim. 157 00:10:45,102 --> 00:10:48,814 Danos generalizados ocorreram devido a uma faixa de chuva linear 158 00:10:48,898 --> 00:10:53,527 sobre a cidade de Takeza, em Nagano. Atualmente, operações de resgate… 159 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 O que eles vão fazer sobre isso? 160 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 O rio transbordou… 161 00:10:58,532 --> 00:11:00,743 Eles os salvarão, obviamente. 162 00:11:00,826 --> 00:11:01,911 Depois disso. 163 00:11:02,787 --> 00:11:06,832 Mesmo que reconstruam a infraestrutura, não poderão recuperar a vida antiga. 164 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Qual é o sentido de forçar as pessoas a ficar? 165 00:11:10,294 --> 00:11:14,131 Resgatar as vítimas… 166 00:11:14,215 --> 00:11:17,843 Em vez de pagar impostos, algumas pessoas dizem que é melhor 167 00:11:17,927 --> 00:11:19,553 recomeçar em outro lugar. 168 00:11:24,850 --> 00:11:27,186 ‎CIDADE DE TAKEZA, PREFEITURA DE NAGAOKA ‎TRANSBORDAMENTO DO RIO SEO LESTE 169 00:11:29,397 --> 00:11:32,358 Pessoal! Vocês estão seguros agora! 170 00:11:32,441 --> 00:11:34,026 Todo mundo se saiu muito bem! 171 00:11:34,110 --> 00:11:36,237 Só um pouco mais, está bem? 172 00:11:38,656 --> 00:11:41,075 Tudo bem! Só mais um pouco! 173 00:11:41,867 --> 00:11:44,245 - Está bom! - Segure firme! 174 00:11:45,162 --> 00:11:46,580 O içamento vai começar! 175 00:11:58,384 --> 00:12:00,678 Só mais um pouco! 176 00:12:03,222 --> 00:12:07,226 O senhor machucou a perna? Que tal este lado? Outras lesões? 177 00:12:07,309 --> 00:12:09,061 Minha lesão não importa! 178 00:12:09,728 --> 00:12:10,938 Tudo acabou! 179 00:12:11,772 --> 00:12:13,190 O pomar de maçãs… 180 00:12:13,941 --> 00:12:16,193 Eu o cultivei com as mãos e está tudo arruinado! 181 00:12:19,071 --> 00:12:20,739 Está tudo bem! 182 00:12:20,823 --> 00:12:23,701 Enquanto estiver vivo, pode reconstruir! 183 00:12:24,535 --> 00:12:26,829 O senhor será salvo, não importa o que aconteça! 184 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 - Calma! - Vamos! 185 00:12:29,957 --> 00:12:31,876 Ei! 186 00:12:31,959 --> 00:12:33,669 - Vamos! - Sim, senhor! 187 00:12:33,752 --> 00:12:35,796 Vamos! 188 00:12:35,880 --> 00:12:37,131 Muito bem! 189 00:12:41,427 --> 00:12:42,386 Hasebe! 190 00:12:43,429 --> 00:12:46,640 Vai chorar de novo igual no treinamento na montanha? 191 00:12:47,349 --> 00:12:49,602 - Não, senhor! - Espere, Hasebe! 192 00:12:49,685 --> 00:12:50,853 Você consegue, Sr. Hasebe! 193 00:12:53,230 --> 00:12:55,024 - Vamos! - Vamos! 194 00:12:55,107 --> 00:12:57,943 Não vejo todo o seu esforço! 195 00:12:58,611 --> 00:13:01,864 - Todo mundo levanta a 90 graus! - Sim, senhor! 196 00:13:03,449 --> 00:13:04,992 Mais alto! 197 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 Sr. Hasebe. O que está errado? 198 00:13:09,038 --> 00:13:09,997 Desculpem. 199 00:13:11,165 --> 00:13:12,208 É tudo culpa minha. 200 00:13:13,417 --> 00:13:16,462 - Como assim? - Estou causando problemas pra todos. 201 00:13:17,963 --> 00:13:21,383 - Não se preocupe. Estamos no mesmo barco. - Isso mesmo. 202 00:13:21,967 --> 00:13:25,804 Estamos todos dando o nosso melhor, às vezes brigamos ou causamos problemas. 203 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Sr. Shirakawa… 204 00:13:32,478 --> 00:13:33,771 Sinto muito! 205 00:13:33,854 --> 00:13:35,856 PARAQUEDISTA 65 206 00:13:35,940 --> 00:13:40,611 Não, também fiquei frustrado. Desculpe por isso. 207 00:13:47,743 --> 00:13:50,913 A Turma 65 é realmente sólida como uma rocha. 208 00:13:50,996 --> 00:13:53,666 Se o instrutor-chefe estivesse aqui, diria isso agora mesmo… 209 00:13:53,749 --> 00:13:55,125 "Bom trabalho!" 210 00:13:55,209 --> 00:13:58,587 Por que você roubou minha fala? Eu ia dizer isso! 211 00:13:58,671 --> 00:14:00,256 O que foi, Hasebe? 212 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Talvez se eu pedisse ao meu pai, 213 00:14:05,219 --> 00:14:07,930 ele poderia reverter a suspensão do instrutor-chefe. 