1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,001 (Lépreux de Seo Jeong Ju) 3 00:00:37,942 --> 00:00:40,382 (Le lépreux a mangé un enfant Au lever de la lune près des champs d'orge) 4 00:01:51,504 --> 00:01:52,605 Bonjour. 5 00:02:01,789 --> 00:02:03,718 (Orphelinat Dreamland) 6 00:02:12,802 --> 00:02:15,232 Elle n'a jamais demandé sa mère. 7 00:02:15,502 --> 00:02:18,074 Je pensais juste qu'elle n'en avait pas. 8 00:02:20,314 --> 00:02:24,716 A-t-elle parlé de sa vie avant de venir ici ? 9 00:02:24,716 --> 00:02:28,217 À part son nom et son âge, non. 10 00:02:31,227 --> 00:02:34,828 Elle souffre d’un handicap de développement très mineur. 11 00:02:36,160 --> 00:02:37,199 Je vois. 12 00:02:38,401 --> 00:02:41,170 Elle est ici depuis seulement un mois, mais elle a beaucoup de choses. 13 00:02:41,872 --> 00:02:44,743 Ce sont ses vêtements et quelques affaires de papeterie. 14 00:02:46,413 --> 00:02:49,244 À propos de cette photo... 15 00:02:49,344 --> 00:02:51,614 Était-ce toujours là ? 16 00:02:52,954 --> 00:02:54,686 À l'origine, il se trouvait dans la salle de jeux. 17 00:02:54,686 --> 00:02:57,796 Nous l'avons déplacé ici temporairement pour la rénovation. 18 00:02:57,796 --> 00:02:58,896 Pourquoi demandez-vous? 19 00:03:00,927 --> 00:03:05,798 Je ne pense pas que ce soit un poème approprié à lire pour les enfants. 20 00:03:08,309 --> 00:03:11,180 C'était toujours là, donc ça ne m'est jamais venu à l'esprit. 21 00:03:11,381 --> 00:03:13,512 Tu as probablement raison, 22 00:03:14,012 --> 00:03:16,353 mais ce n'est qu'un poème. 23 00:03:16,353 --> 00:03:18,683 C'est beau et triste. 24 00:03:22,755 --> 00:03:24,064 Cela vous dérangerait-il... 25 00:03:24,726 --> 00:03:26,625 tu regardes cette photo ? 26 00:03:28,436 --> 00:03:30,336 Cet enfant a l'air... 27 00:03:30,537 --> 00:03:32,608 Il est mort dans un accident de voiture, 28 00:03:33,008 --> 00:03:35,139 mais ils n'ont pas encore réussi à l'identifier. 29 00:03:37,680 --> 00:03:41,681 Je pensais qu'il avait peut-être l'habitude de rester ici. 30 00:03:41,681 --> 00:03:44,422 Non, il n'était pas avec nous. 31 00:03:45,091 --> 00:03:47,622 Pourquoi pensais-tu qu'il serait d'ici ? 32 00:03:47,722 --> 00:03:50,193 Parce que ce poème a été écrit... 33 00:03:50,964 --> 00:03:53,664 sur une photo qu'il a laissée derrière lui. 34 00:03:54,465 --> 00:03:57,075 Ce n’est pas un poème qu’un enfant écrirait normalement, 35 00:03:57,375 --> 00:03:59,937 mais c'est un poème célèbre. 36 00:04:00,006 --> 00:04:01,576 Il l'a probablement vu quelque part. 37 00:04:01,576 --> 00:04:04,417 Juste pour être sûr, pourriez-vous demander... 38 00:04:04,417 --> 00:04:06,719 les autres professeurs ici ? 39 00:04:07,519 --> 00:04:11,061 J'ai pris soin de chaque enfant de mes propres mains. 40 00:04:11,390 --> 00:04:13,992 Je reconnaîtrais mes propres enfants. 41 00:04:19,702 --> 00:04:21,633 Elle dormait ici comme ça. 42 00:04:22,504 --> 00:04:23,975 Il devait faire assez froid. 43 00:04:29,216 --> 00:04:32,016 L'enfant a été retrouvé vers 6h30 du matin. 44 00:04:32,416 --> 00:04:34,288 Est-ce qu'elle est restée dehors toute la nuit ? 45 00:04:34,387 --> 00:04:36,219 Elle serait morte de froid si elle l’avait fait. 46 00:04:36,759 --> 00:04:38,488 C'est ce chien qui l'a sauvée. 47 00:04:43,400 --> 00:04:45,202 Qu'a fait ce chien ? 48 00:04:45,802 --> 00:04:48,542 Le chien aboyait fort. 49 00:04:50,272 --> 00:04:52,074 Normalement, ce chien est très doux, 50 00:04:52,074 --> 00:04:54,714 mais il a commencé à aboyer comme un fou ce matin-là. 51 00:04:54,945 --> 00:04:57,285 Quand quelqu'un est venu vérifier, il y avait un enfant ici. 52 00:04:58,855 --> 00:04:59,985 Regarder. 53 00:05:01,187 --> 00:05:02,586 Pourquoi le coupable a-t-il jeté l'enfant... 54 00:05:02,586 --> 00:05:05,458 où il y a une caméra de vidéosurveillance et un chien ? 55 00:05:05,458 --> 00:05:07,098 L'appareil photo est cassé ? 56 00:05:07,528 --> 00:05:08,629 Il a été cassé il y a longtemps. 57 00:05:16,642 --> 00:05:19,383 Ce chien accueillerait probablement aussi les cambrioleurs. 58 00:05:19,383 --> 00:05:22,254 Mais il sait aboyer quand un enfant est en difficulté. 59 00:05:22,514 --> 00:05:23,684 C'est un chien intelligent. 60 00:05:27,354 --> 00:05:28,956 Le coupable est quelqu’un qui connaît bien cet endroit. 61 00:05:30,095 --> 00:05:32,527 Ils voulaient que l’enfant soit retrouvé sain et sauf, 62 00:05:32,527 --> 00:05:34,737 tout en s'échappant de la scène sans laisser de trace. 63 00:05:35,438 --> 00:05:38,069 Une caméra de vidéosurveillance cassée et un chien intelligent. 64 00:05:38,709 --> 00:05:41,840 Il y a aussi un sentier à l'arrière où ils peuvent éviter les regards. 65 00:05:42,340 --> 00:05:45,910 Cette personne connaît certainement bien l’orphelinat. 66 00:06:06,708 --> 00:06:08,949 Mon Dieu, Ha Na. 67 00:06:09,548 --> 00:06:12,679 Vous vous souvenez de cet endroit ? 68 00:06:19,061 --> 00:06:20,332 Ils l'étaient ! 69 00:06:21,093 --> 00:06:22,432 Ils l'étaient ! 70 00:06:23,362 --> 00:06:24,734 Ils l'étaient ! 71 00:06:36,747 --> 00:06:38,517 - Non, non. - Pourquoi ? 72 00:06:38,517 --> 00:06:41,089 - Allons-y. - Mais... 73 00:06:47,601 --> 00:06:48,662 Ils étaient, 74 00:06:49,001 --> 00:06:50,802 C'est comme ça que tu venais ici ? 75 00:06:54,072 --> 00:06:55,244 Ils l'étaient. 76 00:06:55,904 --> 00:06:57,044 Qu'est-ce que c'est? 77 00:06:57,044 --> 00:06:58,475 Suivons-la lentement. 78 00:07:31,986 --> 00:07:37,067 (Ne pas entrer) 79 00:07:38,428 --> 00:07:42,069 (Épisode 9 : Le Témoin) 80 00:07:49,280 --> 00:07:51,012 Pensez-vous qu'elle pourra témoigner ? 81 00:07:52,512 --> 00:07:54,183 Cela prendra du temps. 82 00:07:59,393 --> 00:08:02,795 Ce n'était pas celle que tu cherchais. Ça va ? 83 00:08:07,406 --> 00:08:11,107 J'ai trouvé Ha Na à la place. 84 00:08:11,939 --> 00:08:15,250 Nous sommes venus dans la bonne direction. 85 00:08:27,023 --> 00:08:29,163 L'affaire a alors été classée. 86 00:08:29,564 --> 00:08:32,065 L'endroit qui a envoyé l'avis de recherche en premier... 87 00:08:32,265 --> 00:08:34,376 ils nous ont appelé en disant qu'ils avaient trouvé un enfant non identifié. 88 00:08:35,276 --> 00:08:36,376 Droite? 89 00:08:40,107 --> 00:08:42,248 Nous avons demandé un test ADN au cas où, 90 00:08:42,248 --> 00:08:44,519 et il s'est avéré qu'elle était la fille de Lee Hye Sun. 91 00:08:44,519 --> 00:08:46,719 Nous ne pouvons plus rester assis sans rien faire. 92 00:08:46,719 --> 00:08:49,160 Au moment où l’enfant a été retrouvée, elle dormait profondément. 93 00:08:49,160 --> 00:08:50,790 C'était difficile de la réveiller. 94 00:08:50,790 --> 00:08:52,462 On a donné des somnifères à l'enfant... 95 00:08:52,462 --> 00:08:55,032 Avant qu'elle soit transférée à l'orphelinat. C'est mon avis. 96 00:08:55,032 --> 00:08:57,932 C'est à la fois un enlèvement et un abandon. 97 00:09:01,704 --> 00:09:04,545 Cette personne a fait disparaître la trace de l'enfant dans le stockage. 98 00:09:04,646 --> 00:09:07,647 Tous les effets personnels de l'enfant ainsi que ses traces de doigts avaient disparu. 99 00:09:07,647 --> 00:09:10,046 Cette personne est méticuleuse. 100 00:09:10,147 --> 00:09:13,288 Nous sommes certains que Lee Hye Sun a été assassinée. 101 00:09:14,759 --> 00:09:16,188 Toi et toi... 102 00:09:16,729 --> 00:09:19,059 - s'entendent bien. - Pardon ? 103 00:09:19,059 --> 00:09:22,930 Hé, je pensais que tu la détestais. 104 00:09:25,671 --> 00:09:28,342 Pourquoi nous séparez-vous ? Nous sommes collègues. 105 00:09:29,573 --> 00:09:30,943 Alors ? Qu'est-il arrivé à l'enfant ? 106 00:09:30,943 --> 00:09:33,245 Quelqu'un du centre pour enfants Hanul s'occupe d'elle. 107 00:09:33,245 --> 00:09:35,184 C'est juste jusqu'à ce que nous lui trouvions un logement. 108 00:09:35,354 --> 00:09:37,225 C'est quelqu'un de qualifié comme famille d'accueil. 109 00:10:00,453 --> 00:10:03,354 Voyons qui peut retenir son rire le plus longtemps. 110 00:10:10,767 --> 00:10:13,668 Ok, mangeons. 111 00:10:14,107 --> 00:10:16,238 Waouh ! Tu as fait des saucisses ! 112 00:10:22,781 --> 00:10:24,551 C'est délicieux. 113 00:10:29,692 --> 00:10:32,323 « Alors le tigre dit : » 114 00:10:32,924 --> 00:10:36,834 « Si tu me donnes un gâteau de riz, je ne te mangerai pas. » 115 00:10:38,066 --> 00:10:42,407 « Maman avait tellement peur... » 116 00:10:42,507 --> 00:10:45,747 Ha Na n'a-t-elle pas de maman et de papa ? 117 00:10:46,347 --> 00:10:48,978 Bien sûr qu'elle le fait. 118 00:10:49,279 --> 00:10:50,820 Elle le fait, mais... 119 00:10:51,190 --> 00:10:52,520 ils sont loin. 120 00:10:52,520 --> 00:10:55,762 Alors elle reste avec nous pendant un certain temps. 121 00:10:57,192 --> 00:10:59,263 Tout comme papa est loin ? 122 00:11:06,204 --> 00:11:07,675 Terminez l'histoire. 123 00:11:23,890 --> 00:11:26,360 N'ose pas parler. 124 00:11:28,072 --> 00:11:30,002 Je vais te tordre le cou. 125 00:11:36,915 --> 00:11:38,244 Mange ça. 126 00:11:42,287 --> 00:11:43,957 Zut. 127 00:11:51,430 --> 00:11:53,330 Peu importe. Allez. 128 00:12:02,112 --> 00:12:03,183 Et alors ? 129 00:12:03,914 --> 00:12:05,383 Je ne la connais pas. 130 00:12:05,483 --> 00:12:07,654 Votre femme était enceinte, a eu un enfant et... 131 00:12:07,654 --> 00:12:09,885 je l'ai élevée jusqu'à cet âge et tu ne le savais pas ? 132 00:12:14,126 --> 00:12:15,226 Donc, 133 00:12:16,428 --> 00:12:17,938 si elle existe vraiment, 134 00:12:18,098 --> 00:12:20,809 Je suis le seul à ne pas le savoir... 135 00:12:20,809 --> 00:12:23,009 elle m'a trompé et a eu un enfant. 136 00:12:23,409 --> 00:12:25,180 Je suis l'idiot ici. 137 00:12:26,081 --> 00:12:28,511 Qu'as-tu fait la nuit du 4 octobre ? 138 00:12:29,182 --> 00:12:30,352 Quoi? 139 00:12:30,781 --> 00:12:33,382 Lee Hye Sun a été filmée le 4 octobre. 140 00:12:33,453 --> 00:12:35,153 L'enfant a été retrouvé le lendemain matin. 141 00:12:35,153 --> 00:12:36,954 Cela réduit la durée du crime. 142 00:12:37,493 --> 00:12:39,195 Maintenant, nous avons besoin de l'alibi du suspect. 143 00:12:41,535 --> 00:12:42,596 Mon Dieu. 144 00:12:44,467 --> 00:12:47,267 - Tu dis que je suis un suspect ? - Oui. 145 00:12:50,007 --> 00:12:51,408 Pensez-y. 146 00:12:52,179 --> 00:12:55,419 Pourquoi l'aurais-je tuée alors que nous étions divorcés ? 147 00:12:55,450 --> 00:12:56,481 Bonne remarque. 148 00:12:57,490 --> 00:13:00,592 Avez-vous besoin de cacher votre propre enfant lorsque vous n'avez pas d'héritage ? 149 00:13:01,161 --> 00:13:03,063 Pourquoi toi... Bon sang. 150 00:13:03,063 --> 00:13:05,793 Si vous êtes si contrarié, faites un test ADN. 151 00:13:08,464 --> 00:13:09,664 L'enfant. 152 00:13:10,504 --> 00:13:11,875 Ce n'est pas à moi. 153 00:13:12,806 --> 00:13:14,446 Pourquoi devrais-je faire un test ADN ? 154 00:13:14,446 --> 00:13:16,707 Alors ne vous énervez pas autant. 155 00:13:16,707 --> 00:13:18,677 Tu me rends fou. 156 00:13:18,948 --> 00:13:20,887 Qu'as-tu fait la nuit du 4 octobre ? 157 00:13:20,887 --> 00:13:23,319 Les gens ne se souviennent pas de choses comme ça. 158 00:13:23,319 --> 00:13:26,360 Vous souvenez-vous de ce que vous avez fait ce jour-là ? 159 00:13:26,360 --> 00:13:28,660 Je n'ai pas besoin de me souvenir parce que je suis innocent de tout. 160 00:13:28,660 --> 00:13:30,631 Mais vous devez vous souvenir d'avoir tué quelqu'un cette nuit-là. 161 00:13:38,543 --> 00:13:39,575 Monsieur. 162 00:13:40,304 --> 00:13:43,076 80 pour cent des meurtres sont commis par des personnes proches. 163 00:13:43,476 --> 00:13:46,717 Tu es la seule connaissance de la défunte Lee Hye Sun. 164 00:13:50,718 --> 00:13:52,329 Creusez-vous la tête. 165 00:13:53,359 --> 00:13:56,059 Ou tu seras condamné pour meurtre. 166 00:14:00,231 --> 00:14:01,301 Qu'as-tu fait cette nuit-là ? 167 00:14:13,328 --> 00:14:18,330 [VIU Ver] MBC E09 Les Enfants de Personne « Le Témoin » -? Ruo Xi ?- 168 00:14:28,740 --> 00:14:29,810 Sortir. 169 00:14:30,111 --> 00:14:32,142 Je ne sais pas ce que tu penses de moi, 170 00:14:32,142 --> 00:14:34,242 mais j'ai étudié l'ingénierie pendant quatre ans. 171 00:14:34,852 --> 00:14:37,753 Écoute, je suis très minutieux. 172 00:14:39,084 --> 00:14:41,495 Je suis très méticuleux. 173 00:14:48,196 --> 00:14:50,036 (Du 3 au 5 octobre : Magasin de santé, terrain de pêche) 174 00:14:51,937 --> 00:14:55,178 Vous pêchez par passion ? Pendant trois jours d'affilée ? 175 00:14:56,509 --> 00:14:57,610 N'était-ce pas ennuyeux ? 176 00:15:01,221 --> 00:15:03,581 Je vous félicite. Vous avez mon respect. 177 00:15:03,581 --> 00:15:07,093 Je te le dis, tu as un faible pour perdre ton temps. 178 00:15:08,422 --> 00:15:09,563 C'est très bien. 179 00:15:10,224 --> 00:15:11,734 J'attrape parfois de gros poissons. 180 00:15:12,564 --> 00:15:15,105 J'espère que oui. Bonne chance. 181 00:15:21,176 --> 00:15:22,447 C'est un méchant. 182 00:15:22,748 --> 00:15:24,518 Il n'a même pas cligné des yeux en voyant la photo. 183 00:15:25,218 --> 00:15:26,918 Et s'il s'avérait être le père ? 184 00:15:27,519 --> 00:15:29,689 Nous l’enfermons pour négligence et maltraitance envers enfant. 185 00:15:29,689 --> 00:15:31,391 Et faire obstruction à une enquête. 186 00:15:31,920 --> 00:15:34,362 Je vais lui faire payer tout ce qui me passe par la tête. 187 00:15:37,363 --> 00:15:38,363 Quoi? 188 00:15:38,932 --> 00:15:42,473 Tout simplement parce qu'il a nié son existence et n'a pas enregistré sa naissance, 189 00:15:42,473 --> 00:15:44,375 tu ne peux pas le punir sévèrement. 190 00:15:44,645 --> 00:15:46,074 Tu me fais la leçon ? 191 00:15:46,805 --> 00:15:47,975 Comme si je ne savais pas ? 192 00:15:53,687 --> 00:15:54,758 En train de monter. 193 00:15:54,758 --> 00:15:55,818 Quelque chose sur l'orphelinat ? 194 00:15:56,688 --> 00:15:58,188 Nous recherchons deux employés... 195 00:15:58,188 --> 00:16:00,059 et trois travailleurs bénévoles. 196 00:16:00,059 --> 00:16:02,531 Nous n'avons encore rien trouvé de notable à leur sujet. 197 00:16:03,161 --> 00:16:07,372 La fille a été retrouvée dans un orphelinat à 68 km du centre pour enfants Hanul. 198 00:16:08,373 --> 00:16:11,973 Il y a trois postes de péage et des centaines de caméras entre eux. 199 00:16:15,344 --> 00:16:17,955 Nous recherchons un véhicule trouvé dans... 200 00:16:17,955 --> 00:16:21,056 les deux endroits entre 4h et 7h le 5 octobre. 201 00:16:21,686 --> 00:16:23,487 Je ne sais pas combien il y en aura, 202 00:16:23,487 --> 00:16:25,998 mais si nous les réduisons, il ne nous en restera qu'un. 203 00:16:26,759 --> 00:16:30,199 Le véhicule dans lequel la fille a été transportée. C'est l'idée. 204 00:16:30,430 --> 00:16:31,469 Cela semble simple. 205 00:16:31,469 --> 00:16:33,041 C'est vrai. Le problème est que, 206 00:16:33,041 --> 00:16:35,772 nous ne savons pas combien de caméras possèdent encore les images correspondantes. 207 00:16:35,772 --> 00:16:37,042 Au moins quelques-uns. 208 00:16:38,182 --> 00:16:41,013 Les caméras près de Hanul ou de l'orphelinat... 209 00:16:41,013 --> 00:16:42,284 il n'y aura pas grand chose. 210 00:16:42,284 --> 00:16:43,983 Ce sont des routes ou des ruelles étroites. 211 00:16:45,854 --> 00:16:48,355 N'en attendez pas trop. Je ne peux pas garantir l'exactitude. 212 00:16:51,767 --> 00:16:54,367 Je te laisserai menotter le gars si nous le trouvons. 213 00:16:56,898 --> 00:16:57,939 Vous serez? 214 00:16:57,939 --> 00:16:59,608 Garantissez simplement l'exactitude. 215 00:17:02,880 --> 00:17:03,980 Pensez-vous qu'il le fera ? 216 00:17:11,452 --> 00:17:12,993 Je vais essayer. 217 00:17:20,495 --> 00:17:24,137 Nous sommes là. Débloquons cette affaire. 218 00:17:24,137 --> 00:17:25,477 Je prendrai ton sac. 219 00:17:25,477 --> 00:17:27,977 Sors, chiot. 220 00:17:30,409 --> 00:17:31,519 Donne-moi un bisou. 221 00:17:34,820 --> 00:17:37,091 Dis au revoir. 222 00:17:38,461 --> 00:17:39,491 Bonne fille. 223 00:17:39,922 --> 00:17:41,262 Attends dans la voiture. 224 00:17:43,163 --> 00:17:44,563 Attention aux voitures. 225 00:17:45,204 --> 00:17:46,334 À plus tard. 226 00:18:09,801 --> 00:18:10,932 Ils l'étaient. 227 00:18:11,772 --> 00:18:12,873 Ils l'étaient ! 228 00:18:16,344 --> 00:18:17,404 Ils l'étaient. 229 00:18:46,513 --> 00:18:48,715 Vous étiez déjà venu ici, n'est-ce pas ? 230 00:18:49,115 --> 00:18:50,115 Oui. 231 00:18:53,386 --> 00:18:54,996 Est-ce que ta mère t'a dit que... 232 00:18:55,756 --> 00:18:57,397 si tu regardais ici, 233 00:18:58,168 --> 00:18:59,527 tu trouverais des choses ? 234 00:19:18,823 --> 00:19:21,764 Elle est pleine d'énergie et assez curieuse. 235 00:19:22,966 --> 00:19:25,565 Outre le manque de compétences verbales, 236 00:19:25,565 --> 00:19:28,467 elle n'est pas très différente des autres enfants. 237 00:19:28,807 --> 00:19:30,007 Je comprends... 238 00:19:30,738 --> 00:19:31,738 son état d'esprit. 239 00:19:33,338 --> 00:19:36,109 Est-ce que tu l'as fait parler de ce jour-là ? 240 00:19:36,749 --> 00:19:39,881 Chaque fois que je mentionne sa mère, elle se tait... 241 00:19:39,881 --> 00:19:41,452 et fait semblant de ne pas m'entendre. 242 00:19:41,751 --> 00:19:44,122 Cela signifie qu’elle a beaucoup à dire sur sa mère. 243 00:19:46,562 --> 00:19:49,793 Nous avons besoin qu’elle fasse une déclaration sur ce qui s’est passé. 244 00:19:52,334 --> 00:19:54,305 Nous ne pouvons pas interroger un enfant. 245 00:19:54,305 --> 00:19:56,677 Je ne dis pas qu'on va l'interroger. On va la convaincre. 246 00:19:56,776 --> 00:19:59,247 Même si elle est une enfant, elle doit vouloir le savoir... 247 00:19:59,247 --> 00:20:00,277 qui a tué sa mère. 248 00:20:04,278 --> 00:20:06,690 Désolé, je me suis un peu laissé emporter. 249 00:20:07,750 --> 00:20:08,921 Je ne pousse pas... 250 00:20:08,921 --> 00:20:11,161 Quand vous avez vu le corps pour la première fois dans la pièce. 251 00:20:12,192 --> 00:20:13,962 Comment vous êtes-vous senti ? 252 00:20:16,233 --> 00:20:17,233 Mon sentiment ? 253 00:20:17,862 --> 00:20:18,873 (Une vie pourrie et effondrée.) 254 00:20:22,044 --> 00:20:23,844 Cela ressemblait à une scène préparée. 255 00:20:24,406 --> 00:20:26,216 Juger quelqu'un. 256 00:20:28,987 --> 00:20:30,918 Son développement verbal est lent... 257 00:20:31,488 --> 00:20:33,759 parce que sa mère ne lui parlait pas. 258 00:20:35,028 --> 00:20:36,088 Cette femme... 259 00:20:38,099 --> 00:20:40,300 je ne me suis pas du tout occupé de la fille. 260 00:20:41,300 --> 00:20:43,932 Au lieu de cela, elle a pris la petite chose... 261 00:20:44,702 --> 00:20:46,372 et j'ai erré... 262 00:20:46,842 --> 00:20:49,214 et lui a fait fouiller les poubelles. 263 00:20:49,444 --> 00:20:52,344 Vous dites que c'est parce qu'elle ne se souciait pas de son enfant, 264 00:20:52,685 --> 00:20:55,015 elle a été assassinée en guise de punition ? 265 00:20:55,785 --> 00:20:57,385 Acte immoral... 266 00:20:57,855 --> 00:20:59,356 avec de bonnes intentions. 267 00:21:02,428 --> 00:21:04,729 Après la mort de sa mère, 268 00:21:04,729 --> 00:21:07,068 son environnement s'est amélioré. 269 00:21:07,528 --> 00:21:11,401 Si telle était l’intention du coupable, c’était bien. 270 00:21:12,610 --> 00:21:13,741 Meurtre... 271 00:21:15,111 --> 00:21:16,712 est un acte immoral. 272 00:21:30,066 --> 00:21:31,836 Bonnes intentions. 273 00:21:33,297 --> 00:21:34,797 Acte immoral. 274 00:21:49,892 --> 00:21:52,093 Essuyons-nous les mains. 275 00:22:24,975 --> 00:22:26,634 Il y a une autre chose en commun... 276 00:22:26,634 --> 00:22:28,946 à part la mort et la poésie. 277 00:22:29,375 --> 00:22:30,476 Ce sont des enfants. 278 00:22:31,006 --> 00:22:33,777 Enfants maltraités ou négligés. 279 00:22:33,947 --> 00:22:35,647 Quand il y a une mort impliquant un poème, 280 00:22:36,248 --> 00:22:38,219 il y a toujours un enfant là aussi. 281 00:22:38,219 --> 00:22:39,289 (Mort, poème, enfant) 282 00:22:40,359 --> 00:22:42,460 Jugement d'un crime. 283 00:22:43,531 --> 00:22:46,431 Juger les crimes commis sur les enfants. 284 00:22:47,361 --> 00:22:50,332 Qui ? Le poète. 285 00:22:51,033 --> 00:22:52,473 Bonnes intentions. 286 00:22:53,373 --> 00:22:54,643 Acte immoral. 287 00:22:57,114 --> 00:22:59,815 J'ai vérifié l'alibi de M. Go à la pêcherie. 288 00:22:59,915 --> 00:23:01,546 L'enregistrement de surveillance a été supprimé. 289 00:23:01,546 --> 00:23:04,916 Il est impossible de savoir s'il y est resté deux nuits. 290 00:23:04,916 --> 00:23:07,688 Nous suivrons l'emplacement de son téléphone portable pendant cette période... 291 00:23:07,688 --> 00:23:09,398 Arrête, ça suffit. 292 00:23:09,999 --> 00:23:13,129 Ce n'est pas lui. Et la canette de bière ? 293 00:23:14,370 --> 00:23:17,871 Je suis en retard sur d'autres dossiers, donc cela va prendre un certain temps. 294 00:23:17,871 --> 00:23:19,611 Sur la base de ce modèle, 295 00:23:22,243 --> 00:23:25,254 il est plus susceptible d'être tué que de tuer quelqu'un. 296 00:23:26,284 --> 00:23:30,456 Pensez-vous que tous ces cas sont liés ? 297 00:23:30,456 --> 00:23:31,956 Cha Woo Kyung a dit... 298 00:23:32,155 --> 00:23:35,596 le cadavre a été présenté comme si un jugement avait été rendu sur lui. 299 00:23:36,367 --> 00:23:38,097 En regardant ces cas sous cet angle... 300 00:23:38,097 --> 00:23:39,138 Non. 301 00:23:40,168 --> 00:23:42,639 Le suspect du meurtre de Park Ji Hye a été arrêté. 302 00:23:43,470 --> 00:23:45,040 L'affaire a été classée. 303 00:23:45,511 --> 00:23:47,311 Et s'il avait un complice ? 304 00:23:47,741 --> 00:23:51,252 Comment l'a-t-il appelée à ce moment-là et à cet endroit alors qu'elle est recluse ? 305 00:23:51,582 --> 00:23:53,122 C'était ta question. 306 00:23:53,553 --> 00:23:55,623 Nous n'avons pas encore trouvé la réponse. 307 00:23:57,795 --> 00:23:59,495 Dans l'affaire An Seok Won, 308 00:23:59,495 --> 00:24:02,236 An Seok Won a acheté lui-même le charbon brûlant. 309 00:24:03,195 --> 00:24:06,968 - L'autopsie a confirmé son suicide. - On suppose seulement qu'il s'agit d'un suicide. 310 00:24:06,968 --> 00:24:09,437 Un joueur accro s'est suicidé avec de l'argent liquide à côté de lui ? 311 00:24:10,009 --> 00:24:11,749 C'est très rare. 312 00:24:14,149 --> 00:24:16,680 L’affaire n’est peut-être pas encore terminée. 313 00:24:18,991 --> 00:24:21,052 Les deux premiers cas sont résolus. 314 00:24:21,451 --> 00:24:24,422 Tout ce que nous devons faire est de trouver qui a tué Lee Hye Sun. 315 00:24:25,333 --> 00:24:27,834 Ce n’est qu’une hypothèse basée sur des preuves incertaines. 316 00:24:28,334 --> 00:24:30,535 Cela mettra le capitaine Hong en colère. 317 00:24:39,177 --> 00:24:41,989 Existe-t-il un détective nommé Kang Ji Heon ? 318 00:24:42,789 --> 00:24:44,389 Il n'a pas répondu à son téléphone. 319 00:24:44,649 --> 00:24:45,889 Un instant. 320 00:24:47,061 --> 00:24:49,930 Il est sorti du bureau. De quoi s'agit-il ? 321 00:24:52,562 --> 00:24:54,563 J'ai besoin de lui parler en personne. 322 00:24:55,733 --> 00:24:57,403 Puis-je prendre un message ? 323 00:24:57,403 --> 00:25:00,204 Un homme n'est-il pas mort là-bas il y a quelques jours ? 324 00:25:00,204 --> 00:25:02,546 - Pardon ? - Ce n'était pas un suicide. 325 00:25:03,246 --> 00:25:06,146 J'ai des preuves. 326 00:25:09,457 --> 00:25:10,717 Mon paiement d'assurance. 327 00:25:11,417 --> 00:25:14,428 Tu as promis de me payer, mais où est-il ? 328 00:25:14,428 --> 00:25:15,659 Madame, je... 329 00:25:15,659 --> 00:25:17,530 Mon mari est mort. 330 00:25:17,530 --> 00:25:19,531 Vous avez promis de payer l’assurance pour son décès. 331 00:25:19,531 --> 00:25:20,831 Où est-il? 332 00:25:20,831 --> 00:25:22,072 Vous ne pouvez pas faire ça, madame. 333 00:25:22,072 --> 00:25:25,472 - Comment allons-nous vivre, mon enfant et moi ? - Madame, vous ne pouvez pas faire ça. 334 00:25:25,543 --> 00:25:28,113 Laisse-moi partir. Laisse-moi partir. 335 00:25:28,413 --> 00:25:30,815 Donnez-moi mon argent, bande de voleurs. 336 00:25:30,815 --> 00:25:33,154 Donnez le paiement de l'assurance de mon mari ! 337 00:25:55,513 --> 00:25:58,854 Le bébé aime beaucoup la nourriture. 338 00:26:00,983 --> 00:26:05,695 Qui cuisine pour le bébé ? 339 00:26:13,869 --> 00:26:16,279 Les lions ne savent pas cuisiner. 340 00:26:16,609 --> 00:26:19,709 La mère du bébé sait cuisiner, n'est-ce pas ? 341 00:26:31,064 --> 00:26:32,164 Ils l'étaient. 342 00:26:32,664 --> 00:26:35,506 Devons-nous laisser la mère avec son bébé ? 343 00:26:48,649 --> 00:26:52,361 Ha Na, le bébé a faim. 344 00:26:52,361 --> 00:26:54,792 - Demandons à maman... - Cloud. 345 00:26:55,532 --> 00:26:56,932 Chat. 346 00:26:57,863 --> 00:26:59,002 Papillon. 347 00:27:03,335 --> 00:27:06,045 Ha Na, devrions-nous laisser le père nous rejoindre ? 348 00:27:15,958 --> 00:27:17,519 Papa... 349 00:27:18,158 --> 00:27:20,530 le bébé me manque aussi. 350 00:27:21,229 --> 00:27:25,572 On met papa dans la chambre du bébé ? 351 00:27:39,515 --> 00:27:41,557 N'ose pas lui dire. 352 00:27:42,756 --> 00:27:46,728 Je vais te tordre le cou et te tuer. 353 00:27:46,728 --> 00:27:49,469 Ha Na, qui t'a dit ça ? 354 00:27:49,969 --> 00:27:51,070 C'était ton père ? 355 00:27:54,000 --> 00:27:55,101 Ils l'étaient. 356 00:27:56,305 --> 00:28:56,931 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-