1 00:00:05,640 --> 00:00:08,480 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 3 00:00:35,720 --> 00:00:36,720 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ 4 00:00:38,440 --> 00:00:40,240 - เลสลี่ใช่ไหมครับ - ค่ะ 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,840 ผมกาเบรียล ซาร์ด้า ตัวแทนของ เซซีล เดอ ฟรองซ์ครับ 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,320 คนที่โทรมาใช่ไหม 7 00:00:44,400 --> 00:00:46,480 ไหนคุณบอกว่าเธอจะมาแต่งหน้าที่นี่ 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,680 ตอนเที่ยงไง 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,320 บ่ายโมงตรงแล้ว เธอยังไม่มาหรือ 10 00:00:49,480 --> 00:00:51,000 - ยังเลย - เดี๋ยวก็มา 11 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 ไปสิ 12 00:00:56,520 --> 00:00:57,800 เดินสิ บ้าชะมัด 13 00:00:57,880 --> 00:01:00,400 ห้ามโมโหใส่บิสกอตต์นะ 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,720 - เซซีล - ว่าไง กาเบรียล 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,240 - เธออยู่ไหน - แก็งกองปัว-เฟลอซี 16 00:01:09,320 --> 00:01:11,320 - ทำไมเหรอ - เราอยู่ที่เวสตินแล้ว 17 00:01:11,400 --> 00:01:14,240 ทุกคนอยู่ที่นี่หมด ทั้งนักข่าว ช่างภาพ 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,440 เวรกรรม 19 00:01:17,320 --> 00:01:18,440 ให้ตายสิ 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,640 ฉันกำลังเรียนขี่ม้าอยู่ 21 00:01:20,720 --> 00:01:22,160 เธอจะต้องเรียนอีกกี่คาบกัน 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,360 ฉันนึกว่าเธอขี่เป็นแล้วเสียอีก 23 00:01:24,440 --> 00:01:27,280 เป็นสิ ฉันขี่เก่งด้วย 24 00:01:27,360 --> 00:01:29,600 ห้ามคุยโทรศัพท์ตอนขี่บิสกอตต์ 25 00:01:30,280 --> 00:01:33,760 ฉันแค่อยากมาเรียนฟื้นความจำ 26 00:01:33,840 --> 00:01:34,960 เท่านั้นเอง 27 00:01:35,040 --> 00:01:36,360 เธอทำให้ฉันกังวลแล้วนะ 28 00:01:36,840 --> 00:01:39,440 พวกอเมริกันย้ำมาว่า เธอต้องขี่ม้าให้เป็น 29 00:01:39,520 --> 00:01:40,680 ฉันเชื่อใจเธอได้ใช่ไหม 30 00:01:40,760 --> 00:01:42,880 ได้สิ ฉันก็ขี่เก่งแล้วนะเนี่ย 31 00:01:43,320 --> 00:01:44,320 มัน... 32 00:01:44,920 --> 00:01:47,360 ฟังนะ ไว้ฉันจะโทรกลับ 33 00:01:47,480 --> 00:01:49,720 ตอนนี้เรากำลังจะเข้าป่าแล้ว 34 00:01:51,480 --> 00:01:53,520 - เธอจะมาที่นี่ได้เมื่อไหร่ - อีกหนึ่งชั่วโมง 35 00:01:54,160 --> 00:01:55,240 หาข้ออ้างให้ฉันหรือเปล่า 36 00:01:55,320 --> 00:01:57,680 ฉันก็ใช้มุกเดิม ๆ 37 00:01:58,240 --> 00:01:59,920 ฉันบอกไปว่าลูกของเธอ... 38 00:02:01,920 --> 00:02:04,400 - เหม็นม้าชะมัด - ก็ฉันดิ่งมาที่นี่เลย 39 00:02:04,480 --> 00:02:05,600 ต้องเอาไปซักหน่อยแล้ว 40 00:02:05,720 --> 00:02:08,120 แล้วพวกอเมริกันว่ายังไง เซ็นสัญญาหรือยัง 41 00:02:08,400 --> 00:02:11,080 เขาน่าจะติดต่อกลับภายในวันนี้ 42 00:02:11,160 --> 00:02:12,680 - เซซีล - เซซีลมาแล้วครับ 43 00:02:12,760 --> 00:02:13,960 - ขอโทษด้วยนะคะ - ดีใจที่คุณมา 44 00:02:14,320 --> 00:02:17,440 เรากังวลแทบแย่ เราสายไปมาก แต่ไม่เป็นไรค่ะ 45 00:02:17,640 --> 00:02:18,520 ขอโทษด้วยค่ะ 46 00:02:28,160 --> 00:02:30,120 ทุกคนคะ เซซีลมาแล้ว 47 00:02:31,280 --> 00:02:32,360 ขอโทษด้วยค่ะ 48 00:02:33,280 --> 00:02:34,280 ขอโทษจริง ๆ ค่ะ 49 00:02:34,840 --> 00:02:36,280 เอียงหน้าแบบนี้หน่อยครับ 50 00:02:37,240 --> 00:02:38,520 มองมาทางนี้ 51 00:02:44,720 --> 00:02:47,520 - มีอะไรเหรอ - ผมเธอมัน... 52 00:02:51,320 --> 00:02:53,000 ไม่ต้องหรอก ขอบใจ 53 00:03:01,800 --> 00:03:03,640 ลักยิ้มตรงนั้นหน่อย 54 00:03:07,040 --> 00:03:09,080 เซซีล ฉันได้ข่าวมาว่า 55 00:03:09,160 --> 00:03:11,400 คุณกำลังจะไปแสดงหนังที่อเมริกา 56 00:03:12,440 --> 00:03:14,520 เล่ารายละเอียดให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ 57 00:03:15,640 --> 00:03:18,000 ได้ค่ะ แต่ว่าอย่าบันทึกเสียงนะคะ 58 00:03:18,560 --> 00:03:19,520 ได้เลยค่ะ 59 00:03:19,600 --> 00:03:22,280 ตอนนี้ยังไม่ได้เซ็นสัญญากัน 60 00:03:22,360 --> 00:03:25,040 เรากำลังรอฟังข่าวจากทางแอลเอ 61 00:03:26,000 --> 00:03:28,240 - แล้วยังไงต่อ - ก็ได้ ฉันบอกก็ได้ 62 00:03:28,320 --> 00:03:30,800 - ค่ะว่า - เป็นหนังใหม่ของแทแรนติโน 63 00:03:32,200 --> 00:03:33,120 เยี่ยมไปเลย 64 00:03:33,200 --> 00:03:35,960 ชื่อว่า "อมตะทวงแค้น" 65 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 เกี่ยวกับโคบาลสาวคนหนึ่ง 66 00:03:37,480 --> 00:03:39,120 ที่มีชีวิตเป็นอมตะ 67 00:03:39,200 --> 00:03:41,120 (ขอโทษนะ กาเบรียล ขอเปลี่ยนแผน) 68 00:03:41,200 --> 00:03:44,240 (เควนติน แทแรนติโนไม่เลือก เซซีลให้แสดงหนังของเขา) 69 00:03:44,320 --> 00:03:45,720 (ปัญหาเรื่องอายุ ขอโทษนะ) 70 00:03:49,440 --> 00:03:50,440 เวรแล้ว 71 00:03:52,760 --> 00:03:54,120 เปล่า มันเยี่ยมมาก 72 00:03:56,040 --> 00:03:58,880 เป็นหนังฟอร์มยักษ์แบบฮอลลีวูดเลย 73 00:03:59,760 --> 00:04:02,560 ซึ่งมันเป็นความฝันของฉัน 74 00:04:02,680 --> 00:04:04,440 ที่ได้ร่วมงานกับแทแรนติโน 75 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 ประตูกำลังเปิด 76 00:04:56,720 --> 00:04:57,920 อาแอ็สกา สวัสดีค่ะ 77 00:04:59,440 --> 00:05:00,800 ถือสายรอสักครู่นะคะ 78 00:05:01,320 --> 00:05:03,480 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - เช่นกันครับ 79 00:05:04,120 --> 00:05:06,360 - สวัสดี มาตีอัส - ใช่ สามแสน 80 00:05:06,440 --> 00:05:07,520 อาแอ็สกา สวัสดีค่ะ 81 00:05:08,360 --> 00:05:10,480 คุณพูดเรื่องถ่ายทำ 20 วัน 82 00:05:10,560 --> 00:05:13,360 ผมพูดถึง 20 ปีในฐานะดาราของเขา 83 00:05:13,480 --> 00:05:16,440 อาทิตย์นี้ฉันต้องไปดู ละครของโกลแตสให้ได้ 84 00:05:16,520 --> 00:05:17,880 ตั๋ววันอังคารสองใบ 85 00:05:18,080 --> 00:05:20,200 วันอังคารคุณต้องไปดูหนังของเกชิช 86 00:05:20,320 --> 00:05:21,400 งั้นวันพฤหัสบดีก็ได้ 87 00:05:21,520 --> 00:05:24,520 แล้วก็นัดทานมื้อเที่ยงกับ โอดิอาด์กับอแรสตรุบพรุ่งนี้ด้วย 88 00:05:24,640 --> 00:05:26,200 ขอนะ ขอบใจ 89 00:05:26,280 --> 00:05:28,600 คุณมีนัดทานอาหารกลางวัน กับดานี่ บูนพรุ่งนี้ค่ะ 90 00:05:28,720 --> 00:05:30,400 เธอนี่น่าหงุดหงิดจริง มากาลี 91 00:05:30,600 --> 00:05:32,400 ซามูแอล ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 92 00:05:33,600 --> 00:05:36,520 จะไปกินมื้อเที่ยงกับโอดิอาด์ และดานี่ บูนพร้อมกันได้ยังไง 93 00:05:37,040 --> 00:05:40,160 นัดคนหนึ่งตอนบ่าย อีกคนตอนบ่ายสอง ฉันกินมื้อเที่ยงสองรอบก็ได้ 94 00:05:41,160 --> 00:05:45,080 โทรไปขอโทษเคลม็องติน บอกว่าคืนนี้ฉันไปไม่ได้ 95 00:05:45,160 --> 00:05:50,000 - คนที่เจออาทิตย์ที่แล้วเหรอคะ - ฉันไปนอนกับเคลม็องตินไหนอีกล่ะ 96 00:05:50,120 --> 00:05:51,800 - สบายดีไหม อาร์แล็ต - สบายดีจ้ะ คนสวย 97 00:05:52,040 --> 00:05:53,240 ฉันไม่รู้ค่ะ 98 00:05:53,440 --> 00:05:54,600 จะให้ฉันบอกเธอว่ายังไงคะ 99 00:05:55,120 --> 00:05:58,120 เธอก็ดีนะ แต่ฉันเริ่มเบื่อแล้ว 100 00:05:59,200 --> 00:06:01,960 จะไปบอกเธอแบบนั้นได้ยังไง ใช้สมองหน่อย 101 00:06:03,240 --> 00:06:05,520 ไม่รู้สิ คิดอะไรได้ก็บอกไปเถอะ 102 00:06:05,600 --> 00:06:08,440 บอกไปว่าฉันมีประชุมหรืออะไรก็ได้ คิดอะไรได้ก็พูดไป 103 00:06:09,040 --> 00:06:09,920 - กาเบรียล - ครับ 104 00:06:10,400 --> 00:06:12,200 นายไม่โทรกลับหาเซซีล เดอ ฟรองซ์เหรอ 105 00:06:12,840 --> 00:06:14,440 ใช่ เดี๋ยวโทรไป 106 00:06:16,320 --> 00:06:17,800 - นายโอเคไหม - โอเคสิ 107 00:06:19,080 --> 00:06:20,760 - เธอล่ะ - สบายดี 108 00:06:38,680 --> 00:06:42,000 (อาแอ็สกา - ซามูแอล แกร์ เอเจนซี่) 109 00:06:51,080 --> 00:06:53,320 มีใครโทรกลับมาริยง ตูอิตูหรือยัง 110 00:06:53,440 --> 00:06:55,560 ถ้าไม่เป็นวันพฤหัสบดี บ่ายสองโมง 111 00:06:56,520 --> 00:06:58,920 ก็เป็นวันศุกร์ 11 โมง โอเค 112 00:06:59,480 --> 00:07:01,040 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 113 00:07:01,120 --> 00:07:03,200 ฉันมาพบมาตีอัส บาร์เนอวีลค่ะ 114 00:07:03,280 --> 00:07:04,520 นัดไว้หรือเปล่าคะ 115 00:07:05,760 --> 00:07:07,480 เปล่าค่ะ แต่นี่เป็นเรื่องสำคัญ 116 00:07:09,160 --> 00:07:11,280 วางรูปถ่ายกับเรซูเม่ไว้ตรงนี้ได้เลย 117 00:07:13,520 --> 00:07:16,320 ฟังนะ บริษัทนี้มีแต่ดาราดัง ๆ 118 00:07:16,800 --> 00:07:18,400 อย่าหลอกตัวเองเลย 119 00:07:18,520 --> 00:07:21,800 ฉันไม่ใช่ดาราค่ะ ฉันแค่มาพบมาตีอัส 120 00:07:23,760 --> 00:07:24,920 ชื่ออะไรคะ 121 00:07:25,520 --> 00:07:26,560 กามีย์ วาลองตินี่ 122 00:07:27,200 --> 00:07:28,160 เขารู้จักฉันค่ะ 123 00:07:28,720 --> 00:07:30,520 ถ้าไม่ได้นัดเขาก่อน... 124 00:07:31,360 --> 00:07:33,760 ฉันรับปากอะไรไม่ได้นะ นั่งก่อนเถอะ 125 00:07:36,320 --> 00:07:38,400 คุณมาตีอัส กามีย์ วาลองตินี่ มาขอพบคุณค่ะ 126 00:07:38,480 --> 00:07:39,760 ขอโทษที่รบกวนนะคะ 127 00:07:53,120 --> 00:07:54,280 สวัสดี กามีย์ 128 00:07:55,560 --> 00:07:56,440 ทางนี้ 129 00:08:05,400 --> 00:08:07,080 กาแฟครับ 130 00:08:07,360 --> 00:08:09,000 - ครับ แล้วคุณล่ะ - ขอชาค่ะ 131 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 - ได้ครับ - ขอบคุณค่ะ 132 00:08:14,080 --> 00:08:15,320 ทำไมไม่โทรมาก่อน 133 00:08:16,440 --> 00:08:19,120 ไม่รู้สิ หนูอยากเซอร์ไพรส์พ่อน่ะ 134 00:08:21,080 --> 00:08:22,760 ลูกไปบอกประชาสัมพันธ์ว่ายังไง 135 00:08:23,520 --> 00:08:24,880 "ฉันอยากพบเขา" ไง 136 00:08:25,520 --> 00:08:26,720 หนูไม่ได้โง่นะ 137 00:08:28,520 --> 00:08:29,440 ที่นี่ดีจัง 138 00:08:30,440 --> 00:08:31,960 มีอมยิ้มฟรีด้วย 139 00:08:32,040 --> 00:08:33,640 น้ำตาลสำหรับกาแฟต่างหาก 140 00:08:34,320 --> 00:08:35,720 อ๋อ โอเค 141 00:08:36,760 --> 00:08:39,960 ลูกมาทำอะไรที่ปารีส มาเที่ยวเหรอ 142 00:08:40,040 --> 00:08:42,200 - ก็ประมาณนั้น - หมายความว่ายังไง 143 00:08:42,760 --> 00:08:45,120 หนูมาได้สามอาทิตย์แล้ว 144 00:08:45,920 --> 00:08:47,920 ลองมาใช้ชีวิตที่นี่... 145 00:08:48,320 --> 00:08:51,240 ทำไมล่ะ ลูกไม่ชอบม็องเดอลิเยอเหรอ 146 00:08:51,320 --> 00:08:52,480 ที่นั่นสวยจะตาย 147 00:08:52,720 --> 00:08:55,920 ใคร ๆ ก็อยากจะไปอยู่ที่โกตดาซูร์ 148 00:08:56,000 --> 00:08:57,760 พ่อไม่เคยอยากนี่นา 149 00:08:59,680 --> 00:09:01,600 - งานที่ลูกทำอยู่ก็ดีออก - อ๋อ เหรอ 150 00:09:02,160 --> 00:09:03,280 งานอะไรล่ะ 151 00:09:03,920 --> 00:09:06,960 ขายกางเกงในตามบ้านที่มีปาร์ตี้น่ะนะ 152 00:09:10,400 --> 00:09:11,440 ขอบคุณค่ะ 153 00:09:20,240 --> 00:09:23,320 ลูกเช่าอพาร์ตเมนต์หรือยัง งานล่ะ 154 00:09:23,880 --> 00:09:26,200 เช่าแล้ว เป็นห้องเล็ก ๆ 155 00:09:27,840 --> 00:09:30,040 ตอนนี้ก็กำลังหางานอยู่ 156 00:09:30,120 --> 00:09:33,480 ไหน ๆ พ่อก็รู้จักคนในวงการเยอะแล้ว 157 00:09:33,560 --> 00:09:34,840 พ่อก็น่าจะช่วยหนูได้ 158 00:09:38,080 --> 00:09:39,200 เห่อของใหม่อีกแล้วเหรอ 159 00:09:39,280 --> 00:09:41,240 ไม่ได้เห่อนะ หนูจริงจัง 160 00:09:42,000 --> 00:09:44,160 หนูชอบดูหนังอยู่แล้ว 161 00:09:44,720 --> 00:09:46,080 พ่อจะให้หนูไปทำอะไรก็ได้ 162 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 แปะเทปไว้ตามที่ที่ดาราต้องยืน 163 00:09:49,000 --> 00:09:50,160 กางร่มให้พวกเขา 164 00:09:50,240 --> 00:09:52,040 ไปซื้อกาแฟ ซูชิ โคเคน... 165 00:09:52,120 --> 00:09:54,560 - หนูเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ - ฟังนะ 166 00:09:54,640 --> 00:09:57,880 มันไม่ใช่เรื่องที่ลูกจะมาทำเล่น ๆ เหมือนเต้นรำหรือยูโด 167 00:09:57,960 --> 00:09:59,880 - หนูรู้ - นี่เป็นงานในวงการ 168 00:09:59,960 --> 00:10:01,320 คนที่นี่น่ากลัวอย่างกับฉลาม 169 00:10:01,680 --> 00:10:04,200 ถ้าลูกไม่กินเขา เขาก็จะกินลูก 170 00:10:04,520 --> 00:10:05,920 มันไม่ใช่งานง่ายเลย 171 00:10:06,000 --> 00:10:07,080 ดีเลยค่ะ 172 00:10:09,280 --> 00:10:11,360 ถ้าชอบดูหนังมากขนาดนั้น 173 00:10:11,440 --> 00:10:12,920 ก็ไปซื้อตั๋วหนังซะ 174 00:10:17,680 --> 00:10:19,840 ขอโทษนะ พ่อช่วยได้เท่านี้ 175 00:10:30,320 --> 00:10:32,440 ใช่ แต่ฉันไม่รู้นี่นา 176 00:10:32,520 --> 00:10:34,120 ก็ได้ สองครั้งก็ได้ 177 00:10:37,760 --> 00:10:38,960 ขอโทษนะ ซามูแอล 178 00:10:40,720 --> 00:10:41,960 เลียขาเจ้านายเชียว 179 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 หมวกสำหรับศิลปินค่ะ 180 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 ผมลาไปเที่ยว ไม่ได้จะเกษียณสักหน่อย 181 00:10:52,720 --> 00:10:54,680 เที่ยวครั้งแรกในรอบแปดปีนะคะ 182 00:10:58,680 --> 00:11:01,280 ดึงหมวกลงมาหน่อย คุณจะได้ไม่คอยโทรศัพท์หาลูกค้า 183 00:11:02,320 --> 00:11:05,800 คุณไม่ต้องทนฟัง เจ้าพวกนี้บ่นไปสองอาทิตย์ 184 00:11:06,560 --> 00:11:08,400 นั่งจิบไคปริรินย่ากับโมฮิโต้ 185 00:11:08,680 --> 00:11:11,480 นั่งมองก้นสาว ๆ แล้วสวัสดีเปเล่ 186 00:11:11,560 --> 00:11:13,560 - แค่มองเฉย ๆ เองเหรอ - แล้วแต่คุณเลย 187 00:11:15,320 --> 00:11:17,520 ขอบใจมาก ทุกคน 188 00:11:19,320 --> 00:11:21,240 เอาล่ะ ประชุมครั้งสุดท้ายก่อนผมไป 189 00:11:24,160 --> 00:11:25,080 มีข่าวสำคัญอะไรบ้างไหม 190 00:11:25,160 --> 00:11:28,920 ปิแอร์ นิเน่คนโปรดของฉัน ได้แสดงหนังเรื่อง "น้ำตาปีศาจ" 191 00:11:29,000 --> 00:11:30,720 เล่นเป็นน้องชายของกีโยม กาเนต์ 192 00:11:30,920 --> 00:11:31,760 ดีมาก 193 00:11:31,840 --> 00:11:33,240 - เยี่ยม - ไม่เลวเลย 194 00:11:33,320 --> 00:11:34,640 นักแสดงในสังกัดเราทั้งคู่ 195 00:11:35,840 --> 00:11:38,360 แล้วสัญญาของกีโยม กาเนต์ล่ะ 196 00:11:38,440 --> 00:11:39,360 กำลังไปได้สวยครับ 197 00:11:39,840 --> 00:11:42,040 มีอะไรอีกไหม กาเบรียล 198 00:11:42,720 --> 00:11:44,760 เรื่องเซซีล เดอ ฟรองซ์กับแทแรนติโน 199 00:11:49,120 --> 00:11:50,840 ติดขัดอะไรอย่างนั้นเหรอ 200 00:11:52,440 --> 00:11:54,240 ไม่ได้ติดขัดหรอกครับ 201 00:11:56,840 --> 00:11:59,120 - ล่มไม่เป็นท่าเลยต่างหาก - ให้ตายสิ 202 00:12:00,840 --> 00:12:02,560 - ไม่จริงน่า - กาเบรียล 203 00:12:03,120 --> 00:12:04,040 จริงครับ 204 00:12:04,440 --> 00:12:08,240 หลังจากหลายปีที่บินไปกลับ ปารีส ลอสแอนเจลิส 205 00:12:08,320 --> 00:12:10,600 เข้าเรียนขี่ม้า เรียนภาษาอังกฤษ 206 00:12:11,560 --> 00:12:13,560 เขาก็ไม่อยากได้เธอครับ 207 00:12:13,640 --> 00:12:15,880 เพราะเธอแก่ไปสำหรับบทนี้ 208 00:12:16,600 --> 00:12:17,440 เซซีลเนี่ยนะ 209 00:12:17,880 --> 00:12:22,200 - ทิ้งระเบิดชัด ๆ - แก่เกินไปเหรอ นี่บทเด็กหรือไง 210 00:12:23,120 --> 00:12:24,160 ประเด็นคือ 211 00:12:24,240 --> 00:12:27,080 นี่เป็นหนังที่มีสามภาค 212 00:12:27,160 --> 00:12:29,240 ซึ่งจะต้องได้เล่นไปจนถึงปี 2022 213 00:12:29,800 --> 00:12:31,560 สัญญามีมูลค่าหลายล้านยูโร 214 00:12:31,640 --> 00:12:33,880 แต่กาเบรียลก็ปล่อยให้มันหลุดมือไป 215 00:12:33,960 --> 00:12:35,480 มาตีอัส ไม่เอาน่า 216 00:12:36,040 --> 00:12:38,400 - ฉันอ่านสัมภาษณ์มา... - นี่ 217 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 มากาลี 218 00:12:43,800 --> 00:12:45,760 ผมยังไม่ได้บอกเธอเลย 219 00:12:51,440 --> 00:12:52,600 - ไม่เอาน่า - ขอตัวนะคะ 220 00:12:53,240 --> 00:12:55,040 - จริงเหรอเนี่ย - ไม่เป็นไรค่ะ 221 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 ไว้ค่อยโทรมาเถอะ 222 00:12:57,280 --> 00:12:58,720 ฉันทนไม่ไหวแล้ว พอกันที 223 00:12:59,000 --> 00:13:00,480 มีซองจดหมายไหมคะ 224 00:13:01,200 --> 00:13:02,160 มากาลี 225 00:13:03,520 --> 00:13:04,760 เธอจะไปไหน 226 00:13:04,880 --> 00:13:05,840 อาแอ็สกา สวัสดีค่ะ 227 00:13:06,560 --> 00:13:08,160 อย่าทำแบบนี้เลย มากาลี 228 00:13:08,240 --> 00:13:09,720 แบบนี้มันผิดนะ 229 00:13:09,800 --> 00:13:11,640 ฉันทนไม่ไหวแล้ว อ็องเดรอา 230 00:13:12,000 --> 00:13:13,560 ฉันทุ่มกับงานจนไม่มีแรงเหลือแล้ว 231 00:13:13,720 --> 00:13:15,720 ฉันรู้ เธอเคยบอกฉันแล้ว 232 00:13:15,880 --> 00:13:17,600 ฉันรู้ว่าเธอเหนื่อย 233 00:13:17,680 --> 00:13:19,800 ทุกคนก็เหนื่อยเหมือนกันหมด ฤดูหนาวเพิ่งเริ่มต้นเอง 234 00:13:20,360 --> 00:13:21,640 ลองทานนมผึ้ง 235 00:13:21,720 --> 00:13:24,240 หรือปั่นจักรยานมาทำงานดูสิ มันจะทำให้เธอมีพลัง 236 00:13:24,320 --> 00:13:26,600 ถ้าฉันไม่ได้ออกจากที่นี่ 237 00:13:26,720 --> 00:13:29,240 ฉันต้องทำร้ายคุณเข้าสักวันแน่ ๆ 238 00:13:29,960 --> 00:13:32,080 นี่เธอตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ 239 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 ฉันเป็นคนฝึกงานเธอนะ 240 00:13:33,640 --> 00:13:37,360 - ฉันแนะนำเธอไปทั่วปารีส - ฉันไม่อยากฟังแล้ว 241 00:13:39,080 --> 00:13:40,240 ฉันแค่อยากลาออก 242 00:13:41,600 --> 00:13:43,240 เธอลาออกไม่ได้ ฉันจะไล่เธอออก 243 00:13:43,800 --> 00:13:44,680 ฉันไล่เธอออก 244 00:13:53,800 --> 00:13:55,640 ตอนนี้ฉันไม่มีเลขาแล้ว 245 00:13:59,160 --> 00:14:00,720 เธออยากเลื่อนตำแหน่งไหม 246 00:14:01,120 --> 00:14:03,520 ไม่ล่ะ ขอบคุณนะคะที่ถาม 247 00:14:03,600 --> 00:14:05,920 แต่ฉันไม่อยากเป็นเลขา 248 00:14:06,000 --> 00:14:08,160 ฉันมาทำงานนี้แค่ไม่กี่ชั่วโมงต่อวัน 249 00:14:08,240 --> 00:14:09,560 ฉันเป็นนักแสดง 250 00:14:09,680 --> 00:14:11,720 ฉันเคยบอกคุณแล้ว แต่คุณคงลืม 251 00:14:12,200 --> 00:14:15,280 พูดถึงแสดง ตอนนี้ฉันกำลังมีละคร... 252 00:14:16,720 --> 00:14:18,360 ฉันสนใจค่ะ 253 00:14:18,440 --> 00:14:19,640 ที่สถานีปอร์ต เดส์ ลีลาส์ 254 00:14:22,200 --> 00:14:23,320 ไม่ล่ะ ขอบใจ 255 00:14:32,120 --> 00:14:33,840 ฉันเองค่ะที่โทรไป... 256 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 เธอ... 257 00:14:38,840 --> 00:14:40,840 จะมาหรือไม่มา 258 00:14:47,160 --> 00:14:48,600 เธอมาจากไหน 259 00:14:49,160 --> 00:14:51,520 จากโกตดาซูร์ค่ะ 260 00:14:52,520 --> 00:14:53,400 ใกล้กับคานส์ 261 00:14:53,480 --> 00:14:55,360 คานส์เหรอ ทำงานเทศกาลหนังเหรอ 262 00:14:56,720 --> 00:14:59,120 ใช่ค่ะ เทศกาลหนังเมืองคานส์ 263 00:14:59,240 --> 00:15:00,080 ทำอะไรล่ะ 264 00:15:03,720 --> 00:15:05,200 ก็หลายอย่างค่ะ ตอนแรก... 265 00:15:07,120 --> 00:15:08,320 ก็ดูเรื่องชุดชั้นใน 266 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 ชั้นในของพวกดารา 267 00:15:10,160 --> 00:15:12,000 จัดการเรื่องเหตุฉุกเฉินต่าง ๆ 268 00:15:12,080 --> 00:15:15,240 รอยกางเกงในเอย สายชั้นในขาดเอย 269 00:15:15,320 --> 00:15:17,000 ฉันก็จะมาช่วย 270 00:15:17,080 --> 00:15:19,520 "ไม่ต้องร้องนะคะ เดี๋ยวแก้ไขให้" 271 00:15:20,160 --> 00:15:22,520 - เป็นเสาหลักของงานเลย - ใช่ค่ะ 272 00:15:27,840 --> 00:15:28,720 ค่ะ 273 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 ได้ เราจะทำแบบนั้นกัน 274 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 โอเค ไว้ฉันโทรกลับนะ 275 00:15:35,160 --> 00:15:36,560 ต้องวางแล้ว 276 00:15:38,480 --> 00:15:40,800 - เธอมีแฟนหรือเปล่า - ไม่มีค่ะ 277 00:15:41,360 --> 00:15:43,440 - ไม่ได้วางแผนจะมีลูกใช่ไหม - ไม่ค่ะ 278 00:15:44,320 --> 00:15:45,600 มีเพื่อนที่นี่เหรอ 279 00:15:46,240 --> 00:15:47,680 เปล่าค่ะ ฉันเพิ่งมาถึง 280 00:15:47,760 --> 00:15:49,880 คือฉันมีพ่อ แต่ว่าเรื่องมันซับซ้อน 281 00:15:49,960 --> 00:15:51,520 เธอต้องดูแลเขาเหรอ 282 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 ไม่หรอกค่ะ 283 00:15:58,560 --> 00:16:00,000 โอเค ตอบมาตามตรงนะ 284 00:16:00,080 --> 00:16:02,840 ฉันโทรหาเธอตอนตีสี่ วันไหนก็ได้หรือเปล่า 285 00:16:03,120 --> 00:16:05,680 เธอต้องทำได้ทุกอย่าง ทำงานวันอาทิตย์ด้วยได้ไหม 286 00:16:05,760 --> 00:16:08,480 ไม่มีพักช่วงเย็นจะเป็นปัญหาไหม 287 00:16:09,040 --> 00:16:11,440 ได้ ๆ ค่ะ เอ่อไม่... 288 00:16:11,680 --> 00:16:13,080 ค่ะ ได้ทุกอย่างเลย 289 00:16:13,600 --> 00:16:14,480 ดี 290 00:16:16,120 --> 00:16:17,120 เริ่มงานตอนนี้เลยได้ไหม 291 00:16:17,200 --> 00:16:19,000 ผมโกหกเซซีลไม่ได้ 292 00:16:19,080 --> 00:16:21,640 นี่เซซีลนะ ผมชอบเธอมาก 293 00:16:22,160 --> 00:16:23,800 ใครบอกให้ไปโกหกกัน 294 00:16:24,840 --> 00:16:27,400 แค่ไม่ต้องบอกความจริงก็พอ 295 00:16:27,800 --> 00:16:30,560 อายุเป็นเรื่องเดียว ที่เราทำอะไรไม่ได้ 296 00:16:31,360 --> 00:16:34,040 นักแสดงอายุ 40 นี่กำลังบอบบาง 297 00:16:34,120 --> 00:16:36,440 เหมือนผู้หญิงทั่วไปตอนอายุ 60 298 00:16:36,520 --> 00:16:38,120 แล้วก็เหมือนผู้ชายตอนอายุ 80 299 00:16:38,720 --> 00:16:40,760 ความบอบบางของนักแสดงนี่แหละคือพลัง 300 00:16:40,840 --> 00:16:43,800 โดยเฉพาะสำหรับผู้หญิงเนี่ย เธอเหมือนแก้วคริสตัล 301 00:16:43,880 --> 00:16:46,520 ใคร ๆ ก็อยากจิบจากแก้วใบนั้น 302 00:16:46,640 --> 00:16:48,440 แต่เราก็รู้ว่ามันบอบบางแค่ไหน 303 00:16:48,800 --> 00:16:50,440 งานของนายคือปกป้องมัน 304 00:16:50,520 --> 00:16:52,560 ผมรู้ แต่... 305 00:16:54,320 --> 00:16:55,240 ให้ฉันบอกไหม 306 00:16:55,800 --> 00:16:59,320 พูดเป็นเล่นน่า ผมจัดการได้ 307 00:16:59,400 --> 00:17:01,520 ไปเถอะครับ เดี๋ยวตกเครื่อง 308 00:17:03,960 --> 00:17:07,200 เที่ยวให้สนุก ลืมทุกอย่างไปซะ 309 00:17:08,360 --> 00:17:09,560 แต่รีบ ๆ กลับมาก็ดีครับ 310 00:17:18,320 --> 00:17:19,920 - เขาอยู่ไหนแล้ว - นั่นไง 311 00:17:20,040 --> 00:17:22,600 ซามูแอล เที่ยวให้สนุกนะ 312 00:17:22,680 --> 00:17:25,560 - ระวังแดดเผาด้วยนะ - ลาก่อน ซามูแอล 313 00:17:27,800 --> 00:17:29,560 เที่ยวให้สนุกไปเลย 314 00:17:29,640 --> 00:17:31,680 อย่าลืมดึงหมวกลงนะ 315 00:17:36,360 --> 00:17:37,640 ฉันต้องคิดถึงเขาแน่ 316 00:17:39,120 --> 00:17:39,960 สาบานเลย 317 00:17:46,960 --> 00:17:48,200 คิดให้ดี ๆ สิ 318 00:17:48,320 --> 00:17:51,320 ยิ่งคิดยิ่งทำให้เห็น ว่าไม่มีอะไรให้คิดแล้ว 319 00:17:51,400 --> 00:17:52,720 แล้วคุณจะทำยังไงล่ะ 320 00:17:53,160 --> 00:17:55,480 ก็คิดดี ๆ อีกทีมั้ง ไม่รู้สิ 321 00:17:59,120 --> 00:18:01,160 - อย่ารับนะ - เสียงเรียกเข้าบ้านี่ 322 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 ได้ยินแล้วฉันจะบ้าตาย 323 00:18:03,680 --> 00:18:04,520 นายกดสายทิ้ง 324 00:18:07,320 --> 00:18:09,360 นายกดไม่รับสายเซซีล เดอ ฟรองซ์ 325 00:18:09,720 --> 00:18:10,800 เวรเอ๊ย 326 00:18:11,720 --> 00:18:14,800 นี่เหมือนตัดสายใส่เธอเลยนะ 327 00:18:15,160 --> 00:18:18,320 นายเพิ่งตัดสายใส่เซซีล เดอ ฟรองซ์ 328 00:18:18,440 --> 00:18:21,080 นายทำจริง ๆ ให้ตายสิ 329 00:18:21,160 --> 00:18:22,440 ออกไป 330 00:18:22,520 --> 00:18:24,160 ไสหัวไปเดี๋ยวนี้ 331 00:18:24,280 --> 00:18:27,120 มันตัดสายเซซีล เดอ ฟรองซ์ ดูสิ 332 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 เธอเป็นดารานะ 333 00:18:29,560 --> 00:18:31,720 ตัวแทนคนหนึ่งรับผิดชอบ นักแสดงประมาณ 80 คน 334 00:18:31,800 --> 00:18:36,080 เราหาบทให้เขา เจรจาสัญญา จัดการงานต่าง ๆ 335 00:18:36,160 --> 00:18:38,280 เราได้ค่าจ้างสิบเปอร์เซ็นต์ ของรายได้นักแสดง 336 00:18:38,440 --> 00:18:41,760 นี่แอร์เว ผู้ช่วยกาเบรียล ซาร์ด้า 337 00:18:41,840 --> 00:18:44,480 โนเอมี ผู้ช่วยของมาตีอัส บาร์เนอวีล ส่วนนี่... 338 00:18:44,560 --> 00:18:46,160 ขอโทษที เธอชื่ออะไรนะ 339 00:18:46,240 --> 00:18:47,400 - กามีย์ค่ะ - โอเค กามีย์ 340 00:18:48,800 --> 00:18:50,040 เธอนั่งตรงนี้ 341 00:18:50,120 --> 00:18:52,720 รับโทรศัพท์ทุกสาย จดบันทึกทุกอย่าง 342 00:18:52,800 --> 00:18:55,480 แล้วบอกไปว่า "เธอออกไปประชุมค่ะ" เข้าใจไหม 343 00:18:57,800 --> 00:19:00,360 ห้ามบอก "เดี๋ยวเธอโทรกลับ" เด็ดขาด 344 00:19:00,440 --> 00:19:01,280 ไว้เจอกัน 345 00:19:05,440 --> 00:19:07,440 ผู้ช่วยของมาตีอัส บาร์เนอวีลใช่ไหม 346 00:19:07,520 --> 00:19:08,800 ใช่ 347 00:19:08,880 --> 00:19:10,920 - เขาเป็นคนยังไงเหรอ - เป็นคนดีมาก 348 00:19:11,560 --> 00:19:15,440 คนอื่นคิดว่าเขาไม่ดี แต่เขายอดเยี่ยมในสายตาโนเอมี 349 00:19:16,160 --> 00:19:17,320 "ภรรยาคุณโทรมา 350 00:19:17,400 --> 00:19:20,160 แน่ใจนะว่าคุณอยากอยู่กับเธอต่อ" 351 00:19:23,360 --> 00:19:24,680 ตอแหลไปเรื่อย 352 00:19:24,760 --> 00:19:25,880 เธอพูดแบบนั้นจริง ๆ 353 00:19:26,840 --> 00:19:27,960 ว่ายังไง โซเฟีย 354 00:19:28,520 --> 00:19:29,360 ได้ 355 00:19:33,000 --> 00:19:34,160 ตรงนี้แผนกบัญชี 356 00:19:34,280 --> 00:19:36,320 ไม่ค่อยสนิทกันเท่าไร แต่พวกเขาก็น่ารักดี 357 00:19:36,800 --> 00:19:38,440 สวัสดี พาคนมาดูงานหน่อย 358 00:19:39,480 --> 00:19:40,560 ฉันกามีย์ค่ะ 359 00:19:43,200 --> 00:19:45,680 หนึ่งในนั้นนอนกับเขา แต่ฉันไม่รู้ว่าใคร 360 00:19:46,520 --> 00:19:47,960 ใช่ คนผมทอง 361 00:19:49,280 --> 00:19:52,240 อย่างที่ฉันได้บอกไป เธอจะเห็นได้ว่า... 362 00:19:53,120 --> 00:19:55,360 นี่คือแฟ้ม ใช่ไหม 363 00:20:02,640 --> 00:20:05,480 - เดี๋ยวจะพาไปดูแผนกกฎหมาย - ค่ะ 364 00:20:09,120 --> 00:20:10,400 ศูนย์รวมประสาทของที่นี่ 365 00:20:10,480 --> 00:20:11,640 ประตูกำลังปิด 366 00:20:13,080 --> 00:20:15,920 เรื่องลิขสิทธิ์ต่าง ๆ 367 00:20:16,200 --> 00:20:17,520 ประตูกำลังเปิด 368 00:20:17,600 --> 00:20:19,560 เปิดโรงงานนิวเคลียร์ที่อิหร่าน 369 00:20:19,640 --> 00:20:21,840 ยังง่ายกว่าเจรจาสัญญานักแสดงอีก 370 00:20:21,920 --> 00:20:25,120 นี่เป็นบทที่ส่งให้นักแสดงของพวกเรา 371 00:20:25,280 --> 00:20:27,040 ทุกอย่างมาจากตรงนี้หมดเลย 372 00:20:27,560 --> 00:20:30,280 ถ้าไม่มีบท ก็ไม่มีหนัง ไม่มีเงิน ไม่มีนักแสดง 373 00:20:30,360 --> 00:20:33,040 ไม่มีตัวแทน ไม่มีผู้ช่วย โอเคนะ 374 00:20:33,120 --> 00:20:35,360 ก็ไม่ได้มีเยอะนะ อาร์แล็ตคือใครเหรอ 375 00:20:35,680 --> 00:20:38,160 อาร์แล็ต อเซมาร์ ตัวแทนดารา ที่สูงวัยที่สุดในปารีส 376 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 เธอชอบใช้คำว่า "ผู้จัดการ" ไม่ใช่ "ตัวแทน" 377 00:20:40,640 --> 00:20:43,320 ถ้าเคยดูกำเนิดใหม่ไดโนเสาร์ เธอก็เปรียบเป็นตัวเอกเลย 378 00:20:43,400 --> 00:20:45,480 แล้วอ็องเดรอาไม่อ่านบทหรือ 379 00:20:45,680 --> 00:20:48,560 บ้าหรือเปล่า อ็องเดรอาอ่านทุกอย่างแหละ 380 00:20:48,680 --> 00:20:52,040 ตั้งแต่บทเล็ก บทใหญ่ ละครตลกโง่ ๆ หนังอินดี้ของชาวเคิร์ด 381 00:20:52,520 --> 00:20:54,960 เธอกลัวจะพลาดงานใหญ่ไป 382 00:20:56,560 --> 00:20:58,200 อันนี้มาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง 383 00:20:58,960 --> 00:21:00,160 นี่ของกาเบรียลนี่นา 384 00:21:01,120 --> 00:21:03,640 เธอชอบขโมยบทของคนอื่นด้วย 385 00:21:04,760 --> 00:21:06,160 - ว่าไง อ็องตวน - สวัสดี 386 00:21:06,280 --> 00:21:08,000 - นี่คือกามีย์ - สวัสดีค่ะ 387 00:21:08,120 --> 00:21:10,000 - นี่คือห้องข่าว - โอเค 388 00:21:10,120 --> 00:21:11,440 เราเรียกมันว่า "บูติก" 389 00:21:13,160 --> 00:21:15,080 - สวัสดี นาตาลี - สวัสดี 390 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 นี่คือกามีย์ ผู้ช่วยคนใหม่ ของอ็องเดรอา 391 00:21:18,320 --> 00:21:19,240 สวัสดีจ้ะ 392 00:21:19,320 --> 00:21:21,920 วันนี้ในบูติกมีอะไรเข้ามาบ้าง 393 00:21:22,000 --> 00:21:23,440 มีอะไรบ้างเหรอ 394 00:21:23,520 --> 00:21:26,280 มีสูทแซ็ง โลร็องของโจอี้สตาร์ 395 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 ชุดพราด้าของเลอา เซดู 396 00:21:29,360 --> 00:21:31,000 น้ำหอม ครีมทาตัว... 397 00:21:31,120 --> 00:21:33,080 มีเซรั่มของโซธีไหม 398 00:21:33,640 --> 00:21:35,360 ไม่มีเลย ขอโทษทีนะ 399 00:21:36,560 --> 00:21:38,360 ถ้าไม่มีใครมาเอา เราก็ใช้เอง 400 00:21:39,920 --> 00:21:43,840 จริงหรือเปล่าที่เซซีล เดอ ฟรองซ์ โดนปฏิเสธงานเพราะเรื่องอายุน่ะ 401 00:21:44,320 --> 00:21:46,240 ใช่ ก็จะ 40 แล้วนี่นะ 402 00:21:48,360 --> 00:21:51,200 ดูสิ ห้องนาตาลีวิวสวย ที่สุดในบริษัทแล้ว 403 00:21:53,840 --> 00:21:54,680 เซซีล 404 00:21:58,560 --> 00:21:59,480 เซซีลมา 405 00:22:00,120 --> 00:22:01,160 เซซีลมา 406 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 กาเบรียล 407 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 เซซีลมา 408 00:22:04,080 --> 00:22:06,080 - ไหน - ข้างล่าง 409 00:22:06,160 --> 00:22:08,000 เธอกำลังขึ้นมาเหรอ 410 00:22:08,120 --> 00:22:09,000 เธอกำลังขึ้นมา 411 00:22:09,480 --> 00:22:11,480 เธออยู่ที่ไหน ในลิฟต์เหรอ 412 00:22:13,720 --> 00:22:14,800 ใช่ค่ะ พรุ่งนี้ 413 00:22:23,080 --> 00:22:24,280 ฉันมาหา... 414 00:22:26,480 --> 00:22:27,440 ได้เลยค่ะ 415 00:22:27,520 --> 00:22:29,080 - แอร์เว - อย่าเพิ่งนะ 416 00:22:31,880 --> 00:22:33,560 - แอร์เว - แอร์เว 417 00:22:34,200 --> 00:22:35,120 แอร์เว 418 00:22:35,640 --> 00:22:37,160 - สวัสดี - สวัสดีครับ เซซีล 419 00:22:37,280 --> 00:22:39,880 - ฉันยังมีตัวแทนอยู่หรือเปล่า - มีสิ ทำไมเหรอ 420 00:22:40,440 --> 00:22:43,360 ฉันอาจจะระแวงไปเอง แต่ฉันรู้สึก เหมือนกาเบรียลพยายามหลบฉันยู่ 421 00:22:44,080 --> 00:22:45,200 มีอะไรคะ 422 00:22:45,480 --> 00:22:48,360 ตอนนี้บ่ายโมงแล้ว ผมจะไปกินมื้อเที่ยง 423 00:22:48,480 --> 00:22:50,200 - คุณอยากจะ... - ค่ะ 424 00:22:50,600 --> 00:22:52,280 - ไปกินเป็นเพื่อนคุณเหรอ - ใช่ 425 00:22:52,360 --> 00:22:54,120 - อีกเดี๋ยวเจอกันนะ - ได้ค่ะ 426 00:22:54,200 --> 00:22:56,240 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 427 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 ขอโทษนะ 428 00:22:59,600 --> 00:23:02,080 ผมต้องรับสายนี้ มันด่วนมาก 429 00:23:02,640 --> 00:23:03,720 ครับ สวัสดีครับ 430 00:23:04,520 --> 00:23:05,840 คุณสวยไม่สร่างเลยจริง ๆ 431 00:23:06,440 --> 00:23:07,400 ครับ 432 00:23:07,480 --> 00:23:10,280 ผมรอให้คุณโทรมาเป็นเดือนแล้ว 433 00:23:10,560 --> 00:23:11,720 ไม่ ฟังนะ... 434 00:23:18,280 --> 00:23:19,360 บ้าเอ๊ย 435 00:23:29,480 --> 00:23:31,080 ขอบคุณมากค่ะ 436 00:23:31,240 --> 00:23:32,560 ประตูกำลังเปิด 437 00:23:35,880 --> 00:23:37,000 ประตูกำลังปิด 438 00:23:45,400 --> 00:23:46,640 งานหนักเหรอ 439 00:23:48,560 --> 00:23:51,480 ก็ไม่หนักค่ะ พิเศษมากกว่า 440 00:23:51,560 --> 00:23:54,320 เหมือนกัน ไอ้หนังของแทแรนติโน มันทำให้ฉัน... 441 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 ฉันเข้าใจค่ะ 442 00:23:58,120 --> 00:23:59,680 คงจะรู้สึกแย่น่าดู 443 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 หมายความว่ายังไง 444 00:24:02,400 --> 00:24:06,160 แต่คุณก็ไม่เห็นมีอะไรต้องเสียดาย เรื่องแค่นั้นจะไปสนทำไม 445 00:24:06,720 --> 00:24:08,520 - เรื่องอะไร - อายุไงคะ 446 00:24:09,280 --> 00:24:12,040 คุณยอมรับอายุของตัวเอง คุณสวยแบบธรรมชาติจะตาย 447 00:24:12,480 --> 00:24:13,640 - ประตูกำลังเปิด - ขอบใจ 448 00:24:15,760 --> 00:24:17,520 พูดต่อสิ ฉันอยากฟัง 449 00:24:17,680 --> 00:24:21,000 พวกนักแสดงอเมริกัน ก็ยกหน้ามาเหมือนกันหมด 450 00:24:21,560 --> 00:24:23,480 พลาสติกเหมือนตุ๊กตาบาร์บี้เลย 451 00:24:24,080 --> 00:24:25,960 โอเค เขาบอกว่าคุณ... 452 00:24:26,040 --> 00:24:27,920 แก่ไปสำหรับบทนั้น 453 00:24:28,200 --> 00:24:29,920 ไร้สาระมากเลยใช่ไหม 454 00:24:30,000 --> 00:24:32,040 ถ้าอายุเท่าคุณสวยได้แบบนี้ฉันก็เอา 455 00:24:33,720 --> 00:24:34,640 ขอบใจนะ 456 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 - ไปก่อนนะ - ลาก่อนค่ะ 457 00:24:39,440 --> 00:24:40,520 ประตูกำลังปิด 458 00:24:46,720 --> 00:24:47,960 - สวัสดี เซซีล - สวัสดีค่ะ 459 00:24:54,560 --> 00:24:57,360 - ลูกมาทำอะไรที่นี่ - หนูได้งานแล้วค่ะ 460 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 ข่าวดีใช่ไหมคะ 461 00:25:01,080 --> 00:25:02,000 งานเหรอ 462 00:25:02,680 --> 00:25:05,280 หนูเป็นผู้ช่วยคนใหม่ ของอ็องเดรอา มาร์แตล 463 00:25:06,360 --> 00:25:07,240 แต่... 464 00:25:11,000 --> 00:25:12,080 ฟังนะ 465 00:25:12,400 --> 00:25:13,760 คือพ่อ... 466 00:25:14,600 --> 00:25:17,640 เมื่อเช้าพ่อพูดเกินไปหน่อย พ่อไม่รู้ว่าลูกจะมา 467 00:25:18,640 --> 00:25:20,280 แต่ถ้าลูกอยากให้พ่อ 468 00:25:20,360 --> 00:25:23,400 ช่วยหางานในวงการ เดี๋ยวพ่อจัดการให้ 469 00:25:23,520 --> 00:25:26,080 ไม่เป็นไรค่ะ หนูทำงานนี้ก็ได้ 470 00:25:27,520 --> 00:25:29,040 ให้ตายสิ กามีย์ 471 00:25:29,600 --> 00:25:31,200 - แบบนี้ไม่ได้นะ - ทำไมล่ะคะ 472 00:25:31,280 --> 00:25:34,880 เพราะมันไม่ได้ไง ไม่ได้เด็ดขาด นี่มันชีวิตของพ่อ 473 00:25:34,960 --> 00:25:38,200 ก็พ่อไม่ได้ให้อะไรหนูเลย หนูเลยต้องหาเองอย่างที่เคยทำมา 474 00:25:44,080 --> 00:25:45,040 สวัสดีครับ 475 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 จริง ๆ แล้วเธอ... 476 00:25:54,920 --> 00:25:58,680 คือว่า เธอกับเขา... 477 00:25:59,720 --> 00:26:01,560 มาตีอัสน่ะ เขา... 478 00:26:01,640 --> 00:26:03,320 เขาแต่งงานแล้ว 479 00:26:03,400 --> 00:26:06,000 แต่งงานมีครอบครัวแล้วจริง ๆ 480 00:26:19,720 --> 00:26:22,040 สวัสดีค่ะ คุณใช่ เซซีล เดอ ฟรองซ์หรือเปล่า 481 00:26:22,560 --> 00:26:24,080 ไม่ใช่ค่ะ ฉันเป็นแม่ของเธอ 482 00:26:24,160 --> 00:26:25,640 จริง ๆ แล้วฉัน... 483 00:26:26,360 --> 00:26:28,440 ฉันไม่ได้เป็นพนักงานต้อนรับหรอก 484 00:26:28,520 --> 00:26:32,200 จริง ๆ ก็เป็นแหละ แต่ก็ไม่ได้ทำเป็นอาชีพ 485 00:26:32,320 --> 00:26:35,000 ฉันทำเพราะครอบครัวอยากให้ทำต่างหาก 486 00:26:35,120 --> 00:26:37,040 ผู้จัดการธนาคารของฉันด้วย 487 00:26:37,120 --> 00:26:39,520 เพราะจริง ๆ แล้ว ฉันเป็นนักแสดง 488 00:26:39,600 --> 00:26:40,480 ใช่แล้วล่ะ 489 00:26:43,040 --> 00:26:44,720 ไวน์นี่เด็ดมากเลยนะ 490 00:26:44,800 --> 00:26:46,200 - คุณลองชิมหรือยัง - ยังครับ 491 00:26:46,280 --> 00:26:47,560 อร่อยมากเลยนะ 492 00:26:47,720 --> 00:26:50,520 ตอนนี้ฉันกำลังจะเล่นละครที่ สถานีปอร์ต เดส์ ลีลาส์ 493 00:26:50,680 --> 00:26:52,480 ปอร์ต เดส์ ลีลาส์เหรอ 494 00:26:53,400 --> 00:26:56,040 ถ้าคุณมาชมได้ก็คงจะดี 495 00:26:56,520 --> 00:26:58,640 นี่เป็นใบปลิว 496 00:26:58,720 --> 00:27:00,120 ละครชื่อว่า... 497 00:27:06,760 --> 00:27:07,680 ขอบคุณค่ะ 498 00:27:11,640 --> 00:27:14,480 (ร้านอาหาร เดอ ลูฟวร์) 499 00:27:30,040 --> 00:27:31,720 คุณไม่สนใจเหรอ 500 00:27:32,760 --> 00:27:35,760 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น ผมแค่... 501 00:27:36,720 --> 00:27:40,000 ตอนนี้มีปัญหาเรื่องงานนิดหน่อย 502 00:27:40,080 --> 00:27:41,360 ปัญหาเรื่องงานเหรอ กาเบรียล 503 00:27:43,440 --> 00:27:44,920 เซซีล เยี่ยมเลย 504 00:27:46,800 --> 00:27:48,000 - สบายดีไหม - ดีมากเลย คุณล่ะ 505 00:27:49,040 --> 00:27:50,520 ฉันติดต่อนายไม่ได้เลย 506 00:27:50,600 --> 00:27:53,280 คือที่ทำงานวันนี้ฉันยุ่งมาก 507 00:27:53,360 --> 00:27:54,760 ยังไม่มีข่าวดีเหรอ 508 00:27:56,320 --> 00:27:57,240 อ๋อ ใช่ 509 00:27:57,320 --> 00:28:01,040 ฉันเพิ่งคุยกับมิแรนด้า โจนส์ 510 00:28:01,120 --> 00:28:02,960 เธอบอกว่า... 511 00:28:03,840 --> 00:28:05,680 บอกฉันมาตรง ๆ ได้เลย 512 00:28:06,240 --> 00:28:08,960 ฉันก็บอกตรง ๆ อยู่แล้ว ฉันไม่เคยโกหกเธอนะ เซซีล 513 00:28:09,040 --> 00:28:10,160 ฉันไม่ได้... 514 00:28:10,440 --> 00:28:13,320 ตอนนี้ฉันแค่มีปัญหาเรื่องอารมณ์... 515 00:28:13,400 --> 00:28:14,320 พูดออกมา 516 00:28:15,800 --> 00:28:18,520 คือมันง่ายมากเลย 517 00:28:19,320 --> 00:28:21,960 หนังเรื่องนี้มันมีปัญหาเรื่อง ความเชื่อมโยงของเวลา 518 00:28:23,080 --> 00:28:25,320 เขาเพิ่งรู้ว่าพวกคาวบอย 519 00:28:25,800 --> 00:28:27,160 ในช่วงศตวรรษที่ 18 520 00:28:27,280 --> 00:28:30,280 ผู้หญิงแต่งงานตั้งแต่อายุ 15 521 00:28:30,360 --> 00:28:32,600 มีลูกตั้งแต่อายุประมาณ 16 หรือ 17 522 00:28:32,720 --> 00:28:36,160 แล้วก็ตายตอน 30 นานสุดก็ 35 523 00:28:36,240 --> 00:28:38,920 จากการคลอดลูก อหิวาตกโรค ไม่ก็กามโรค 524 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 ฉันไม่ยักจะรู้ 525 00:28:40,600 --> 00:28:43,080 เขาก็เลยคิดกันว่า... 526 00:28:44,120 --> 00:28:48,240 คิดว่าให้ผู้ชายรับบทคงจะดีกว่า 527 00:28:48,800 --> 00:28:49,840 ผู้ชายเหรอ 528 00:28:49,920 --> 00:28:52,720 มันบ้ามากเลยใช่ไหม ฉันก็บอกเขาไปแบบนั้นแหละ 529 00:28:52,800 --> 00:28:55,160 - ไม่ใช่เพราะฉันเหรอ - จะบ้าเหรอ ไม่มีทาง 530 00:28:55,800 --> 00:28:57,040 ไม่มีทาง 531 00:28:57,120 --> 00:29:00,520 ตรงกันข้ามเลย เขาบอกว่าเธอยอดเยี่ยมมาก 532 00:29:00,600 --> 00:29:03,520 "เธอคือที่สุดของที่สุด" เขาว่ามาแบบนี้ แต่... 533 00:29:04,960 --> 00:29:05,840 ฟังนะ 534 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 เซซีล ฉันรู้ว่าเธอผิดหวัง 535 00:29:10,320 --> 00:29:12,520 แต่เดี๋ยวเราจะกลับมา เฉิดฉายอีกครั้ง ฉันสัญญา 536 00:29:13,280 --> 00:29:16,200 - เราจะหา... - นายรู้ว่าฉันอยากได้บทนี้มาก 537 00:29:16,760 --> 00:29:17,600 ฉันรู้ 538 00:29:18,680 --> 00:29:22,640 ฉันรู้ แต่ฉันไม่แน่ใจว่า บทมันดีพอสำหรับเธอไหม 539 00:29:23,160 --> 00:29:27,280 บทหนังมันดูไม่สมกับเป็นแทแรนติโนเลย 540 00:29:27,360 --> 00:29:29,240 - เธอจะทำอะไร - เปลี่ยนตัวแทน 541 00:29:29,320 --> 00:29:30,320 อะไรนะ 542 00:29:31,120 --> 00:29:34,840 นายมันขี้โกหก แล้วก็ขี้ขลาด ฉันรู้ว่ามันเป็นเพราะอายุของฉัน 543 00:29:35,560 --> 00:29:38,520 ฉันจะแบ่งให้นายสิบเปอร์เซ็นต์ทำไม ในเมื่อแค่นี้นายยังทำให้ไม่ได้เลย 544 00:29:40,080 --> 00:29:42,440 ฉันสาบาน ฉันโทรหาเขาแล้ว 545 00:29:42,520 --> 00:29:44,280 ฉันลองมาหมดทุกทาง 546 00:29:44,520 --> 00:29:46,600 เขาก็ไม่ฟังฉัน เซซีล 547 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 เซซีล 548 00:29:54,720 --> 00:29:55,680 บ้าที่สุด 549 00:30:00,200 --> 00:30:02,560 - เรียกฉันเหรอคะ - ปิดประตูให้ด้วย 550 00:30:06,520 --> 00:30:09,760 ไปสืบมาว่ามาตีอัสได้ข้อเสนออะไร จากกาเนต์ ในหนังเรื่องน้ำตาปีศาจ 551 00:30:10,600 --> 00:30:12,200 - คุณถามเขาหรือยังคะ - ถามแล้ว 552 00:30:12,280 --> 00:30:14,560 แต่เขาไม่ยอมบอก 553 00:30:15,480 --> 00:30:17,880 แล้วเขาจะยอมบอกฉันเหรอคะ 554 00:30:17,960 --> 00:30:19,240 ไม่บอกหรอก 555 00:30:20,120 --> 00:30:21,560 แล้วฉันต้องทำยังไงคะ 556 00:30:22,120 --> 00:30:23,560 หาวิธีเองสิ 557 00:30:34,400 --> 00:30:35,480 แอร์เวไม่ได้อยู่ที่นี่เหรอ 558 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 - โนเอมี - อะไรเหรอ 559 00:30:42,480 --> 00:30:44,560 - ฉันมีปัญหาน่ะ - อย่างนั้นเหรอ 560 00:30:45,120 --> 00:30:48,080 - เธอน่าจะช่วยฉันได้ - ไม่ได้หรอก 561 00:30:48,560 --> 00:30:49,520 ขอร้องล่ะ 562 00:30:50,960 --> 00:30:52,960 ระหว่างฉันกับมาตีอัสไม่ได้มีอะไรเลย 563 00:30:56,720 --> 00:30:58,040 อะไรกัน 564 00:30:58,720 --> 00:31:00,440 ฉันไม่ได้กังวลเรื่องนั้นสักหน่อย 565 00:31:00,520 --> 00:31:02,200 ฉันแค่คิดว่าเธอ... 566 00:31:03,880 --> 00:31:06,360 แล้วเธอสองคนทะเลาะกันเรื่องอะไรล่ะ 567 00:31:06,440 --> 00:31:09,280 เธอก็เพิ่งจะเริ่มทำงานที่นี่เอง 568 00:31:09,360 --> 00:31:11,840 มันไม่ได้มีอะไร คือ... 569 00:31:12,160 --> 00:31:14,520 ฉันแค่กำลังออกไปข้างนอก แล้วเจอเขา 570 00:31:14,600 --> 00:31:15,800 เขาก็หัวเสียใส่ฉัน 571 00:31:17,760 --> 00:31:20,560 โอเค เธอมีปัญหาอะไรล่ะ 572 00:31:21,120 --> 00:31:22,720 ฉันไม่มีความรู้เรื่องสัญญาเลย 573 00:31:23,360 --> 00:31:26,120 อ็องเดรอาพูดถึงเรื่องมาตรา วันกำหนดส่ง แล้วก็อีกเยอะแยะ 574 00:31:26,600 --> 00:31:28,800 ฉันขอดูสัญญาของมาตีอัส เป็นตัวอย่างได้ไหม 575 00:31:29,400 --> 00:31:31,760 อันล่าสุด เช่น ของกาเนต์ 576 00:31:31,840 --> 00:31:34,760 ไม่ ๆ ไม่ได้เด็ดขาด 577 00:31:34,840 --> 00:31:36,160 ไม่ได้เลย 578 00:31:36,640 --> 00:31:38,880 เขาไม่ยอมให้ใครดูสัญญาเขาเด็ดขาด 579 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 อย่ามาขออะไรแบบนี้เลย 580 00:31:41,360 --> 00:31:42,960 ฉันจะโดนเขาตีตายแน่ 581 00:31:43,520 --> 00:31:44,520 เขาไม่รู้หรอก 582 00:31:45,000 --> 00:31:47,840 หมาตัวไหนปากสว่าง คาบข่าวไปบอกเซซีล 583 00:31:50,560 --> 00:31:52,560 ไอ้คนทรยศอยู่ไหนล่ะ 584 00:31:53,960 --> 00:31:55,400 หายหัวไปไหนแล้ว 585 00:31:55,520 --> 00:31:57,640 จะทำงานแข่งกันใช่ไหม 586 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 เกิดอะไรขึ้น 587 00:31:58,840 --> 00:32:02,160 มีคนไปบอกเซซีลเรื่องที่ เธอแก่เกินไปสำหรับบทหนัง 588 00:32:04,000 --> 00:32:06,360 ใช่คนของบริษัทสตาร์เมเดียหรือเปล่า 589 00:32:06,440 --> 00:32:07,600 เขาจ้างเธอมาหรือเปล่า 590 00:32:07,680 --> 00:32:10,200 - เลิกตีโพยตีพายได้แล้วน่า - เธอไปแล้ว 591 00:32:10,280 --> 00:32:11,320 เธอไม่เอาผมแล้ว 592 00:32:11,400 --> 00:32:13,880 ผมเฝ้าดูเธอมาตลอดจนเป็นดาราดัง 593 00:32:13,960 --> 00:32:15,080 เขาเด็กกว่าเซซีลอีก 594 00:32:15,280 --> 00:32:17,800 ถ้าผมรู้ว่าใครเป็นคน... 595 00:32:20,360 --> 00:32:22,080 - ออกไปน่า - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 596 00:32:23,000 --> 00:32:24,360 ทำของหายอีกแล้วเหรอ 597 00:32:24,520 --> 00:32:26,000 เซซีลลอยแพเขาแล้วครับ 598 00:32:26,080 --> 00:32:27,440 เธอเป็นถุงเงินถุงทองของเราเลยนะ 599 00:32:27,960 --> 00:32:29,040 ว่าไงคะ มาตีอัส 600 00:32:31,080 --> 00:32:32,000 ค่ะ 601 00:32:33,600 --> 00:32:36,600 เอาเบอร์มิแรนด้า โจนส์ ฝ่ายผลิตของแทแรนติโนให้ผมหน่อย 602 00:32:36,680 --> 00:32:37,920 ผมต้องนัดเจอเธอ 603 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 ได้ค่ะ เดี๋ยวจัดการให้ค่ะ 604 00:32:51,600 --> 00:32:53,480 มิแรนด้า คุณดูดีไม่เปลี่ยนเลย 605 00:32:53,560 --> 00:32:55,280 ปารีสเหมาะกับคุณจริง ๆ 606 00:32:55,360 --> 00:32:58,520 ขอบคุณนะ มาตีอัส ฉันรักปารีสมาก 607 00:33:00,120 --> 00:33:01,920 ฉันเคยมาอยู่ที่นี่สมัยเรียน 608 00:33:02,000 --> 00:33:04,400 ไม่กล้าพูดเลยว่านานแค่ไหนแล้ว 609 00:33:05,440 --> 00:33:07,480 ผมจะพูดให้คุณสบายใจนะ 610 00:33:07,560 --> 00:33:11,040 เราเข้าใจเรื่องที่แทแรนติโน ลังเลในการคัดนักแสดง 611 00:33:11,120 --> 00:33:13,560 ความลังเลเป็นเสน่ห์ของศิลปิน 612 00:33:14,240 --> 00:33:17,600 ใช่ เควนตินเป็นคนที่มีความสามารถมาก 613 00:33:17,720 --> 00:33:19,720 น่าเสียดายแทนเซซีลจริง ๆ 614 00:33:19,800 --> 00:33:22,040 แต่เขาก็คิดว่าบทนี้ 615 00:33:22,120 --> 00:33:24,880 เขาอยากได้คนที่อายุต่ำกว่า 30 ซึ่งเซซีล... 616 00:33:24,960 --> 00:33:26,000 ใช่ แก่ไปนิดหน่อย 617 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 นิดหน่อยเหรอ เธอ 41 แล้วนะ 618 00:33:28,960 --> 00:33:30,640 เพิ่ง 40 ครับ เธอเพิ่งอายุ 40 619 00:33:30,720 --> 00:33:33,320 แต่เดี๋ยวตอนเล่นหนังก็ 41 พอดี 620 00:33:33,440 --> 00:33:36,240 ครับ แต่ก็ต้องยอมรับว่าเธอ เหมือนเพิ่ง 30 เอง 621 00:33:36,320 --> 00:33:39,160 ขอโทษด้วย มาตีอัส เขาตัดสินใจแล้ว 622 00:33:44,480 --> 00:33:47,280 ลองชิมมาการองนี่สิครับ 623 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 - ที่นี่อร่อยกว่าที่อื่นนะ - ขอบใจนะ 624 00:33:56,720 --> 00:33:58,400 ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 625 00:33:59,160 --> 00:34:00,120 ไม่รู้เลยจริง ๆ 626 00:34:03,000 --> 00:34:04,120 เธอไปคุยให้หน่อยได้ไหม 627 00:34:04,600 --> 00:34:06,520 ฉันเนี่ยนะ จะให้ไปคุยอะไร 628 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 ไม่รู้สิ 629 00:34:07,680 --> 00:34:10,520 ก็เธอเป็นผู้หญิง อายุก็พอ ๆ กัน 630 00:34:10,640 --> 00:34:13,000 ผู้หญิงวัยทองเข้ากันได้ดี อย่างนั้นสินะ 631 00:34:13,160 --> 00:34:15,400 อีกอย่าง ฉันแค่ 34 ย่ะ ขอบใจ 632 00:34:15,520 --> 00:34:17,720 ขอโทษ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 633 00:34:18,680 --> 00:34:20,720 เธอเก่งเรื่อง... 634 00:34:20,840 --> 00:34:22,720 ให้เธอได้พักบ้างเถอะ 635 00:34:23,160 --> 00:34:25,320 นายจะไปทำให้เธอรำคาญเอานะ 636 00:34:26,120 --> 00:34:27,040 ดังนั้น... 637 00:34:28,320 --> 00:34:30,480 รอไป อย่างน้อยก็ถึงพรุ่งนี้ 638 00:34:35,720 --> 00:34:38,200 - บาร์ใช้ได้เลยนะ - ก็โอเค 639 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 มองไปรอบ ๆ นายสิ 640 00:34:40,680 --> 00:34:41,520 อะไร 641 00:34:42,080 --> 00:34:44,200 สาว ๆ เต็มเลย กาเบรียล 642 00:34:44,800 --> 00:34:48,080 ไม่ล่ะ ฉันไม่มีอารมณ์เหล่สาว 643 00:34:48,160 --> 00:34:49,040 อ๋อ เหรอ 644 00:34:50,000 --> 00:34:52,280 - นายมีแฟนหรือยัง - ยัง 645 00:34:52,360 --> 00:34:53,600 แต่หาอยู่ใช่ไหม 646 00:34:55,440 --> 00:34:56,320 หายังไงล่ะ 647 00:34:58,320 --> 00:35:00,960 คนนั้นไง นายคิดว่ายังไง 648 00:35:01,800 --> 00:35:02,880 ของฉันหรือของเธอ 649 00:35:06,600 --> 00:35:09,440 คุณได้รับอนุญาตให้เข้ามา ถ่ายทำในปารีสหรือยัง 650 00:35:10,040 --> 00:35:11,040 อ๋อ ก็... 651 00:35:12,520 --> 00:35:14,280 งานเอกสารแบบคนฝรั่งเศส 652 00:35:16,040 --> 00:35:19,000 จะบอกว่ามันวุ่นวายก็ไม่ผิดหรอก 653 00:35:19,120 --> 00:35:22,520 แต่ถ้าใช้ถูกคน ทุกอย่างจะง่ายกว่านี้ 654 00:35:22,600 --> 00:35:25,720 - จริงเหรอ - ถ้าอยากให้ช่วย ก็บอกได้เลย 655 00:35:26,000 --> 00:35:29,840 ผมรู้จักกับรัฐมนตรีกระทรวงวัฒนธรรม เขาเป็นเพื่อนสนิทผมเสียด้วยสิ 656 00:35:31,320 --> 00:35:32,440 ฉันยังไม่ค่อยแน่ใจ 657 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 ผมแนะนำให้คุณรู้จักก็ได้ เธอเป็นผู้หญิงรุ่นใหม่ไฟแรง 658 00:35:37,400 --> 00:35:38,360 แถมยัง... 659 00:35:38,920 --> 00:35:40,480 เป็นแฟนตัวยงของเซซีล เดอ ฟรองซ์ด้วย 660 00:35:42,280 --> 00:35:45,960 เธอคงไม่พอใจน่าดู ถ้ารู้ว่านักแสดงในดวงใจ 661 00:35:46,120 --> 00:35:48,240 ถูกถอดจากหนังเรื่องนี้ 662 00:35:49,960 --> 00:35:52,320 บางทีการถ่ายทำที่ปารีส อาจไม่เกิดขึ้นก็ได้ 663 00:35:52,520 --> 00:35:54,800 ก็ไม่ต้องให้เธอรู้สิ 664 00:35:55,600 --> 00:35:56,960 พวกเขาสนิทกันมาก 665 00:35:57,320 --> 00:35:59,960 จะให้มีความลับกับเพื่อนมันยากนะ 666 00:36:01,680 --> 00:36:04,240 ผมว่าการจะสร้างปารีส ในสตูดิโอของคุณเนี่ย 667 00:36:04,320 --> 00:36:05,800 มันคงเป็นงานใหญ่น่าดู 668 00:36:07,320 --> 00:36:09,280 - นี่ขู่กันเหรอ - เปล่านะครับ 669 00:36:10,560 --> 00:36:12,240 ถ้าไม่มีเซซีล ก็ไม่มีปารีส 670 00:36:24,480 --> 00:36:26,680 - มาเอาตัวเธอกลับเหรอ - ใช่เลย 671 00:36:27,240 --> 00:36:30,680 ฉันกับนายนี่ใจตรงกันจริง ๆ โชคดีก็แล้วกัน 672 00:36:39,400 --> 00:36:41,520 - สวัสดี มาตีอัส - เซซีล 673 00:36:44,760 --> 00:36:45,760 เข้ามาสิ 674 00:36:48,320 --> 00:36:50,200 วางไว้ตรงนี้แหละ 675 00:36:51,560 --> 00:36:52,560 ดอกไม้สวยนะ 676 00:36:52,640 --> 00:36:54,880 สตาร์เมเดียก็มีรสนิยมเหมือนกัน 677 00:36:55,320 --> 00:36:57,200 ฉันทำสวนอยู่ จะตามมาไหม 678 00:36:58,440 --> 00:37:03,440 ในนามของบริษัท ผมต้องขอโทษด้วย กับสิ่งที่กาเบรียลทำไป 679 00:37:04,160 --> 00:37:05,000 ค่ะ 680 00:37:07,160 --> 00:37:09,400 ฉันรู้ว่าคุณมาเพราะอยากได้ฉันคืน 681 00:37:09,520 --> 00:37:11,800 แต่มันไม่มีทางหรอก อย่าเสียเวลาเลย 682 00:37:12,280 --> 00:37:14,640 - คุณจะจ้างสตาร์เมเดียเหรอ - ก็ไม่รู้สิ 683 00:37:15,000 --> 00:37:16,720 จะที่ไหนมันก็เหมือนกันนั่นแหละ 684 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 ในวงการแบบนี้เขาก็โกหกกันทั้งนั้น 685 00:37:19,520 --> 00:37:21,080 ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี 686 00:37:26,000 --> 00:37:28,320 - ช่วยฉันหน่อยได้ไหม - ได้สิ 687 00:37:34,640 --> 00:37:35,520 ตรงนั้นเลย 688 00:37:42,800 --> 00:37:44,520 - ส่งถังมาให้หน่อย - ถังเหรอ 689 00:37:45,920 --> 00:37:47,280 อ๋อ 690 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 ไม่เป็นไร นี่แค่ปุ๋ยอินทรีย์ 691 00:37:53,360 --> 00:37:54,480 มันเป็นอาหารของดิน 692 00:37:56,400 --> 00:37:59,560 ดินมันจริงใจนะ มันโกหกคนไม่เป็น 693 00:38:00,960 --> 00:38:02,080 ฟังนะ เซซีล 694 00:38:03,800 --> 00:38:06,280 ผมรู้ว่าคุณผิดหวังแค่ไหน 695 00:38:06,360 --> 00:38:10,760 ผมรู้ว่าคุณไว้ใจกาเบรียลมาก 696 00:38:13,320 --> 00:38:15,560 ผมมาบอกคุณว่าผมคุยกับมิแรนด้าแล้ว 697 00:38:16,640 --> 00:38:18,560 พวกเขาจะเอากลับไปคิดใหม่ 698 00:38:18,640 --> 00:38:20,640 ผมเข้ามาช้าไปนิด 699 00:38:20,720 --> 00:38:21,560 จริงเหรอ 700 00:38:22,480 --> 00:38:23,640 เธอบอกว่ายังไง 701 00:38:24,200 --> 00:38:26,680 เธอตอบตกลงไป เชื่อไหมล่ะ 702 00:38:27,440 --> 00:38:30,200 - เขาขโมยเซซีลไปแล้ว - คนก็มีขีดจำกัดนะ 703 00:38:30,880 --> 00:38:32,200 ฉันเอามันตายแน่ 704 00:38:33,640 --> 00:38:34,520 มานี่ 705 00:38:44,200 --> 00:38:45,440 ขอบใจนะ มาตีอัส 706 00:38:46,440 --> 00:38:48,440 ไม่ต้องพูดว่า "เพื่อผลประโยชน์ ของบริษัท" เลยนะ 707 00:38:48,520 --> 00:38:49,360 ใช่ ๆ 708 00:38:49,440 --> 00:38:51,600 ก็มันจริงนี่นา กาเบรียล 709 00:38:52,360 --> 00:38:54,720 เพื่อลดผลพวงจากความขี้ขลาดของนาย 710 00:38:54,800 --> 00:38:57,120 บริษัทเราต้องมาพัง เพราะสิ่งที่นายทำเหรอ 711 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 แค่นี้บริษัทสองที่ ก็ตามแย่งตัวเธอแล้ว 712 00:39:00,200 --> 00:39:03,800 ถ้าคุณให้โอกาสผมอีก 24 ชั่วโมง ผมก็เอาเธอคืนมาได้แล้ว 713 00:39:04,360 --> 00:39:07,320 - กรณีนี้เรามีไม่ถึง 24 ชั่วโมง - อย่าเรียกว่า "กรณี" 714 00:39:08,120 --> 00:39:10,240 - นี่มันเซซีลนะ - ใช่ นี่เซซีลนะ 715 00:39:10,320 --> 00:39:11,520 ยินดีด้วย 716 00:39:12,120 --> 00:39:14,280 คุณขโมยนักแสดงของกาเบรียล มาได้อย่างสมศักดิ์ศรี 717 00:39:14,720 --> 00:39:16,600 รู้สึกเป็นคนดีขึ้นมาไหมล่ะ 718 00:39:16,720 --> 00:39:18,560 คุณดูไม่ละอายใจเลยนะ 719 00:39:18,640 --> 00:39:20,920 ไม่ต้องมากัดผมเลยนะ 720 00:39:21,000 --> 00:39:23,760 ผมทำเพื่อรักษาลูกค้า ของบริษัทไว้ก็เท่านั้น 721 00:39:24,040 --> 00:39:26,600 - โกหก - ผมจะบอกอะไรให้ฟัง 722 00:39:27,080 --> 00:39:29,880 ผู้ช่วยคนใหม่ของคุณ เป็นคนบอกเซซีลว่าเธอแก่เกินไป 723 00:39:30,120 --> 00:39:32,640 คุณไปได้เธอมาจากไหน เธอเป็นความบกพร่องของบริษัท 724 00:39:33,040 --> 00:39:34,120 เธอคิดจะทำอะไร 725 00:39:34,320 --> 00:39:36,040 ตีสนิทกับดาราอย่างนั้นเหรอ 726 00:39:36,600 --> 00:39:39,240 นิสัยแบบนั้นทำให้บริษัทเรา เสี่ยงตกอยู่ในอันตราย 727 00:39:39,600 --> 00:39:41,040 ผมไม่ได้บอกกาเบรียล 728 00:39:41,880 --> 00:39:43,440 แต่ช่วยไปจัดการที 729 00:39:44,160 --> 00:39:45,120 ขอให้มีวันดี ๆ นะ 730 00:39:47,960 --> 00:39:49,160 ฉันนี่โชคร้ายชะมัด 731 00:39:49,920 --> 00:39:51,920 เจอผู้ช่วยที่ถูกชะตา 732 00:39:52,000 --> 00:39:54,360 น่ารัก แล้วก็มีมันสมอง 733 00:39:55,000 --> 00:39:57,720 แต่ฉันดันคิดผิด สาวผมทอง เป็นแบบนี้ทุกคนสินะ 734 00:39:57,800 --> 00:39:59,400 สาวบ้านนอกคอกนา 735 00:40:00,720 --> 00:40:03,720 เธอหวังอะไรถึงไปตีสนิทดาราแบบนั้น 736 00:40:03,800 --> 00:40:06,880 รูปคู่ไว้ไปอวดญาติ ๆ เหรอ หรือว่าลายเซ็น 737 00:40:06,960 --> 00:40:09,120 เธอรู้ไหมว่าทำอะไรลงไป 738 00:40:09,720 --> 00:40:12,000 เธอเกือบทำให้เราเสีย นักแสดงตัวแม่ไปนะ 739 00:40:12,200 --> 00:40:14,480 แต่คุณมาตีอัส ก็พาเธอกลับมาได้แล้วนี่คะ 740 00:40:14,560 --> 00:40:15,800 ให้มันน้อย ๆ หน่อย 741 00:40:16,760 --> 00:40:18,120 มันไม่ใช่อย่างนั้นนะคะ 742 00:40:19,360 --> 00:40:20,520 ฉันไม่ใช่คนปากสว่างนะ 743 00:40:23,240 --> 00:40:25,240 ดีนะที่มาตีอัสไม่ได้บอกกาเบรียล 744 00:40:27,120 --> 00:40:28,280 เขาบอกคุณเหรอคะ 745 00:40:28,360 --> 00:40:29,280 ใช่ 746 00:40:31,240 --> 00:40:32,400 เก็บข้าวของไปได้แล้ว 747 00:40:36,560 --> 00:40:38,200 สั้น ๆ แต่แทงทะลุหัวใจ 748 00:40:39,120 --> 00:40:41,520 เดี๋ยวมันก็มีฟ้าหลังฝนน่า 749 00:40:41,760 --> 00:40:45,120 เธอรอดจากบริษัทนี้ไป ก็ดีแค่ไหนแล้ว 750 00:40:47,160 --> 00:40:49,640 โนเอมี บอกลากามีย์หน่อยสิ 751 00:40:49,840 --> 00:40:52,800 ขอโทษนะ ไม่สะดวก 752 00:40:52,880 --> 00:40:54,000 พอดีฉันรีบ 753 00:40:54,080 --> 00:40:56,480 ฉันต้องไปแก้ไขบรรทัด... 754 00:40:58,160 --> 00:40:59,000 ลาก่อนนะ 755 00:41:02,560 --> 00:41:03,600 - ลาก่อนนะ - ค่ะ 756 00:41:03,760 --> 00:41:05,200 เดี๋ยวก็ได้เจอกันอีกแหละ 757 00:41:10,600 --> 00:41:13,320 เควนตินกลับไปคิดดูอีกทีแล้ว เขาอยากได้คุณมาร่วมงานด้วย 758 00:41:14,120 --> 00:41:15,360 ขอบคุณค่ะ ดีจังเลย 759 00:41:15,480 --> 00:41:19,520 แต่เขาอยากให้บทอมตะนั้นเป็นวัยสาว 760 00:41:20,160 --> 00:41:23,240 ดังนั้นถ้าคุณอยากได้บทนี้ คุณก็ต้องเปลี่ยนตัวเอง 761 00:41:27,720 --> 00:41:29,040 ฉันไม่ค่อยเข้าใจ 762 00:41:29,720 --> 00:41:33,120 คุณโชคดีนะ แค่ทำแก้มใหม่ก็โอเคแล้ว 763 00:41:35,520 --> 00:41:38,440 คุณอยากให้ฉันทำศัลยกรรมเหรอคะ 764 00:41:39,280 --> 00:41:40,200 ไม่หรอก 765 00:41:43,440 --> 00:41:44,680 แค่ฉีดไขมันเข้าหน้า 766 00:41:45,160 --> 00:41:47,040 คนละเรื่องกับศัลยกรรมเลย 767 00:41:47,680 --> 00:41:50,480 เหมือนฉีดริมฝีปาก แต่มาฉีดบนหน้าแทนเหรอคะ 768 00:41:52,000 --> 00:41:53,760 ขอโทษค่ะ ฉันไม่อยากทำอะไรกับหน้า 769 00:41:54,160 --> 00:41:57,480 ไม่เอาน่า เซซีล อย่าเพิ่งงอแงสิ 770 00:41:57,800 --> 00:42:00,240 ลองฟังมิแรนด้าพูดให้จบก่อน 771 00:42:01,320 --> 00:42:02,720 มันง่ายมากเลย 772 00:42:02,840 --> 00:42:04,520 แค่เข็มเล็ก ๆ 773 00:42:04,600 --> 00:42:06,000 แค่นี้ก็เสร็จแล้ว จบ 774 00:42:06,240 --> 00:42:07,200 สิบสี่อีกครั้ง 775 00:42:07,280 --> 00:42:09,400 ไม่เอาล่ะ แค่พูดมันก็ง่ายสิ 776 00:42:09,520 --> 00:42:12,400 พอเริ่มฉีดโบท็อกซ์ ก็จะเริ่มเสพติด 777 00:42:13,440 --> 00:42:16,720 ฉันแค่อยากรู้ว่าเธอพร้อมฉีดแก้มไหม 778 00:42:17,400 --> 00:42:20,760 - ยังอยากได้บทนี้อยู่ไหมล่ะ - อยากสิคะ แต่... 779 00:42:24,800 --> 00:42:26,560 ตอนนี้ฉันไม่รู้แล้ว 780 00:42:50,360 --> 00:42:51,400 นี่ล่ะ 781 00:42:58,400 --> 00:42:59,480 ไม่นะ 782 00:43:01,680 --> 00:43:03,600 ปล่อยสิ อย่ากัดสัญญานะ 783 00:43:06,480 --> 00:43:07,560 ทำอะไรของเธอน่ะ 784 00:43:08,120 --> 00:43:10,560 ดูสิ เจ้าของมาหาแล้ว 785 00:43:11,520 --> 00:43:13,240 ฉันเดินผ่านมาพอดี 786 00:43:13,320 --> 00:43:15,440 แล้วเห็นเขาเอาสัญญาไปกัดเล่น 787 00:43:16,080 --> 00:43:18,120 น่าสงสัยจัง ฌ็อง กาแบ็งไม่ชอบสัญญา 788 00:43:18,760 --> 00:43:21,680 เขาเคยฉี่ใส่ครั้งหนึ่ง แต่ไม่เคยเห็นกัดเล่นนะ 789 00:43:23,240 --> 00:43:26,320 - อ็องเดรอาส่งเธอมาสืบอะไรเหรอ - เปล่านะคะ 790 00:43:27,760 --> 00:43:28,960 คุณคืออาร์แล็ต อเซมาร์ใช่ไหมคะ 791 00:43:29,560 --> 00:43:30,600 ใช่ 792 00:43:30,680 --> 00:43:33,400 ได้ยินว่าคุณเป็นผู้จัดการดารา ที่ดีที่สุดในปารีสเลย 793 00:43:33,480 --> 00:43:35,200 ไม่ต้องมาเลียแข้งเลียขาฉันหรอก 794 00:43:36,920 --> 00:43:40,000 - เธอพูดว่า "ผู้จัดการ" เหรอ - มันฟังดูดีกว่าตัวแทนนี่คะ 795 00:43:41,800 --> 00:43:45,000 แล้วฉันจะให้คำตอบเร็ว ๆ นี้นะคะ ฉันสัญญา 796 00:43:45,280 --> 00:43:47,120 - ลาก่อน เซซีล - ลาก่อนค่ะ 797 00:43:50,920 --> 00:43:52,000 เซซีล 798 00:43:53,600 --> 00:43:54,600 เป็นยังไงบ้าง 799 00:43:55,320 --> 00:43:56,280 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 800 00:43:56,360 --> 00:43:58,640 - ไปคุยในห้องผมเถอะ จะได้ไม่มีคนกวน - จริงด้วย 801 00:44:05,560 --> 00:44:07,720 อย่าทำให้มันเป็นเรื่องใหญ่สิ เซซีล 802 00:44:08,400 --> 00:44:11,400 มันก็ง่ายเหมือนย้อมผมหงอกนั่นแหละ 803 00:44:11,520 --> 00:44:14,600 ฉันรู้น่า มาตีอัส ฉันเป็นนักแสดง มีเพื่อนเป็นนักแสดงนะ 804 00:44:14,720 --> 00:44:17,760 เราคุยกันเรื่องนั้นบ่อยกว่า คุณคุยเรื่องเงิน ๆ ทอง ๆ อีก 805 00:44:18,840 --> 00:44:19,680 มันง่ายนิดเดียว 806 00:44:19,760 --> 00:44:23,320 บางคนทำบ่อยอย่างกับไปทำเล็บ หรือไปเล่นพิลาทีส 807 00:44:25,360 --> 00:44:29,560 ฉันแค่คิดว่าฉันไม่น่าจะมีวันนี้ แต่ฉันคิดผิด 808 00:44:30,880 --> 00:44:31,720 ถึงเวลาแล้ว 809 00:44:33,360 --> 00:44:35,320 ของขวัญวันเกิดปีที่ 40 810 00:44:40,240 --> 00:44:41,440 นี่ภรรยาของผม 811 00:44:42,320 --> 00:44:43,600 คุณคิดว่าเธออายุเท่าไร 812 00:44:45,640 --> 00:44:48,400 - คง 40 มั้ง ไม่ก็ 42 - เธอ 51 แล้ว 813 00:44:50,800 --> 00:44:53,240 โบท็อกซ์ลดริ้วรอยทุกปี 814 00:44:54,200 --> 00:44:56,800 ฉีดกรดไฮยาลูรอนลดร่องแก้ม 815 00:44:56,880 --> 00:44:58,400 ผ่าตัดแก้ไขโหนกแก้ม 816 00:44:59,320 --> 00:45:00,800 กับเปลือกตาไปเมื่อสองปีก่อน 817 00:45:02,120 --> 00:45:03,040 น่าประทับใจ 818 00:45:04,560 --> 00:45:05,480 ทำได้ดีมากเลยนะ 819 00:45:07,280 --> 00:45:08,600 คุณรับได้เหรอ 820 00:45:08,680 --> 00:45:10,560 ได้สิ ชอบเลยแหละ 821 00:45:22,040 --> 00:45:23,440 เธอได้หมอดีเหรอ 822 00:45:25,080 --> 00:45:26,080 ดีที่สุด 823 00:45:26,760 --> 00:45:28,680 มิแรนด้า นี่มาตีอัส บาร์เนอวีลนะ 824 00:45:29,200 --> 00:45:31,560 ใช่ เซซีลตกลงแล้ว 825 00:45:34,160 --> 00:45:35,640 ฝั่งโน้นไม่มีปัญหาใช่ไหม 826 00:45:36,720 --> 00:45:37,640 ดี 827 00:45:38,040 --> 00:45:40,080 เธอกลับมาเฉิดฉายแล้ว 828 00:45:41,360 --> 00:45:43,560 ครับ แล้วเราจะติดต่อไป ไว้คุยกัน 829 00:45:56,840 --> 00:45:58,480 ไม่นะ ไม่ 830 00:46:01,800 --> 00:46:04,040 (ฉันมีของที่คุณอยากได้ กามีย์) 831 00:46:04,800 --> 00:46:06,680 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ โอเค 832 00:46:15,320 --> 00:46:17,120 กามีย์ เดี๋ยวก่อน 833 00:46:18,120 --> 00:46:19,080 กามีย์ 834 00:46:20,680 --> 00:46:22,800 ริชาร์ด สวัสดี 835 00:46:23,080 --> 00:46:25,400 ของเชคอฟสวยเริ่ดมาก 836 00:46:28,160 --> 00:46:29,200 กามีย์ 837 00:46:33,320 --> 00:46:35,600 เอาสัญญามาให้ฉันสิ 838 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 แล้วยังไงต่อ 839 00:46:40,320 --> 00:46:41,400 ฉันให้เธออยู่ต่อ 840 00:46:42,720 --> 00:46:44,320 - จริงนะ - จริงสิ 841 00:46:44,800 --> 00:46:47,240 แจ๋ว ขอบคุณค่ะ 842 00:46:47,800 --> 00:46:49,480 ฉันอยากได้งานนี้แทบบ้า 843 00:46:49,560 --> 00:46:51,400 จะตั้งใจทำงานให้ดีสุด ๆ 844 00:46:56,040 --> 00:46:57,120 ให้ตายสิ 845 00:46:57,400 --> 00:46:59,080 จะขึ้นไปออฟฟิศเหรอ 846 00:46:59,160 --> 00:47:00,040 ค่ะ 847 00:47:00,760 --> 00:47:01,760 คิดว่าไงล่ะ 848 00:47:09,400 --> 00:47:11,240 - ร้อนจังนะ - ค่ะ 849 00:47:15,720 --> 00:47:17,280 - ทำอะไรของนาย - ทำงาน 850 00:47:20,280 --> 00:47:22,720 อลิซ ทิสกาลินี รู้จักไหม 851 00:47:23,760 --> 00:47:24,960 เธอไม่ธรรมดานะ 852 00:47:25,640 --> 00:47:28,360 ฉันไม่รู้ว่าคุณคู่ควร ที่จะได้เห็นมันไหม 853 00:47:29,320 --> 00:47:31,640 ใช่ ขึ้นกล้องเชียว 854 00:47:36,040 --> 00:47:37,040 โดยเฉพาะก้น 855 00:47:37,160 --> 00:47:39,320 ก็คุณเข้ามาตอนนี้พอดี 856 00:47:39,560 --> 00:47:41,400 เธอแสดงละครเวทีมาบ้าง 857 00:47:41,720 --> 00:47:43,120 หนังสั้นนิดหน่อย 858 00:47:44,000 --> 00:47:45,400 เธอพร้อมมาอยู่ในมือเราแล้ว 859 00:47:45,960 --> 00:47:46,960 ได้เวลาลองของใหม่ 860 00:47:47,040 --> 00:47:50,800 พอเซซีลเปลี่ยนตัวแทน นายก็หาคนมาแทนเลยเหรอ 861 00:47:51,800 --> 00:47:54,960 อย่างกับถูกสาวหักอกมา แล้วรีบเปิดแอพหาคู่เลย 862 00:47:55,520 --> 00:47:59,160 - ตอนถูกทิ้งนายทำแบบนี้หรือเปล่า - พอเถอะน่า อาร์แล็ต 863 00:47:59,560 --> 00:48:02,760 ฉันว่าซามูแอลลืมสอน วิชาตื๊อให้นายแน่ ๆ 864 00:48:02,840 --> 00:48:05,120 คุณจะให้ผมทำยังไงล่ะ 865 00:48:05,760 --> 00:48:10,360 ตั้งแต่เธอไปกับมาตีอัส เธอก็ไม่คุยกับผมอีกเลย 866 00:48:11,320 --> 00:48:13,520 ถ้าเธออยู่กับมาตีอัส 867 00:48:14,720 --> 00:48:15,880 ต้องเข้ากันได้ดีแน่ 868 00:48:15,960 --> 00:48:17,280 คิดอย่างนั้นเหรอ 869 00:48:17,360 --> 00:48:18,960 - อะไร - นายคิดอย่างนั้นเหรอ 870 00:48:19,200 --> 00:48:22,720 - ว่าไม่มีมาตีอัสแล้วดีกว่า - พูดเป็นเล่น 871 00:48:24,080 --> 00:48:27,320 ผมรู้จักเซซีลดี เธอไม่ชอบผู้ชายอย่างมาตีอัส 872 00:48:29,120 --> 00:48:31,520 - ก็นะ... - เขาต้องหลอกเธอแน่ 873 00:48:32,080 --> 00:48:34,560 เออ ถูกของนาย นอนตายตรงนั้นไปเถอะ 874 00:48:57,000 --> 00:48:59,960 สวัสดีครับ ผมมาหาเซซีล เดอ ฟรองซ์ 875 00:49:00,280 --> 00:49:01,120 อยู่ตรงนั้นค่ะ 876 00:49:05,160 --> 00:49:06,320 เซซีล 877 00:49:07,400 --> 00:49:08,240 เราต้องคุยกันนะ 878 00:49:08,800 --> 00:49:11,480 - นายมาทำอะไรที่นี่ - หยุดสิ 879 00:49:11,600 --> 00:49:13,400 ก็ฉันหยุดไม่เป็นนี่นา 880 00:49:14,520 --> 00:49:16,720 เซซีล เธอขี่ไม่ได้เรื่องเลยนะเนี่ย 881 00:49:17,520 --> 00:49:20,240 ไหนบอกว่าขี่คล่องแล้วไง 882 00:49:21,000 --> 00:49:23,520 - เธอโกหกฉันเหรอ - ฉันไม่ได้โกหกนะ กาเบรียล 883 00:49:23,760 --> 00:49:26,560 แค่คิดว่าอีกเดี๋ยวก็คล่องแล้ว 884 00:49:27,120 --> 00:49:29,160 แปลว่าฉันไม่ได้โกหก 885 00:49:29,240 --> 00:49:32,840 - ดูเธอขี่สิ - นายก็โกหกฉันเหมือนกัน 886 00:49:32,920 --> 00:49:35,200 มีแต่การโกหกกันไปโกหกกันมา 887 00:49:35,280 --> 00:49:37,520 ฉันแค่ไม่อยากทำร้ายความรู้สึกเธอ 888 00:49:37,600 --> 00:49:39,440 - เดี๋ยวก่อน - คุณคะ ออกไปเดี๋ยวนี้ 889 00:49:40,440 --> 00:49:43,560 เซซีล จับแผงคอมันไว้ 890 00:49:44,080 --> 00:49:46,440 เซซีล นั่งให้มันตรง ๆ 891 00:49:46,520 --> 00:49:49,000 ระวังนะ เธอจะเข้าถนนใหญ่แล้ว 892 00:49:55,800 --> 00:49:58,520 - แล้วจะไปคลินิกเมื่อไหร่ - พรุ่งนี้ 893 00:50:04,360 --> 00:50:05,280 ไม่ออกความเห็นหน่อยเหรอ 894 00:50:06,960 --> 00:50:09,120 ไม่หรอก ฉันรู้ว่าทำไมเธอถึงทำ 895 00:50:09,440 --> 00:50:10,920 มันก็คุ้มดี 896 00:50:11,640 --> 00:50:12,640 มัน... 897 00:50:13,720 --> 00:50:16,560 - เราอยากได้บทนี้กันจะตาย - ใช่เลย 898 00:50:16,760 --> 00:50:19,480 หมอดีด้วยนะ มาตีอัสเป็นคนหาให้ 899 00:50:19,560 --> 00:50:22,480 ก็นะ ถ้ามาตีอัสหาให้ล่ะก็ 900 00:50:24,800 --> 00:50:26,040 นายนี่โง่ชะมัด 901 00:50:27,840 --> 00:50:30,360 ไปเป็นเพื่อนฉันได้ไหม ฉันกลัว 902 00:50:30,520 --> 00:50:32,120 มาตีอัสไม่ว่างไปด้วย 903 00:50:34,680 --> 00:50:36,240 - เถอะนะ - ไว้ค่อยว่ากัน 904 00:50:36,920 --> 00:50:37,960 "ไว้ค่อยว่ากัน" เหรอ 905 00:50:46,120 --> 00:50:48,760 ขอบคุณที่มาส่ง จริง ๆ ไม่ต้องก็ได้ 906 00:50:48,840 --> 00:50:50,560 ต้องสิ 907 00:50:52,000 --> 00:50:53,360 อย่าทำหน้าแบบนั้นสิ 908 00:50:53,480 --> 00:50:56,320 ฉันตัดสินใจแล้ว มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 909 00:50:56,440 --> 00:50:58,320 นั่นสินะ ถูกของเธอ 910 00:50:58,400 --> 00:51:00,080 สมัยนี้เขาก็ทำกันทั้งนั้น 911 00:51:00,640 --> 00:51:02,560 ฉันหาข้อมูลมาบ้างแล้ว ไม่เป็นไรหรอก 912 00:51:02,640 --> 00:51:04,360 ใช่ ไว้เจอกันนะ 913 00:51:05,120 --> 00:51:07,000 ไว้ฉันโทรหานะ 914 00:51:07,080 --> 00:51:08,000 ได้ 915 00:51:23,800 --> 00:51:26,400 สวัสดีค่ะ ฉันนัดหมอลูเบกไว้ 916 00:51:26,520 --> 00:51:28,400 - ฉันเซซีล เดอ ฟรองซ์ค่ะ - สวัสดีค่ะ 917 00:51:28,480 --> 00:51:30,840 - เชิญนั่งก่อนค่ะ เดี๋ยวตามหมอให้ - ขอบคุณค่ะ 918 00:51:33,800 --> 00:51:34,680 เธอมาแล้วค่ะ 919 00:52:14,720 --> 00:52:16,160 - คุณเซซีล เดอ ฟรองซ์ - ค่ะ 920 00:52:16,720 --> 00:52:19,640 - เตรียมพบคุณหมอได้เลยนะคะ - ขอบคุณค่ะ 921 00:52:35,120 --> 00:52:38,040 - ยังอยู่เหรอ - ว่าแล้วว่าเธอไม่ทำหรอก 922 00:52:39,160 --> 00:52:40,000 ไม่มีทาง 923 00:52:40,320 --> 00:52:43,000 - นายนี่แสดงเก่งนะ - ไม่ เธอต่างหาก 924 00:52:44,400 --> 00:52:45,920 นักแสดงสาวยอดเยี่ยม 925 00:52:46,760 --> 00:52:48,440 ฉันไม่มีทางเป็นอมตะหรอก 926 00:52:48,520 --> 00:52:50,800 ไปเลย 927 00:52:52,160 --> 00:52:54,000 กาเบรียล เทวดาผู้คุ้มครองของฉัน 928 00:52:54,120 --> 00:52:55,800 ช่วยเป็นตัวแทนฉันหน่อยได้ไหม 929 00:52:57,120 --> 00:52:57,960 แน่นอน 930 00:53:00,440 --> 00:53:01,560 ฉันทำรายชื่อ 931 00:53:01,640 --> 00:53:04,800 ข้อมูลคนที่น่าสนใจไว้ 932 00:53:05,560 --> 00:53:07,560 โนเอมี ขอสัญญาของกาเนต์หน่อย 933 00:53:07,680 --> 00:53:08,720 รางวัลละครนั่น... 934 00:53:10,200 --> 00:53:12,280 - ผู้หญิงหรือผู้ชาย - คือ... 935 00:53:12,360 --> 00:53:13,240 ลองดูให้หน่อย 936 00:53:14,520 --> 00:53:16,520 ขอโทษเพื่อน ๆ ทุกคน 937 00:53:18,960 --> 00:53:20,040 นายดูอารมณ์ดีนะ 938 00:53:21,680 --> 00:53:23,720 เราเสียสัญญาชิ้นสำคัญไป 939 00:53:23,800 --> 00:53:25,800 แต่เราได้นักแสดงคนเก่งคืนมา 940 00:53:27,360 --> 00:53:29,040 - แต่ก็เสียสัญญาชิ้นสำคัญไป - ว่าไง โซเฟีย 941 00:53:29,120 --> 00:53:30,400 สายเข้าจากรีโอค่ะ 942 00:53:30,480 --> 00:53:32,680 โอนสายเข้ามาเลย ซามูแอลโทรมา 943 00:53:33,240 --> 00:53:36,400 ซามูแอล เรากำลังประชุมกันอยู่ ฉันเปิดลำโพงแล้ว 944 00:53:36,480 --> 00:53:38,280 ซามูแอล สบายดีไหม 945 00:53:38,800 --> 00:53:41,760 - ที่บราซิลเขาพูดโปรตุเกสต่างหาก - ผมไม่ใช่ซามูแอลครับ 946 00:53:42,320 --> 00:53:43,840 ผมฌ็อง-หลุยส์ ด็องเทรอมง 947 00:53:45,400 --> 00:53:49,400 โทรจากสถานกงสุลฝรั่งเศสในรีโอ 948 00:53:50,200 --> 00:53:52,440 ผมเกรงว่าจะต้องบอกข่าวร้ายกับคุณ 949 00:53:52,560 --> 00:53:54,640 คุณซามูแอล แกร์เสียชีวิตแล้วครับ 950 00:53:54,720 --> 00:53:55,600 อะไรนะ 951 00:53:56,400 --> 00:53:58,720 เขาเสียชีวิตในโรงพยาบาล ด้วยสาเหตุ... 952 00:53:58,800 --> 00:53:59,720 อะไรคะ 953 00:54:00,760 --> 00:54:03,120 ผมได้ยินมาว่า... 954 00:54:03,400 --> 00:54:04,680 เขากลืนต่อเข้าไปครับ 955 00:54:07,560 --> 00:54:08,640 นี่ล้อกันเล่นหรือเปล่า 956 00:54:09,400 --> 00:54:10,480 เปล่าครับ เสียใจด้วยครับ 957 00:54:21,440 --> 00:54:23,440 คำบรรยายโดย: พิชญา พิมสาร 957 00:54:24,305 --> 00:55:24,480