214 00:14:08,764 --> 00:14:10,683 Não disse que seu pai é do alto escalão da FA Terrestre? 215 00:14:10,766 --> 00:14:13,894 Mas as coisas não estão meio complicadas entre você e seu pai? 216 00:14:14,603 --> 00:14:18,440 Ele queria que eu seguisse os passos dele, 217 00:14:18,524 --> 00:14:21,777 mas tudo o que tenho é força física, então acabei aqui. 218 00:14:21,861 --> 00:14:24,655 O quê? Um oficial? Ele é um Major-General! 219 00:14:25,614 --> 00:14:26,532 - Uau. - Viu? 220 00:14:26,615 --> 00:14:27,533 MAJOR GENERAL HASEBE 221 00:14:27,616 --> 00:14:28,993 Ele é! 222 00:14:29,076 --> 00:14:32,121 Mas também somos elite, certo? 223 00:14:33,330 --> 00:14:35,624 Sim! 224 00:14:35,708 --> 00:14:38,460 Se der certo, talvez o instrutor-chefe possa voltar! 225 00:14:39,837 --> 00:14:43,048 Isso! 226 00:14:44,341 --> 00:14:45,467 Vamos tornar isso popular… 227 00:14:45,551 --> 00:14:47,011 - Popular? - Sim! 228 00:15:06,655 --> 00:15:07,656 Voltei. 229 00:15:10,034 --> 00:15:11,160 Bem-vinda de volta. 230 00:15:13,537 --> 00:15:17,124 - Estava em algum lugar? - Sim, em Iruma. 231 00:15:18,292 --> 00:15:20,169 O treino foi cancelado hoje? 232 00:15:21,170 --> 00:15:22,129 Não. 233 00:15:23,380 --> 00:15:26,133 Fui afastado do campo de treinamento por um tempo. 234 00:15:27,176 --> 00:15:30,387 O quê? O que aconteceu? Você fez alguma besteira? 235 00:15:32,514 --> 00:15:35,184 Você é igualzinha a ela. 236 00:15:50,074 --> 00:15:51,951 Bom dia. 237 00:15:52,785 --> 00:15:54,912 Bom dia. 238 00:15:56,622 --> 00:15:59,750 Você vai para o treino matinal? Achei que não era permitido. 239 00:16:02,461 --> 00:16:05,339 O treinamento matinal deve ser iniciado 240 00:16:05,422 --> 00:16:10,010 pelos próprios cadetes. Por que eu precisaria ir com eles? 241 00:16:13,597 --> 00:16:16,016 Vou fazer o meu próprio treinamento! 242 00:16:16,767 --> 00:16:18,602 Bom treinamento. 243 00:16:27,069 --> 00:16:29,613 - Um, um, um, dois. - Vamos! 244 00:16:29,697 --> 00:16:33,075 - Um, um, um, dois. - Vamos! 245 00:16:33,158 --> 00:16:36,036 Temos asas gigantes para voar! 246 00:16:38,414 --> 00:16:41,291 Faça seu pequeno eu crescer! 247 00:16:44,169 --> 00:16:46,630 Aguce sua coragem e sua alma! 248 00:16:49,508 --> 00:16:52,720 Que venha a tempestade! Que venha o inferno! 249 00:16:53,512 --> 00:16:55,889 Para! Resgatar! 250 00:16:57,099 --> 00:16:58,809 Somos… 251 00:17:01,562 --> 00:17:04,398 Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão! 252 00:17:05,232 --> 00:17:08,193 Temos asas gigantes para voar! 253 00:17:08,277 --> 00:17:11,238 Temos asas gigantes para voar! 254 00:17:11,321 --> 00:17:13,991 Faça seu pequeno eu crescer! 255 00:17:14,074 --> 00:17:16,785 Faça seu pequeno eu crescer! 256 00:17:16,869 --> 00:17:19,621 Aguce sua coragem e sua alma! 257 00:17:19,705 --> 00:17:20,914 {\an8}Aguce sua coragem 258 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 {\an8}e sua alma! 259 00:17:22,833 --> 00:17:25,502 {\an8}Que venha a tempestade! Que venha o inferno! 260 00:17:25,586 --> 00:17:28,380 Que venha a tempestade! Que venha o inferno! 261 00:17:28,464 --> 00:17:29,923 - Para - Para 262 00:17:30,007 --> 00:17:31,550 - Resgatar - Resgatar 263 00:17:31,633 --> 00:17:34,261 - Somos… - Somos… 264 00:17:34,344 --> 00:17:37,222 Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão! 265 00:17:37,306 --> 00:17:40,476 Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão! 266 00:17:40,559 --> 00:17:43,562 Temos asas gigantes para voar! 267 00:17:50,486 --> 00:17:52,362 Obrigado. 268 00:17:53,363 --> 00:17:56,200 Não precisava cozinhar. 269 00:17:56,950 --> 00:18:01,121 Você não tem essa história para terminar? 270 00:18:01,205 --> 00:18:03,999 Mas você tem me ajudado. Mesmo que não sejamos mais uma família. 271 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 Você até soa como ela. 272 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Obrigado pela comida. 273 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 - Ei. - Sim? 274 00:18:15,385 --> 00:18:17,930 Quando o Instrutor Nishina e os outros voltam? 275 00:18:19,723 --> 00:18:21,558 Provavelmente uma semana. 276 00:18:22,142 --> 00:18:25,771 Mas ainda há duas ou três aldeias isoladas nas montanhas. 277 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 Pode levar mais tempo do que o esperado. 278 00:18:28,941 --> 00:18:31,151 O que acontece em casos assim? 279 00:18:31,985 --> 00:18:34,905 Se precisarem de reforços, também me juntarei a eles. 280 00:18:45,624 --> 00:18:46,500 Sim? 281 00:18:50,462 --> 00:18:51,713 O quê? 282 00:19:02,891 --> 00:19:05,686 - Bom trabalho, pessoal. - Obrigado pelo esforço! 283 00:19:05,769 --> 00:19:08,564 - Falem mais baixo! - Desculpe, senhor! 284 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 O que é? 285 00:19:11,567 --> 00:19:12,609 Hoje… 286 00:19:13,318 --> 00:19:15,988 tínhamos algo que realmente queríamos dizer. 287 00:19:18,031 --> 00:19:21,160 Por que não os deixa entrar? É um pouco apertado, mas entrem. 288 00:19:27,249 --> 00:19:28,458 - Com licença! - Obrigado! 289 00:19:36,008 --> 00:19:38,385 No que estavam pensando 290 00:19:39,595 --> 00:19:40,888 ao invadir a casa do seu instrutor? 291 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 Eu planejava vir sozinho como líder da turma, 292 00:19:44,099 --> 00:19:45,309 mas os dois insistiram em vir. 293 00:19:47,352 --> 00:19:48,353 Precisamos… 294 00:19:49,897 --> 00:19:52,858 - que o senhor volte! - O quê? 295 00:19:56,445 --> 00:19:57,738 Como assim? 296 00:19:57,821 --> 00:20:01,074 Acreditamos que o senhor voltará, instrutor-chefe. 297 00:20:01,158 --> 00:20:02,910 Quando será isso? 298 00:20:04,411 --> 00:20:07,122 Não é da sua conta. 299 00:20:07,789 --> 00:20:08,874 É um problema meu para resolver. 300 00:20:08,957 --> 00:20:12,920 Mas… o senhor disse uma vez que somos família. 301 00:20:14,129 --> 00:20:15,631 E para mim… 302 00:20:16,465 --> 00:20:18,425 o senhor é como um pai! 303 00:20:22,304 --> 00:20:23,639 Instrutor-chefe Usami… 304 00:20:23,722 --> 00:20:26,850 meu pai é um Major General na Força de Autodefesa Terrestre. 305 00:20:29,102 --> 00:20:33,899 Perguntei se podia revogar a suspensão, e ele ouviu com sinceridade. 306 00:20:43,533 --> 00:20:44,493 Hasebe… 307 00:20:45,702 --> 00:20:48,789 Acha que isso foi correto como membro da FA? 308 00:20:49,456 --> 00:20:50,415 O quê? 309 00:20:51,833 --> 00:20:54,503 Os três, sentem-se. 310 00:20:55,796 --> 00:20:56,755 Sim, senhor! 311 00:21:00,050 --> 00:21:01,093 O comandante… 312 00:21:02,135 --> 00:21:05,806 disse para eu me afastar. 313 00:21:07,849 --> 00:21:09,434 Não importa o que o mundo pense, 314 00:21:10,852 --> 00:21:14,648 nosso dever é seguir as ordens do nosso oficial superior. 315 00:21:16,942 --> 00:21:19,194 Se a cadeia de comando quebrar, 316 00:21:20,320 --> 00:21:21,863 todos poderiam morrer. 317 00:21:25,284 --> 00:21:26,952 Quando está inseguro no campo, 318 00:21:27,703 --> 00:21:32,082 é o seu comandante que o treina para tomar a decisão certa. 319 00:21:34,042 --> 00:21:36,378 Não enviarei para a linha de frente ninguém 320 00:21:37,671 --> 00:21:39,298 que é dominado pelas emoções. 321 00:21:42,050 --> 00:21:43,552 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 322 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Entendo como se sentem. 323 00:21:54,604 --> 00:21:55,814 Mas… 324 00:21:57,190 --> 00:21:58,025 vão pra casa. 325 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 Sim, senhor. 326 00:22:08,702 --> 00:22:10,245 Desculpe! 327 00:22:12,372 --> 00:22:14,082 Desculpe! 328 00:22:31,391 --> 00:22:33,435 Tinha certeza de que você ficaria bravo. 329 00:22:35,854 --> 00:22:37,481 Eu não poderia… 330 00:22:44,738 --> 00:22:47,365 Qual foi o sentido disso? 331 00:22:48,366 --> 00:22:51,912 Tudo o que fizemos foi preocupar ainda mais o instrutor-chefe. 332 00:22:51,995 --> 00:22:55,499 Ainda assim, ele realmente se apega às crenças dele. 333 00:22:59,419 --> 00:23:01,338 - Bom trabalho. - Bom trabalho. 334 00:23:02,130 --> 00:23:04,049 - Bom trabalho. - Bom trabalho. 335 00:23:06,218 --> 00:23:08,470 O Hasebe ficou impressionado e chorou! 336 00:23:09,596 --> 00:23:12,432 Ver o instrutor-chefe o revigorou. 337 00:23:15,477 --> 00:23:17,437 - Sr. Hasebe? - Hasebe? 338 00:23:23,652 --> 00:23:24,653 Entrando. 339 00:23:24,736 --> 00:23:25,570 ESCRITÓRIO DO COMANDANTE 340 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Há algo errado? 341 00:23:35,914 --> 00:23:37,124 Primeiro-Sargento Sênior Usami. 342 00:23:37,999 --> 00:23:40,252 As coisas tomaram um rumo sério. 343 00:23:40,919 --> 00:23:45,507 De alguma forma, esse incidente chegou ao gabinete do inspetor-geral. 344 00:23:46,925 --> 00:23:50,846 Eles ordenaram uma investigação para ver se o abuso de poder é sistêmico. 345 00:23:50,929 --> 00:23:55,433 Pode não ser só uma licença voluntária. Você pode sofrer medidas disciplinares. 346 00:23:59,855 --> 00:24:02,065 Isso veio do alto escalão. 347 00:24:02,732 --> 00:24:05,235 Precisaremos questionar todos os envolvidos. 348 00:24:06,403 --> 00:24:09,447 - Por favor, diga aos cadetes. - Sim, senhor! 349 00:24:17,330 --> 00:24:20,041 Precisamos que falem honestamente sobre suas experiências 350 00:24:20,750 --> 00:24:23,461 com o Primeiro-Sargento Usami. Seu comportamento e instruções. 351 00:24:24,504 --> 00:24:25,672 O que vai acontecer 352 00:24:26,631 --> 00:24:28,592 com o instrutor-chefe? 353 00:24:29,843 --> 00:24:32,888 Há uma chance de ele ser removido do treinamento da Turma 65. 354 00:24:40,103 --> 00:24:43,356 Assim que a porta abrir, conecte o gancho e prenda o cabo de segurança. 355 00:24:43,440 --> 00:24:46,276 Então, sente-se na borda da cabine e comece a mobilização! 356 00:24:46,359 --> 00:24:47,235 Sim, senhor! 357 00:24:47,319 --> 00:24:48,737 - Sawai, você é o primeiro! - Sim! 358 00:24:48,820 --> 00:24:50,197 - Prossiga! - Prossiga! 359 00:24:50,780 --> 00:24:52,324 Capacete e correia, certo. 360 00:24:52,407 --> 00:24:53,533 Luva e arnês, certo. 361 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 Linha de segurança, certo. Outro equipamento, certo. 362 00:24:56,453 --> 00:24:57,454 - Pronto. - Certo. 363 00:24:57,537 --> 00:24:58,914 Porta aberta! 364 00:25:05,253 --> 00:25:06,087 Prepare-se! 365 00:25:06,963 --> 00:25:08,590 - Preparando. - Preparando. 366 00:25:10,508 --> 00:25:12,427 - Conectar. - Conectar. 367 00:25:12,510 --> 00:25:13,428 Gancho, verificar! 368 00:25:13,511 --> 00:25:15,263 - Prossiga! - Sim, senhor! 369 00:25:15,889 --> 00:25:16,890 Desengate a segurança! 370 00:25:18,225 --> 00:25:19,392 Faixa de segurança. 371 00:25:20,185 --> 00:25:21,144 Desengate. 372 00:25:22,854 --> 00:25:24,356 - Içando guincho! - Içando guincho! 373 00:25:24,439 --> 00:25:25,690 Eu vou içar você. 374 00:25:29,903 --> 00:25:31,238 Socorrista, iniciar mobilização. 375 00:25:33,782 --> 00:25:35,909 Mobilização em andamento! 376 00:25:35,992 --> 00:25:38,119 Desengate o gancho. Preparando. 377 00:25:38,828 --> 00:25:42,832 Verificação visual. Socorrista, mobilização concluída. 378 00:25:43,416 --> 00:25:44,251 Vou em seguida! 379 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 - Não! Eu vou! - Eu vou! 380 00:25:46,086 --> 00:25:47,045 É a minha vez. 381 00:25:47,629 --> 00:25:49,214 - Ei. - O que estão dizendo? 382 00:25:50,173 --> 00:25:52,300 Se estão tão ansiosos, façam flexões! 383 00:25:52,884 --> 00:25:53,885 Sim, senhor! 384 00:25:56,805 --> 00:25:58,515 Um, dois! 385 00:25:59,557 --> 00:26:01,184 - Um. - Um. 386 00:26:02,102 --> 00:26:03,311 - Dois. - Sr. Usami… 387 00:26:03,395 --> 00:26:05,438 está interrompendo o treinamento. 388 00:26:05,522 --> 00:26:07,148 Você está distraindo os alunos. 389 00:26:07,232 --> 00:26:08,650 Desculpe. 390 00:26:09,192 --> 00:26:10,485 Eu me empolguei… 391 00:26:10,568 --> 00:26:12,279 - Cinco. - Cinco. 392 00:26:12,362 --> 00:26:14,948 - Seis. - Não ouço vocês! 393 00:26:15,031 --> 00:26:16,283 Sim, senhor! 394 00:26:16,950 --> 00:26:18,368 Sr. Usami! 395 00:26:19,369 --> 00:26:20,662 Desculpe por atrapalhar. 396 00:26:21,329 --> 00:26:23,123 Eles são… 397 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 todos seus. 398 00:26:25,208 --> 00:26:27,544 - Nove. - Dez. 399 00:26:27,627 --> 00:26:29,212 - Dez. - Onze. 400 00:26:29,838 --> 00:26:32,173 - Onze. - Doze. 401 00:26:32,257 --> 00:26:33,842 - Doze. - Mais alto! 402 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 Sim, senhor! 403 00:26:36,761 --> 00:26:38,555 - Quatorze. - Quatorze. 404 00:26:41,266 --> 00:26:42,392 Como foi a entrevista? 405 00:26:43,101 --> 00:26:44,394 Só fizeram perguntas básicas. 406 00:26:44,477 --> 00:26:45,979 Básicas como? 407 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 Eu falei sobre sumô. 408 00:26:48,106 --> 00:26:49,149 Disse que me salvou. 409 00:26:50,108 --> 00:26:51,609 Ninguém que eles questionarem 410 00:26:51,693 --> 00:26:53,445 dirá que foi abuso de autoridade. 411 00:26:54,237 --> 00:26:57,782 Mas alguém próximo a nós pode ter denunciado isso. 412 00:26:58,742 --> 00:27:00,201 Há um ditado… 413 00:27:01,244 --> 00:27:02,787 "Um parasita dentro do corpo do leão." 414 00:27:02,871 --> 00:27:07,042 Um parasita que se alimenta do leão até devorar o corpo inteiro. 415 00:27:07,125 --> 00:27:08,752 Uau, isso é estranhamente negativo. 416 00:27:09,377 --> 00:27:11,129 A turma 65 é sólida como uma rocha. 417 00:27:11,212 --> 00:27:13,256 Se esse parasita existir, vou exterminá-lo. 418 00:27:14,132 --> 00:27:17,260 - Mas não tem ninguém assim aqui. - Exato! Era o que eu tentava dizer! 419 00:27:18,470 --> 00:27:19,763 - Sério? - Sim… 420 00:27:36,613 --> 00:27:40,241 ‎SALVAR! 421 00:27:46,915 --> 00:27:48,291 {\an8}PREFEITURA DE NAGANO 422 00:27:48,375 --> 00:27:49,959 {\an8}FA TERRESTRE GINÁSIO DA GUARNIÇÃO DE MATSUMOTO 423 00:27:56,132 --> 00:27:57,050 Alô? 424 00:27:58,259 --> 00:27:59,844 Como está indo por aí? 425 00:27:59,928 --> 00:28:02,138 Concluímos todas as nossas tarefas. 426 00:28:02,222 --> 00:28:05,225 Mas acabamos de saber que um deslizamento de terra 427 00:28:05,308 --> 00:28:07,435 bloqueou os acessos devido ao solo solto. 428 00:28:07,519 --> 00:28:11,398 - Eu soube. - A área de Kanazawa, no oeste, 429 00:28:11,481 --> 00:28:14,442 foi isolada devido às inundações dos rios nas proximidades. 430 00:28:15,693 --> 00:28:18,905 Provavelmente começaremos o reconhecimento 431 00:28:19,489 --> 00:28:21,825 assim que confirmarmos a situação amanhã de manhã. 432 00:28:26,621 --> 00:28:29,249 Desculpe, Sr. Usami. É a minha esposa… 433 00:28:31,668 --> 00:28:34,712 Então está escolhendo ela em vez de mim? 434 00:28:34,796 --> 00:28:36,339 Claro que sim. 435 00:28:39,801 --> 00:28:41,678 - Tome cuidado. - Sim, senhor. 436 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 - Estou indo! - Sim. 437 00:28:49,853 --> 00:28:51,604 - Desculpe incomodar no trabalho. - Não. 438 00:28:51,688 --> 00:28:54,065 - O Shota apertou o botão de chamada. - Tudo bem. 439 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Sério, sinto muito! 440 00:28:55,066 --> 00:28:57,694 Vovô e vovó compraram isso! 441 00:28:57,777 --> 00:28:59,320 Se lembrou de agradecê-los? 442 00:28:59,863 --> 00:29:02,115 Você é o irmão mais velho. Cuide do seu irmãozinho. 443 00:29:03,116 --> 00:29:04,367 Claro! 444 00:29:04,451 --> 00:29:05,702 Ele já se esqueceu de mim? 445 00:29:08,163 --> 00:29:10,081 Parece que todos estão indo bem. 446 00:29:10,874 --> 00:29:12,917 Estamos indo bem, certo? 447 00:29:13,001 --> 00:29:14,252 Papai! 448 00:29:14,335 --> 00:29:15,545 Ei! 449 00:29:21,718 --> 00:29:22,719 Não se preocupe. 450 00:29:23,887 --> 00:29:25,180 Eu vou voltar para casa. 451 00:29:28,933 --> 00:29:30,101 Vamos ficar esperando. 452 00:29:40,403 --> 00:29:43,323 O CHAB 07 chegou ao local às 12h30 453 00:29:43,406 --> 00:29:45,450 Iniciando avaliação da situação. 454 00:29:45,533 --> 00:29:46,868 - Entendido. - Entendido. 455 00:30:00,006 --> 00:30:03,384 Eu vejo alguém. Sem atividade. 456 00:30:03,468 --> 00:30:04,803 Permissão para confirmar! 457 00:30:04,886 --> 00:30:08,264 Entendido. A aproximação pode desencadear um novo colapso da encosta. 458 00:30:08,348 --> 00:30:10,058 O pouso não é possível. 459 00:30:10,642 --> 00:30:13,645 Entendido. Vamos mobilizar uma dupla por içamento! 460 00:30:13,728 --> 00:30:14,979 Entendido. 461 00:30:15,063 --> 00:30:18,983 Local seguro confirmado, embora esteja cercado. 462 00:30:20,485 --> 00:30:22,320 Certo. O Nishina vai entrar. 463 00:30:23,321 --> 00:30:24,322 Entendido. 464 00:30:25,156 --> 00:30:25,990 Entendido! 465 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 - Iniciando içamento! - Entendido! 466 00:30:28,660 --> 00:30:30,328 Direção de 126 graus. 467 00:30:32,497 --> 00:30:34,707 Direção de 123 graus 468 00:30:37,293 --> 00:30:39,045 Direção de 93 graus 469 00:30:40,421 --> 00:30:44,592 Houve reclamações de alunos sobre o Primeiro-Sargento Usami? 470 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Os tempos estão mudando. 471 00:30:48,263 --> 00:30:50,849 Não surpreenderia se alguns se sentissem desconfortáveis. 472 00:30:52,267 --> 00:30:56,229 Não achei que a Fujiki continuaria o treino na montanha depois do incidente. 473 00:30:58,940 --> 00:30:59,899 Além disso… 474 00:31:00,483 --> 00:31:03,069 ele deveria estar ausente, mas tem aparecido nos treinos. 475 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 Não sei o que está pensando. 476 00:31:08,324 --> 00:31:09,492 Poderia ter sido… 477 00:31:10,201 --> 00:31:11,995 você quem o denunciou? 478 00:31:20,003 --> 00:31:21,671 Só por aparecer, 479 00:31:21,754 --> 00:31:23,840 ele mudou a expressão dos cadetes. 480 00:31:25,258 --> 00:31:27,468 Mesmo lá na montanha, quando quase quebraram… 481 00:31:27,552 --> 00:31:29,304 foram as palavras dele que eles gritaram 482 00:31:29,387 --> 00:31:32,056 para seguir em frente. 483 00:31:32,724 --> 00:31:34,142 Seu amor por eles, 484 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 a paixão por torná-los paraquedistas… 485 00:31:37,562 --> 00:31:39,439 está alcançando-os. 486 00:31:40,982 --> 00:31:43,192 Não tenho dúvidas 487 00:31:44,944 --> 00:31:46,029 de que a confiança foi construída. 488 00:31:47,739 --> 00:31:49,741 Então quem? 489 00:31:50,742 --> 00:31:53,870 Talvez um mal-entendido tenha surgido no meio do caminho. 490 00:32:01,419 --> 00:32:02,420 Sr. Usami. 491 00:32:06,716 --> 00:32:08,176 O senhor tem um momento? 492 00:32:12,513 --> 00:32:13,806 Poderia a… 493 00:32:14,599 --> 00:32:16,893 - reclamação formal… - Sawai, e você? 494 00:32:17,518 --> 00:32:19,103 - Ele não estava lá. - O mesmo aqui. 495 00:32:19,187 --> 00:32:20,939 Ei! O que está errado? 496 00:32:22,190 --> 00:32:23,274 Obrigado pelo esforço! 497 00:32:32,158 --> 00:32:33,326 Antes da entrevista, 498 00:32:34,285 --> 00:32:36,871 o Sr. Hasebe desapareceu! 499 00:32:37,747 --> 00:32:39,916 Todo mundo está procurando! 500 00:32:42,710 --> 00:32:43,795 Isso é ruim! 501 00:32:51,511 --> 00:32:56,224 Temos asas gigantes para voar! 502 00:32:56,891 --> 00:33:01,104 Faça seu pequeno eu crescer! 503 00:33:02,146 --> 00:33:06,776 Aguce sua coragem e sua alma! 504 00:33:07,485 --> 00:33:11,280 Que venha a tempestade! Que venha o inferno! 505 00:33:12,865 --> 00:33:15,451 Paraquedistas do 65! 506 00:33:15,535 --> 00:33:17,870 PARE 507 00:33:17,954 --> 00:33:18,788 Aqui! 508 00:33:29,215 --> 00:33:31,592 - Oyama! - Sim, senhor! 509 00:33:31,676 --> 00:33:33,344 - Vamos! - Sim, senhor! 510 00:33:33,428 --> 00:33:35,555 - Vocês três, venham comigo. - Sim, senhor! 511 00:33:38,224 --> 00:33:39,934 - Hasebe! - Sr. Hasebe! 512 00:33:40,518 --> 00:33:41,686 O que foi, Hasebe? 513 00:33:42,478 --> 00:33:43,896 - O que está fazendo? - Não o provoque… 514 00:33:44,939 --> 00:33:46,858 Se ele quisesse pular, já teria pulado. 515 00:34:00,913 --> 00:34:01,873 O que foi? 516 00:34:20,892 --> 00:34:21,809 É bem alto… 517 00:34:22,685 --> 00:34:23,895 Um escorregão e já era. 518 00:34:25,188 --> 00:34:26,189 Hasebe… 519 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 você… 520 00:34:28,524 --> 00:34:32,153 veio aqui para superar seu medo de altura? 521 00:34:38,868 --> 00:34:40,203 Instrutor-chefe… 522 00:34:41,496 --> 00:34:42,413 O que é? 523 00:34:44,290 --> 00:34:45,958 Desde que a Srta. Fujiki saiu, 524 00:34:47,502 --> 00:34:49,545 senti esse peso no meu peito. 525 00:34:52,590 --> 00:34:55,927 Comecei a pensar que foi o senhor quem a pressionou demais. 526 00:34:57,053 --> 00:34:59,847 Quando vi o equipamento dela sendo recuperado… 527 00:35:01,182 --> 00:35:02,517 não consegui mais me conter. 528 00:35:08,856 --> 00:35:10,525 Fui eu quem o denunciou. 529 00:35:13,903 --> 00:35:14,821 Entendo. 530 00:35:25,498 --> 00:35:27,708 Mas o relatório foi baseado nas minhas suposições. 531 00:35:28,960 --> 00:35:30,419 Eu inventei tudo. 532 00:35:30,503 --> 00:35:32,922 Por minha causa, o senhor foi forçado a se afastar… 533 00:35:34,799 --> 00:35:39,929 Então foi por isso que pediu ao seu pai para reverter a suspensão? 534 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 {\an8}Mas até ele pensou que poderia ter sido abuso de autoridade. 535 00:35:45,017 --> 00:35:45,852 {\an8}TALVEZ AÇÃO DISCIPLINAR NECESSÁRIA. 536 00:35:52,567 --> 00:35:53,985 Eu sinto muito! 537 00:35:57,989 --> 00:35:59,740 Eu fiz algo irreversível… 538 00:36:06,581 --> 00:36:07,748 Vamos. 539 00:36:08,791 --> 00:36:10,960 Seus colegas estão preocupados com você. 540 00:36:14,088 --> 00:36:16,632 Ninguém quer ver um covarde como eu como um deles de novo. 541 00:36:20,386 --> 00:36:23,139 Todos estão dando tudo de si pra se tornarem paraquedistas. 542 00:36:24,348 --> 00:36:27,143 E eu atrapalhei. Traí o senhor. 543 00:36:28,978 --> 00:36:30,229 Eu destruí… 544 00:36:31,355 --> 00:36:33,274 meu próprio sonho! 545 00:36:36,068 --> 00:36:37,486 Alguém tão fraco… 546 00:36:38,571 --> 00:36:40,781 não tem o direito de salvar ninguém! 547 00:36:46,579 --> 00:36:48,372 Não me venha com essa merda! 548 00:36:56,923 --> 00:36:58,966 Não me importo com a reclamação! 549 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Se o confundi, 550 00:37:02,345 --> 00:37:04,305 então eu que sinto muito! 551 00:37:06,390 --> 00:37:07,266 Peço desculpas. 552 00:37:09,644 --> 00:37:10,603 Mas… 553 00:37:11,896 --> 00:37:15,566 a frase "não tem o direito de salvar"… É isso que não suporto! 554 00:37:17,360 --> 00:37:18,236 Então… 555 00:37:19,445 --> 00:37:21,614 quem diabos tem esse direito? 556 00:37:23,449 --> 00:37:24,367 Aqueles… 557 00:37:26,077 --> 00:37:28,371 que realmente querem salvar os outros. 558 00:37:30,790 --> 00:37:32,291 O que significa… 559 00:37:33,376 --> 00:37:34,377 realmente salvar alguém? 560 00:37:38,965 --> 00:37:40,049 Isso é… 561 00:37:52,520 --> 00:37:53,562 Responda, Hasebe! 562 00:37:55,856 --> 00:37:59,068 O que "realmente" significa para você? 563 00:38:27,138 --> 00:38:29,015 Bom! 564 00:38:29,682 --> 00:38:31,267 Esse é o rosto que eu queria ver! 565 00:38:47,408 --> 00:38:48,701 Hasebe! 566 00:38:48,784 --> 00:38:51,412 Quando você se esforça ao máximo, 567 00:38:52,163 --> 00:38:55,249 o seu lado covarde e desonesto vem à tona. 568 00:38:56,834 --> 00:38:59,920 Não precisa negar! 569 00:39:01,589 --> 00:39:02,631 Instrutor-chefe Usami… 570 00:39:06,510 --> 00:39:08,054 Salvar vidas… 571 00:39:09,013 --> 00:39:10,556 não é um negócio bonito. 572 00:39:11,682 --> 00:39:14,477 Nós somos anjos… 573 00:39:16,604 --> 00:39:19,982 mas caímos… 574 00:39:20,816 --> 00:39:21,984 direto no inferno. 575 00:40:05,111 --> 00:40:07,196 Você está bem? 576 00:40:07,947 --> 00:40:08,823 Você está bem? 577 00:40:08,906 --> 00:40:10,699 - Vítima encontrada! - Pode me ouvir? 578 00:40:11,283 --> 00:40:13,411 - Está consciente. Sangramento leve. - Tudo bem. 579 00:40:13,494 --> 00:40:16,122 - Ei, rápido! Preparem-se para a extração! - Sim. 580 00:40:16,747 --> 00:40:18,165 O quê? 581 00:40:23,754 --> 00:40:24,797 Certo, entendi! 582 00:40:25,923 --> 00:40:27,258 Vou mover seu braço. 583 00:40:30,845 --> 00:40:32,763 - Solicito extração urgente! - Entendido! 584 00:40:32,847 --> 00:40:35,641 Vou te ajudar a sentar. Um, dois, três. 585 00:40:37,810 --> 00:40:39,770 Sr. Nishina! O que você está fazendo? 586 00:40:48,487 --> 00:40:50,781 Há outro sobrevivente dentro do prédio! 587 00:40:51,490 --> 00:40:53,993 Primeiro-Sargento Nishina, você não tem autorização pra entrar! 588 00:40:54,076 --> 00:40:55,703 Posso ouvir uma criança chorando! 589 00:41:00,666 --> 00:41:02,334 Temos um relato de um desabamento. 590 00:41:02,418 --> 00:41:04,712 É perigoso lá dentro! 591 00:41:05,629 --> 00:41:08,132 Primeiro-Sargento Nishina… Como socorrista, recue! 592 00:41:10,176 --> 00:41:11,594 Estão clamando por socorro! 593 00:41:13,679 --> 00:41:15,389 Chorando porque querem viver! 594 00:41:17,224 --> 00:41:19,643 Que tipo de adulto foge de alguém chorando pelo futuro? 595 00:41:24,273 --> 00:41:25,232 Me dê cinco minutos. 596 00:41:26,984 --> 00:41:27,902 Entendido. 597 00:41:29,153 --> 00:41:30,571 Entendido. 598 00:41:35,284 --> 00:41:36,994 Certo. Um, dois, 599 00:41:37,077 --> 00:41:39,121 - três… - Ei! 600 00:41:40,664 --> 00:41:41,916 Ei! 601 00:41:49,006 --> 00:41:51,800 Ei! Pode me ouvir? 602 00:41:52,384 --> 00:41:53,511 Responda! 603 00:41:54,178 --> 00:41:56,764 Comece a gritar! 604 00:42:03,020 --> 00:42:03,896 Ei! 605 00:42:04,438 --> 00:42:06,941 Responda! 606 00:42:07,525 --> 00:42:08,567 Ei! 607 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 Onde você está? 608 00:42:25,209 --> 00:42:26,502 Estou indo! 609 00:42:28,087 --> 00:42:29,588 Espere aí! 610 00:42:33,092 --> 00:42:34,510 Vítima localizada! 611 00:42:36,804 --> 00:42:38,973 Ei! Eu vou te resgatar! 612 00:42:39,056 --> 00:42:41,141 Muito bem! Aguente firme! 613 00:42:44,895 --> 00:42:46,939 Você pode pegar minha mão? 614 00:42:59,368 --> 00:43:00,703 {\an8}Hasebe! 615 00:43:02,621 --> 00:43:05,499 {\an8}O treinamento especial para medo de altura está completo! 616 00:43:11,547 --> 00:43:13,382 {\an8}Sinto muito! 617 00:43:17,094 --> 00:43:19,597 {\an8}- Hasebe! - Hase! 618 00:43:19,680 --> 00:43:21,599 {\an8}- Tudo bem. - Sinto muito mesmo! 619 00:43:21,682 --> 00:43:22,933 {\an8}- Tudo bem. - Tudo bem. 620 00:43:25,894 --> 00:43:28,105 {\an8}Outro movimento imprudente… 621 00:43:29,857 --> 00:43:32,192 {\an8}Então você sabia que era o Hasebe? 622 00:43:38,824 --> 00:43:40,826 {\an8}Obrigado por protegê-lo. 623 00:43:50,377 --> 00:43:52,421 {\an8}É melhor refletirem seriamente sobre isso! 624 00:43:55,257 --> 00:43:57,259 {\an8}Reúnam-se no campo de treinamento! 625 00:43:57,343 --> 00:43:58,469 {\an8}Sim, senhor! 626 00:44:03,599 --> 00:44:05,225 {\an8}Um, dois! 627 00:44:08,771 --> 00:44:11,273 A encosta está desabando! Depressa, evacuem! 628 00:44:11,357 --> 00:44:13,609 - Rápido! - Concluído. 629 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 Sr. Nishina! 630 00:44:28,624 --> 00:44:30,834 É verdade que o Instrutor Nishina está desaparecido? 631 00:44:30,918 --> 00:44:32,086 A busca continua. 632 00:44:32,169 --> 00:44:34,421 {\an8}Não importa como o treinamento é difícil, 633 00:44:34,505 --> 00:44:37,007 {\an8}me pergunto se podemos superar a crueldade da natureza. 634 00:44:37,091 --> 00:44:38,509 {\an8}Algo parece estranho. 635 00:44:38,592 --> 00:44:39,968 {\an8}Pessoal! 636 00:44:40,594 --> 00:44:42,805 {\an8}Eu tenho pensado nisso há um tempo… 637 00:44:42,888 --> 00:44:43,806 {\an8}Legendas: Danielle Negredo 637 00:44:44,305 --> 00:45:44,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm