1
00:00:05,046 --> 00:00:08,675
Uma faixa de chuva linear se formou
sobre a cidade de Takeza, em Nagano.
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,468
O Rio Seo East transbordou.
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,638
O Centro de Treinamento de Resgate
vai auxiliar na missão.
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,140
Sim, senhor!
5
00:00:15,223 --> 00:00:17,600
A pessoa designada para esta missão é…
6
00:00:21,271 --> 00:00:24,566
{\an8}Parece que alguém próximo a nós
apresentou uma queixa formal.
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
{\an8}EQUIPE DE RESGATE KOMAKI, INSTRUTOR-CHEFE,
PRIMEIRO-SARGENTO - SEIJI USAMI
8
00:00:26,192 --> 00:00:30,530
{\an8}"Após ser informado da suspensão, a Fujiki
estava mental e fisicamente incapacitada.
9
00:00:32,198 --> 00:00:34,868
Ela foi forçada à reserva,
e não teve escolha a não ser fugir."
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,330
Pode ter diferenças
na interpretação dos fatos,
11
00:00:39,414 --> 00:00:42,083
{\an8}mas o fato de ela ter sido ferida é grave.
12
00:00:43,334 --> 00:00:47,130
Seria justo dizer
que este foi um caso de supervisão ruim?
13
00:00:47,922 --> 00:00:51,968
{\an8}Por enquanto, você se afastará
e evitará interagir com os cadetes.
14
00:00:54,345 --> 00:00:57,015
- Sim, senhor.
- Primeiro-sargento Oyama,
15
00:00:57,098 --> 00:00:59,642
estou designando você
como instrutor-chefe interino.
16
00:00:59,726 --> 00:01:00,935
{\an8}Sim, senhor.
17
00:01:01,019 --> 00:01:03,521
{\an8}Isso vem de cima também.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,399
Por enquanto, vamos observar a situação.
19
00:01:10,612 --> 00:01:11,571
Entendido.
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,411
Esquerda!
21
00:01:19,162 --> 00:01:20,288
Parar!
22
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
- Shirakawa, a bandeira.
- Sim.
23
00:01:25,376 --> 00:01:26,336
{\an8}A srta. Fujiki…
24
00:01:26,419 --> 00:01:27,253
{\an8}CADETE SOCORRISTA - SEGUNDO-SARGENTO
TATSUYA HASEBE - MAMORU KONDO
25
00:01:27,337 --> 00:01:28,671
{\an8}…foi mesmo embora, hein?
26
00:01:29,756 --> 00:01:31,883
Nós queríamos nos formar juntos.
27
00:01:32,675 --> 00:01:35,261
Vamos nos esforçar por ela também.
28
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
Sim.
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,017
- Vamos lá.
- Sim.
30
00:01:41,851 --> 00:01:44,854
Ei! Não fique de mau humor!
31
00:01:44,938 --> 00:01:46,898
- Vamos!
- Eu sei, mas ainda assim!
32
00:01:48,566 --> 00:01:50,401
Turma 65.
33
00:01:51,027 --> 00:01:53,655
- Bom dia.
- Bom dia.
34
00:01:57,992 --> 00:02:02,330
Por causa do incidente no treinamento
na montanha, vou me afastar por um tempo.
35
00:02:02,413 --> 00:02:03,540
O quê?
36
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
{\an8}Como assim "se afastar"?
37
00:02:07,377 --> 00:02:09,170
Significa que não darei aulas
por enquanto.
38
00:02:09,254 --> 00:02:10,755
O quê?
39
00:02:11,673 --> 00:02:13,800
Assumo total responsabilidade.
40
00:02:16,052 --> 00:02:17,053
Ei!
41
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
O próximo é o treinamento de voo.
42
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
- Voltem a se concentrar no jogo!
- Sim, senhor!
43
00:02:26,896 --> 00:02:27,814
Até mais.
44
00:02:29,816 --> 00:02:31,109
Boa sorte!
45
00:02:39,492 --> 00:02:42,036
Não fique tão abatido.
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,663
{\an8}Garanto que ele volta em breve!
47
00:02:43,746 --> 00:02:44,747
{\an8}CADETE SOCORRISTA - PILOTO
RANDY NISHITANI - JIN SAWAI
48
00:02:44,831 --> 00:02:45,707
{\an8}Pois é…
49
00:02:47,000 --> 00:02:53,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
50
00:02:55,675 --> 00:02:58,845
- Nishina, Nakabayashi.
- Sim, senhor.
51
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
- Conto com vocês.
- Sim, senhor.
52
00:03:02,807 --> 00:03:06,102
O comandante chamou o senhor, certo?
O que aconteceu?
53
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
Vou me afastar por um tempo.
54
00:03:09,689 --> 00:03:10,523
{\an8}EQUIPE DE RESGATE KOMAKI, SOCORRISTA,
PRIMEIRO-SARGENTO REN NISHINA
55
00:03:10,607 --> 00:03:11,482
{\an8}EQUIPE DE RESGATE KOMAKI, SOCORRISTA,
PRIMEIRO-SARGENTO MAKOTO NAKABAYASHI
56
00:03:11,566 --> 00:03:13,359
{\an8}Quem é o instrutor da Turma 65?
57
00:03:14,694 --> 00:03:18,364
O Oyama vai assumir o controle
por mim durante esse tempo.
58
00:03:23,328 --> 00:03:24,537
Desculpem por tudo.
59
00:03:28,708 --> 00:03:29,751
Não se preocupe.
60
00:03:30,752 --> 00:03:34,172
Concentre-se na missão por enquanto.
61
00:03:36,090 --> 00:03:37,008
Sim, senhor!
62
00:03:39,677 --> 00:03:41,221
- Vou indo.
- Vou indo.
63
00:03:41,304 --> 00:03:42,388
Vão em frente!
64
00:04:00,907 --> 00:04:03,451
{\an8}FORÇA DE AUTODEFESA AÉREA DO JAPÃO
65
00:04:37,151 --> 00:04:40,613
Esta é a história da Ala de Resgate Aéreo,
66
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
{\an8}conhecida como a última linha de defesa
para salvar vidas.
67
00:04:42,782 --> 00:04:44,200
{\an8}Ela registra o treinamento feroz,
68
00:04:44,284 --> 00:04:46,911
{\an8}a determinação e a paixão
dos instrutores e estudantes
69
00:04:46,995 --> 00:04:50,331
{\an8}que se esforçam para salvar não só vidas,
mas também corações.
70
00:04:52,166 --> 00:04:53,918
Um, dois, três,
71
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
quatro, cinco, seis.
72
00:04:55,628 --> 00:04:56,879
Ei, vou voltar pra Iruma.
73
00:04:57,755 --> 00:04:58,589
Tem um momento?
74
00:04:58,673 --> 00:05:00,341
O que aconteceu?
75
00:05:00,425 --> 00:05:03,761
Deixei a venda da casa para você, certo?
76
00:05:04,679 --> 00:05:07,390
- De repente você tem tempo?
- Mais ou menos.
77
00:05:07,473 --> 00:05:10,560
Vou me afastar
um pouco do campo de treinamento.
78
00:05:11,644 --> 00:05:13,438
O que você fez desta vez?
79
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
O que quer dizer com "desta vez"?
80
00:05:15,606 --> 00:05:18,818
- O que fez desta vez?
- É confidencial.
81
00:05:19,944 --> 00:05:24,073
Se vier aqui, faça um check-up no joelho,
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,283
está bem?
83
00:05:28,536 --> 00:05:30,455
O que vai fazer enquanto está de licença?
84
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
A Mako está me enchendo o saco,
85
00:05:35,168 --> 00:05:37,962
então vou examinar meu joelho em Iruma.
86
00:05:39,255 --> 00:05:41,340
Não precisa ir até lá.
87
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
Por que não faz os exames
no hospital local?
88
00:05:45,428 --> 00:05:46,596
Você…
89
00:05:47,305 --> 00:05:50,349
Quer dizer mostrar a minha cara
depois de tudo?
90
00:05:55,438 --> 00:05:59,484
Já se passaram mais de 20 anos
desde que o seu pai faleceu.
91
00:06:09,660 --> 00:06:11,454
Vá com calma por um tempo, tudo bem?
92
00:06:21,172 --> 00:06:24,133
- Terminem e esperem na sala de aula!
- Sim, senhor!
93
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
Instrutor Oyama.
94
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
Posso perguntar uma coisa?
95
00:06:30,389 --> 00:06:31,307
Descansar.
96
00:06:31,933 --> 00:06:33,726
- Seja rápido.
- Sim, senhor.
97
00:06:33,810 --> 00:06:35,144
ALA DE RESGATE AÉREO
ESQUADRÃO DE TREINAMENTO.
98
00:06:35,228 --> 00:06:38,898
Quando o instrutor-chefe
retornará da licença?
99
00:06:41,484 --> 00:06:42,777
É um caso incomum, então não sei.
100
00:06:43,528 --> 00:06:46,155
Pode acabar rápido, ou pode se arrastar.
101
00:06:58,918 --> 00:07:03,339
Primeiro a Srta. Fujiki se foi,
agora até o instrutor-chefe…
102
00:07:04,382 --> 00:07:07,051
Não temos escolha a não ser
nos esforçar até ele voltar.
103
00:07:07,135 --> 00:07:09,595
Ainda assim, não posso aceitar isso.
104
00:07:10,930 --> 00:07:14,600
Mas a Srta. Fujiki disse
que não foi culpa do instrutor-chefe…
105
00:07:14,684 --> 00:07:16,394
Por que ele está de licença?
106
00:07:17,353 --> 00:07:20,773
Parece que alguém distorceu a história
e denunciou aos superiores.
107
00:07:21,732 --> 00:07:23,484
E se foi o Instrutor Oyama que denunciou?
108
00:07:25,278 --> 00:07:28,448
- Ele não concordou com o instrutor-chefe.
- Ei.
109
00:07:30,450 --> 00:07:34,245
Sabe que o Instrutor-chefe Usami
odeia esse tipo de especulação.
110
00:07:34,328 --> 00:07:35,621
Sim…
111
00:07:35,705 --> 00:07:37,832
- Não é isso que ele quer.
- Mas…
112
00:07:39,041 --> 00:07:41,085
Tem algo de errado nisso.
113
00:07:43,588 --> 00:07:45,381
Você é quem precisa de clareza…
114
00:07:45,465 --> 00:07:46,299
CADETE SOCORRISTA,
SARGENTO TOMOKI SHIRAKAWA
115
00:07:46,382 --> 00:07:47,633
…não o instrutor-chefe.
116
00:07:51,012 --> 00:07:52,054
Ouvi…
117
00:07:53,431 --> 00:07:56,184
dos outros instrutores que o Sr. Usami
tem problema no joelho.
118
00:07:57,101 --> 00:07:59,395
- Isso importa?
- Mesmo com essa lesão…
119
00:08:00,062 --> 00:08:02,607
ele ainda nos treinava, não é?
120
00:08:02,690 --> 00:08:05,568
Ele literalmente arriscou o corpo
por você, Sr. Shirakawa!
121
00:08:05,651 --> 00:08:08,863
- Gente, podemos parar?
- Então vá perguntar ao Instrutor Oyama!
122
00:08:09,739 --> 00:08:11,866
Pergunte se foi ele quem denunciou!
123
00:08:11,949 --> 00:08:13,826
- Shirakawa!
- Me solta!
124
00:08:15,286 --> 00:08:16,871
O que vocês estão fazendo?
125
00:08:18,956 --> 00:08:19,874
Sim, senhor!
126
00:08:19,957 --> 00:08:21,000
Desculpe, senhor!
127
00:08:21,959 --> 00:08:24,629
Explique o que aconteceu! Shoji!
128
00:08:27,632 --> 00:08:29,592
Aqui.
129
00:08:30,968 --> 00:08:33,804
Obrigado. É bastante coisa!
130
00:08:33,888 --> 00:08:35,932
Você é um convidado, afinal.
131
00:08:36,015 --> 00:08:39,435
- Pare com o sarcasmo.
- Como assim?
132
00:08:39,519 --> 00:08:43,272
Você abandonou a sua família
para ir a Komaki.
133
00:08:43,356 --> 00:08:47,527
- Sim, desculpe… Obrigado pela comida.
- Bom apetite.
134
00:08:53,115 --> 00:08:54,033
Delicioso!
135
00:08:56,285 --> 00:08:57,370
Então…
136
00:08:58,788 --> 00:09:00,414
você vai fazer uma cirurgia?
137
00:09:02,458 --> 00:09:05,628
Antes de ser instrutor,
sou um paraquedista.
138
00:09:06,295 --> 00:09:09,257
Como paraquedista,
não quero cirurgia agora.
139
00:09:09,340 --> 00:09:11,676
Seu menisco está rompido.
140
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
Se eu ainda puder me mover,
então vou conseguir de algum jeito.
141
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
Além disso…
142
00:09:18,558 --> 00:09:21,519
fazer uma cirurgia é como perder.
143
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Você é inacreditável!
144
00:09:24,397 --> 00:09:27,066
Nunca desiste das próprias ideias.
145
00:09:29,610 --> 00:09:34,073
Se rebelar contra seu pai e se juntar
à FA em vez de se tornar médico.
146
00:09:35,449 --> 00:09:38,995
Agora seu joelho está destruído,
e você não tem intenção de se aposentar?
147
00:09:41,372 --> 00:09:46,377
Garanto que seu pai no céu também quer
que você faça a cirurgia no joelho.
148
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
Teria sido melhor se ele tivesse
cortado relações comigo.
149
00:09:52,550 --> 00:09:57,054
Ele me disse para fazer o que eu quisesse,
depois aceitou eu me tornar socorrista.
150
00:09:58,472 --> 00:10:03,352
Suas últimas palavras foram:
"Apenas certifique-se de proteger vidas."
151
00:10:04,812 --> 00:10:09,692
E no caminho para casa após dizer isso,
ele sofre um acidente.
152
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Isso…
153
00:10:14,614 --> 00:10:15,865
não foi sua culpa.
154
00:10:26,125 --> 00:10:31,339
A Yuna também faz isso. Ela puxou a você.
155
00:10:32,131 --> 00:10:33,215
Desculpe, mas…
156
00:10:34,050 --> 00:10:39,180
Eu não queria ser como meu pai,
mas ele disse que era melhor assim.
157
00:10:45,102 --> 00:10:48,814
Danos generalizados ocorreram
devido a uma faixa de chuva linear
158
00:10:48,898 --> 00:10:53,527
sobre a cidade de Takeza, em Nagano.
Atualmente, operações de resgate…
159
00:10:54,278 --> 00:10:56,739
O que eles vão fazer sobre isso?
160
00:10:56,822 --> 00:10:58,449
O rio transbordou…
161
00:10:58,532 --> 00:11:00,743
Eles os salvarão, obviamente.
162
00:11:00,826 --> 00:11:01,911
Depois disso.
163
00:11:02,787 --> 00:11:06,832
Mesmo que reconstruam a infraestrutura,
não poderão recuperar a vida antiga.
164
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Qual é o sentido de forçar
as pessoas a ficar?
165
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
Resgatar as vítimas…
166
00:11:14,215 --> 00:11:17,843
Em vez de pagar impostos,
algumas pessoas dizem que é melhor
167
00:11:17,927 --> 00:11:19,553
recomeçar em outro lugar.
168
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
CIDADE DE TAKEZA, PREFEITURA DE NAGAOKA
TRANSBORDAMENTO DO RIO SEO LESTE
169
00:11:29,397 --> 00:11:32,358
Pessoal! Vocês estão seguros agora!
170
00:11:32,441 --> 00:11:34,026
Todo mundo se saiu muito bem!
171
00:11:34,110 --> 00:11:36,237
Só um pouco mais, está bem?
172
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
Tudo bem! Só mais um pouco!
173
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
- Está bom!
- Segure firme!
174
00:11:45,162 --> 00:11:46,580
O içamento vai começar!
175
00:11:58,384 --> 00:12:00,678
Só mais um pouco!
176
00:12:03,222 --> 00:12:07,226
O senhor machucou a perna?
Que tal este lado? Outras lesões?
177
00:12:07,309 --> 00:12:09,061
Minha lesão não importa!
178
00:12:09,728 --> 00:12:10,938
Tudo acabou!
179
00:12:11,772 --> 00:12:13,190
O pomar de maçãs…
180
00:12:13,941 --> 00:12:16,193
Eu o cultivei com as mãos
e está tudo arruinado!
181
00:12:19,071 --> 00:12:20,739
Está tudo bem!
182
00:12:20,823 --> 00:12:23,701
Enquanto estiver vivo, pode reconstruir!
183
00:12:24,535 --> 00:12:26,829
O senhor será salvo,
não importa o que aconteça!
184
00:12:28,038 --> 00:12:29,874
- Calma!
- Vamos!
185
00:12:29,957 --> 00:12:31,876
Ei!
186
00:12:31,959 --> 00:12:33,669
- Vamos!
- Sim, senhor!
187
00:12:33,752 --> 00:12:35,796
Vamos!
188
00:12:35,880 --> 00:12:37,131
Muito bem!
189
00:12:41,427 --> 00:12:42,386
Hasebe!
190
00:12:43,429 --> 00:12:46,640
Vai chorar de novo
igual no treinamento na montanha?
191
00:12:47,349 --> 00:12:49,602
- Não, senhor!
- Espere, Hasebe!
192
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
Você consegue, Sr. Hasebe!
193
00:12:53,230 --> 00:12:55,024
- Vamos!
- Vamos!
194
00:12:55,107 --> 00:12:57,943
Não vejo todo o seu esforço!
195
00:12:58,611 --> 00:13:01,864
- Todo mundo levanta a 90 graus!
- Sim, senhor!
196
00:13:03,449 --> 00:13:04,992
Mais alto!
197
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
Sr. Hasebe. O que está errado?
198
00:13:09,038 --> 00:13:09,997
Desculpem.
199
00:13:11,165 --> 00:13:12,208
É tudo culpa minha.
200
00:13:13,417 --> 00:13:16,462
- Como assim?
- Estou causando problemas pra todos.
201
00:13:17,963 --> 00:13:21,383
- Não se preocupe. Estamos no mesmo barco.
- Isso mesmo.
202
00:13:21,967 --> 00:13:25,804
Estamos todos dando o nosso melhor,
às vezes brigamos ou causamos problemas.
203
00:13:30,392 --> 00:13:31,352
Sr. Shirakawa…
204
00:13:32,478 --> 00:13:33,771
Sinto muito!
205
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
PARAQUEDISTA 65
206
00:13:35,940 --> 00:13:40,611
Não, também fiquei frustrado.
Desculpe por isso.
207
00:13:47,743 --> 00:13:50,913
A Turma 65 é realmente sólida
como uma rocha.
208
00:13:50,996 --> 00:13:53,666
Se o instrutor-chefe estivesse aqui,
diria isso agora mesmo…
209
00:13:53,749 --> 00:13:55,125
"Bom trabalho!"
210
00:13:55,209 --> 00:13:58,587
Por que você roubou minha fala?
Eu ia dizer isso!
211
00:13:58,671 --> 00:14:00,256
O que foi, Hasebe?
212
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Talvez se eu pedisse ao meu pai,
213
00:14:05,219 --> 00:14:07,930
ele poderia reverter
a suspensão do instrutor-chefe.
214
00:14:08,764 --> 00:14:10,683
Não disse que seu pai é do alto escalão
da FA Terrestre?
215
00:14:10,766 --> 00:14:13,894
Mas as coisas não estão meio complicadas
entre você e seu pai?
216
00:14:14,603 --> 00:14:18,440
Ele queria que eu seguisse os passos dele,
217
00:14:18,524 --> 00:14:21,777
mas tudo o que tenho é força física,
então acabei aqui.
218
00:14:21,861 --> 00:14:24,655
O quê? Um oficial? Ele é um Major-General!
219
00:14:25,614 --> 00:14:26,532
- Uau.
- Viu?
220
00:14:26,615 --> 00:14:27,533
MAJOR GENERAL HASEBE
221
00:14:27,616 --> 00:14:28,993
Ele é!
222
00:14:29,076 --> 00:14:32,121
Mas também somos elite, certo?
223
00:14:33,330 --> 00:14:35,624
Sim!
224
00:14:35,708 --> 00:14:38,460
Se der certo,
talvez o instrutor-chefe possa voltar!
225
00:14:39,837 --> 00:14:43,048
Isso!
226
00:14:44,341 --> 00:14:45,467
Vamos tornar isso popular…
227
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
- Popular?
- Sim!
228
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
Voltei.
229
00:15:10,034 --> 00:15:11,160
Bem-vinda de volta.
230
00:15:13,537 --> 00:15:17,124
- Estava em algum lugar?
- Sim, em Iruma.
231
00:15:18,292 --> 00:15:20,169
O treino foi cancelado hoje?
232
00:15:21,170 --> 00:15:22,129
Não.
233
00:15:23,380 --> 00:15:26,133
Fui afastado do campo de treinamento
por um tempo.
234
00:15:27,176 --> 00:15:30,387
O quê? O que aconteceu?
Você fez alguma besteira?
235
00:15:32,514 --> 00:15:35,184
Você é igualzinha a ela.
236
00:15:50,074 --> 00:15:51,951
Bom dia.
237
00:15:52,785 --> 00:15:54,912
Bom dia.
238
00:15:56,622 --> 00:15:59,750
Você vai para o treino matinal?
Achei que não era permitido.
239
00:16:02,461 --> 00:16:05,339
O treinamento matinal deve ser iniciado
240
00:16:05,422 --> 00:16:10,010
pelos próprios cadetes.
Por que eu precisaria ir com eles?
241
00:16:13,597 --> 00:16:16,016
Vou fazer o meu próprio treinamento!
242
00:16:16,767 --> 00:16:18,602
Bom treinamento.
243
00:16:27,069 --> 00:16:29,613
- Um, um, um, dois.
- Vamos!
244
00:16:29,697 --> 00:16:33,075
- Um, um, um, dois.
- Vamos!
245
00:16:33,158 --> 00:16:36,036
Temos asas gigantes para voar!
246
00:16:38,414 --> 00:16:41,291
Faça seu pequeno eu crescer!
247
00:16:44,169 --> 00:16:46,630
Aguce sua coragem e sua alma!
248
00:16:49,508 --> 00:16:52,720
Que venha a tempestade!
Que venha o inferno!
249
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
Para! Resgatar!
250
00:16:57,099 --> 00:16:58,809
Somos…
251
00:17:01,562 --> 00:17:04,398
Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão!
252
00:17:05,232 --> 00:17:08,193
Temos asas gigantes para voar!
253
00:17:08,277 --> 00:17:11,238
Temos asas gigantes para voar!
254
00:17:11,321 --> 00:17:13,991
Faça seu pequeno eu crescer!
255
00:17:14,074 --> 00:17:16,785
Faça seu pequeno eu crescer!
256
00:17:16,869 --> 00:17:19,621
Aguce sua coragem e sua alma!
257
00:17:19,705 --> 00:17:20,914
{\an8}Aguce sua coragem
258
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
{\an8}e sua alma!
259
00:17:22,833 --> 00:17:25,502
{\an8}Que venha a tempestade!
Que venha o inferno!
260
00:17:25,586 --> 00:17:28,380
Que venha a tempestade!
Que venha o inferno!
261
00:17:28,464 --> 00:17:29,923
- Para
- Para
262
00:17:30,007 --> 00:17:31,550
- Resgatar
- Resgatar
263
00:17:31,633 --> 00:17:34,261
- Somos…
- Somos…
264
00:17:34,344 --> 00:17:37,222
Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão!
265
00:17:37,306 --> 00:17:40,476
Paraquedistas do 65! Paraquedistas vão!
266
00:17:40,559 --> 00:17:43,562
Temos asas gigantes para voar!
267
00:17:50,486 --> 00:17:52,362
Obrigado.
268
00:17:53,363 --> 00:17:56,200
Não precisava cozinhar.
269
00:17:56,950 --> 00:18:01,121
Você não tem essa história para terminar?
270
00:18:01,205 --> 00:18:03,999
Mas você tem me ajudado.
Mesmo que não sejamos mais uma família.
271
00:18:05,042 --> 00:18:06,835
Você até soa como ela.
272
00:18:08,545 --> 00:18:10,339
Obrigado pela comida.
273
00:18:13,467 --> 00:18:15,302
- Ei.
- Sim?
274
00:18:15,385 --> 00:18:17,930
Quando o Instrutor Nishina
e os outros voltam?
275
00:18:19,723 --> 00:18:21,558
Provavelmente uma semana.
276
00:18:22,142 --> 00:18:25,771
Mas ainda há duas ou três aldeias
isoladas nas montanhas.
277
00:18:25,854 --> 00:18:27,731
Pode levar mais tempo do que o esperado.
278
00:18:28,941 --> 00:18:31,151
O que acontece em casos assim?
279
00:18:31,985 --> 00:18:34,905
Se precisarem de reforços,
também me juntarei a eles.
280
00:18:45,624 --> 00:18:46,500
Sim?
281
00:18:50,462 --> 00:18:51,713
O quê?
282
00:19:02,891 --> 00:19:05,686
- Bom trabalho, pessoal.
- Obrigado pelo esforço!
283
00:19:05,769 --> 00:19:08,564
- Falem mais baixo!
- Desculpe, senhor!
284
00:19:10,107 --> 00:19:10,941
O que é?
285
00:19:11,567 --> 00:19:12,609
Hoje…
286
00:19:13,318 --> 00:19:15,988
tínhamos algo
que realmente queríamos dizer.
287
00:19:18,031 --> 00:19:21,160
Por que não os deixa entrar?
É um pouco apertado, mas entrem.
288
00:19:27,249 --> 00:19:28,458
- Com licença!
- Obrigado!
289
00:19:36,008 --> 00:19:38,385
No que estavam pensando
290
00:19:39,595 --> 00:19:40,888
ao invadir a casa do seu instrutor?
291
00:19:40,971 --> 00:19:44,016
Eu planejava vir sozinho
como líder da turma,
292
00:19:44,099 --> 00:19:45,309
mas os dois insistiram em vir.
293
00:19:47,352 --> 00:19:48,353
Precisamos…
294
00:19:49,897 --> 00:19:52,858
- que o senhor volte!
- O quê?
295
00:19:56,445 --> 00:19:57,738
Como assim?
296
00:19:57,821 --> 00:20:01,074
Acreditamos que o senhor voltará,
instrutor-chefe.
297
00:20:01,158 --> 00:20:02,910
Quando será isso?
298
00:20:04,411 --> 00:20:07,122
Não é da sua conta.
299
00:20:07,789 --> 00:20:08,874
É um problema meu para resolver.
300
00:20:08,957 --> 00:20:12,920
Mas… o senhor disse uma vez
que somos família.
301
00:20:14,129 --> 00:20:15,631
E para mim…
302
00:20:16,465 --> 00:20:18,425
o senhor é como um pai!
303
00:20:22,304 --> 00:20:23,639
Instrutor-chefe Usami…
304
00:20:23,722 --> 00:20:26,850
meu pai é um Major General
na Força de Autodefesa Terrestre.
305
00:20:29,102 --> 00:20:33,899
Perguntei se podia revogar a suspensão,
e ele ouviu com sinceridade.
306
00:20:43,533 --> 00:20:44,493
Hasebe…
307
00:20:45,702 --> 00:20:48,789
Acha que isso foi correto
como membro da FA?
308
00:20:49,456 --> 00:20:50,415
O quê?
309
00:20:51,833 --> 00:20:54,503
Os três, sentem-se.
310
00:20:55,796 --> 00:20:56,755
Sim, senhor!
311
00:21:00,050 --> 00:21:01,093
O comandante…
312
00:21:02,135 --> 00:21:05,806
disse para eu me afastar.
313
00:21:07,849 --> 00:21:09,434
Não importa o que o mundo pense,
314
00:21:10,852 --> 00:21:14,648
nosso dever é seguir as ordens
do nosso oficial superior.
315
00:21:16,942 --> 00:21:19,194
Se a cadeia de comando quebrar,
316
00:21:20,320 --> 00:21:21,863
todos poderiam morrer.
317
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
Quando está inseguro no campo,
318
00:21:27,703 --> 00:21:32,082
é o seu comandante que o treina
para tomar a decisão certa.
319
00:21:34,042 --> 00:21:36,378
Não enviarei
para a linha de frente ninguém
320
00:21:37,671 --> 00:21:39,298
que é dominado pelas emoções.
321
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
322
00:21:50,726 --> 00:21:52,019
Entendo como se sentem.
323
00:21:54,604 --> 00:21:55,814
Mas…
324
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
vão pra casa.
325
00:22:02,279 --> 00:22:03,363
Sim, senhor.
326
00:22:08,702 --> 00:22:10,245
Desculpe!
327
00:22:12,372 --> 00:22:14,082
Desculpe!
328
00:22:31,391 --> 00:22:33,435
Tinha certeza de que você ficaria bravo.
329
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
Eu não poderia…
330
00:22:44,738 --> 00:22:47,365
Qual foi o sentido disso?
331
00:22:48,366 --> 00:22:51,912
Tudo o que fizemos foi preocupar
ainda mais o instrutor-chefe.
332
00:22:51,995 --> 00:22:55,499
Ainda assim,
ele realmente se apega às crenças dele.
333
00:22:59,419 --> 00:23:01,338
- Bom trabalho.
- Bom trabalho.
334
00:23:02,130 --> 00:23:04,049
- Bom trabalho.
- Bom trabalho.
335
00:23:06,218 --> 00:23:08,470
O Hasebe ficou impressionado e chorou!
336
00:23:09,596 --> 00:23:12,432
Ver o instrutor-chefe o revigorou.
337
00:23:15,477 --> 00:23:17,437
- Sr. Hasebe?
- Hasebe?
338
00:23:23,652 --> 00:23:24,653
Entrando.
339
00:23:24,736 --> 00:23:25,570
ESCRITÓRIO DO COMANDANTE
340
00:23:32,911 --> 00:23:34,079
Há algo errado?
341
00:23:35,914 --> 00:23:37,124
Primeiro-Sargento Sênior Usami.
342
00:23:37,999 --> 00:23:40,252
As coisas tomaram um rumo sério.
343
00:23:40,919 --> 00:23:45,507
De alguma forma, esse incidente chegou
ao gabinete do inspetor-geral.
344
00:23:46,925 --> 00:23:50,846
Eles ordenaram uma investigação
para ver se o abuso de poder é sistêmico.
345
00:23:50,929 --> 00:23:55,433
Pode não ser só uma licença voluntária.
Você pode sofrer medidas disciplinares.
346
00:23:59,855 --> 00:24:02,065
Isso veio do alto escalão.
347
00:24:02,732 --> 00:24:05,235
Precisaremos questionar
todos os envolvidos.
348
00:24:06,403 --> 00:24:09,447
- Por favor, diga aos cadetes.
- Sim, senhor!
349
00:24:17,330 --> 00:24:20,041
Precisamos que falem honestamente
sobre suas experiências
350
00:24:20,750 --> 00:24:23,461
com o Primeiro-Sargento Usami.
Seu comportamento e instruções.
351
00:24:24,504 --> 00:24:25,672
O que vai acontecer
352
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
com o instrutor-chefe?
353
00:24:29,843 --> 00:24:32,888
Há uma chance de ele ser
removido do treinamento da Turma 65.
354
00:24:40,103 --> 00:24:43,356
Assim que a porta abrir, conecte o gancho
e prenda o cabo de segurança.
355
00:24:43,440 --> 00:24:46,276
Então, sente-se na borda da cabine
e comece a mobilização!
356
00:24:46,359 --> 00:24:47,235
Sim, senhor!
357
00:24:47,319 --> 00:24:48,737
- Sawai, você é o primeiro!
- Sim!
358
00:24:48,820 --> 00:24:50,197
- Prossiga!
- Prossiga!
359
00:24:50,780 --> 00:24:52,324
Capacete e correia, certo.
360
00:24:52,407 --> 00:24:53,533
Luva e arnês, certo.
361
00:24:53,617 --> 00:24:55,869
Linha de segurança, certo.
Outro equipamento, certo.
362
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
- Pronto.
- Certo.
363
00:24:57,537 --> 00:24:58,914
Porta aberta!
364
00:25:05,253 --> 00:25:06,087
Prepare-se!
365
00:25:06,963 --> 00:25:08,590
- Preparando.
- Preparando.
366
00:25:10,508 --> 00:25:12,427
- Conectar.
- Conectar.
367
00:25:12,510 --> 00:25:13,428
Gancho, verificar!
368
00:25:13,511 --> 00:25:15,263
- Prossiga!
- Sim, senhor!
369
00:25:15,889 --> 00:25:16,890
Desengate a segurança!
370
00:25:18,225 --> 00:25:19,392
Faixa de segurança.
371
00:25:20,185 --> 00:25:21,144
Desengate.
372
00:25:22,854 --> 00:25:24,356
- Içando guincho!
- Içando guincho!
373
00:25:24,439 --> 00:25:25,690
Eu vou içar você.
374
00:25:29,903 --> 00:25:31,238
Socorrista, iniciar mobilização.
375
00:25:33,782 --> 00:25:35,909
Mobilização em andamento!
376
00:25:35,992 --> 00:25:38,119
Desengate o gancho. Preparando.
377
00:25:38,828 --> 00:25:42,832
Verificação visual.
Socorrista, mobilização concluída.
378
00:25:43,416 --> 00:25:44,251
Vou em seguida!
379
00:25:44,334 --> 00:25:46,002
- Não! Eu vou!
- Eu vou!
380
00:25:46,086 --> 00:25:47,045
É a minha vez.
381
00:25:47,629 --> 00:25:49,214
- Ei.
- O que estão dizendo?
382
00:25:50,173 --> 00:25:52,300
Se estão tão ansiosos, façam flexões!
383
00:25:52,884 --> 00:25:53,885
Sim, senhor!
384
00:25:56,805 --> 00:25:58,515
Um, dois!
385
00:25:59,557 --> 00:26:01,184
- Um.
- Um.
386
00:26:02,102 --> 00:26:03,311
- Dois.
- Sr. Usami…
387
00:26:03,395 --> 00:26:05,438
está interrompendo o treinamento.
388
00:26:05,522 --> 00:26:07,148
Você está distraindo os alunos.
389
00:26:07,232 --> 00:26:08,650
Desculpe.
390
00:26:09,192 --> 00:26:10,485
Eu me empolguei…
391
00:26:10,568 --> 00:26:12,279
- Cinco.
- Cinco.
392
00:26:12,362 --> 00:26:14,948
- Seis.
- Não ouço vocês!
393
00:26:15,031 --> 00:26:16,283
Sim, senhor!
394
00:26:16,950 --> 00:26:18,368
Sr. Usami!
395
00:26:19,369 --> 00:26:20,662
Desculpe por atrapalhar.
396
00:26:21,329 --> 00:26:23,123
Eles são…
397
00:26:23,832 --> 00:26:25,125
todos seus.
398
00:26:25,208 --> 00:26:27,544
- Nove.
- Dez.
399
00:26:27,627 --> 00:26:29,212
- Dez.
- Onze.
400
00:26:29,838 --> 00:26:32,173
- Onze.
- Doze.
401
00:26:32,257 --> 00:26:33,842
- Doze.
- Mais alto!
402
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Sim, senhor!
403
00:26:36,761 --> 00:26:38,555
- Quatorze.
- Quatorze.
404
00:26:41,266 --> 00:26:42,392
Como foi a entrevista?
405
00:26:43,101 --> 00:26:44,394
Só fizeram perguntas básicas.
406
00:26:44,477 --> 00:26:45,979
Básicas como?
407
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
Eu falei sobre sumô.
408
00:26:48,106 --> 00:26:49,149
Disse que me salvou.
409
00:26:50,108 --> 00:26:51,609
Ninguém que eles questionarem
410
00:26:51,693 --> 00:26:53,445
dirá que foi abuso de autoridade.
411
00:26:54,237 --> 00:26:57,782
Mas alguém próximo a nós
pode ter denunciado isso.
412
00:26:58,742 --> 00:27:00,201
Há um ditado…
413
00:27:01,244 --> 00:27:02,787
"Um parasita dentro do corpo do leão."
414
00:27:02,871 --> 00:27:07,042
Um parasita que se alimenta do leão
até devorar o corpo inteiro.
415
00:27:07,125 --> 00:27:08,752
Uau, isso é estranhamente negativo.
416
00:27:09,377 --> 00:27:11,129
A turma 65 é sólida como uma rocha.
417
00:27:11,212 --> 00:27:13,256
Se esse parasita existir,
vou exterminá-lo.
418
00:27:14,132 --> 00:27:17,260
- Mas não tem ninguém assim aqui.
- Exato! Era o que eu tentava dizer!
419
00:27:18,470 --> 00:27:19,763
- Sério?
- Sim…
420
00:27:36,613 --> 00:27:40,241
SALVAR!
421
00:27:46,915 --> 00:27:48,291
{\an8}PREFEITURA DE NAGANO
422
00:27:48,375 --> 00:27:49,959
{\an8}FA TERRESTRE
GINÁSIO DA GUARNIÇÃO DE MATSUMOTO
423
00:27:56,132 --> 00:27:57,050
Alô?
424
00:27:58,259 --> 00:27:59,844
Como está indo por aí?
425
00:27:59,928 --> 00:28:02,138
Concluímos todas as nossas tarefas.
426
00:28:02,222 --> 00:28:05,225
Mas acabamos de saber
que um deslizamento de terra
427
00:28:05,308 --> 00:28:07,435
bloqueou os acessos devido ao solo solto.
428
00:28:07,519 --> 00:28:11,398
- Eu soube.
- A área de Kanazawa, no oeste,
429
00:28:11,481 --> 00:28:14,442
foi isolada devido às inundações dos rios
nas proximidades.
430
00:28:15,693 --> 00:28:18,905
Provavelmente começaremos o reconhecimento
431
00:28:19,489 --> 00:28:21,825
assim que confirmarmos a situação
amanhã de manhã.
432
00:28:26,621 --> 00:28:29,249
Desculpe, Sr. Usami. É a minha esposa…
433
00:28:31,668 --> 00:28:34,712
Então está escolhendo ela em vez de mim?
434
00:28:34,796 --> 00:28:36,339
Claro que sim.
435
00:28:39,801 --> 00:28:41,678
- Tome cuidado.
- Sim, senhor.
436
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
- Estou indo!
- Sim.
437
00:28:49,853 --> 00:28:51,604
- Desculpe incomodar no trabalho.
- Não.
438
00:28:51,688 --> 00:28:54,065
- O Shota apertou o botão de chamada.
- Tudo bem.
439
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Sério, sinto muito!
440
00:28:55,066 --> 00:28:57,694
Vovô e vovó compraram isso!
441
00:28:57,777 --> 00:28:59,320
Se lembrou de agradecê-los?
442
00:28:59,863 --> 00:29:02,115
Você é o irmão mais velho.
Cuide do seu irmãozinho.
443
00:29:03,116 --> 00:29:04,367
Claro!
444
00:29:04,451 --> 00:29:05,702
Ele já se esqueceu de mim?
445
00:29:08,163 --> 00:29:10,081
Parece que todos estão indo bem.
446
00:29:10,874 --> 00:29:12,917
Estamos indo bem, certo?
447
00:29:13,001 --> 00:29:14,252
Papai!
448
00:29:14,335 --> 00:29:15,545
Ei!
449
00:29:21,718 --> 00:29:22,719
Não se preocupe.
450
00:29:23,887 --> 00:29:25,180
Eu vou voltar para casa.
451
00:29:28,933 --> 00:29:30,101
Vamos ficar esperando.
452
00:29:40,403 --> 00:29:43,323
O CHAB 07 chegou ao local às 12h30
453
00:29:43,406 --> 00:29:45,450
Iniciando avaliação da situação.
454
00:29:45,533 --> 00:29:46,868
- Entendido.
- Entendido.
455
00:30:00,006 --> 00:30:03,384
Eu vejo alguém. Sem atividade.
456
00:30:03,468 --> 00:30:04,803
Permissão para confirmar!
457
00:30:04,886 --> 00:30:08,264
Entendido. A aproximação pode desencadear
um novo colapso da encosta.
458
00:30:08,348 --> 00:30:10,058
O pouso não é possível.
459
00:30:10,642 --> 00:30:13,645
Entendido. Vamos mobilizar
uma dupla por içamento!
460
00:30:13,728 --> 00:30:14,979
Entendido.
461
00:30:15,063 --> 00:30:18,983
Local seguro confirmado,
embora esteja cercado.
462
00:30:20,485 --> 00:30:22,320
Certo. O Nishina vai entrar.
463
00:30:23,321 --> 00:30:24,322
Entendido.
464
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
Entendido!
465
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
- Iniciando içamento!
- Entendido!
466
00:30:28,660 --> 00:30:30,328
Direção de 126 graus.
467
00:30:32,497 --> 00:30:34,707
Direção de 123 graus
468
00:30:37,293 --> 00:30:39,045
Direção de 93 graus
469
00:30:40,421 --> 00:30:44,592
Houve reclamações de alunos
sobre o Primeiro-Sargento Usami?
470
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Os tempos estão mudando.
471
00:30:48,263 --> 00:30:50,849
Não surpreenderia
se alguns se sentissem desconfortáveis.
472
00:30:52,267 --> 00:30:56,229
Não achei que a Fujiki continuaria
o treino na montanha depois do incidente.
473
00:30:58,940 --> 00:30:59,899
Além disso…
474
00:31:00,483 --> 00:31:03,069
ele deveria estar ausente,
mas tem aparecido nos treinos.
475
00:31:04,737 --> 00:31:07,156
Não sei o que está pensando.
476
00:31:08,324 --> 00:31:09,492
Poderia ter sido…
477
00:31:10,201 --> 00:31:11,995
você quem o denunciou?
478
00:31:20,003 --> 00:31:21,671
Só por aparecer,
479
00:31:21,754 --> 00:31:23,840
ele mudou a expressão dos cadetes.
480
00:31:25,258 --> 00:31:27,468
Mesmo lá na montanha,
quando quase quebraram…
481
00:31:27,552 --> 00:31:29,304
foram as palavras dele que eles gritaram
482
00:31:29,387 --> 00:31:32,056
para seguir em frente.
483
00:31:32,724 --> 00:31:34,142
Seu amor por eles,
484
00:31:35,101 --> 00:31:36,895
a paixão por torná-los paraquedistas…
485
00:31:37,562 --> 00:31:39,439
está alcançando-os.
486
00:31:40,982 --> 00:31:43,192
Não tenho dúvidas
487
00:31:44,944 --> 00:31:46,029
de que a confiança foi construída.
488
00:31:47,739 --> 00:31:49,741
Então quem?
489
00:31:50,742 --> 00:31:53,870
Talvez um mal-entendido
tenha surgido no meio do caminho.
490
00:32:01,419 --> 00:32:02,420
Sr. Usami.
491
00:32:06,716 --> 00:32:08,176
O senhor tem um momento?
492
00:32:12,513 --> 00:32:13,806
Poderia a…
493
00:32:14,599 --> 00:32:16,893
- reclamação formal…
- Sawai, e você?
494
00:32:17,518 --> 00:32:19,103
- Ele não estava lá.
- O mesmo aqui.
495
00:32:19,187 --> 00:32:20,939
Ei! O que está errado?
496
00:32:22,190 --> 00:32:23,274
Obrigado pelo esforço!
497
00:32:32,158 --> 00:32:33,326
Antes da entrevista,
498
00:32:34,285 --> 00:32:36,871
o Sr. Hasebe desapareceu!
499
00:32:37,747 --> 00:32:39,916
Todo mundo está procurando!
500
00:32:42,710 --> 00:32:43,795
Isso é ruim!
501
00:32:51,511 --> 00:32:56,224
Temos asas gigantes para voar!
502
00:32:56,891 --> 00:33:01,104
Faça seu pequeno eu crescer!
503
00:33:02,146 --> 00:33:06,776
Aguce sua coragem e sua alma!
504
00:33:07,485 --> 00:33:11,280
Que venha a tempestade!
Que venha o inferno!
505
00:33:12,865 --> 00:33:15,451
Paraquedistas do 65!
506
00:33:15,535 --> 00:33:17,870
PARE
507
00:33:17,954 --> 00:33:18,788
Aqui!
508
00:33:29,215 --> 00:33:31,592
- Oyama!
- Sim, senhor!
509
00:33:31,676 --> 00:33:33,344
- Vamos!
- Sim, senhor!
510
00:33:33,428 --> 00:33:35,555
- Vocês três, venham comigo.
- Sim, senhor!
511
00:33:38,224 --> 00:33:39,934
- Hasebe!
- Sr. Hasebe!
512
00:33:40,518 --> 00:33:41,686
O que foi, Hasebe?
513
00:33:42,478 --> 00:33:43,896
- O que está fazendo?
- Não o provoque…
514
00:33:44,939 --> 00:33:46,858
Se ele quisesse pular, já teria pulado.
515
00:34:00,913 --> 00:34:01,873
O que foi?
516
00:34:20,892 --> 00:34:21,809
É bem alto…
517
00:34:22,685 --> 00:34:23,895
Um escorregão e já era.
518
00:34:25,188 --> 00:34:26,189
Hasebe…
519
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
você…
520
00:34:28,524 --> 00:34:32,153
veio aqui para superar seu medo de altura?
521
00:34:38,868 --> 00:34:40,203
Instrutor-chefe…
522
00:34:41,496 --> 00:34:42,413
O que é?
523
00:34:44,290 --> 00:34:45,958
Desde que a Srta. Fujiki saiu,
524
00:34:47,502 --> 00:34:49,545
senti esse peso no meu peito.
525
00:34:52,590 --> 00:34:55,927
Comecei a pensar que foi o senhor
quem a pressionou demais.
526
00:34:57,053 --> 00:34:59,847
Quando vi o equipamento dela
sendo recuperado…
527
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
não consegui mais me conter.
528
00:35:08,856 --> 00:35:10,525
Fui eu quem o denunciou.
529
00:35:13,903 --> 00:35:14,821
Entendo.
530
00:35:25,498 --> 00:35:27,708
Mas o relatório foi baseado
nas minhas suposições.
531
00:35:28,960 --> 00:35:30,419
Eu inventei tudo.
532
00:35:30,503 --> 00:35:32,922
Por minha causa,
o senhor foi forçado a se afastar…
533
00:35:34,799 --> 00:35:39,929
Então foi por isso que pediu ao seu pai
para reverter a suspensão?
534
00:35:42,348 --> 00:35:44,934
{\an8}Mas até ele pensou
que poderia ter sido abuso de autoridade.
535
00:35:45,017 --> 00:35:45,852
{\an8}TALVEZ AÇÃO DISCIPLINAR NECESSÁRIA.
536
00:35:52,567 --> 00:35:53,985
Eu sinto muito!
537
00:35:57,989 --> 00:35:59,740
Eu fiz algo irreversível…
538
00:36:06,581 --> 00:36:07,748
Vamos.
539
00:36:08,791 --> 00:36:10,960
Seus colegas estão preocupados com você.
540
00:36:14,088 --> 00:36:16,632
Ninguém quer ver um covarde como eu
como um deles de novo.
541
00:36:20,386 --> 00:36:23,139
Todos estão dando tudo de si
pra se tornarem paraquedistas.
542
00:36:24,348 --> 00:36:27,143
E eu atrapalhei. Traí o senhor.
543
00:36:28,978 --> 00:36:30,229
Eu destruí…
544
00:36:31,355 --> 00:36:33,274
meu próprio sonho!
545
00:36:36,068 --> 00:36:37,486
Alguém tão fraco…
546
00:36:38,571 --> 00:36:40,781
não tem o direito de salvar ninguém!
547
00:36:46,579 --> 00:36:48,372
Não me venha com essa merda!
548
00:36:56,923 --> 00:36:58,966
Não me importo com a reclamação!
549
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Se o confundi,
550
00:37:02,345 --> 00:37:04,305
então eu que sinto muito!
551
00:37:06,390 --> 00:37:07,266
Peço desculpas.
552
00:37:09,644 --> 00:37:10,603
Mas…
553
00:37:11,896 --> 00:37:15,566
a frase "não tem o direito de salvar"…
É isso que não suporto!
554
00:37:17,360 --> 00:37:18,236
Então…
555
00:37:19,445 --> 00:37:21,614
quem diabos tem esse direito?
556
00:37:23,449 --> 00:37:24,367
Aqueles…
557
00:37:26,077 --> 00:37:28,371
que realmente querem salvar os outros.
558
00:37:30,790 --> 00:37:32,291
O que significa…
559
00:37:33,376 --> 00:37:34,377
realmente salvar alguém?
560
00:37:38,965 --> 00:37:40,049
Isso é…
561
00:37:52,520 --> 00:37:53,562
Responda, Hasebe!
562
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
O que "realmente" significa para você?
563
00:38:27,138 --> 00:38:29,015
Bom!
564
00:38:29,682 --> 00:38:31,267
Esse é o rosto que eu queria ver!
565
00:38:47,408 --> 00:38:48,701
Hasebe!
566
00:38:48,784 --> 00:38:51,412
Quando você se esforça ao máximo,
567
00:38:52,163 --> 00:38:55,249
o seu lado covarde e desonesto vem à tona.
568
00:38:56,834 --> 00:38:59,920
Não precisa negar!
569
00:39:01,589 --> 00:39:02,631
Instrutor-chefe Usami…
570
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
Salvar vidas…
571
00:39:09,013 --> 00:39:10,556
não é um negócio bonito.
572
00:39:11,682 --> 00:39:14,477
Nós somos anjos…
573
00:39:16,604 --> 00:39:19,982
mas caímos…
574
00:39:20,816 --> 00:39:21,984
direto no inferno.
575
00:40:05,111 --> 00:40:07,196
Você está bem?
576
00:40:07,947 --> 00:40:08,823
Você está bem?
577
00:40:08,906 --> 00:40:10,699
- Vítima encontrada!
- Pode me ouvir?
578
00:40:11,283 --> 00:40:13,411
- Está consciente. Sangramento leve.
- Tudo bem.
579
00:40:13,494 --> 00:40:16,122
- Ei, rápido! Preparem-se para a extração!
- Sim.
580
00:40:16,747 --> 00:40:18,165
O quê?
581
00:40:23,754 --> 00:40:24,797
Certo, entendi!
582
00:40:25,923 --> 00:40:27,258
Vou mover seu braço.
583
00:40:30,845 --> 00:40:32,763
- Solicito extração urgente!
- Entendido!
584
00:40:32,847 --> 00:40:35,641
Vou te ajudar a sentar. Um, dois, três.
585
00:40:37,810 --> 00:40:39,770
Sr. Nishina! O que você está fazendo?
586
00:40:48,487 --> 00:40:50,781
Há outro sobrevivente dentro do prédio!
587
00:40:51,490 --> 00:40:53,993
Primeiro-Sargento Nishina, você não tem
autorização pra entrar!
588
00:40:54,076 --> 00:40:55,703
Posso ouvir uma criança chorando!
589
00:41:00,666 --> 00:41:02,334
Temos um relato de um desabamento.
590
00:41:02,418 --> 00:41:04,712
É perigoso lá dentro!
591
00:41:05,629 --> 00:41:08,132
Primeiro-Sargento Nishina…
Como socorrista, recue!
592
00:41:10,176 --> 00:41:11,594
Estão clamando por socorro!
593
00:41:13,679 --> 00:41:15,389
Chorando porque querem viver!
594
00:41:17,224 --> 00:41:19,643
Que tipo de adulto foge
de alguém chorando pelo futuro?
595
00:41:24,273 --> 00:41:25,232
Me dê cinco minutos.
596
00:41:26,984 --> 00:41:27,902
Entendido.
597
00:41:29,153 --> 00:41:30,571
Entendido.
598
00:41:35,284 --> 00:41:36,994
Certo. Um, dois,
599
00:41:37,077 --> 00:41:39,121
- três…
- Ei!
600
00:41:40,664 --> 00:41:41,916
Ei!
601
00:41:49,006 --> 00:41:51,800
Ei! Pode me ouvir?
602
00:41:52,384 --> 00:41:53,511
Responda!
603
00:41:54,178 --> 00:41:56,764
Comece a gritar!
604
00:42:03,020 --> 00:42:03,896
Ei!
605
00:42:04,438 --> 00:42:06,941
Responda!
606
00:42:07,525 --> 00:42:08,567
Ei!
607
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
Onde você está?
608
00:42:25,209 --> 00:42:26,502
Estou indo!
609
00:42:28,087 --> 00:42:29,588
Espere aí!
610
00:42:33,092 --> 00:42:34,510
Vítima localizada!
611
00:42:36,804 --> 00:42:38,973
Ei! Eu vou te resgatar!
612
00:42:39,056 --> 00:42:41,141
Muito bem! Aguente firme!
613
00:42:44,895 --> 00:42:46,939
Você pode pegar minha mão?
614
00:42:59,368 --> 00:43:00,703
{\an8}Hasebe!
615
00:43:02,621 --> 00:43:05,499
{\an8}O treinamento especial
para medo de altura está completo!
616
00:43:11,547 --> 00:43:13,382
{\an8}Sinto muito!
617
00:43:17,094 --> 00:43:19,597
{\an8}- Hasebe!
- Hase!
618
00:43:19,680 --> 00:43:21,599
{\an8}- Tudo bem.
- Sinto muito mesmo!
619
00:43:21,682 --> 00:43:22,933
{\an8}- Tudo bem.
- Tudo bem.
620
00:43:25,894 --> 00:43:28,105
{\an8}Outro movimento imprudente…
621
00:43:29,857 --> 00:43:32,192
{\an8}Então você sabia que era o Hasebe?
622
00:43:38,824 --> 00:43:40,826
{\an8}Obrigado por protegê-lo.
623
00:43:50,377 --> 00:43:52,421
{\an8}É melhor refletirem seriamente sobre isso!
624
00:43:55,257 --> 00:43:57,259
{\an8}Reúnam-se no campo de treinamento!
625
00:43:57,343 --> 00:43:58,469
{\an8}Sim, senhor!
626
00:44:03,599 --> 00:44:05,225
{\an8}Um, dois!
627
00:44:08,771 --> 00:44:11,273
A encosta está desabando!
Depressa, evacuem!
628
00:44:11,357 --> 00:44:13,609
- Rápido!
- Concluído.
629
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
Sr. Nishina!
630
00:44:28,624 --> 00:44:30,834
É verdade que o Instrutor Nishina
está desaparecido?
631
00:44:30,918 --> 00:44:32,086
A busca continua.
632
00:44:32,169 --> 00:44:34,421
{\an8}Não importa como o treinamento é difícil,
633
00:44:34,505 --> 00:44:37,007
{\an8}me pergunto se podemos
superar a crueldade da natureza.
634
00:44:37,091 --> 00:44:38,509
{\an8}Algo parece estranho.
635
00:44:38,592 --> 00:44:39,968
{\an8}Pessoal!
636
00:44:40,594 --> 00:44:42,805
{\an8}Eu tenho pensado nisso há um tempo…
637
00:44:42,888 --> 00:44:43,806
{\an8}Legendas: Danielle Negredo
637
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm