1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:56,056 --> 00:00:57,266
Chéri,
3
00:00:57,558 --> 00:00:58,642
t'es là ?
4
00:00:59,768 --> 00:01:01,144
Je m'en doutais.
5
00:01:01,436 --> 00:01:02,688
Je vais y aller.
6
00:01:02,854 --> 00:01:04,064
D'accord, j'arrive.
7
00:01:05,148 --> 00:01:06,483
Viens me dire au revoir.
8
00:01:06,650 --> 00:01:08,110
- Un café ?
- Bonne idée.
9
00:01:08,277 --> 00:01:10,821
Tu le fais pendant
que je termine ma valise ?
10
00:01:23,542 --> 00:01:25,419
La voiture ne va pas tarder.
11
00:01:28,463 --> 00:01:29,673
Merci.
12
00:01:36,179 --> 00:01:38,473
Je tiendrai jamais 5 jours
sans ton café.
13
00:01:38,849 --> 00:01:40,976
- Ils ont du café, à Londres.
- Ah oui ?
14
00:01:41,435 --> 00:01:43,562
Comment tu sais ?
T'y es jamais allé.
15
00:01:43,729 --> 00:01:45,731
Cinq jours ? Tu avais dit 4.
16
00:01:45,897 --> 00:01:47,983
4 jours sur place, puis vol de nuit.
17
00:01:51,278 --> 00:01:52,613
Tu peux encore venir.
18
00:01:53,655 --> 00:01:55,032
Impossible.
19
00:01:55,115 --> 00:01:57,784
J'ai un truc à régler au boulot.
20
00:01:57,951 --> 00:01:59,077
Allez !
21
00:01:59,244 --> 00:02:01,705
Pour une fois, prends un risque.
22
00:02:02,372 --> 00:02:03,832
La prochaine fois, promis.
23
00:02:06,168 --> 00:02:08,420
La liste des choses à arroser.
24
00:02:08,587 --> 00:02:11,757
Jeudi, laisse ta clé à Mike et son fils
pour la chaudière.
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,220
Elles tiendront jusqu'à mon retour.
26
00:02:17,387 --> 00:02:19,348
Comme ça, tu penseras à moi.
27
00:02:19,931 --> 00:02:21,266
J'ai pas besoin de ça.
28
00:02:22,434 --> 00:02:23,727
Ça va aller, t'es sûr ?
29
00:02:23,894 --> 00:02:25,228
Absolument.
30
00:02:25,395 --> 00:02:26,438
Allez.
31
00:02:27,189 --> 00:02:28,189
Je t'aime.
32
00:03:33,255 --> 00:03:36,174
Agence Centrale du Renseignement
George Bush Langley, Virginie
33
00:03:44,057 --> 00:03:45,100
Ça roule, Chuck ?
34
00:03:45,517 --> 00:03:47,519
T'étais en mission ?
35
00:03:47,811 --> 00:03:50,772
De l'autre côté de l'océan.
Je peux pas en dire plus.
36
00:03:51,314 --> 00:03:52,941
Tu fais l'aller-retour ?
37
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
J'ai une journée de débrief sécurité
38
00:03:55,068 --> 00:03:57,988
puis je rentre au bercail
embrasser ma gamine.
39
00:03:58,363 --> 00:04:01,199
C'est important.
Je viens de dire au revoir à ma femme.
40
00:04:01,366 --> 00:04:03,160
Tu fais quoi à midi ?
41
00:04:03,702 --> 00:04:06,663
Rien. J'ai rien de prévu.
Je suis libre comme l'air.
42
00:04:06,830 --> 00:04:08,957
Super. J'ai une galère informatique.
43
00:04:09,124 --> 00:04:12,335
Des petits trucs sur lesquels
j'aimerais ton avis d'expert.
44
00:04:12,919 --> 00:04:15,130
La dernière fois, tu m'as sauvé la vie.
45
00:04:16,548 --> 00:04:17,883
- Avec plaisir.
- Super.
46
00:04:18,216 --> 00:04:20,969
Tu vas déjeuner
et je viens te chercher ?
47
00:04:22,387 --> 00:04:23,387
T'es un pote.
48
00:04:23,472 --> 00:04:24,806
Tic tac, tic boum !
49
00:04:27,559 --> 00:04:29,352
Niveau - 2.
Opérations.
50
00:04:38,904 --> 00:04:40,197
Niveau - 5.
51
00:04:40,363 --> 00:04:42,157
Décryptage et analyse.
52
00:04:49,414 --> 00:04:51,917
DÉCRYPTAGE ET ANALYSE
53
00:05:17,859 --> 00:05:19,861
Source externe
Nom de code Inquiline
54
00:05:21,905 --> 00:05:23,615
LANCEMENT CONNEXION SÉCURISÉE
55
00:05:25,659 --> 00:05:26,952
Bonjour. Vous êtes là, Charlie ?
56
00:05:27,410 --> 00:05:30,372
Vous avez quoi pour moi aujourd'hui,
señor Inquiline ?
57
00:05:32,541 --> 00:05:34,584
2,1 téraoctets de données.
58
00:05:34,751 --> 00:05:35,961
Antenne de Kaboul.
59
00:05:36,127 --> 00:05:38,547
De 2014 à 2022.
60
00:05:38,839 --> 00:05:39,839
À ouvrir seul.
61
00:05:40,173 --> 00:05:41,716
Je facture rien cette fois.
62
00:05:46,680 --> 00:05:48,515
Il fait beau à Istanbul ?
63
00:05:49,558 --> 00:05:50,558
Bien tenté.
64
00:05:51,059 --> 00:05:52,227
Je finirai par trouver.
65
00:05:53,645 --> 00:05:57,440
Vous croyez ? Ça fait 5 ans
et vous n'avez toujours pas deviné.
66
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
J'y arriverai.
67
00:05:58,900 --> 00:06:00,318
J'aime les énigmes.
68
00:06:01,361 --> 00:06:03,405
Pas autant que j'aime l'anonymat.
69
00:06:03,572 --> 00:06:06,491
Vous devez être un Russe de 50 ans
qui habite à Istanbul,
70
00:06:06,658 --> 00:06:09,828
et qui aime les forums Reddit
et le café turc.
71
00:06:10,704 --> 00:06:12,747
Peut-être, peut-être pas.
72
00:06:12,914 --> 00:06:14,916
Soyez prudent avec ces données.
73
00:06:15,083 --> 00:06:17,544
C'est très compromettant
pour votre agence.
74
00:06:17,711 --> 00:06:18,711
CONVERSATION TERMINÉE
75
00:06:40,442 --> 00:06:41,442
Salut, l'équipe.
76
00:06:41,568 --> 00:06:43,945
Redis-moi les dimensions de la caisse.
77
00:06:44,112 --> 00:06:45,614
20 m sur 10.
78
00:06:45,780 --> 00:06:47,991
Encore une devinette de Slater.
79
00:06:48,158 --> 00:06:50,869
Images satellites d'une caisse
dans un camion,
80
00:06:51,036 --> 00:06:53,663
de forme rectangulaire,
mesurant 20 m sur 10.
81
00:06:53,830 --> 00:06:54,873
Destination ?
82
00:06:55,040 --> 00:06:57,167
Une grande agglomération.
83
00:06:57,334 --> 00:06:59,127
- LA ?
- Pas la bonne côte.
84
00:06:59,336 --> 00:07:00,670
Camion de Pennsylvanie ?
85
00:07:02,672 --> 00:07:05,091
- Vers Washington ?
- Jusque-là, t'as bon.
86
00:07:05,467 --> 00:07:06,718
- Un mât.
- Un missile.
87
00:07:06,927 --> 00:07:07,927
Un sapin de Noël.
88
00:07:09,554 --> 00:07:12,390
Le sapin de la Maison Blanche
vient de Lehighton,
89
00:07:12,557 --> 00:07:13,767
en Pennsylvanie.
90
00:07:13,934 --> 00:07:15,310
Vu les dimensions du camion…
91
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
Il m'agace, parfois.
92
00:07:20,440 --> 00:07:23,026
- C'est qui ?
- L'homme le plus dangereux ici.
93
00:07:23,568 --> 00:07:24,568
Un agent secret.
94
00:07:25,278 --> 00:07:26,488
Meilleur pote de Heller.
95
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
Non, c'est moi.
96
00:07:28,073 --> 00:07:29,658
C'est une connaissance.
97
00:07:30,116 --> 00:07:31,116
Tu le connais d'où ?
98
00:07:32,661 --> 00:07:34,120
Je lui ai sauvé la vie.
99
00:07:43,338 --> 00:07:45,966
Extraction impossible
100
00:07:49,970 --> 00:07:50,970
Heller.
101
00:07:51,179 --> 00:07:52,472
T'es habillé comment ?
102
00:07:52,764 --> 00:07:53,807
Sarah ?
103
00:07:53,974 --> 00:07:55,600
Non. Saddam Hussein.
104
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Il est mort.
105
00:07:57,936 --> 00:07:59,771
C'est de l'humour, Heller.
106
00:08:00,981 --> 00:08:01,981
Je suis arrivée.
107
00:08:02,065 --> 00:08:03,650
Je sais, je t'ai pistée.
108
00:08:03,817 --> 00:08:04,859
J'espère bien.
109
00:08:06,152 --> 00:08:07,237
J'avale un café
110
00:08:07,404 --> 00:08:10,323
pour pas m'endormir
en attendant l'équipe.
111
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
Va te promener,
prends un peu l'air.
112
00:08:12,617 --> 00:08:14,202
J'ai envie de m'allonger.
113
00:08:14,369 --> 00:08:16,162
Si tu t'allonges, c'est fichu.
114
00:08:16,830 --> 00:08:19,624
C'est le conseil avisé du globe-trotter ?
115
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Vilaine.
116
00:08:20,917 --> 00:08:23,878
Je suis sur une piste.
Je peux te rappeler ?
117
00:08:24,629 --> 00:08:26,548
Oui. Je t'aime.
118
00:08:26,715 --> 00:08:27,799
Je t'aime, ma puce.
119
00:08:45,817 --> 00:08:47,569
ACCÈS LIMITÉ
120
00:09:04,669 --> 00:09:06,337
DÉCRYPTAGE
121
00:09:06,504 --> 00:09:07,504
Aucune correspondance
122
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
CORRESPONDANCE TROUVÉE
DÉCRYPTAGE...
123
00:09:23,229 --> 00:09:25,732
RAPPORT DE MISSION - FRAPPES DE DRONES
124
00:09:28,443 --> 00:09:30,695
KAMIKAZE
125
00:09:38,995 --> 00:09:40,246
COMPARAISON DES DOCUMENTS
126
00:09:40,955 --> 00:09:42,749
SUPPRESSIONS
MODIFICATIONS DÉTECTÉES
127
00:09:46,419 --> 00:09:48,588
RAPPORT DE MISSION - FRAPPES DE DRONES
128
00:09:48,755 --> 00:09:51,299
KAMIKAZE
129
00:09:56,429 --> 00:09:57,597
C'est quoi, ça ?
130
00:09:59,015 --> 00:10:01,476
Des témoins ont parlé
d'une frappe de drone,
131
00:10:01,643 --> 00:10:03,895
mais il a été confirmé qu'il s'agissait
132
00:10:04,062 --> 00:10:05,563
d'un kamikaze.
133
00:10:06,689 --> 00:10:08,858
Environ 150 personnes ont été tuées,
134
00:10:09,025 --> 00:10:11,069
dont des forces spéciales françaises.
135
00:10:11,236 --> 00:10:13,530
Sept soldats danois
ont péri dans l'explosion,
136
00:10:13,780 --> 00:10:16,699
d'abord annoncée
comme une erreur de frappe aérienne.
137
00:10:16,866 --> 00:10:18,576
Un porte-parole de la Défense
138
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
a nié toute implication de l'US Air Force,
139
00:10:21,329 --> 00:10:23,706
imputant l'attaque
à des insurgés locaux.
140
00:10:23,873 --> 00:10:25,333
Chef Moore…
141
00:10:33,758 --> 00:10:34,758
Salut.
142
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Carlos.
143
00:10:37,595 --> 00:10:38,930
Ça va ? T'es tout pâle.
144
00:10:39,264 --> 00:10:41,266
J'étais en train de corriger des…
145
00:10:42,809 --> 00:10:43,643
Charlie ?
146
00:10:43,810 --> 00:10:44,894
Des dossiers.
147
00:10:46,771 --> 00:10:48,690
J'ai regardé
là où j'aurais pas dû.
148
00:10:48,982 --> 00:10:49,982
Chez nous ?
149
00:10:50,108 --> 00:10:51,108
Zone grise.
150
00:10:51,151 --> 00:10:52,694
On en a pas.
151
00:10:52,861 --> 00:10:54,279
Notre travail est binaire.
152
00:10:54,445 --> 00:10:55,655
Alors, non.
153
00:10:55,822 --> 00:10:57,657
Dans ce cas, tu la fermes.
154
00:11:13,882 --> 00:11:16,926
Je suis occupée
ou mon portable est au fond de mon sac.
155
00:11:17,093 --> 00:11:19,679
Dites-moi qui vous êtes
et je vous rappellerai.
156
00:11:19,846 --> 00:11:21,222
C'est moi.
157
00:11:22,182 --> 00:11:23,224
Tu me manques.
158
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
J'arroserai les fleurs demain matin.
159
00:11:27,729 --> 00:11:28,729
Rappelle-moi.
160
00:11:52,128 --> 00:11:53,213
M. Moore.
161
00:11:54,839 --> 00:11:58,426
Pardon.
Je ne vous vois pas souvent à notre étage.
162
00:11:58,593 --> 00:11:59,593
Logique.
163
00:12:00,637 --> 00:12:02,222
Sympa, votre bureau.
164
00:12:02,430 --> 00:12:05,016
Faut pas aimer la lumière
ou l'air frais.
165
00:12:06,684 --> 00:12:08,686
C'est pour un papillon de nuit…
166
00:12:09,020 --> 00:12:11,189
Vous avez suivi l'actualité ?
167
00:12:11,606 --> 00:12:14,025
J'ai pas trouvé de média fiable.
168
00:12:14,734 --> 00:12:17,320
C'est ce qu'on s'est dit
en voyant que vous étiez là.
169
00:12:18,529 --> 00:12:19,364
On ?
170
00:12:19,530 --> 00:12:22,450
Venez avec moi
dans le bureau de la directrice.
171
00:12:23,743 --> 00:12:24,786
S'il vous plaît.
172
00:12:27,121 --> 00:12:29,332
Niveau 7.
Direction.
173
00:12:36,047 --> 00:12:37,382
Mme la directrice.
174
00:12:41,177 --> 00:12:42,720
Mme O'Brien,
175
00:12:43,096 --> 00:12:44,764
voici Charlie Heller.
176
00:12:46,015 --> 00:12:47,350
Bonjour. Asseyez-vous.
177
00:12:47,725 --> 00:12:48,893
Je ne préfère pas.
178
00:12:53,231 --> 00:12:56,025
Je crains qu'il n'y ait eu un problème
à Londres.
179
00:12:56,192 --> 00:12:57,192
Vous êtes au courant ?
180
00:12:58,152 --> 00:12:58,987
À Londres ?
181
00:12:59,153 --> 00:13:00,153
Un attentat
182
00:13:00,613 --> 00:13:02,490
au Christopher Street Hotel.
183
00:13:07,745 --> 00:13:09,580
Toutes mes condoléances.
184
00:13:09,747 --> 00:13:10,957
Quoi ?
185
00:13:11,207 --> 00:13:13,126
Votre femme a été tuée.
186
00:13:13,418 --> 00:13:14,961
Non, elle est à un congrès.
187
00:13:15,128 --> 00:13:16,254
Appelons-la.
188
00:13:16,546 --> 00:13:17,839
On peut l'appeler ?
189
00:13:17,922 --> 00:13:19,549
Je dois l'appeler.
190
00:13:20,091 --> 00:13:21,426
Vous devez voir ça.
191
00:13:22,677 --> 00:13:25,847
Nous revenons
sur les événements de Londres,
192
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
où s'est déroulée
une terrible prise d'otages
193
00:13:29,183 --> 00:13:31,978
au Christopher Street Hotel
dans la matinée.
194
00:13:32,145 --> 00:13:35,606
Quatre assaillants ont fait irruption
et ont pris
195
00:13:35,773 --> 00:13:37,734
plusieurs personnes en otage.
196
00:13:37,900 --> 00:13:41,112
Deux personnes
ont malheureusement perdu la vie,
197
00:13:41,279 --> 00:13:43,364
dont une Américaine…
198
00:13:44,198 --> 00:13:46,242
Ils ne disent pas que c'est elle.
199
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
Il faut nous croire.
200
00:13:48,411 --> 00:13:51,873
… alors que les assaillants
entrent de force…
201
00:13:52,040 --> 00:13:54,876
Ce sont des images
de la vidéosurveillance.
202
00:13:55,043 --> 00:13:57,128
… terrorisant clients et personnel.
203
00:13:57,295 --> 00:13:59,672
L'une des victimes
a été identifiée.
204
00:13:59,839 --> 00:14:02,133
Il s'agit d'une Américaine…
205
00:14:28,242 --> 00:14:29,535
C'est bon.
206
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
Je m'en occupe.
207
00:14:42,006 --> 00:14:45,885
La police a lancé une chasse à l'homme
dans toute la ville,
208
00:14:46,052 --> 00:14:49,347
travaillant sans relâche
pour localiser les assaillants
209
00:14:49,514 --> 00:14:54,560
et organiser la libération des otages.
210
00:15:26,759 --> 00:15:28,719
Pourquoi on n'en sait pas plus ?
211
00:15:28,886 --> 00:15:30,513
Ça s'est passé à Londres.
212
00:15:30,972 --> 00:15:33,891
Il y a 947 000 caméras.
213
00:15:34,267 --> 00:15:36,060
Ils étaient dans la circulation.
214
00:15:36,227 --> 00:15:37,979
Ce crime ne restera pas impuni.
215
00:15:38,146 --> 00:15:39,856
Je vous le promets.
216
00:15:43,526 --> 00:15:45,278
Dites-moi ce qu'on sait.
217
00:15:45,445 --> 00:15:46,654
M. Heller.
218
00:15:46,946 --> 00:15:48,448
Sauf votre respect,
219
00:15:48,698 --> 00:15:50,199
laissez-nous gérer.
220
00:15:50,700 --> 00:15:53,286
Je ne crois pas qu'on ait été présentés.
221
00:15:53,453 --> 00:15:57,206
Je vais m'assurer que les coupables
rendent des comptes.
222
00:15:57,582 --> 00:16:00,668
En quoi ça va consister,
sauf votre respect,
223
00:16:01,169 --> 00:16:03,296
de rendre des comptes ?
224
00:16:03,880 --> 00:16:06,132
On ne peut pas entrer dans les détails.
225
00:16:07,341 --> 00:16:09,218
Vous comprenez, bien sûr.
226
00:16:09,802 --> 00:16:11,679
On vous dira ce qu'on peut
227
00:16:11,846 --> 00:16:13,431
dès qu'on le pourra.
228
00:16:13,931 --> 00:16:16,058
Vous l'avez paraphrasé,
en plus poli.
229
00:16:16,225 --> 00:16:17,894
Rentrez chez vous, Charlie.
230
00:16:18,060 --> 00:16:20,188
Prenez du temps pour vous.
231
00:17:16,661 --> 00:17:18,579
- Vous êtes de la famille ?
- Oui.
232
00:18:15,595 --> 00:18:18,764
Cher Charlie,
Une énigme pour mon énigme
233
00:18:18,931 --> 00:18:20,641
Je t'aime
234
00:19:01,807 --> 00:19:02,933
Londres Attaque Terroriste
235
00:19:46,519 --> 00:19:50,272
Les suspects sont arrivés
par l'entrée de service vers 11h.
236
00:19:50,439 --> 00:19:52,983
Le véhicule avait été volé dans la nuit,
237
00:19:53,150 --> 00:19:54,985
à 1h24, dans l'East End.
238
00:19:55,152 --> 00:19:57,738
Empreintes et ADN
scrupuleusement effacés.
239
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
Une équipe de 4 personnes.
240
00:19:59,907 --> 00:20:01,325
Ils avaient rendez-vous
241
00:20:01,492 --> 00:20:04,412
avec Impact Investments,
société indonésienne qu'on surveillait.
242
00:20:04,662 --> 00:20:06,038
C'est là que ça a commencé.
243
00:20:06,622 --> 00:20:08,582
Le rendez-vous a dû mal tourner,
244
00:20:08,749 --> 00:20:10,418
ça a débordé dans le couloir.
245
00:20:10,584 --> 00:20:12,712
Les agents de sécurité
sont intervenus,
246
00:20:13,087 --> 00:20:15,047
un des assaillants a ouvert le feu.
247
00:20:15,214 --> 00:20:17,341
Un mort,
un dans un état critique.
248
00:20:17,508 --> 00:20:20,511
La sécurité de l'hôtel
a appelé la police.
249
00:20:20,761 --> 00:20:22,805
Les suspects quittent l'hôtel
en vitesse
250
00:20:24,056 --> 00:20:25,641
et emportent une garantie.
251
00:20:29,019 --> 00:20:31,397
Tout le monde à terre !
252
00:20:33,149 --> 00:20:34,149
À terre !
253
00:20:40,281 --> 00:20:41,282
Baissez-vous !
254
00:20:41,449 --> 00:20:42,491
Non, fuyez.
255
00:20:42,658 --> 00:20:45,828
Ils ont pris Sarah
parce qu'elle a voulu sauver quelqu'un.
256
00:20:50,750 --> 00:20:52,835
Fais ce que je dis. Avance !
257
00:20:54,170 --> 00:20:55,421
Fais ce que je dis. Avance !
258
00:20:56,088 --> 00:20:57,798
ANALYSE VOIX ACTIVÉE
259
00:20:57,923 --> 00:20:59,592
Fais ce que je dis. Avance !
260
00:20:59,759 --> 00:21:01,260
RECHERCHE BASE DE DONNÉES CRYPTOME
261
00:21:01,427 --> 00:21:04,180
Celui qui a emmené Sarah
s'appelle Mishka Blazhic.
262
00:21:04,472 --> 00:21:07,349
D'origine biélorusse,
mais souvent à Moscou.
263
00:21:07,725 --> 00:21:10,603
Ils ont quitté la salle de conférence
avec 3 otages.
264
00:21:11,896 --> 00:21:14,315
Restez à terre
ou je vous descends !
265
00:21:14,482 --> 00:21:15,983
Restez à terre
ou je vous descends !
266
00:21:17,193 --> 00:21:19,028
Voici Lawrence Ellish,
sud-africain.
267
00:21:19,737 --> 00:21:21,280
Ex-forces spéciales.
268
00:21:21,447 --> 00:21:23,783
Il gère les expéditions pour le groupe.
269
00:21:24,450 --> 00:21:27,620
La police et la sécurité
arrivaient de St Pancras,
270
00:21:27,787 --> 00:21:30,623
mais ont dû rester en retrait
à cause des otages.
271
00:21:32,708 --> 00:21:35,795
La police a bouclé la zone,
tireurs d'élite en position.
272
00:21:35,961 --> 00:21:38,881
Les suspects étaient à nu,
et ils le savaient.
273
00:21:39,965 --> 00:21:42,218
Police ! Jetez vos armes !
274
00:21:58,275 --> 00:22:00,861
L'assassin de Sarah
est plus difficile à trouver.
275
00:22:01,070 --> 00:22:03,906
On dirait qu'il sent les caméras.
Il reste muet.
276
00:22:04,281 --> 00:22:07,201
Mais j'ai traité la vidéosurveillance,
les portables,
277
00:22:07,368 --> 00:22:08,911
les caméras embarquées
278
00:22:09,078 --> 00:22:11,539
et l'audio pour avoir une image à 360°.
279
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
Ça nous donne une identité.
280
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Voici Horst Schiller.
281
00:22:16,043 --> 00:22:19,171
Affilié à des mercenaires
et des groupes de combat.
282
00:22:19,338 --> 00:22:20,840
Je n'ai pas tous les noms.
283
00:22:21,006 --> 00:22:22,633
Ils serviraient d'interface
284
00:22:22,800 --> 00:22:25,928
entre acteurs étatiques corrompus
et entités terroristes.
285
00:22:26,095 --> 00:22:27,429
Ils ne plaisantent pas,
286
00:22:27,805 --> 00:22:29,306
et ils ne chôment pas.
287
00:22:30,266 --> 00:22:32,476
Pour elle, j'ai une adresse.
288
00:22:32,643 --> 00:22:33,811
Gretchen Frank.
289
00:22:34,603 --> 00:22:36,230
Ex-agent de renseignement
arménienne.
290
00:22:36,605 --> 00:22:37,940
Elle est à Paris.
291
00:22:38,899 --> 00:22:40,693
Achète son pain ici.
292
00:22:41,986 --> 00:22:42,986
Régulièrement.
293
00:22:51,537 --> 00:22:52,537
Vous le saviez ?
294
00:22:52,872 --> 00:22:53,914
Merci.
295
00:22:54,999 --> 00:22:56,625
On fera une comparaison.
296
00:22:57,543 --> 00:22:59,378
Vous saviez pour Gretchen Frank ?
297
00:22:59,545 --> 00:23:02,464
Je comprends
que vous vouliez que ça avance.
298
00:23:03,299 --> 00:23:05,718
Mais parfois,
la meilleure ligne de conduite
299
00:23:06,468 --> 00:23:08,012
n'est pas la plus évidente.
300
00:23:08,178 --> 00:23:09,178
La plus évidente ?
301
00:23:09,388 --> 00:23:11,056
On veut tout le réseau.
302
00:23:11,223 --> 00:23:12,933
Il n'a rien à voir avec Sarah.
303
00:23:13,100 --> 00:23:16,020
Mais tout à voir avec la souveraineté
304
00:23:16,186 --> 00:23:17,186
et la sécurité du pays.
305
00:23:17,938 --> 00:23:19,815
Ce que vous faites
306
00:23:20,107 --> 00:23:23,235
est très important
pour notre mission.
307
00:23:24,486 --> 00:23:27,573
Vous devriez consulter le Dr Garrison.
308
00:23:34,413 --> 00:23:36,332
Je suis là pour moi
ou pour l'agence ?
309
00:23:37,207 --> 00:23:41,045
Il est important qu'on évalue
si vous pouvez reprendre le travail,
310
00:23:41,211 --> 00:23:42,296
bien sûr.
311
00:23:43,797 --> 00:23:46,050
Mais vous avez perdu
une personne très chère.
312
00:23:46,967 --> 00:23:48,761
Et nous voulons vous soutenir.
313
00:23:50,763 --> 00:23:53,140
Pouvez-vous décrire ce que vous ressentez,
314
00:23:54,141 --> 00:23:55,517
à l'heure actuelle ?
315
00:23:56,060 --> 00:23:59,355
Vous voulez parler de déni,
de colère, d'acceptation…
316
00:24:01,440 --> 00:24:02,691
Approfondissez.
317
00:24:05,986 --> 00:24:07,196
Elle est morte.
318
00:24:12,993 --> 00:24:15,162
Qu'elle soit morte de cette manière…
319
00:24:24,672 --> 00:24:28,092
Et j'ai écourté la conversation
quand elle a appelé.
320
00:24:30,135 --> 00:24:32,513
- Vous vous en voulez ?
- Oui.
321
00:24:36,392 --> 00:24:38,936
Je n'y suis pas allé
quand elle me l'a proposé.
322
00:24:39,103 --> 00:24:40,688
Je ne le fais jamais.
323
00:24:42,856 --> 00:24:43,983
Le faisais jamais.
324
00:24:49,029 --> 00:24:50,656
Et comment vous sentez-vous ?
325
00:24:55,452 --> 00:24:56,578
Inutile.
326
00:24:58,414 --> 00:24:59,748
En colère.
327
00:25:02,042 --> 00:25:03,669
Très en colère.
328
00:25:09,967 --> 00:25:14,179
J'ai donné à l'agence
les noms des assassins de Sarah.
329
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Ils n'ont rien fait.
330
00:25:16,348 --> 00:25:18,475
- Que devraient-ils faire ?
- Leur boulot.
331
00:25:19,977 --> 00:25:22,980
Je veux qu'ils s'en prennent
aux assassins de Sarah.
332
00:25:24,440 --> 00:25:26,025
Vous vous sentiriez mieux ?
333
00:25:27,067 --> 00:25:28,736
Il ne s'agit pas de moi.
334
00:25:28,902 --> 00:25:30,320
Sarah comptait.
335
00:25:32,322 --> 00:25:33,824
Elle mérite mieux.
336
00:25:35,242 --> 00:25:38,162
Mais pour finir,
il s'agit bien de vous.
337
00:25:39,872 --> 00:25:40,872
Sarah est morte.
338
00:25:42,666 --> 00:25:45,878
Il va falloir essayer de l'accepter.
339
00:25:48,589 --> 00:25:50,215
Je peux vous aider.
340
00:25:51,633 --> 00:25:54,219
Mais vous seul pouvez changer la donne.
341
00:26:19,244 --> 00:26:21,497
Niveau - 5.
Décryptage et analyse.
342
00:27:19,847 --> 00:27:21,598
Vous aviez disparu.
343
00:27:21,932 --> 00:27:23,684
Vous avez deviné où j'habite ?
344
00:27:24,810 --> 00:27:26,353
Bosnie, Serbie… Turquie ?
345
00:27:43,453 --> 00:27:45,289
Je peux vous laisser une minute ?
346
00:27:45,455 --> 00:27:46,915
Je dois fermer derrière.
347
00:27:49,042 --> 00:27:50,252
Je garde la boutique.
348
00:28:07,728 --> 00:28:09,813
Niveau 7.
Direction.
349
00:28:22,910 --> 00:28:26,496
Voici les grandes lignes
de plus de 100 messages confidentiels.
350
00:28:26,788 --> 00:28:29,750
Ici, double codage
à partir de données en cache à Kaboul.
351
00:28:29,917 --> 00:28:31,168
Là, les messages officiels.
352
00:28:31,627 --> 00:28:33,837
Mêmes dates, mêmes événements,
353
00:28:34,004 --> 00:28:37,758
sauf que les informations principales
ont été modifiées,
354
00:28:37,925 --> 00:28:40,510
voire complètement effacées.
355
00:28:41,428 --> 00:28:42,763
De quoi vous parlez ?
356
00:28:46,225 --> 00:28:47,267
De dissimulation.
357
00:28:47,726 --> 00:28:50,687
- Vous avez perdu la tête ?
- C'est peu de le dire.
358
00:28:51,230 --> 00:28:55,025
Il y a votre ordre d'opération
pour détruire un hôpital en Syrie.
359
00:28:55,192 --> 00:28:56,777
Une base alliée au Yemen.
360
00:28:57,236 --> 00:28:58,695
La maison d'un politicien…
361
00:28:58,862 --> 00:28:59,862
Vous n'avez pas idée…
362
00:28:59,905 --> 00:29:01,573
Un poste-frontière en Somalie.
363
00:29:01,740 --> 00:29:04,034
Plus de 1 000 victimes,
364
00:29:04,201 --> 00:29:06,703
et plus de 400 civils morts.
365
00:29:06,912 --> 00:29:09,665
Ce n'est que par respect
pour ce que vous traversez
366
00:29:09,831 --> 00:29:12,042
que je ne vous vire pas de ce bureau.
367
00:29:12,209 --> 00:29:15,087
Mais je vous le dis,
vous êtes à côté de la plaque.
368
00:29:15,254 --> 00:29:16,254
Vous voyez ça ?
369
00:29:16,797 --> 00:29:18,006
Le convoi ?
370
00:29:18,799 --> 00:29:20,300
Vous avez ciblé nos alliés.
371
00:29:21,301 --> 00:29:22,469
Sous fausse bannière.
372
00:29:22,636 --> 00:29:26,682
Vous les avez chauffés
pour obtenir d'eux ce que vous vouliez :
373
00:29:26,932 --> 00:29:28,475
une déviation de mission.
374
00:29:28,642 --> 00:29:30,060
Ça suffit.
375
00:29:31,478 --> 00:29:32,478
Ça suffit ?
376
00:29:32,980 --> 00:29:35,107
Ce n'étaient pas des choix militaires.
377
00:29:36,400 --> 00:29:39,152
Vous avez pris des décisions politiques.
378
00:29:40,195 --> 00:29:42,447
Et votre signature est partout.
379
00:29:42,614 --> 00:29:45,158
Ici et ici. Et ici.
380
00:29:45,367 --> 00:29:48,370
Vous outrepassez vos attributions.
381
00:29:48,787 --> 00:29:49,787
C'est vrai.
382
00:29:49,871 --> 00:29:51,331
On devrait peut-être
383
00:29:51,707 --> 00:29:53,250
en parler à la directrice.
384
00:29:55,210 --> 00:29:56,295
La laisser décider.
385
00:29:58,046 --> 00:29:59,965
Ou bien au Times ou au Post.
386
00:30:00,132 --> 00:30:01,800
Vous avez contacté la presse ?
387
00:30:01,967 --> 00:30:03,593
Vous irez en prison, abruti.
388
00:30:03,802 --> 00:30:06,013
Peut-être. Mais on ira ensemble.
389
00:30:06,179 --> 00:30:07,472
On a une mission.
390
00:30:08,140 --> 00:30:09,224
Une responsabilité.
391
00:30:09,641 --> 00:30:12,561
On défendra notre pays coûte que coûte.
392
00:30:13,061 --> 00:30:17,149
M. Heller n'est pas venu discuter
de notre éthique et de nos pratiques.
393
00:30:17,316 --> 00:30:19,151
- N'est-ce pas ?
- Absolument.
394
00:30:21,278 --> 00:30:23,739
J'ai activé une veille automatique.
395
00:30:23,905 --> 00:30:26,366
Si je n'entre pas un code toutes les 5h,
396
00:30:26,533 --> 00:30:29,911
ces dossiers seront envoyés
à 3 grands journalistes d'investigation,
397
00:30:30,078 --> 00:30:32,664
avec rapport détaillé
et chronologie des faits.
398
00:30:32,956 --> 00:30:36,335
24 heures plus tard,
les dossiers seront rendus publics.
399
00:30:36,501 --> 00:30:37,502
Je comprends.
400
00:30:37,669 --> 00:30:40,213
Si on vous tue,
Wolf Blitzer remporte un Emmy.
401
00:30:41,006 --> 00:30:44,384
Tuez-moi, envoyez-moi en prison,
en centre clandestin, expulsez-moi,
402
00:30:44,551 --> 00:30:46,303
et vous vous condamnez.
403
00:30:46,762 --> 00:30:47,763
Vous voulez quoi ?
404
00:30:47,929 --> 00:30:50,599
Qu'on tue ceux qui ont tué sa femme.
405
00:30:52,559 --> 00:30:54,061
Vous ne les tuerez pas.
406
00:30:56,229 --> 00:30:58,023
Je le ferai moi-même.
407
00:31:01,068 --> 00:31:02,736
- Pardon ?
- Vous avez compris.
408
00:31:03,362 --> 00:31:06,031
Je veux trouver et tuer
ceux qui ont tué ma femme.
409
00:31:07,616 --> 00:31:08,742
La CIA m'entraînera.
410
00:31:10,660 --> 00:31:13,372
C'est une blague, c'est ça ?
411
00:31:13,580 --> 00:31:17,084
Vous battriez pas une nonne de 90 ans
au bras de fer.
412
00:31:17,542 --> 00:31:18,543
C'est drôle.
413
00:31:19,419 --> 00:31:20,419
C'est de l'humour ?
414
00:31:21,213 --> 00:31:22,923
Je veux une formation ciblée
415
00:31:23,090 --> 00:31:25,634
et tous les renseignements
qu'on a sur eux.
416
00:31:25,801 --> 00:31:27,803
Du cash.
Une nouvelle identité, une légende.
417
00:31:29,137 --> 00:31:30,389
Autre chose ?
418
00:31:31,556 --> 00:31:33,266
Une Aston Martin ?
419
00:31:33,767 --> 00:31:35,268
Un jet pack ?
420
00:31:38,188 --> 00:31:39,856
Je veux avoir mes chances.
421
00:32:09,594 --> 00:32:12,556
- On est sûrs qu'il a activé la veille ?
- Non.
422
00:32:12,722 --> 00:32:14,891
Faut pas que ça s'ébruite.
423
00:32:16,852 --> 00:32:18,103
On va jouer le jeu,
424
00:32:19,354 --> 00:32:20,605
le temps d'être sûrs.
425
00:32:21,773 --> 00:32:22,607
Quoi ?
426
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
On va le former ?
427
00:32:23,942 --> 00:32:25,402
On risque pas grand-chose.
428
00:32:25,569 --> 00:32:27,446
Il abandonnera de lui-même.
429
00:32:27,612 --> 00:32:29,531
Entretemps,
Park enquêtera sur lui.
430
00:32:30,073 --> 00:32:31,491
Quel cirque…
431
00:32:31,658 --> 00:32:35,537
On va fouiller dans sa vie
jusqu'à ce qu'on trouve la veille.
432
00:32:35,912 --> 00:32:36,955
Si elle existe.
433
00:32:37,122 --> 00:32:38,498
Sinon…
434
00:32:39,749 --> 00:32:42,502
Il y aura peut-être
un accident à l'entraînement.
435
00:32:44,337 --> 00:32:45,922
Faisons appel à Henderson.
436
00:32:47,799 --> 00:32:50,760
Camp Peary
Centre de formation de la CIA
437
00:32:54,514 --> 00:32:55,557
Charles Heller ?
438
00:32:56,725 --> 00:32:57,725
Charlie.
439
00:32:58,393 --> 00:32:59,436
Vous êtes en retard.
440
00:33:01,813 --> 00:33:03,356
En fait, je suis…
441
00:33:03,523 --> 00:33:04,858
En retard.
442
00:33:06,902 --> 00:33:07,902
Vous venez ?
443
00:33:14,701 --> 00:33:17,662
Vous faites quoi ?
Je suis pas chauffeur Uber.
444
00:33:18,497 --> 00:33:19,497
Désolé.
445
00:33:31,468 --> 00:33:32,969
Je parie qu'il bluffe.
446
00:33:33,136 --> 00:33:36,014
Il a un QI de 170.
Pas de suppositions.
447
00:33:36,598 --> 00:33:40,143
Il faut sortir par un portique.
Il a pas pu le franchir
448
00:33:40,310 --> 00:33:41,811
avec un fichier numérique.
449
00:33:42,312 --> 00:33:45,065
Pourquoi il a passé 40 min
dans des angles morts ?
450
00:33:45,232 --> 00:33:46,358
Ici, ici et ici.
451
00:33:46,525 --> 00:33:47,525
Ce jour-là.
452
00:33:50,320 --> 00:33:51,821
Regarde comme il transpire.
453
00:33:54,199 --> 00:33:56,076
Il est en nage.
454
00:34:00,622 --> 00:34:01,998
Vous êtes mon…
455
00:34:02,582 --> 00:34:03,667
Officier traitant ?
456
00:34:04,501 --> 00:34:06,628
Je suis le colonel Henderson.
457
00:34:07,045 --> 00:34:08,380
Hendo, pour les intimes.
458
00:34:08,547 --> 00:34:10,507
Pour vous, c'est colonel Henderson.
459
00:34:11,967 --> 00:34:14,261
Je dois vous faire
une remise à niveau,
460
00:34:14,427 --> 00:34:18,223
même si ce que vous apprendrez
sort du programme habituel.
461
00:34:18,390 --> 00:34:21,184
Après Dieu,
je suis la personne la plus importante
462
00:34:21,351 --> 00:34:23,895
pour qui cible des combattants ennemis.
463
00:34:24,062 --> 00:34:25,230
Faites ce que je dis,
464
00:34:25,772 --> 00:34:28,483
et vous aurez une petite chance
d'en sortir vivant.
465
00:34:31,945 --> 00:34:33,321
Une petite chance ?
466
00:34:33,488 --> 00:34:36,074
Je suis optimiste pour vous encourager.
467
00:34:39,119 --> 00:34:40,620
Mesdames et messieurs,
468
00:34:41,162 --> 00:34:42,539
veuillez nous laisser.
469
00:34:43,206 --> 00:34:44,708
Allez prendre un café.
470
00:34:44,874 --> 00:34:45,875
Maintenant.
471
00:35:02,892 --> 00:35:04,102
Il a utilisé un skimmer ?
472
00:35:04,269 --> 00:35:06,187
Ça marche pas
sur ces disques durs.
473
00:35:06,354 --> 00:35:08,023
Mais sur les imprimantes, si.
474
00:35:09,107 --> 00:35:11,276
Il a envoyé les fichiers
sur l'imprimante,
475
00:35:11,443 --> 00:35:13,486
les a copiés
avec une bande magnétique
476
00:35:13,778 --> 00:35:15,739
et a récrit le software
dans l'imprimante.
477
00:35:16,239 --> 00:35:18,116
Sans pour autant sortir la bande.
478
00:35:19,326 --> 00:35:20,869
Sa plaque d'immatriculation
479
00:35:21,036 --> 00:35:24,581
a été vue chez Best Buy
à 9h17 le 13.
480
00:35:24,748 --> 00:35:27,500
Il y a acheté la bande
et a fait le plein.
481
00:35:27,667 --> 00:35:30,003
Il a copié les fichiers à 11h03
482
00:35:30,170 --> 00:35:32,088
et vous a vus le lendemain matin.
483
00:35:32,255 --> 00:35:34,007
S'il l'a sortie en douce,
484
00:35:34,424 --> 00:35:36,384
il l'a fait à ce moment-là.
485
00:35:36,551 --> 00:35:38,428
Mais le détecteur a rien relevé.
486
00:35:38,637 --> 00:35:39,638
Il a pu l'avaler.
487
00:35:40,013 --> 00:35:41,431
Ça l'aurait détectée.
488
00:35:54,944 --> 00:35:55,987
Un peu loin.
489
00:35:58,573 --> 00:35:59,573
Mettez-vous là.
490
00:36:09,084 --> 00:36:10,084
On tire plus !
491
00:36:10,877 --> 00:36:12,337
Rapprochez-vous.
492
00:36:12,504 --> 00:36:13,713
Quelques cartouches.
493
00:36:24,182 --> 00:36:25,809
Bordel de merde.
494
00:36:25,975 --> 00:36:27,686
On a contrôlé votre vue ?
495
00:36:42,367 --> 00:36:43,993
Faudra que je tire d'ici.
496
00:36:44,703 --> 00:36:46,496
À bout portant,
497
00:36:47,330 --> 00:36:49,791
vous aurez 1 chance sur 2
d'atteindre ta cible.
498
00:36:50,583 --> 00:36:52,419
Vous m'encouragez ?
499
00:37:09,936 --> 00:37:12,480
Un EEl, c'est : un amorceur,
500
00:37:12,981 --> 00:37:14,941
un détonateur,
une charge principale,
501
00:37:15,108 --> 00:37:17,986
une source d'énergie,
un récipient pour renforçateur,
502
00:37:18,153 --> 00:37:20,613
style engrais, clous, verre,
503
00:37:20,780 --> 00:37:21,865
nitrate d'ammonium.
504
00:37:22,031 --> 00:37:24,075
On peut faire avec ce qu'on a,
505
00:37:24,242 --> 00:37:26,035
peu importe la taille.
Improvisez.
506
00:37:26,202 --> 00:37:27,328
Adaptez-le à vos besoins.
507
00:37:27,746 --> 00:37:29,497
Ayez les composants sur vous.
508
00:37:30,540 --> 00:37:31,916
Ça alors.
509
00:37:32,292 --> 00:37:34,753
Enfin un truc que vous faites bien.
510
00:37:41,426 --> 00:37:42,677
Je peux le garder ?
511
00:37:43,511 --> 00:37:44,846
Si vous voulez.
512
00:37:45,013 --> 00:37:47,682
Il est allé deux fois dans ce bar.
513
00:37:47,849 --> 00:37:48,683
Pourquoi ?
514
00:37:48,850 --> 00:37:51,478
Une fois avec M. Dominguez
le soir du 24.
515
00:37:51,644 --> 00:37:53,480
2 semaines
après la mort de sa femme.
516
00:37:53,646 --> 00:37:55,398
Puis le mois suivant, le 13.
517
00:37:55,565 --> 00:37:57,776
Quand il a téléchargé les fichiers.
518
00:37:58,067 --> 00:38:00,320
- On a fouillé.
- Recommencez.
519
00:38:00,528 --> 00:38:02,405
- Nom ?
- Clark Nicholas Jenson.
520
00:38:02,572 --> 00:38:03,573
Épelez-le.
521
00:38:05,283 --> 00:38:07,327
Sûr ? Pas Jenson Clark ?
522
00:38:07,827 --> 00:38:08,953
Plus vite.
523
00:38:09,746 --> 00:38:11,873
- Lieu de naissance ?
- Raleigh, Caroline du Nord.
524
00:38:12,040 --> 00:38:14,125
- Hôpital ?
- Duke University.
525
00:38:14,292 --> 00:38:16,711
- Nom de jeune fille de votre mère.
- Deborah Jane Hammock.
526
00:38:19,798 --> 00:38:20,798
Une seconde.
527
00:38:27,889 --> 00:38:30,225
On a tout refouillé,
même le parking.
528
00:38:30,391 --> 00:38:31,559
Zéro disque.
529
00:38:31,935 --> 00:38:35,563
Ça, c'est ce qu'on a pas trouvé.
Qu'est-ce qu'on a trouvé ?
530
00:38:36,231 --> 00:38:39,442
Je sais pas…
C'était sous le juke-box.
531
00:38:43,571 --> 00:38:44,948
Passez-moi une pièce.
532
00:38:58,711 --> 00:38:59,754
Sortez le disque.
533
00:39:08,930 --> 00:39:10,014
Vous,
534
00:39:10,974 --> 00:39:11,975
vous n'êtes pas un tueur.
535
00:39:15,311 --> 00:39:16,980
- C'est qui ?
- Touchez pas.
536
00:39:17,939 --> 00:39:19,816
Les salauds
qui ont tué votre femme ?
537
00:39:21,359 --> 00:39:22,485
Comment vous comptez
538
00:39:22,652 --> 00:39:24,153
les éliminer tous ?
539
00:39:24,320 --> 00:39:27,073
Le premier tué, ça donnera l'alerte.
540
00:39:27,240 --> 00:39:28,616
Et après, vous avez un plan ?
541
00:39:28,867 --> 00:39:31,327
Comment vous vous débarrasserez
de la CIA ?
542
00:39:32,996 --> 00:39:34,664
Vous allez me l'apprendre.
543
00:39:36,291 --> 00:39:37,500
Je vais t'apprendre.
544
00:39:40,795 --> 00:39:41,838
Prends ça.
545
00:39:42,171 --> 00:39:43,506
Allez, prends.
546
00:39:43,882 --> 00:39:45,258
Prends ! Tout de suite.
547
00:39:47,468 --> 00:39:48,803
Pointe-le sur mon torse.
548
00:39:49,512 --> 00:39:51,014
Sur mon torse !
549
00:39:51,180 --> 00:39:52,348
Maintenant !
550
00:39:53,308 --> 00:39:54,809
Le doigt sur la détente.
551
00:39:57,103 --> 00:39:58,271
Vas-y.
552
00:39:58,438 --> 00:39:59,480
Regarde-moi.
553
00:40:03,776 --> 00:40:04,776
Vas-y.
554
00:40:05,445 --> 00:40:07,113
Vas-y, Charlie.
555
00:40:18,249 --> 00:40:19,918
C'est paralysant, hein ?
556
00:40:21,336 --> 00:40:23,254
De pointer une arme sur quelqu'un.
557
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
Faut être très sûr de soi
ou très con,
558
00:40:28,593 --> 00:40:30,553
ce qui est une forme d'assurance.
559
00:40:30,970 --> 00:40:32,805
Mais cette assurance-là, tu l'as pas.
560
00:40:32,972 --> 00:40:35,767
Et t'es pas stupide.
Pas le moins du monde.
561
00:40:35,934 --> 00:40:37,894
Mais t'es pas un tueur.
562
00:40:38,853 --> 00:40:40,271
Chacun son talent.
563
00:40:41,731 --> 00:40:44,943
J'aurais beau te former,
tu feras jamais ce que je fais.
564
00:40:45,318 --> 00:40:48,279
Tout comme tu m'apprendras jamais
à décrypter un code.
565
00:40:48,446 --> 00:40:51,115
Je pourrai pas te faire aller
contre ta nature.
566
00:40:51,282 --> 00:40:52,367
Désolé.
567
00:40:54,410 --> 00:40:55,912
Le moment venu,
568
00:40:56,955 --> 00:40:58,498
je presserai la détente.
569
00:40:58,665 --> 00:41:00,083
Le moment venu,
570
00:41:00,458 --> 00:41:03,586
tu sauras même plus
de quel côté sort la balle.
571
00:41:12,136 --> 00:41:13,304
Ça va prendre longtemps ?
572
00:41:14,764 --> 00:41:17,141
Avec ce chiffrement, 4 ou 5 heures.
573
00:41:22,021 --> 00:41:24,691
Si elle arrive pas
à décrypter le chiffrement ?
574
00:41:24,857 --> 00:41:26,234
Elle y arrivera.
575
00:41:26,693 --> 00:41:29,278
Comment on sait
qu'il a pas fait 50 copies ?
576
00:41:29,529 --> 00:41:30,738
On le sait pas.
577
00:41:37,578 --> 00:41:38,413
Ali.
578
00:41:38,579 --> 00:41:39,706
C'est fait.
579
00:41:39,872 --> 00:41:40,957
C'est du bluff.
580
00:41:41,207 --> 00:41:42,500
Il nous a baladés.
581
00:41:42,667 --> 00:41:44,335
Il s'y est pris comme un chef.
582
00:41:45,586 --> 00:41:46,587
On l'élimine ?
583
00:42:20,455 --> 00:42:21,664
Il a filé ?
584
00:42:21,831 --> 00:42:23,249
Il a plein de passeports.
585
00:42:23,416 --> 00:42:26,711
Il a piraté la biométrie
et s'est fait passer pour un gardien.
586
00:42:26,878 --> 00:42:28,337
C'est une plaisanterie.
587
00:42:28,504 --> 00:42:30,423
Vous l'avez peut-être sous-estimé.
588
00:42:30,590 --> 00:42:31,590
Vous croyez ?
589
00:42:34,594 --> 00:42:36,846
Il savait très bien ce qu'il faisait.
590
00:42:37,638 --> 00:42:40,016
Il nous a fait courir après du vent
591
00:42:40,558 --> 00:42:42,935
pendant qu'il suivait sa formation.
592
00:43:17,804 --> 00:43:18,846
M. Heller ?
593
00:43:20,807 --> 00:43:23,101
Mettre un agent de la CIA sur écoute
594
00:43:23,851 --> 00:43:25,436
est un acte de trahison.
595
00:43:37,406 --> 00:43:42,078
Mesdames et messieurs,
bienvenue à bord du vol AA 143
596
00:43:42,245 --> 00:43:45,498
au départ de Washington
et en direction de Londres.
597
00:43:46,207 --> 00:43:51,087
Merci de bien suivre
les consignes de sécurité.
598
00:43:57,135 --> 00:43:59,011
C'est bon. Tu peux les ouvrir.
599
00:44:03,599 --> 00:44:05,143
Joyeux anniversaire.
600
00:44:10,398 --> 00:44:11,607
Il s'est écrasé ?
601
00:44:11,774 --> 00:44:14,110
Apparemment,
il était mal attaché
602
00:44:14,277 --> 00:44:17,572
et a été secoué
dans une tornade ou un ouragan.
603
00:44:20,449 --> 00:44:21,784
T'en penses quoi ?
604
00:44:22,535 --> 00:44:23,744
Je suis sans voix.
605
00:44:27,373 --> 00:44:28,708
C'est pas de la folie ?
606
00:44:28,875 --> 00:44:30,751
Londres, Royaume-Uni
607
00:44:33,296 --> 00:44:34,881
Il faut le rafistoler.
608
00:44:36,299 --> 00:44:37,299
Tu crois ?
609
00:44:42,263 --> 00:44:43,263
C'est…
610
00:44:44,098 --> 00:44:46,559
La plus belle chose
que j'aie jamais vue.
611
00:44:51,272 --> 00:44:52,857
La deuxième plus belle.
612
00:44:56,152 --> 00:44:57,820
Joyeux anniversaire.
613
00:45:00,740 --> 00:45:03,868
Le train à destination de Paris
614
00:45:04,035 --> 00:45:05,953
partira voie n° 2.
615
00:45:14,879 --> 00:45:15,963
Il est à Londres.
616
00:45:16,130 --> 00:45:19,967
Un de ses passeports a été scanné
à la douane vers Paris.
617
00:45:20,134 --> 00:45:21,802
Je contacte l'agent sur place.
618
00:45:22,303 --> 00:45:23,638
Ça reste entre nous.
619
00:45:24,472 --> 00:45:25,514
Et Henderson ?
620
00:45:27,558 --> 00:45:28,768
Appelez-le.
621
00:46:38,129 --> 00:46:39,922
TRANSFERT VERS TÉLÉPHONE
622
00:47:41,859 --> 00:47:43,778
Salut, les crocheteurs de serrure.
623
00:47:44,320 --> 00:47:46,906
Aujourd'hui, on crochète
une serrure d'appartement.
624
00:47:47,156 --> 00:47:49,742
On commence
par prendre sa clé de tension,
625
00:47:49,909 --> 00:47:53,120
et on l'insère
en bas de la serrure,
626
00:47:53,287 --> 00:47:54,997
comme ça. D'accord ?
627
00:47:56,457 --> 00:47:59,585
On va exercer une légère pression.
628
00:47:59,877 --> 00:48:01,045
Faut pas forcer.
629
00:48:01,212 --> 00:48:03,923
Sinon, les goupilles vont se coincer
630
00:48:04,090 --> 00:48:06,092
et on ne pourra pas les aligner.
631
00:48:06,258 --> 00:48:08,677
On ne pourra pas entrer.
632
00:48:08,844 --> 00:48:12,431
Alors, on y va doucement.
633
00:48:12,973 --> 00:48:16,435
Ça tourne. En arrière, en avant.
On tend l'oreille.
634
00:48:16,894 --> 00:48:17,978
Un simple effleurement.
635
00:48:18,145 --> 00:48:20,564
Les goupilles vont s'aligner.
636
00:48:21,107 --> 00:48:22,107
Et…
637
00:48:22,483 --> 00:48:23,567
On est entré.
638
00:48:23,734 --> 00:48:27,238
Voilà comment crocheter une serrure.
Simple comme bonjour.
639
00:48:27,655 --> 00:48:29,115
Likez et abonnez-vous.
640
00:48:29,281 --> 00:48:31,075
Merci et à la semaine prochaine.
641
00:51:47,563 --> 00:51:48,563
Des tournesols.
642
00:51:48,647 --> 00:51:49,732
Excusez-moi.
643
00:51:50,733 --> 00:51:51,859
Tous, s'il vous plaît.
644
00:51:53,944 --> 00:51:55,529
Les lys aussi.
645
00:51:56,488 --> 00:51:57,615
Je les prends tous.
646
00:52:00,618 --> 00:52:02,536
Vous avez dû faire une grosse bêtise.
647
00:52:03,954 --> 00:52:04,955
Pas encore.
648
00:54:02,114 --> 00:54:03,115
Du pollen.
649
00:54:05,784 --> 00:54:08,036
- Vous êtes qui ?
- Où est Horst Schiller ?
650
00:54:08,412 --> 00:54:09,830
Allez vous faire foutre.
651
00:54:24,470 --> 00:54:26,138
Non, ça ne marchera pas.
652
00:54:27,347 --> 00:54:28,557
Ouvrez la porte.
653
00:54:28,724 --> 00:54:31,602
Désolé, dites-moi d'abord où il est.
654
00:54:32,352 --> 00:54:33,352
Pourquoi ?
655
00:54:33,979 --> 00:54:35,647
Vous avez tué ma femme.
656
00:54:36,607 --> 00:54:38,150
Elle s'appelait Sarah.
657
00:54:39,443 --> 00:54:40,611
Dites-moi où il est.
658
00:54:41,820 --> 00:54:42,863
Dites-le-moi !
659
00:54:43,572 --> 00:54:44,656
Dites-le-moi !
660
00:54:44,823 --> 00:54:46,074
J'en sais rien.
661
00:54:46,241 --> 00:54:47,284
C'est lui qui…
662
00:54:48,702 --> 00:54:50,078
Qui nous contacte.
663
00:54:51,997 --> 00:54:52,997
J'entends rien.
664
00:54:54,374 --> 00:54:55,417
J'entends rien.
665
00:57:05,756 --> 00:57:07,257
37€, s'il vous plaît.
666
00:57:55,013 --> 00:57:56,932
On sait quoi sur Gretchen Frank ?
667
00:57:59,393 --> 00:58:02,020
C'est sa bande qui l'aurait renversée.
668
00:58:03,105 --> 00:58:05,983
Sûrement une conséquence
du fiasco de Londres.
669
00:58:06,817 --> 00:58:09,695
Je fais suivre.
L'ambassadeur de France veut savoir.
670
00:58:09,861 --> 00:58:10,862
C'était pas nous.
671
01:01:31,730 --> 01:01:33,148
Tu veux une bière ?
672
01:01:35,400 --> 01:01:36,568
Oui, pourquoi pas ?
673
01:01:43,325 --> 01:01:44,951
Comment tu m'as retrouvé ?
674
01:01:45,202 --> 01:01:47,579
Le téléphone de Gretchen Frank.
675
01:01:48,246 --> 01:01:50,040
C'est comme une balise.
676
01:01:50,957 --> 01:01:52,500
T'as beau être intelligent,
677
01:01:52,667 --> 01:01:55,420
la panique fera toujours foirer
un bon plan.
678
01:02:04,304 --> 01:02:06,223
Et il y a l'instinct de survie.
679
01:02:06,598 --> 01:02:08,975
On se laisse pas descendre comme ça.
680
01:02:09,476 --> 01:02:10,894
Il y a aussi l'après,
681
01:02:11,061 --> 01:02:14,231
quand on se rend compte
qu'on peut pas revenir en arrière.
682
01:02:16,483 --> 01:02:17,483
Je peux vivre avec.
683
01:02:18,818 --> 01:02:19,819
Non.
684
01:02:23,073 --> 01:02:24,073
Tu m'as étonné.
685
01:02:24,199 --> 01:02:26,117
Et ça arrive pas souvent.
686
01:02:26,284 --> 01:02:28,411
Mais ça s'arrête ici.
687
01:02:29,788 --> 01:02:33,041
On a pas droit aux honneurs militaires
dans ce métier.
688
01:02:33,208 --> 01:02:36,586
Nous, on nous retrouve dans une benne,
quand on nous retrouve.
689
01:02:37,003 --> 01:02:38,380
Ce sera pas ton cas.
690
01:02:42,968 --> 01:02:44,094
Désolé.
691
01:02:46,846 --> 01:02:48,473
Non, j'ai beaucoup appris.
692
01:02:50,809 --> 01:02:52,602
T'es un bon prof, Hendo.
693
01:02:54,854 --> 01:02:56,523
Je l'ai pris en compte.
694
01:02:58,441 --> 01:03:00,193
Une chance sur deux ?
695
01:03:01,528 --> 01:03:05,198
T'as pris en compte
les trucs que je fais bien ?
696
01:03:06,992 --> 01:03:08,743
Explosif relié à un minuteur.
697
01:03:50,535 --> 01:03:53,163
Êtes-vous là où je crois que vous êtes ?
698
01:03:56,958 --> 01:03:58,251
Pourquoi ?
699
01:03:59,085 --> 01:04:00,837
Ça veut dire oui.
700
01:04:04,299 --> 01:04:06,259
Vous y êtes ?
701
01:04:07,135 --> 01:04:10,430
Non.
J'ai besoin de votre aide pour venir.
702
01:04:11,890 --> 01:04:13,433
Sur votre boîte vocale dans une heure.
703
01:04:15,018 --> 01:04:17,562
Vous avez un nouveau message.
704
01:04:18,646 --> 01:04:20,398
Rendez-vous à Ottoman Cargo.
705
01:04:20,565 --> 01:04:21,816
Hangar 7.
706
01:04:21,983 --> 01:04:25,487
Ils vous attendent.
Venez avec 500€ en liquide.
707
01:04:29,866 --> 01:04:32,786
Istanbul, Turquie
708
01:04:38,625 --> 01:04:41,419
Vous avez un nouveau message.
709
01:04:42,087 --> 01:04:44,506
Fahri Café, rue Kuveloğlu.
710
01:04:45,256 --> 01:04:46,758
Je vous donnerai un livre.
711
01:05:30,093 --> 01:05:31,636
C'est vous ?
712
01:05:41,980 --> 01:05:44,315
Attendez.
C'est pas lui que vous cherchez.
713
01:05:46,484 --> 01:05:47,484
Vos messages.
714
01:06:08,214 --> 01:06:11,843
C'était imprudent de venir,
quelles que soient vos raisons.
715
01:06:12,594 --> 01:06:16,347
- J'ai besoin de votre aide.
- Non, vous n'avez nulle part où aller.
716
01:06:16,514 --> 01:06:17,807
C'est pas pareil.
717
01:06:19,392 --> 01:06:20,643
On fait des courses.
718
01:06:21,519 --> 01:06:22,645
Votre sac à dos.
719
01:06:29,736 --> 01:06:30,904
Et votre casquette.
720
01:06:33,281 --> 01:06:34,949
Vous faites moins américain.
721
01:06:36,284 --> 01:06:37,494
Vous voulez quoi ?
722
01:06:39,412 --> 01:06:42,457
- Ma femme a été assassinée.
- Je sais.
723
01:06:44,501 --> 01:06:46,794
Et Paris, c'était vous ?
724
01:06:48,755 --> 01:06:51,466
- Je dois trouver les autres.
- Pas ici.
725
01:06:52,133 --> 01:06:55,053
Il y a un parking à 300 m, par là.
726
01:06:55,220 --> 01:06:56,554
Premier étage.
727
01:06:56,721 --> 01:06:58,848
Faites des courses,
soyez-y dans 30 min.
728
01:06:59,015 --> 01:07:01,643
Si vous n'êtes pas suivi,
on parlera.
729
01:07:25,041 --> 01:07:26,876
C'est vous depuis quand ?
730
01:07:27,877 --> 01:07:28,877
Six ans.
731
01:07:29,587 --> 01:07:31,839
Mon mari avait été recruté par la CIA,
732
01:07:32,006 --> 01:07:33,383
en tant qu'ancien du KGB.
733
01:07:33,550 --> 01:07:36,177
Il a été Inquiline jusqu'à sa mort.
734
01:07:37,345 --> 01:07:39,180
Il est tombé d'une fenêtre.
735
01:07:40,098 --> 01:07:41,182
Je suis désolé.
736
01:07:41,849 --> 01:07:45,103
C'est la première cause de mort
des anciens du KGB.
737
01:07:45,270 --> 01:07:46,270
Vous saviez pas ?
738
01:07:46,729 --> 01:07:48,815
Il m'a enseigné
tout ce qu'il faisait,
739
01:07:48,982 --> 01:07:52,777
comment extraire des données en cache,
crypter des fichiers.
740
01:07:54,112 --> 01:07:55,321
Quand il est mort,
741
01:07:55,738 --> 01:07:58,491
j'ai voulu conserver mon lien
avec votre service,
742
01:07:58,908 --> 01:07:59,993
au cas où.
743
01:08:01,327 --> 01:08:03,705
Je vous prenais
pour un homme de 50 ans
744
01:08:03,871 --> 01:08:05,707
parce que vous l'étiez, au début.
745
01:08:07,292 --> 01:08:09,711
Vous n'êtes pas non plus
comme je l'imaginais.
746
01:08:09,961 --> 01:08:11,421
Vous m'imaginiez comment ?
747
01:08:11,588 --> 01:08:12,588
Je sais pas.
748
01:08:13,172 --> 01:08:15,508
M. CIA-avec-un-flingue, j'imagine.
749
01:08:18,720 --> 01:08:20,013
Vous m'aiderez ?
750
01:08:45,955 --> 01:08:48,583
On fait pas mieux,
comme système d'alarme.
751
01:08:52,920 --> 01:08:56,507
C'est la première fois que je reste
plus d'un mois quelque part,
752
01:08:56,674 --> 01:08:58,468
depuis trois ans.
753
01:09:00,219 --> 01:09:01,471
Je ne dors plus,
754
01:09:02,221 --> 01:09:04,891
mais je n'ai plus envie de fuir.
755
01:09:07,435 --> 01:09:10,688
Vous croyez
qu'ils ne vous trouveront pas ici ?
756
01:09:13,316 --> 01:09:14,316
Pour la nuit
757
01:09:14,567 --> 01:09:15,610
OÙ ils me trouveront.
758
01:09:15,777 --> 01:09:18,655
Vous arriverez
à repousser les Russes avec ça ?
759
01:09:18,821 --> 01:09:19,947
C'est pas pour eux.
760
01:09:20,114 --> 01:09:21,157
C'est pour moi.
761
01:09:24,994 --> 01:09:26,913
Ce sont ces trois-là ?
762
01:09:28,039 --> 01:09:30,124
Schiller semble être le coordinateur.
763
01:09:30,291 --> 01:09:31,668
Le meneur.
764
01:09:31,834 --> 01:09:34,003
C'est plus difficile
d'établir son profil.
765
01:09:34,462 --> 01:09:38,091
Ils serviraient d'intermédiaires
auprès de trafiquants d'armes.
766
01:09:38,466 --> 01:09:40,259
D'après vos données, ils recrutent
767
01:09:40,426 --> 01:09:43,179
des mercenaires
pour les opérations de Moore.
768
01:09:43,554 --> 01:09:47,266
Ellish fournit les armes,
mais il est paranoïaque à l'extrême.
769
01:09:47,433 --> 01:09:49,769
Il faut le faire sortir de sa tanière.
770
01:09:49,936 --> 01:09:52,522
Je peux peut-être entamer la conversation.
771
01:09:52,689 --> 01:09:54,607
Lui proposer un contrat.
772
01:09:54,982 --> 01:09:56,359
Voir s'il répond.
773
01:09:57,360 --> 01:09:59,028
Lui, c'est Mishka Blazhic.
774
01:09:59,487 --> 01:10:02,657
Il vivrait à Moscou,
mais il bouge beaucoup.
775
01:10:02,824 --> 01:10:06,244
Il aime le luxe.
Ne voyage qu'en première classe.
776
01:10:06,619 --> 01:10:07,995
Peut-être le maillon faible.
777
01:10:08,162 --> 01:10:09,497
Il publie sur les réseaux.
778
01:10:10,123 --> 01:10:12,375
La semaine dernière.
Pas de lieu, mais…
779
01:10:12,792 --> 01:10:14,669
Ie vignoble est sur terrain plat,
780
01:10:14,836 --> 01:10:17,046
l'espacement plus large
qu'à l'accoutumée,
781
01:10:17,213 --> 01:10:18,965
sous un climat plus chaud.
782
01:10:19,132 --> 01:10:22,844
Sol calcaire, peut-être granit.
Le soleil bas tape dans son verre,
783
01:10:23,010 --> 01:10:25,513
mais le vignoble
doit être orienté nord-sud,
784
01:10:26,013 --> 01:10:27,306
c'est le lever du soleil.
785
01:10:28,433 --> 01:10:31,185
Et cette église.
L'architecture semble espagnole.
786
01:10:31,352 --> 01:10:32,437
Chaud en octobre.
787
01:10:32,603 --> 01:10:34,480
Peut-être centre de l'Espagne.
788
01:10:34,647 --> 01:10:37,608
Et là, dans le reflet,
sa petite amie, peut-être.
789
01:10:43,156 --> 01:10:44,407
Et la voilà.
790
01:10:46,284 --> 01:10:47,577
Alexandra Solovoya.
791
01:10:48,453 --> 01:10:50,037
Aime aussi voyager.
792
01:10:50,371 --> 01:10:51,789
Elle a fait Moscou-Madrid
793
01:10:51,956 --> 01:10:53,458
la semaine dernière.
794
01:10:54,292 --> 01:10:57,462
On va promouvoir tout ce qui fait
la grandeur de l'Amérique,
795
01:10:57,628 --> 01:10:59,297
et le faire ouvertement.
796
01:10:59,464 --> 01:11:01,174
Admettons qu'il est encore en vie.
797
01:11:01,632 --> 01:11:03,301
Il à trois cibles.
798
01:11:03,718 --> 01:11:06,471
Il faut les localiser
et les surveiller.
799
01:11:06,637 --> 01:11:10,099
Cette agence sera digne
de la confiance de la nation.
800
01:11:10,266 --> 01:11:13,936
Dans ce pays et au-delà,
nous rendrons des comptes.
801
01:11:14,562 --> 01:11:17,106
J'ai vu votre discours.
Il était excellent.
802
01:11:18,107 --> 01:11:21,652
Vous êtes le premier sur lequel
mon prédécesseur m'a briefée.
803
01:11:22,069 --> 01:11:26,324
Votre obsession pour l'EI, Al-Qaida,
l'Iran, le contre-terrorisme.
804
01:11:27,492 --> 01:11:28,618
Même aujourd'hui,
805
01:11:28,785 --> 01:11:30,661
vous devriez être à la retraite
depuis 3 ans,
806
01:11:30,828 --> 01:11:32,163
mais ils ferment les yeux.
807
01:11:32,997 --> 01:11:35,416
Il est temps de faire le ménage,
808
01:11:35,917 --> 01:11:37,627
et je dois connaître votre position.
809
01:11:38,461 --> 01:11:41,672
Vous me dites qu'il est temps
que j'aille dans le privé.
810
01:11:41,839 --> 01:11:45,009
Que j'écrive un livre
sur mes années dans l'agence.
811
01:11:45,676 --> 01:11:48,554
Et pourtant nous sommes là,
à partager un bon repas.
812
01:11:49,680 --> 01:11:51,933
- Alors, pourquoi ?
- Je vous en prie.
813
01:11:52,475 --> 01:11:54,185
Je suis nouvelle, pas idiote.
814
01:11:55,102 --> 01:11:57,146
Vous devez rendre des comptes.
815
01:11:57,688 --> 01:11:58,898
À moi.
816
01:11:59,357 --> 01:12:02,026
Arrêtez de faire vos opérations
dans votre coin.
817
01:12:02,360 --> 01:12:04,362
Je dois être au courant de tout.
818
01:12:04,529 --> 01:12:06,197
Et je dis bien tout.
819
01:12:11,786 --> 01:12:12,829
Brian ?
820
01:12:13,579 --> 01:12:16,707
Vous m'apportez
un petit pain au levain ?
821
01:12:19,168 --> 01:12:21,045
Je vais vous raconter une histoire.
822
01:12:21,504 --> 01:12:26,467
Votre prédécesseur
m'a invité à cette même table
823
01:12:26,634 --> 01:12:29,011
à peine une semaine après son arrivée
824
01:12:29,178 --> 01:12:32,682
et il m'a tenu à peu près
le même discours.
825
01:12:33,933 --> 01:12:34,934
Non, attendez.
826
01:12:35,726 --> 01:12:37,687
C'était peut-être son prédécesseur.
827
01:12:37,854 --> 01:12:39,105
Je ne sais plus.
828
01:12:39,272 --> 01:12:42,567
En tout cas, je vais vous dire
la même chose qu'à eux.
829
01:12:43,234 --> 01:12:44,694
Vous avez tout mon soutien.
830
01:12:48,406 --> 01:12:49,532
Tant mieux.
831
01:12:50,741 --> 01:12:51,741
C'est réglé.
832
01:12:55,079 --> 01:12:56,247
Savourez vos pâtes.
833
01:13:04,964 --> 01:13:06,048
Où ?
834
01:13:06,257 --> 01:13:07,257
Madrid.
835
01:13:07,550 --> 01:13:08,593
Sur ordre de qui ?
836
01:13:08,759 --> 01:13:09,844
Votre invité.
837
01:13:14,682 --> 01:13:16,976
Faisons intervenir
un de nos hommes.
838
01:13:25,151 --> 01:13:26,319
Je l'ai trouvé.
839
01:13:26,485 --> 01:13:28,070
À l'hôtel Aguilar.
840
01:13:28,487 --> 01:13:31,198
5-étoiles, boîte de nuit,
piscine sur le rooftop.
841
01:13:34,368 --> 01:13:35,661
Quoi ?
842
01:13:36,162 --> 01:13:37,914
La CIA le surveillera aussi.
843
01:13:38,873 --> 01:13:40,458
Alors, on le piste
844
01:13:40,833 --> 01:13:42,960
jusqu'à ce qu'on ait le champ libre.
845
01:13:47,840 --> 01:13:49,133
J'y vais.
846
01:13:54,138 --> 01:13:56,098
Gardez cet homme à l'œil.
847
01:13:56,557 --> 01:13:58,434
C'est lui qu'ils vont envoyer.
848
01:13:59,727 --> 01:14:02,563
Madrid, Espagne
849
01:14:30,675 --> 01:14:31,926
Il aime nager la nuit.
850
01:14:32,802 --> 01:14:35,554
Il paie le personnel
pour avoir l'étage pour lui.
851
01:14:46,816 --> 01:14:49,443
L'ambitieux projet
a reçu le feu vert.
852
01:14:49,819 --> 01:14:52,947
La piscine est suspendue
16 étages au-dessus du sol,
853
01:14:53,030 --> 01:14:54,156
soit à 70 m de haut.
854
01:14:54,657 --> 01:14:58,869
L'épaisseur totale du verre est de 420 cm,
855
01:14:59,036 --> 01:15:02,164
3 panneaux avec trous d'air
pour renforcer la structure.
856
01:15:02,331 --> 01:15:05,418
La piscine fait 3 m de haut
sur 5 m de large
857
01:15:05,584 --> 01:15:09,672
et peut supporter
jusqu'à 150 tonnes d'eau.
858
01:15:11,048 --> 01:15:12,633
Vous pourriez l'abattre de là.
859
01:15:13,718 --> 01:15:15,720
Vous m'avez pas vu à l'œuvre.
860
01:15:17,805 --> 01:15:21,350
C'est pas à moi de dire ça,
mais on peut pas juste l'arrêter ?
861
01:15:21,517 --> 01:15:23,728
Trop tard. Ça serait le merdier.
862
01:15:24,395 --> 01:15:27,231
Il a conçu la moitié
de nos systèmes de surveillance.
863
01:15:27,398 --> 01:15:28,399
Je le trouverai,
864
01:15:28,566 --> 01:15:31,360
mais ça sera un plus gros merdier
s'il se rebarre.
865
01:15:31,527 --> 01:15:33,070
Vous l'en empêcherez.
866
01:15:37,616 --> 01:15:39,452
Charlie Heller.
867
01:15:54,884 --> 01:15:56,385
Il faut m'en dire plus.
868
01:15:56,802 --> 01:15:59,180
L'intégrité.
C'est une question d'intégrité.
869
01:15:59,346 --> 01:16:01,265
Avoir une morale,
un truc comme ça ?
870
01:16:01,432 --> 01:16:02,808
Oui, et autre chose aussi.
871
01:16:03,184 --> 01:16:04,852
Si je ne me trompe pas.
872
01:16:05,394 --> 01:16:06,394
Je dois y aller.
873
01:16:32,046 --> 01:16:34,381
La piscine sera dispo
comme d'habitude ?
874
01:17:02,159 --> 01:17:03,702
2e tabouret au bar.
875
01:17:04,453 --> 01:17:05,830
Qu'est-ce qu'il a ?
876
01:17:05,996 --> 01:17:08,624
Il me suit. Je l'ai repéré 3 fois.
877
01:17:08,791 --> 01:17:10,459
Il doit pas être seul.
878
01:17:15,756 --> 01:17:17,174
Merde. Vous aviez raison.
879
01:17:17,591 --> 01:17:18,759
J'ai votre type.
880
01:17:19,218 --> 01:17:20,511
Il est dans le hall,
881
01:17:20,678 --> 01:17:22,513
il se dirige vers les ascenseurs.
882
01:17:22,847 --> 01:17:25,349
L'homme du bar, j'ai son identité.
883
01:17:26,058 --> 01:17:28,102
Charlie, il est aussi de la CIA.
884
01:17:28,894 --> 01:17:30,646
Il faut vous en aller.
885
01:17:31,230 --> 01:17:32,731
Vous entendez ?
886
01:17:34,441 --> 01:17:36,777
Non, on suit le plan.
887
01:17:58,632 --> 01:18:00,843
J'ai le droit d'utiliser la piscine.
888
01:18:00,926 --> 01:18:02,553
J'ai payé.
889
01:18:03,554 --> 01:18:05,181
Il y a un problème ?
890
01:18:07,057 --> 01:18:09,518
Dites-moi où est Horst Schiller.
891
01:18:11,312 --> 01:18:12,313
Vous êtes qui ?
892
01:18:13,314 --> 01:18:16,567
Vous avez braqué une arme sur ma femme.
Elle était terrifiée.
893
01:18:18,068 --> 01:18:19,987
- C'est pas moi.
- Je sais.
894
01:18:20,154 --> 01:18:21,780
C'est pas vous qui avez tiré.
895
01:18:21,947 --> 01:18:23,908
Dites-moi où il est.
896
01:18:24,450 --> 01:18:26,285
Si c'est une blague, je pige pas.
897
01:18:26,452 --> 01:18:27,661
C'est pas une blague.
898
01:18:28,162 --> 01:18:32,374
Cette télécommande contrôle un engin
qui décomprime l'air du verre
899
01:18:32,541 --> 01:18:33,541
sous vos pieds.
900
01:18:33,667 --> 01:18:36,420
Si je l'active, le verre va se briser.
901
01:18:36,670 --> 01:18:38,047
Dites-moi où il est
902
01:18:38,589 --> 01:18:40,341
ou il va falloir nager très vite.
903
01:18:40,507 --> 01:18:42,134
Vous vous trompez de personne.
904
01:18:42,635 --> 01:18:43,677
Non.
905
01:18:46,013 --> 01:18:48,349
Vous êtes la bonne personne.
906
01:19:16,752 --> 01:19:17,836
Il faut partir.
907
01:19:18,837 --> 01:19:19,837
Merde.
908
01:19:20,130 --> 01:19:21,548
Henderson arrive.
909
01:19:21,757 --> 01:19:22,925
Prenez l'escalier.
910
01:19:30,015 --> 01:19:31,015
Il est où ?
911
01:19:31,183 --> 01:19:32,851
Escalier, 3 étages au-dessus.
912
01:19:33,018 --> 01:19:34,018
Allez au sous-sol.
913
01:19:34,103 --> 01:19:35,604
Il y a une sortie à l'arrière.
914
01:19:47,116 --> 01:19:48,575
Merde. Y en a un autre,
915
01:19:48,742 --> 01:19:50,286
déjà au sous-sol.
916
01:19:50,452 --> 01:19:51,620
Il vient vers vous.
917
01:19:53,956 --> 01:19:54,956
De quel côté ?
918
01:19:55,291 --> 01:19:56,292
Allez à gauche.
919
01:19:59,712 --> 01:20:00,796
Il est où, l'autre ?
920
01:20:01,463 --> 01:20:02,715
Je sais pas. Je cherche.
921
01:20:03,674 --> 01:20:05,217
Heller, arrête-toi !
922
01:21:28,842 --> 01:21:30,427
Il faut vous en aller.
923
01:21:30,594 --> 01:21:31,762
Partez.
924
01:21:32,179 --> 01:21:33,179
Tout de Suite.
925
01:21:46,193 --> 01:21:48,529
- Vous vouliez me voir ?
- Asseyez-vous.
926
01:21:53,450 --> 01:21:54,785
Où est Charlie Heller ?
927
01:21:56,245 --> 01:21:58,497
Aux dernières nouvelles,
toujours en congé.
928
01:21:59,164 --> 01:22:00,499
Vous lui avez parlé ?
929
01:22:00,666 --> 01:22:03,335
Nous voulions lui laisser du temps.
930
01:22:03,877 --> 01:22:05,254
Évidemment.
931
01:22:05,629 --> 01:22:07,506
Je vous dirai
si on a des nouvelles.
932
01:22:28,610 --> 01:22:29,611
Là.
933
01:22:31,321 --> 01:22:33,282
- Tu vois ?
- Oui. Il fait quoi ?
934
01:22:33,407 --> 01:22:34,407
Ses lèvres bougent.
935
01:22:34,575 --> 01:22:35,909
Regarde son oreille.
936
01:22:36,535 --> 01:22:37,744
Il parle à quelqu'un.
937
01:22:37,911 --> 01:22:38,911
Qui ?
938
01:22:41,707 --> 01:22:43,709
La sécurité de l'hôtel a été piratée hier.
939
01:22:43,876 --> 01:22:44,877
Quelle heure ?
940
01:22:45,043 --> 01:22:47,296
11h07. Par un pro.
941
01:22:47,463 --> 01:22:49,548
Le lieu d'origine est flou.
942
01:22:49,715 --> 01:22:50,716
Istanbul, peut-être.
943
01:22:51,008 --> 01:22:52,008
J'écoute.
944
01:22:52,301 --> 01:22:53,301
De Heller.
945
01:22:53,802 --> 01:22:57,514
"Vous devez être un Russe de 50 ans"
946
01:22:57,681 --> 01:22:59,766
"qui habite à Istanbul."
947
01:23:00,976 --> 01:23:01,976
"Inquiline."
948
01:23:02,478 --> 01:23:03,854
Nom de code, Inquiline.
949
01:23:04,229 --> 01:23:05,856
Localisez cette personne.
950
01:23:21,163 --> 01:23:22,789
Vous vous sentez comment ?
951
01:23:24,041 --> 01:23:26,210
J'ai moins merdé, cette fois.
952
01:23:28,212 --> 01:23:30,506
Je sais pas si c'est une bonne chose.
953
01:23:32,508 --> 01:23:35,302
Je voulais dire,
pour nourrir les volailles.
954
01:23:38,013 --> 01:23:40,516
Quand mon mari a été assassiné,
955
01:23:42,100 --> 01:23:45,771
je ne m'attendais pas
à ce que le monde devienne aussi calme.
956
01:23:46,813 --> 01:23:49,608
Tous les sons
qu'une personne fait dans notre vie.
957
01:23:50,275 --> 01:23:51,401
Les rythmes.
958
01:23:52,736 --> 01:23:56,240
On s'attend à tel son
à telle heure de la journée.
959
01:23:57,199 --> 01:23:59,451
La porte, les pas.
960
01:24:01,245 --> 01:24:04,164
Les trucs idiots qu'il faisait
et qui m'agaçaient.
961
01:24:06,500 --> 01:24:07,960
Puis tout d'un coup,
962
01:24:08,627 --> 01:24:09,753
plus rien.
963
01:24:12,965 --> 01:24:14,550
Rien que ce grand…
964
01:24:15,050 --> 01:24:16,093
Silence.
965
01:24:18,387 --> 01:24:19,387
Moi,
966
01:24:20,681 --> 01:24:24,393
tout ce que j'ai fait depuis,
c'est pour remplir ce silence.
967
01:24:27,396 --> 01:24:29,106
Êtes-vous sûr
968
01:24:30,315 --> 01:24:31,984
que c'est comme ça
969
01:24:33,569 --> 01:24:35,821
que vous voulez le combler ?
970
01:24:46,915 --> 01:24:48,250
Nom de code, Inquiline.
971
01:24:49,209 --> 01:24:51,336
Ex-FSB après être passé par le KGB.
972
01:24:51,503 --> 01:24:53,338
Nous a rejoints en 2004.
973
01:24:53,505 --> 01:24:55,799
- Mort en 2017.
- Mort ?
974
01:24:56,008 --> 01:24:59,303
Les Russes soupçonnent sa veuve
d'opérer à sa place.
975
01:25:00,721 --> 01:25:03,307
Contactez le chef d'antenne russe
d'Istanbul.
976
01:25:25,203 --> 01:25:26,455
Qu'est-ce qu'il y a ?
977
01:25:29,499 --> 01:25:31,501
Je n'attends rien de vous.
978
01:25:33,295 --> 01:25:37,382
Je veux juste dormir une nuit
à côté de quelqu'un.
979
01:25:41,094 --> 01:25:42,179
D'accord.
980
01:26:25,931 --> 01:26:27,265
Merde.
981
01:26:27,849 --> 01:26:28,934
On y va.
982
01:26:29,101 --> 01:26:30,394
Allez, vite.
983
01:26:31,687 --> 01:26:33,522
Par là, vite.
984
01:26:39,319 --> 01:26:40,862
Allez, allez.
985
01:27:13,979 --> 01:27:16,148
Effacer données système
986
01:28:10,452 --> 01:28:11,536
Ils sont plus là ?
987
01:28:13,246 --> 01:28:14,790
C'est bon.
988
01:28:14,956 --> 01:28:17,083
C'est bon, on les a semés.
989
01:28:18,210 --> 01:28:19,753
C'est bon.
990
01:28:35,227 --> 01:28:36,520
Ça va aller.
991
01:28:37,854 --> 01:28:39,064
Merde.
992
01:30:22,542 --> 01:30:23,668
Je les veux.
993
01:30:23,835 --> 01:30:25,462
Je peux les récupérer jeudi.
994
01:30:26,922 --> 01:30:29,466
Je peux avoir 20 missiles Ginsu R9X
en Roumanie.
995
01:30:29,633 --> 01:30:31,176
Confirme dans les 24 heures.
996
01:30:57,327 --> 01:31:00,914
Midi. Gare de triage en dehors
de Constanta, Roumanie.
997
01:31:15,887 --> 01:31:18,765
Constanta, Roumanie
998
01:31:25,230 --> 01:31:27,857
Rendez-vous confirmé.
Hangar 2. Entre en voiture.
999
01:31:51,089 --> 01:31:52,507
Heller est à Berlin.
1000
01:31:54,509 --> 01:31:56,177
C'était il y a 40 min.
1001
01:32:26,791 --> 01:32:29,044
Mets le fric sur la chaise. Compte.
1002
01:32:30,003 --> 01:32:32,172
Rien avant que j'inspecte le matos.
1003
01:32:32,338 --> 01:32:34,299
Il est devant toi. Vas-y.
1004
01:32:35,216 --> 01:32:36,593
Reste en ligne.
1005
01:32:39,554 --> 01:32:42,015
Tu as armé un EEl
avec déclencheur à faisceau.
1006
01:32:42,182 --> 01:32:46,352
Tu lâches le couvercle, tu bouges
ou tu traverses le faisceau, ça explose.
1007
01:32:48,855 --> 01:32:51,483
T'es qui ?
Tu crois que je suis venu seul ?
1008
01:32:51,649 --> 01:32:53,026
Regarde la photo.
1009
01:32:53,485 --> 01:32:54,486
Tu vois ?
1010
01:32:55,570 --> 01:32:56,613
Tu la vois ?
1011
01:32:56,780 --> 01:32:58,698
Oui, je vois la photo.
1012
01:32:58,823 --> 01:33:00,241
Tu la reconnais ?
1013
01:33:01,951 --> 01:33:03,661
Londres, peut-être ?
1014
01:33:04,412 --> 01:33:05,412
C'est Sarah.
1015
01:33:05,497 --> 01:33:06,581
Tu lui as ôté la vie.
1016
01:33:07,415 --> 01:33:08,625
Sans raison.
1017
01:33:11,544 --> 01:33:13,171
C'est pas moi, d'accord ?
1018
01:33:13,463 --> 01:33:14,506
Je l'ai pas tuée.
1019
01:33:14,672 --> 01:33:15,507
D'accord.
1020
01:33:15,673 --> 01:33:18,635
Dis-moi ce que je veux savoir
et je désactive.
1021
01:33:18,802 --> 01:33:19,886
OK, vas-y.
1022
01:33:20,053 --> 01:33:21,638
Il est où, Schiller ?
1023
01:33:21,805 --> 01:33:22,805
Je sais pas.
1024
01:33:22,889 --> 01:33:26,601
Après ce qui est arrivé à Gretchen
et Blazhic, il s'est tiré.
1025
01:33:26,768 --> 01:33:28,478
Alors, tu me sers à rien.
1026
01:33:28,937 --> 01:33:30,355
Attends !
1027
01:33:33,608 --> 01:33:35,902
Il ! doit être en mer, sur son bateau.
1028
01:33:36,236 --> 01:33:37,904
- Où ?
- En eaux russes.
1029
01:33:38,071 --> 01:33:41,032
Ça fait 40 000 km de littoral.
1030
01:33:41,199 --> 01:33:43,451
- Quelle mer ?
- Je sais pas. En eaux russes !
1031
01:33:43,618 --> 01:33:45,370
Ça suffit pas. Trop vague.
1032
01:33:45,537 --> 01:33:46,538
Allez, quoi !
1033
01:33:46,704 --> 01:33:49,082
Tu lui fournis ce matos, non ?
Ces missiles.
1034
01:33:49,707 --> 01:33:50,750
Pas vrai ?
1035
01:33:51,417 --> 01:33:53,128
Tu les livres où ?
1036
01:33:55,338 --> 01:33:57,465
Un port sur la Baltique. Primorsk.
1037
01:33:58,049 --> 01:33:59,884
Là-bas, il y a…
1038
01:34:02,470 --> 01:34:03,596
Un café.
1039
01:34:05,682 --> 01:34:07,642
Il appelle et voilà.
1040
01:34:07,809 --> 01:34:09,602
Tu le contactes comment ?
1041
01:34:10,478 --> 01:34:13,189
Il utilise deux numéros
pour ses hommes.
1042
01:34:13,398 --> 01:34:16,484
Je m'identifie avec un code.
J'en sais pas plus.
1043
01:34:16,651 --> 01:34:17,651
On va voir.
1044
01:34:17,735 --> 01:34:18,736
File ton téléphone.
1045
01:34:19,112 --> 01:34:20,321
Ton téléphone.
1046
01:34:27,996 --> 01:34:29,164
Les numéros sont là.
1047
01:34:29,330 --> 01:34:31,124
Les codes sont à côté des noms.
1048
01:34:37,255 --> 01:34:38,256
Leurs noms ?
1049
01:34:38,423 --> 01:34:41,342
Simon et Kristoff. Crois-moi.
1050
01:34:41,509 --> 01:34:43,344
Simon et Kristoff.
1051
01:34:43,970 --> 01:34:46,055
- Là. Tu vois ?
- T'as raison.
1052
01:34:46,514 --> 01:34:48,975
Je mens pas.
Désactive ce truc.
1053
01:34:51,352 --> 01:34:52,520
Tu vas où ?
1054
01:34:54,272 --> 01:34:56,691
Fais un grand bond,
tu survivras peut-être.
1055
01:34:56,858 --> 01:34:57,858
Pitié !
1056
01:34:58,651 --> 01:34:59,651
Attends !
1057
01:35:00,653 --> 01:35:01,654
Attends !
1058
01:35:09,287 --> 01:35:10,622
Il est à Rome.
1059
01:35:10,788 --> 01:35:13,166
Cet enfoiré est au musée ?
1060
01:35:13,416 --> 01:35:14,667
Il est pas à Rome.
1061
01:35:15,376 --> 01:35:16,544
Il nous balade.
1062
01:35:17,170 --> 01:35:18,296
Comment ça ?
1063
01:35:18,671 --> 01:35:21,132
Ils ramassent les restes de M. Ellish
1064
01:35:21,299 --> 01:35:23,092
dans la boue, en Roumanie.
1065
01:35:23,301 --> 01:35:24,636
Il a pris un tram à Prague.
1066
01:35:30,058 --> 01:35:32,810
Mer Baltique, côte russe
1067
01:35:59,963 --> 01:36:02,632
Primorsk, Russie
1068
01:36:22,777 --> 01:36:24,904
Il faut que tu dormes.
1069
01:36:46,884 --> 01:36:50,179
Pour que tu ne te perdes pas
dans les nuages
1070
01:38:28,945 --> 01:38:30,405
C'est quoi, ce délire ?
1071
01:38:31,781 --> 01:38:34,409
C'est le hasard, tu crois ?
1072
01:38:34,575 --> 01:38:36,077
J'en doute.
1073
01:38:36,702 --> 01:38:40,706
Ça te dit
de prendre un café russe bien dégueu ?
1074
01:38:42,375 --> 01:38:45,086
C'est dingue que tu sois là.
Allez, viens.
1075
01:38:46,087 --> 01:38:47,797
T'es un lapin en cavale ?
1076
01:38:55,054 --> 01:38:56,054
Assieds-toi.
1077
01:39:04,021 --> 01:39:05,731
T'es là pour me tuer ?
1078
01:39:06,399 --> 01:39:08,109
C'est pas vraiment mon taf.
1079
01:39:08,693 --> 01:39:11,112
Je pourrais te piéger,
leur faciliter la tâche.
1080
01:39:11,279 --> 01:39:12,488
Tu cherches quoi ?
1081
01:39:14,824 --> 01:39:15,908
Mon assassin.
1082
01:39:16,075 --> 01:39:20,079
Ton assassin ? Ça serait qui ?
Ça ressemble à quoi, un assassin ?
1083
01:39:20,913 --> 01:39:22,457
Ça peut être n'importe qui.
1084
01:39:22,623 --> 01:39:26,085
Même un petit geek
qui passe sa vie sur son ordi.
1085
01:39:26,627 --> 01:39:29,505
La seule chose dangereuse chez lui,
c'est son rêve
1086
01:39:29,672 --> 01:39:31,257
de retaper un Cessna
1087
01:39:31,424 --> 01:39:34,051
et de voltiger
pour se prouver qu'il a pas peur.
1088
01:39:39,891 --> 01:39:41,517
Ça, c'est une tuerie.
1089
01:39:43,311 --> 01:39:44,353
Regarde.
1090
01:39:47,940 --> 01:39:50,276
Chapeau, j'ai failli pas te reconnaître.
1091
01:39:50,985 --> 01:39:53,488
J'ai dit à l'équipe :
"Ça peut pas être lui."
1092
01:39:53,654 --> 01:39:54,654
Tu veux quoi ?
1093
01:39:54,864 --> 01:39:56,073
Franchement ?
1094
01:39:57,074 --> 01:39:58,534
Je viens te sauver la vie.
1095
01:40:00,745 --> 01:40:02,163
Tu vas faire comment ?
1096
01:40:02,330 --> 01:40:03,623
T'as tué 3 personnes.
1097
01:40:04,207 --> 01:40:06,584
C'est bon ? T'as ton compte ?
1098
01:40:06,751 --> 01:40:08,461
Je veux le tueur,
toute l'équipe.
1099
01:40:08,628 --> 01:40:09,795
Merde.
1100
01:40:09,962 --> 01:40:11,047
T'es sans pitié.
1101
01:40:11,964 --> 01:40:14,383
Ils vont te laisser quitter la Russie ?
1102
01:40:15,092 --> 01:40:17,720
Comment on part d'ici,
à part les pieds devant ?
1103
01:40:17,887 --> 01:40:21,098
Si tu sors avec moi maintenant,
je peux t'aider.
1104
01:40:21,974 --> 01:40:24,477
Personne m'envoie.
Je suis venu tout seul.
1105
01:40:25,478 --> 01:40:28,397
T'as peut-être de l'avenir comme espion.
Ça se tente.
1106
01:40:28,564 --> 01:40:29,564
Rentre avec moi.
1107
01:40:29,690 --> 01:40:30,983
De l'avenir ?
1108
01:40:32,568 --> 01:40:35,238
Tu viens de dire que j'en avais pas.
1109
01:40:36,322 --> 01:40:38,908
Je ferai pas celui qui comprend
ce qui t'anime.
1110
01:40:39,075 --> 01:40:40,576
J'ai jamais ressenti ça.
1111
01:40:40,743 --> 01:40:42,703
Ta peine, je peux comprendre.
1112
01:40:43,079 --> 01:40:44,664
Mais tu l'as vengée, ta femme.
1113
01:40:44,830 --> 01:40:47,083
Tu crois qu'elle voudrait
que tu meures ici
1114
01:40:47,583 --> 01:40:49,001
avec ces types ?
1115
01:40:49,585 --> 01:40:51,212
Elle voudrait que tu rentres.
1116
01:40:54,423 --> 01:40:55,550
Je ne peux pas rentrer.
1117
01:40:56,968 --> 01:40:57,969
Pourquoi ?
1118
01:40:59,887 --> 01:41:01,681
Elle n'est plus là.
1119
01:41:10,815 --> 01:41:13,234
Sois sur tes gardes.
1120
01:42:21,385 --> 01:42:22,595
Excusez-moi.
1121
01:42:22,762 --> 01:42:24,096
Vous parlez anglais ?
1122
01:42:25,848 --> 01:42:27,433
Excusez-moi.
1123
01:42:27,767 --> 01:42:29,268
Il y avait deux hommes…
1124
01:42:30,186 --> 01:42:32,355
Avec vous, dans un camion.
1125
01:42:56,462 --> 01:42:58,381
Golfe de Finlande
1126
01:44:38,022 --> 01:44:40,274
C'est pas très impressionnant.
1127
01:44:40,441 --> 01:44:43,736
Même placé près de la marchandise
sous la trappe ?
1128
01:44:44,278 --> 01:44:47,114
C'est même un peu insultant.
1129
01:44:49,158 --> 01:44:51,076
- Qui veut ma peau ?
- Moi.
1130
01:44:51,827 --> 01:44:53,370
Moi. Je veux votre peau.
1131
01:44:54,872 --> 01:44:56,207
Sur ordre de qui ?
1132
01:44:56,749 --> 01:45:01,545
Vous avez peur que M. Moore
ait enfin décidé d'en finir avec vous ?
1133
01:45:02,922 --> 01:45:04,590
Ce que vous croyez savoir…
1134
01:45:04,757 --> 01:45:08,844
Je sais que Moore et Caleb vous engagent
pour des opérations clandestines.
1135
01:45:09,011 --> 01:45:10,012
J'ai des preuves.
1136
01:45:10,971 --> 01:45:12,223
Mais…
1137
01:45:13,057 --> 01:45:15,601
Vous n'êtes pas là pour ça, si ?
1138
01:45:21,065 --> 01:45:23,943
Je suis là pour affronter
l'assassin de ma femme.
1139
01:45:25,569 --> 01:45:27,196
Le regarder dans les yeux.
1140
01:45:28,364 --> 01:45:30,658
Et lui dire qu'elle comptait.
1141
01:45:32,868 --> 01:45:34,495
Sarah comptait.
1142
01:45:36,288 --> 01:45:37,915
Donc c'est vous seul ?
1143
01:45:40,960 --> 01:45:42,127
Gretchen,
1144
01:45:42,545 --> 01:45:43,921
Blazhic, Ellish…
1145
01:45:44,088 --> 01:45:46,882
les hommes qu'ils ont envoyés
vous tuer.
1146
01:45:46,966 --> 01:45:48,425
Tout ça,
1147
01:45:48,592 --> 01:45:51,178
c'était la vengeance de Charlie ?
1148
01:45:56,851 --> 01:45:57,893
Allons.
1149
01:46:08,863 --> 01:46:10,865
Je me souviens de votre femme.
1150
01:46:13,617 --> 01:46:15,619
Elle a pris la place
de quelqu'un d'autre.
1151
01:46:15,995 --> 01:46:17,746
Très courageux.
1152
01:46:18,873 --> 01:46:21,292
Je suis désolé qu'elle soit morte.
1153
01:46:21,750 --> 01:46:23,127
Mais c'était…
1154
01:46:23,460 --> 01:46:24,461
Nécessaire.
1155
01:46:24,962 --> 01:46:27,131
La police avait bloqué notre route.
1156
01:46:27,798 --> 01:46:28,798
Je devais
1157
01:46:29,508 --> 01:46:33,804
leur montrer ce qui arriverait
s'ils ne nous laissaient pas partir.
1158
01:46:34,722 --> 01:46:35,764
C'est tout ?
1159
01:46:38,559 --> 01:46:39,685
C'était nécessaire ?
1160
01:46:40,519 --> 01:46:43,188
Vous n'êtes pas si différent de moi,
1161
01:46:43,355 --> 01:46:47,693
à tuer ces personnes
pour arriver jusqu'à moi.
1162
01:46:48,652 --> 01:46:50,404
Ça vous a fait du bien ?
1163
01:46:51,530 --> 01:46:53,324
Je ne le saurai qu'en vous tuant.
1164
01:46:56,994 --> 01:46:58,287
Ça a été…
1165
01:46:59,371 --> 01:47:01,206
Bref, pour votre femme.
1166
01:47:01,582 --> 01:47:03,667
Mais vous avez torturé mes collègues,
1167
01:47:03,834 --> 01:47:06,128
fait tomber un homme de 16 étages,
1168
01:47:06,295 --> 01:47:09,298
étouffé une femme
dans un caisson hermétique.
1169
01:47:09,757 --> 01:47:13,135
Ils étaient sans arme, sans défense.
Vous avez préparé
1170
01:47:13,385 --> 01:47:15,804
vos meurtres sophistiqués,
1171
01:47:15,971 --> 01:47:16,971
à distance.
1172
01:47:17,056 --> 01:47:18,557
Et vous savez pourquoi ?
1173
01:47:21,477 --> 01:47:22,645
Moi, je sais.
1174
01:47:24,021 --> 01:47:26,607
Parce que c'est difficile
de donner la mort
1175
01:47:26,774 --> 01:47:27,983
de tout près.
1176
01:47:28,817 --> 01:47:31,362
On y laisse des plumes
1177
01:47:31,737 --> 01:47:33,113
à chaque fois.
1178
01:47:33,489 --> 01:47:36,825
Une partie de soi
qu'on ne récupère jamais.
1179
01:47:39,244 --> 01:47:41,914
Et vous avez déjà tant perdu.
1180
01:47:42,081 --> 01:47:45,793
Vous deviez leur laisser une chance
d'échapper à la souricière,
1181
01:47:45,960 --> 01:47:48,879
de courir juste assez vite.
1182
01:47:50,714 --> 01:47:52,675
Ça vous permet de vous convaincre
1183
01:47:52,841 --> 01:47:55,135
que vous n'avez pas de sang
sur les mains.
1184
01:47:55,302 --> 01:47:58,013
Mais ça ne veut pas dire
que vous êtes faible.
1185
01:47:59,306 --> 01:48:01,016
Seulement que vous n'êtes pas
1186
01:48:01,475 --> 01:48:02,768
un vrai tueur.
1187
01:48:05,896 --> 01:48:07,314
Vous ne me croyez pas ?
1188
01:48:21,578 --> 01:48:22,579
Allez-y.
1189
01:48:24,248 --> 01:48:26,959
Vous êtes venu me tuer.
Prenez-le, vous verrez.
1190
01:48:28,293 --> 01:48:30,254
Ce n'est pas un piège. Tenez.
1191
01:48:34,341 --> 01:48:35,509
Allez-y.
1192
01:48:37,302 --> 01:48:39,388
Finissez-en, face à face.
1193
01:48:43,100 --> 01:48:47,062
Un ami m'a dit que je ne serais jamais
capable de presser la détente.
1194
01:48:48,605 --> 01:48:52,526
Mais il a aussi dit
que je ne serais jamais capable de tuer.
1195
01:49:33,317 --> 01:49:34,777
Voilà.
1196
01:49:37,946 --> 01:49:40,199
Voilà ce que je suis venu faire.
1197
01:49:41,366 --> 01:49:43,702
Rétablir l'équilibre.
1198
01:49:46,622 --> 01:49:50,334
Vous faire ressentir
ce qu'elle a ressenti à cet instant.
1199
01:49:51,710 --> 01:49:53,337
Avant que vous la tuiez.
1200
01:50:32,000 --> 01:50:33,252
On fait un détour.
1201
01:50:34,128 --> 01:50:35,128
N'importe quoi.
1202
01:50:35,170 --> 01:50:37,339
J'ai pris le contrôle de votre bateau.
1203
01:50:38,006 --> 01:50:39,675
On est en eaux finlandaises.
1204
01:50:43,512 --> 01:50:45,180
Impossible.
1205
01:50:45,764 --> 01:50:47,808
Ce bateau est une forteresse.
1206
01:50:47,975 --> 01:50:50,060
Votre CIA a insisté là-dessus.
1207
01:50:50,227 --> 01:50:52,062
Grâce à mon cryptage.
1208
01:50:52,771 --> 01:50:54,606
Piloté depuis ma chambre d'hôtel.
1209
01:50:54,773 --> 01:50:58,402
Ils ont détruit mon téléphone,
mais ils ont gardé les leurs
1210
01:50:58,777 --> 01:51:00,070
et ma montre.
1211
01:51:00,779 --> 01:51:02,823
Je suis le transmetteur et vous,
1212
01:51:03,532 --> 01:51:04,783
vous m'avez ouvert la porte.
1213
01:51:05,701 --> 01:51:09,496
Je devais vous faire parler
assez longtemps pour arriver jusqu'ici.
1214
01:51:11,999 --> 01:51:13,542
Sûrement la marine finlandaise
1215
01:51:14,209 --> 01:51:15,419
et Interpol.
1216
01:51:15,794 --> 01:51:17,754
Je leur ai donné la position.
1217
01:51:20,757 --> 01:51:22,926
Nous montons à bord
de votre bateau.
1218
01:51:23,093 --> 01:51:25,971
Nous respectons
les lois internationales.
1219
01:51:27,472 --> 01:51:30,058
Vous êtes en état d'arrestation.
1220
01:51:34,813 --> 01:51:36,607
Armes au sol.
1221
01:51:38,108 --> 01:51:39,193
Au sol.
1222
01:51:41,612 --> 01:51:42,446
Heller.
1223
01:51:42,613 --> 01:51:43,822
Charlie Heller.
1224
01:52:54,309 --> 01:52:56,019
Quand j'ai accepté ce poste,
1225
01:52:56,853 --> 01:52:59,898
j'ai fait comprendre
à tous ceux qui travaillent ici
1226
01:53:00,232 --> 01:53:04,736
que même si notre travail nous amène
parfois dans des coins obscurs,
1227
01:53:04,903 --> 01:53:06,238
ce n'est pas une raison
1228
01:53:06,405 --> 01:53:10,659
pour laisser les ténèbres
cacher nos objectifs ou nos méthodes.
1229
01:53:12,286 --> 01:53:16,623
Je suis au regret de vous dire
que des informations ont fait surface,
1230
01:53:17,499 --> 01:53:21,837
impliquant de hauts responsables
qui ont accompli des missions irrégulières
1231
01:53:22,296 --> 01:53:24,881
au mépris de la sécurité
de nos opérateurs
1232
01:53:25,048 --> 01:53:27,301
et des agents avec qui nous travaillons.
1233
01:53:27,467 --> 01:53:28,552
Messieurs.
1234
01:53:28,927 --> 01:53:32,014
Nous ne gagnerons pas la guerre
au prix de notre honneur.
1235
01:53:32,556 --> 01:53:34,850
Nous n'avions pas approuvé
ces opérations.
1236
01:53:35,600 --> 01:53:37,352
Elles étaient illégales.
1237
01:53:37,686 --> 01:53:41,315
Ces individus répondront de leurs actes
devant la justice.
1238
01:53:41,773 --> 01:53:43,483
Je vais répondre
à des questions.
1239
01:53:43,650 --> 01:53:46,486
Washington Post.
Ces arrestations sont liées
1240
01:53:46,653 --> 01:53:49,489
à une Série de meurtres
en Europe l'an dernier.
1241
01:53:49,656 --> 01:53:51,450
La CIA était impliquée ?
1242
01:53:52,159 --> 01:53:54,619
Vous ne pensez pas
que je vais vous répondre.
1243
01:53:54,786 --> 01:53:58,332
NBC. Le lanceur d'alerte
travaille-t-il toujours à l'agence ?
1244
01:53:58,498 --> 01:54:01,084
Je peux confirmer
que l'agent est en sécurité.
1245
01:54:01,418 --> 01:54:03,795
Il continuera à travailler à l'agence.
1246
01:54:04,379 --> 01:54:06,173
DANS LES NUAGES
1247
01:54:47,756 --> 01:54:50,092
C'est qui, le chauffeur Uber,
maintenant ?
1248
01:54:51,218 --> 01:54:53,553
Il doit plus te rester
beaucoup de vies.
1249
01:54:54,888 --> 01:54:56,640
Et tu continues de m'étonner.
1250
01:54:57,599 --> 01:54:59,017
Tu m'as tout appris.
1251
01:55:00,227 --> 01:55:02,270
Ce que t'as fait,
ce que t'es devenu,
1252
01:55:02,437 --> 01:55:03,563
ça s'apprend pas.
1253
01:55:05,315 --> 01:55:08,276
Tout d'un coup,
j'ai su ce qu'il fallait faire.
1254
01:55:09,653 --> 01:55:11,655
Quand personne ne faisait rien.
1255
01:55:12,572 --> 01:55:13,573
Merci.
1256
01:55:19,913 --> 01:55:21,623
À un de ces jours.
1257
01:55:22,305 --> 01:56:22,832