1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,523 --> 00:00:30,624 Tu ne peux pas parler ? 3 00:00:33,563 --> 00:00:34,794 D'accord. Très bien. 4 00:00:37,534 --> 00:00:38,803 Obtenez un mandat d’arrêt. 5 00:00:39,904 --> 00:00:41,604 Cri rouge. 6 00:00:47,244 --> 00:00:48,273 Quoi? 7 00:00:49,843 --> 00:00:51,714 Il m'a obligé à le faire. 8 00:00:52,113 --> 00:00:53,183 OMS? 9 00:00:54,253 --> 00:00:55,583 Cri rouge. 10 00:00:58,253 --> 00:01:00,594 Il m'a dit tout ce que j'avais à faire. 11 00:01:14,234 --> 00:01:15,274 Je la connais. 12 00:01:18,543 --> 00:01:19,543 Je sais... 13 00:01:20,473 --> 00:01:21,774 la fille. 14 00:01:28,914 --> 00:01:29,983 Dites-moi. 15 00:01:34,953 --> 00:01:37,494 Vivre était une torture. 16 00:01:38,063 --> 00:01:40,033 J'avais l'impression que j'étais en train de mourir... 17 00:01:40,134 --> 00:01:42,763 puis quelqu'un m'a présenté cet endroit. 18 00:01:44,763 --> 00:01:48,403 Je n’étais pas le seul à souffrir. 19 00:01:48,733 --> 00:01:49,834 Dans le monde, 20 00:01:49,834 --> 00:01:54,043 il y avait tellement de maris qui se comportaient comme des imbéciles. 21 00:01:54,614 --> 00:01:56,144 (Je pense que mon mari va nous tuer, moi et ma fille.) 22 00:01:56,144 --> 00:01:58,114 Je me suis plaint de lui... 23 00:01:58,444 --> 00:02:00,653 et j'ai été réconforté aussi. 24 00:02:01,483 --> 00:02:02,554 Et... 25 00:02:03,114 --> 00:02:05,983 J'ai reçu ce message. 26 00:02:07,423 --> 00:02:08,423 (Message) 27 00:02:08,423 --> 00:02:10,494 (Ce que vous ne devriez jamais oublier...) 28 00:02:10,494 --> 00:02:16,733 (Ce que vous ne devez jamais oublier, c'est que vous ne devez jamais pardonner.) 29 00:02:16,804 --> 00:02:19,304 Je me ferais tabasser toute la nuit, 30 00:02:20,804 --> 00:02:21,873 mais quand il était temps de manger, 31 00:02:21,873 --> 00:02:24,703 Je me suis levée d'un bond pour mettre la table pour mon mari. 32 00:02:24,703 --> 00:02:26,403 Puis ils ont dit ceci. 33 00:02:27,043 --> 00:02:29,414 Je suis toujours battu... 34 00:02:30,944 --> 00:02:33,514 parce que je le traite de cette façon. 35 00:02:33,683 --> 00:02:37,984 J'oublie sans cesse. Je laisse passer. 36 00:02:39,024 --> 00:02:41,753 J'ai continué à lui pardonner. 37 00:02:42,054 --> 00:02:45,464 Alors, ils t'ont dit que tu devais le tuer... 38 00:02:45,693 --> 00:02:47,163 au lieu de lui pardonner ? 39 00:02:49,264 --> 00:02:51,663 J'allais me suicider. 40 00:03:00,044 --> 00:03:03,144 Mais j'avais trop peur. 41 00:03:07,584 --> 00:03:10,253 (Cri rouge : Tu es stupide. Au lieu de te suicider,) 42 00:03:10,253 --> 00:03:14,054 (il y a une mort qui rendra tout le monde heureux.) 43 00:03:14,054 --> 00:03:15,954 (Alors la mère de Ra : Quelle est la mort qui rendra tout le monde heureux ?) 44 00:03:15,954 --> 00:03:17,364 (Red Cry : Vous le savez déjà.) 45 00:03:17,364 --> 00:03:19,294 (Alors la mère de Ra : Je ne le fais pas.) 46 00:03:19,294 --> 00:03:22,364 (Cri rouge : Menteur.) 47 00:03:22,364 --> 00:03:28,033 (Cri rouge : N'ayez pas peur. La mort est plus facile que vous ne le pensez.) 48 00:03:32,074 --> 00:03:35,014 (Épisode 13 : Cri rouge) 49 00:03:35,014 --> 00:03:36,014 Donc? 50 00:03:36,443 --> 00:03:37,644 Cette personne t'a appris... 51 00:03:37,644 --> 00:03:40,353 comment tuer son mari pour que cela ressemble à... 52 00:03:41,014 --> 00:03:42,714 il s'est suicidé. 53 00:03:43,084 --> 00:03:44,484 Pourquoi as-tu abandonné alors ? 54 00:04:07,843 --> 00:04:09,644 Eau. 55 00:04:17,424 --> 00:04:18,824 Cet animal. 56 00:04:20,353 --> 00:04:23,193 Il n'était guère humain. C'était un animal. 57 00:04:24,693 --> 00:04:28,734 Mais il était le père du bébé auquel j’ai donné naissance. 58 00:04:30,133 --> 00:04:33,574 Il était encore un être humain qui pouvait pleurer. 59 00:04:34,334 --> 00:04:36,003 Je n'ai pas pu le faire. 60 00:04:36,533 --> 00:04:39,903 Vous l’aviez prévu, mais vous ne l’avez jamais fait. 61 00:04:41,014 --> 00:04:43,343 Cependant, votre mari est décédé comme prévu. 62 00:04:43,343 --> 00:04:45,684 Alors Red Cry a dû le tuer. 63 00:04:46,084 --> 00:04:50,853 Red Cry n'a rien à voir avec moi. Pourquoi Red Cry tuerait-il mon mari ? 64 00:04:50,954 --> 00:04:52,754 Avez-vous déjà rencontré Red Cry ? 65 00:04:54,454 --> 00:04:55,993 As-tu déjà appelé ? 66 00:04:57,663 --> 00:04:58,764 Connaissez-vous le sexe de Red Cry ? 67 00:04:59,923 --> 00:05:03,064 Vous devez avoir une idée si c'est un homme ou une femme. 68 00:05:03,733 --> 00:05:04,803 N'est-ce pas ? 69 00:05:05,103 --> 00:05:07,934 Est-ce que cette personne existe vraiment ? 70 00:05:08,434 --> 00:05:09,473 Bien sûr. 71 00:05:10,033 --> 00:05:12,644 Tu ne me crois pas ? 72 00:05:12,644 --> 00:05:16,214 Je n’ai aucune raison de croire vos paroles. 73 00:05:16,214 --> 00:05:18,014 Je ne mens pas. 74 00:05:18,014 --> 00:05:21,714 Veux-tu que je te rappelle combien de mensonges tu as faits jusqu'à présent ? 75 00:05:25,684 --> 00:05:29,254 Ce n'est pas un mensonge. C'est la vérité. 76 00:05:35,363 --> 00:05:36,834 Avez-vous autre chose à dire ? 77 00:05:38,434 --> 00:05:41,074 La vérité sera révélée lorsque nous enquêterons. 78 00:05:41,574 --> 00:05:43,644 Pour l'instant, le principal suspect du meurtre... 79 00:05:45,173 --> 00:05:46,243 c'est toi. 80 00:05:50,243 --> 00:05:53,954 Elle aura l'air plus réaliste après avoir ajouté un peu de couleur. 81 00:05:56,714 --> 00:05:57,884 Qu'est-ce qui ne va pas? 82 00:05:58,553 --> 00:06:00,653 Elle lui ressemble beaucoup. 83 00:06:01,993 --> 00:06:06,024 Vous l'avez très bien décrite comme si elle était ici. 84 00:06:14,204 --> 00:06:15,403 Merci. 85 00:06:16,473 --> 00:06:17,743 Tu es trop gentil. 86 00:06:19,803 --> 00:06:21,214 Je sais ce que ça fait. 87 00:06:24,314 --> 00:06:28,653 Vous êtes sûr de le savoir, mais vous ne vous en souvenez pas. 88 00:06:33,524 --> 00:06:36,793 J'ai fait le même rêve plusieurs fois auparavant. 89 00:06:36,793 --> 00:06:40,064 Il y avait un grand bureau dans une pièce. 90 00:06:40,363 --> 00:06:42,733 C'était comme un endroit que je connaissais, 91 00:06:42,733 --> 00:06:45,533 mais je ne pouvais tout simplement pas m'en souvenir. 92 00:06:46,504 --> 00:06:49,733 Est-ce que tu as fini par t'en souvenir ? 93 00:06:52,274 --> 00:06:53,303 Oui. 94 00:06:54,774 --> 00:06:57,613 C'était quelque chose dont je ne voulais pas me souvenir. 95 00:07:03,053 --> 00:07:04,584 C'est à ce moment-là que j'ai su. 96 00:07:06,153 --> 00:07:08,694 Ce que vous voulez désespérément effacer de votre mémoire... 97 00:07:09,793 --> 00:07:12,064 peut parfois vraiment être effacé. 98 00:07:27,314 --> 00:07:28,913 - Bonjour. - Bonjour. 99 00:07:32,613 --> 00:07:33,644 Maman. 100 00:07:34,254 --> 00:07:35,314 Oui. 101 00:07:35,514 --> 00:07:39,124 Mon Dieu. Se Kyung, tu as l'air si propre. 102 00:07:39,124 --> 00:07:40,723 As-tu payé la facture de l'hôpital ? 103 00:07:40,723 --> 00:07:41,793 Oui. 104 00:07:41,894 --> 00:07:44,824 Ils disent qu'il y aura une ouverture pour une chambre pour quatre personnes. 105 00:07:44,824 --> 00:07:47,093 Si nous avons de la chance, elle pourra emménager le mois prochain. 106 00:07:48,493 --> 00:07:51,934 Laissons-la simplement rester ici. Ce n'est pas une si grande différence. 107 00:07:51,934 --> 00:07:55,934 Nous ne savons pas combien de temps Se Kyung restera comme ça. 108 00:07:55,934 --> 00:07:57,903 De plus, papa n’a pas laissé beaucoup d’argent. 109 00:07:58,343 --> 00:08:01,113 Ton père m'a laissé assez de choses. 110 00:08:01,413 --> 00:08:04,743 Je ne veux pas entrer et sortir d’une chambre d’hôpital bondée. 111 00:08:10,153 --> 00:08:13,723 Tu traverses tellement de difficultés sans papa. 112 00:08:13,723 --> 00:08:15,993 Tu me rappelles toujours que je suis une belle-mère... 113 00:08:15,993 --> 00:08:18,694 chaque fois que je suis sur le point d'oublier. 114 00:08:19,694 --> 00:08:21,434 Qu'est-ce que cela signifie? 115 00:08:21,934 --> 00:08:24,204 Tu dis que je vais avoir des ennuis... 116 00:08:24,204 --> 00:08:26,634 pour une fille que je n'ai pas mise au monde. 117 00:08:26,634 --> 00:08:29,733 Mon Dieu. Avez-vous un complexe d’infériorité ? 118 00:08:33,574 --> 00:08:37,543 Avez-vous de vieux albums photo à la maison ? 119 00:08:37,884 --> 00:08:41,314 Pourquoi ? Tu les as tous pris quand tu t'es marié. 120 00:08:41,814 --> 00:08:44,084 Je pensais que moi aussi, 121 00:08:44,454 --> 00:08:47,624 mais je n'ai aucune photo de ma mère biologique. 122 00:08:48,824 --> 00:08:52,163 Ton père les a tous jetés. 123 00:08:52,163 --> 00:08:53,493 Pourquoi? 124 00:08:53,493 --> 00:08:57,133 Il était probablement conscient de moi quand il s'est remarié. 125 00:08:58,564 --> 00:08:59,964 Ne vous méprenez pas. 126 00:09:00,064 --> 00:09:01,603 Je n'ai rien dit. 127 00:09:01,603 --> 00:09:03,843 Il est allé trop loin. 128 00:09:10,143 --> 00:09:11,383 Maman. 129 00:09:12,113 --> 00:09:13,914 Peux-tu jeter un oeil à ça ? 130 00:09:18,424 --> 00:09:19,554 Qu'est-ce que c'est ça? 131 00:09:19,883 --> 00:09:24,324 C'est le gamin dont je t'ai parlé. C'était difficile à décrire avec des mots. 132 00:09:24,593 --> 00:09:26,694 Alors tu l'as dessinée ? 133 00:09:26,694 --> 00:09:27,763 Oui. 134 00:09:28,464 --> 00:09:30,393 L'as-tu déjà vue ? 135 00:09:32,003 --> 00:09:34,003 Non. 136 00:09:36,074 --> 00:09:37,944 - Aide-moi à la tenir debout. - D'accord. 137 00:09:39,904 --> 00:09:41,444 Là. 138 00:09:43,444 --> 00:09:46,084 Pourquoi exagères-tu ? Qui est-elle ? 139 00:09:46,084 --> 00:09:48,513 Je ne sais pas. Elle n'arrête pas d'apparaître dans mes rêves. 140 00:09:48,613 --> 00:09:49,654 Mon Dieu. 141 00:09:49,814 --> 00:09:51,654 Tu es vraiment particulier. 142 00:09:52,154 --> 00:09:53,853 Tu l'es certainement. 143 00:09:59,493 --> 00:10:02,164 (Nouveau compte) 144 00:10:04,434 --> 00:10:06,503 (École maternelle Daejeon Morang) 145 00:10:06,503 --> 00:10:07,534 (Enregistrer la modification) 146 00:10:07,534 --> 00:10:13,074 (Des gens que vous connaissez peut-être) 147 00:10:16,973 --> 00:10:20,214 Voici Jung Rim. C'est la fille de la laverie. 148 00:10:20,214 --> 00:10:23,924 Elle était ta meilleure amie et vous faisiez tout ensemble. 149 00:10:24,424 --> 00:10:25,883 - Jung Rim. - Oui. 150 00:10:25,883 --> 00:10:27,623 Pas de Jung Rim. 151 00:10:28,493 --> 00:10:30,023 (Il n'y a aucun résultat de recherche pour « No Jung Rim ».) 152 00:10:31,223 --> 00:10:34,294 Et voici Young Sun. 153 00:10:34,294 --> 00:10:36,493 Sa mère est professeur de piano. 154 00:10:36,993 --> 00:10:38,904 Oh jeune soleil. 155 00:10:38,904 --> 00:10:40,204 (Oh jeune soleil) 156 00:10:44,243 --> 00:10:46,704 (Ji Heon : C'est Ji Heon.) 157 00:10:47,214 --> 00:10:48,214 (Chan Wook : Hé, idiot.) 158 00:10:48,214 --> 00:10:49,513 Quoi ? « Hé, idiot » ? 159 00:10:49,513 --> 00:10:52,483 Concentrez-vous. Nous testons. 160 00:10:52,843 --> 00:10:55,883 - Tu plaisantes toujours. - Je ne plaisantais pas. 161 00:10:55,883 --> 00:10:56,883 (Chan Wook : Hé, idiot.) 162 00:10:56,883 --> 00:10:58,253 - Il a disparu. - Alors, 163 00:10:58,253 --> 00:11:00,723 le chat ne disparaît pas après un certain temps. 164 00:11:00,723 --> 00:11:03,054 Le texte disparaît dès que l’autre personne le lit. 165 00:11:03,054 --> 00:11:04,863 Cela signifie que vous ne pouvez même pas obtenir une capture d'écran. 166 00:11:04,964 --> 00:11:07,123 Nous ne pouvons pas le tracer car c'est une application illégale. 167 00:11:07,363 --> 00:11:09,893 Nous ne trouvons aucune preuve qu'elle ait parlé à Red Cry, 168 00:11:09,893 --> 00:11:11,363 en dehors de son témoignage. 169 00:11:12,034 --> 00:11:13,263 Tu dis... 170 00:11:13,633 --> 00:11:15,834 Tu penses que Kim Dong Sook a menti ? 171 00:11:15,834 --> 00:11:18,103 Elle était assez courageuse pour se promener déguisée en mari. 172 00:11:18,103 --> 00:11:19,343 Elle serait capable de tout faire. 173 00:11:19,343 --> 00:11:20,843 Nous n’avons aucune raison de lui faire confiance. 174 00:11:23,273 --> 00:11:25,214 D'abord, je t'en enverrai un autre. 175 00:11:25,214 --> 00:11:27,084 Envoie-le-moi comme si tu étais Red Cry. 176 00:11:27,513 --> 00:11:29,253 - Je serai Kim Dong Sook. - Comme Red Cry ? 177 00:11:29,253 --> 00:11:30,654 Tu veux que je sois Red Cry ? 178 00:11:30,654 --> 00:11:31,883 Je ferai comme si j'étais Kim Dong Sook. 179 00:11:31,883 --> 00:11:33,654 Ok. Regarde. 180 00:11:33,654 --> 00:11:35,893 - Je dis, essayons de répéter. - Je le ferai après ça. 181 00:11:35,893 --> 00:11:36,993 - Ji Heon. - Quoi ? 182 00:11:37,363 --> 00:11:39,593 Nous avons l'identité de Red Cry. 183 00:11:39,794 --> 00:11:41,694 - Qui est-ce ? - Park Ji Hye. 184 00:11:43,133 --> 00:11:44,164 Quoi? 185 00:11:44,763 --> 00:11:47,133 La même Park Ji Hye qui a été tuée il y a six mois. 186 00:11:47,133 --> 00:11:49,204 (Informations d'adhésion : Red Cry, Park Ji Hye) 187 00:11:54,214 --> 00:11:56,643 Park Ji Hye est décédée le 29 mars. 188 00:11:56,944 --> 00:11:59,013 Elle a rejoint le site... 189 00:11:59,013 --> 00:12:00,954 deux mois plus tard, le 23 mai. 190 00:12:01,814 --> 00:12:04,784 Quelqu'un a utilisé les informations personnelles d'une femme décédée. 191 00:12:05,454 --> 00:12:06,654 Le surnom utilisé... 192 00:12:07,523 --> 00:12:08,554 c'était Red Cry. 193 00:12:09,924 --> 00:12:11,924 Un vers d'un poème a été retrouvé chez Park Ji Hye. 194 00:12:11,924 --> 00:12:14,593 La même phrase apparaît dans le poème « Lépreux ». 195 00:12:15,133 --> 00:12:16,363 Est-ce une coïncidence ? 196 00:12:19,263 --> 00:12:21,003 Quatre femmes en plus de Kim Dong Sook... 197 00:12:21,003 --> 00:12:22,633 j'ai reçu un message de Red Cry... 198 00:12:22,633 --> 00:12:24,773 et j'ai eu une conversation en ligne. 199 00:12:25,704 --> 00:12:29,113 Elles avaient toutes des maris violents qui menaçaient également leurs enfants, 200 00:12:29,113 --> 00:12:30,743 ce qui est une similitude. 201 00:12:30,944 --> 00:12:32,944 Les discussions en ligne étaient les mêmes. 202 00:12:33,784 --> 00:12:35,954 Est-ce que tous les maris de ces femmes sont morts aussi ? 203 00:12:36,414 --> 00:12:38,424 Lorsque le meurtre a été suggéré, 204 00:12:38,424 --> 00:12:40,454 ils ont coupé le contact par peur. 205 00:12:40,454 --> 00:12:42,324 Leurs maris sont toujours en vie. 206 00:12:43,253 --> 00:12:45,664 Red Cry les a approchés de la même manière... 207 00:12:45,664 --> 00:12:47,263 mais seul Dong Sook a mordu à l'hameçon. 208 00:12:47,593 --> 00:12:50,593 Oui. 1 sur 5 n’est pas un ratio terrible. 209 00:12:52,304 --> 00:12:54,273 Les gens font des choses tellement étranges. 210 00:12:55,003 --> 00:12:56,674 Il y a une autre chose bizarre. 211 00:12:58,444 --> 00:13:00,674 Cette ligne de poésie était à côté d'An Seok Won. 212 00:13:01,214 --> 00:13:02,444 Le poète Seo Jeong Ju. 213 00:13:02,743 --> 00:13:04,643 Tu le sauras. Tu es allé dans la meilleure université de Corée. 214 00:13:06,684 --> 00:13:10,084 À côté du corps de Lee Hye Sun. Vous connaissez ce poème. 215 00:13:10,084 --> 00:13:12,223 Quel fou tue des gens... 216 00:13:12,223 --> 00:13:13,954 d'affilée et en laissant de la poésie ? 217 00:13:15,623 --> 00:13:16,954 Tu l'as admis. 218 00:13:17,253 --> 00:13:18,294 À quoi ? 219 00:13:18,363 --> 00:13:20,934 - Qu'a-t-il dit ? - "Tuer des gens d'affilée." 220 00:13:20,934 --> 00:13:24,503 « Tuer des gens à la chaîne. À la chaîne. » N'est-ce pas un meurtre en série ? 221 00:13:24,503 --> 00:13:27,034 C'est juste quelque chose que j'ai laissé échapper. 222 00:13:27,603 --> 00:13:30,674 « Lorsque des cas individuels font des victimes différentes... » 223 00:13:30,674 --> 00:13:33,404 « trouvé dans plus de trois sites distincts. » 224 00:13:33,603 --> 00:13:36,343 Selon l'encyclopédie, il s'agit d'un meurtre en série, capitaine. 225 00:13:36,343 --> 00:13:37,383 Zut. 226 00:13:37,684 --> 00:13:40,483 Combien d'autres doivent mourir pour que tu l'admettes ? 227 00:13:40,483 --> 00:13:43,184 Regardez le modèle, le but et la signature. 228 00:13:43,184 --> 00:13:45,154 Ils remplissent toutes les conditions pour un meurtre en série. 229 00:13:45,154 --> 00:13:46,383 Tu crois que je ne sais pas ? 230 00:13:48,694 --> 00:13:50,194 Ce que tu dis, c'est que 231 00:13:50,623 --> 00:13:54,633 un fou se promène en tuant des pédophiles. 232 00:13:54,633 --> 00:13:55,633 - Oui. - Oui. 233 00:13:56,263 --> 00:13:58,103 Et si la nouvelle se répandait ? 234 00:13:58,434 --> 00:14:00,664 Les agresseurs d’enfants trembleraient de peur. 235 00:14:00,873 --> 00:14:03,334 La société se rangera-t-elle du côté du criminel ou des victimes ? 236 00:14:05,044 --> 00:14:06,174 Le criminel ? 237 00:14:06,603 --> 00:14:09,314 Ils le considéreront comme une sorte de justicier... 238 00:14:09,314 --> 00:14:11,613 et plus nous essayons de l'attraper, 239 00:14:11,613 --> 00:14:13,383 nous serons maudits. 240 00:14:13,383 --> 00:14:15,684 Des imitateurs vont surgir partout... 241 00:14:15,684 --> 00:14:17,253 et le monde deviendra un désastre. 242 00:14:17,654 --> 00:14:19,883 Alors, devrions-nous simplement laisser cela tranquille ? 243 00:14:21,853 --> 00:14:22,853 Attrapez le coupable. 244 00:14:25,664 --> 00:14:26,863 Tranquillement. 245 00:14:31,664 --> 00:14:32,664 Oui Monsieur. 246 00:14:33,064 --> 00:14:34,273 Je m'assurerai... 247 00:14:34,973 --> 00:14:36,704 les informations ne sont pas divulguées. 248 00:14:36,704 --> 00:14:39,174 Vous êtes les seuls sur ce coup-là. Personne d'autre. 249 00:14:39,444 --> 00:14:41,273 Même personne dans notre station ne peut le savoir. 250 00:14:41,544 --> 00:14:43,674 Ne mentionnez même pas le mot « série ». 251 00:14:45,483 --> 00:14:46,513 - D'accord. - D'accord. 252 00:14:53,924 --> 00:14:56,223 (École maternelle Daejeon Morang) 253 00:14:56,223 --> 00:14:58,223 (Quelqu'un reste en contact avec Jung Rim de Happy Laundry ?) 254 00:15:00,123 --> 00:15:01,863 (Bonne lessive) 255 00:15:01,863 --> 00:15:03,393 (Dites-lui que son vieil ami...) 256 00:15:03,393 --> 00:15:04,964 (Woo Kyung la cherche.) 257 00:15:15,273 --> 00:15:16,314 Bonjour? 258 00:15:17,613 --> 00:15:18,743 Bonjour? 259 00:15:23,954 --> 00:15:25,023 Bonjour? 260 00:15:42,047 --> 00:15:47,047 [VIU Ver] MBC E13 Les Enfants de Personne « Red Cry » -? Ruo Xi ?- 261 00:16:04,694 --> 00:16:06,824 Il y a toutes sortes de choses. 262 00:16:07,794 --> 00:16:09,133 C'est tellement joli. 263 00:16:09,294 --> 00:16:12,534 Les gens ont fait don de beaucoup de choses différentes cette année. 264 00:16:13,633 --> 00:16:14,633 Est-ce que cela... 265 00:16:15,434 --> 00:16:17,404 Alors Ra ? 266 00:16:17,804 --> 00:16:18,804 Oui. 267 00:16:21,013 --> 00:16:23,314 Tu veilles toujours sur nous. 268 00:16:23,914 --> 00:16:25,914 Merci beaucoup. 269 00:16:30,184 --> 00:16:31,454 La nuit dernière. 270 00:16:32,483 --> 00:16:34,393 Tu m'as appelé, n'est-ce pas ? 271 00:16:36,523 --> 00:16:37,564 Si... 272 00:16:38,123 --> 00:16:41,233 c'est à propos de ce que j'ai dit la dernière fois... 273 00:16:42,064 --> 00:16:45,103 J'étais trop énervé à ce moment-là. 274 00:16:45,103 --> 00:16:46,164 J'ai appelé... 275 00:16:47,434 --> 00:16:50,473 pour vérifier si tu allais bien. 276 00:16:51,544 --> 00:16:52,544 Moi? 277 00:16:53,973 --> 00:16:55,013 Pourquoi? 278 00:16:57,044 --> 00:16:58,184 Au cas où... 279 00:16:58,944 --> 00:17:00,954 la police t'a arrêté. 280 00:17:03,684 --> 00:17:04,853 Je leur ai dit... 281 00:17:06,654 --> 00:17:08,523 à propos de Red Cry. 282 00:17:10,523 --> 00:17:12,064 « Cri rouge » ? 283 00:17:13,324 --> 00:17:15,493 Qu'est-ce que c'est? 284 00:17:15,893 --> 00:17:20,763 Le site en ligne pour les mamans que vous m'avez fait découvrir. 285 00:17:20,763 --> 00:17:21,934 Cri rouge de ce site... 286 00:17:24,904 --> 00:17:26,944 Est-ce un surnom en ligne ? 287 00:17:27,644 --> 00:17:28,944 Et alors ? 288 00:17:30,273 --> 00:17:32,184 Qu'a fait cette personne ? 289 00:17:33,083 --> 00:17:35,414 Pourquoi agis-tu comme ça ? 290 00:17:36,714 --> 00:17:37,783 Quoi? 291 00:17:40,184 --> 00:17:42,753 Vous êtes Red Cry. 292 00:17:45,624 --> 00:17:49,134 Vous m'avez envoyé un message direct et nous avons discuté en ligne. 293 00:17:49,134 --> 00:17:52,563 Tu as écouté mes diatribes et tu m’as réconforté. 294 00:17:52,563 --> 00:17:53,833 Que veux-tu dire? 295 00:17:55,374 --> 00:17:57,033 Je n'ai jamais fait ça. 296 00:17:58,543 --> 00:17:59,543 Menteur. 297 00:18:01,043 --> 00:18:02,144 Dong-Sook. 298 00:18:03,614 --> 00:18:05,743 Alors comment cette personne... 299 00:18:06,513 --> 00:18:09,313 Tu connais un secret que je t'ai révélé seulement à toi ? 300 00:18:09,654 --> 00:18:13,083 Que mon mari a blessé So Ra pour obtenir des indemnités d'assurance. 301 00:18:13,253 --> 00:18:15,854 Je ne l'ai jamais dit à personne d'autre qu'à toi. 302 00:18:15,993 --> 00:18:17,924 Comment Red Cry le savait-il ? 303 00:18:17,924 --> 00:18:19,993 Je n'ai jamais utilisé un tel surnom. 304 00:18:20,823 --> 00:18:23,164 Et nous n’avons jamais parlé en ligne. 305 00:18:23,934 --> 00:18:27,003 Je ne sais vraiment rien. 306 00:18:31,543 --> 00:18:32,573 Alors... 307 00:18:35,043 --> 00:18:36,374 qui est... 308 00:18:38,384 --> 00:18:39,684 Cri rouge ? 309 00:18:52,993 --> 00:18:54,694 Qu'est-ce que c'est que ce désert aride ? 310 00:18:55,333 --> 00:18:57,434 Sommes-nous vraiment en train de travailler sur une affaire de meurtre en série ? 311 00:18:57,733 --> 00:19:00,033 Nous sommes l'unité de lutte contre la fraude immobilière de Yeonbok-dong. 312 00:19:00,733 --> 00:19:03,404 Cela ressemble exactement à une unité de lutte contre la fraude immobilière. 313 00:19:04,204 --> 00:19:06,003 Non, mets ça sur ta table. 314 00:19:06,503 --> 00:19:07,944 M'as-tu déjà dit quelle était ma table ? 315 00:19:08,313 --> 00:19:10,144 - Soulève cette extrémité. - Très bien. 316 00:19:10,944 --> 00:19:13,083 Avez-vous demandé à NFS de tester quelque chose ? 317 00:19:13,083 --> 00:19:14,083 Non. 318 00:19:15,714 --> 00:19:16,983 Hé. 319 00:19:21,624 --> 00:19:22,854 La canette de bière du boucher pour chiens. 320 00:19:22,854 --> 00:19:24,053 Ils ont pris leur temps. 321 00:19:24,694 --> 00:19:27,223 - Quel est votre code PIN ? - 71037. 322 00:19:29,964 --> 00:19:31,464 (Service national de police scientifique) 323 00:19:33,563 --> 00:19:35,233 (Résultats du test génétique) 324 00:19:50,884 --> 00:19:51,983 Quoi? 325 00:19:53,083 --> 00:19:54,594 Nous avons un match. 326 00:19:55,454 --> 00:19:56,553 La fille. 327 00:19:59,223 --> 00:20:00,263 Elle est à toi. 328 00:20:00,493 --> 00:20:03,134 Qu'est-ce que tu dis ? Tu es tellement énervant. 329 00:20:03,293 --> 00:20:05,263 Pourquoi es-tu comme ça ? 330 00:20:07,503 --> 00:20:10,904 Je trouve ça tellement injuste. Je me sens tellement lésée. 331 00:20:11,303 --> 00:20:12,844 Je ne savais vraiment pas. 332 00:20:14,043 --> 00:20:15,674 Tu as dit avant que... 333 00:20:16,674 --> 00:20:19,384 ton ex-femme n'avait ni amis ni famille. 334 00:20:19,884 --> 00:20:21,914 Elle est restée à la maison et n'est jamais sortie. 335 00:20:21,914 --> 00:20:23,283 Oui, je l'ai fait. 336 00:20:23,283 --> 00:20:24,313 Cette femme... 337 00:20:24,624 --> 00:20:26,924 a eu l'enfant de son mari et l'a élevé... 338 00:20:26,924 --> 00:20:29,023 pendant des années sans que tu le saches ? 339 00:20:30,253 --> 00:20:31,694 Est-ce que cela a du sens ? 340 00:20:31,694 --> 00:20:34,263 C'est pourquoi tout cela me rend fou. 341 00:20:34,263 --> 00:20:36,464 Cela effraierait même un fantôme. 342 00:20:38,263 --> 00:20:39,763 Regarde-toi. 343 00:20:41,204 --> 00:20:42,773 Tu ne me crois pas. 344 00:20:43,303 --> 00:20:46,773 Tu dis que je n'ai pas enregistré la naissance de l'enfant ? 345 00:20:47,303 --> 00:20:49,874 l'ont enfermée, l'ont maltraitée, 346 00:20:49,874 --> 00:20:53,714 et l'a mal traitée et tout ça ? 347 00:20:53,714 --> 00:20:58,684 Tu ne peux pas penser que je suis un agresseur d'enfants, n'est-ce pas ? 348 00:20:58,684 --> 00:21:00,184 Je pense que c'est très possible. 349 00:21:07,934 --> 00:21:09,033 Pour être honnête, 350 00:21:11,634 --> 00:21:14,104 Je n’ai pas peur des flics ou des détectives. 351 00:21:14,333 --> 00:21:15,374 Y a-t-il une preuve ? 352 00:21:16,773 --> 00:21:19,503 Apporte-moi des preuves. Tu en as ? Tu n'en as pas. 353 00:21:20,144 --> 00:21:21,174 Preuve? 354 00:21:22,214 --> 00:21:23,243 Ta fille. 355 00:21:24,944 --> 00:21:25,944 Ils l'étaient. 356 00:21:25,944 --> 00:21:27,444 Ha Na. Ma fille. 357 00:21:28,154 --> 00:21:29,154 Est-ce qu'elle... 358 00:21:30,384 --> 00:21:32,983 Parle de moi ? Est-ce qu'elle m'a mentionné ? 359 00:21:33,624 --> 00:21:34,624 Est-ce qu'ils... 360 00:21:34,924 --> 00:21:36,124 parle de moi? 361 00:21:41,634 --> 00:21:43,233 Faisons-le. 362 00:21:45,164 --> 00:21:46,704 Ha Na et moi... 363 00:21:47,204 --> 00:21:50,473 et toi et tous les autres détectives... 364 00:21:50,473 --> 00:21:52,674 On pourrait tous se retrouver, n'est-ce pas ? 365 00:21:52,674 --> 00:21:54,773 Nous pouvons avoir une conversation à trois. 366 00:21:54,773 --> 00:21:56,874 Quand est-ce qu'on fait ça ? 367 00:21:57,073 --> 00:21:58,583 Fixons une date. 368 00:21:58,813 --> 00:22:00,944 Je trouve cela totalement injuste. 369 00:22:02,083 --> 00:22:03,483 Fixer une date. 370 00:22:04,823 --> 00:22:07,723 On dirait que vous avez tous réussi. Maintenant, votre main gauche. 371 00:22:08,023 --> 00:22:09,124 Mains gauches. 372 00:22:10,023 --> 00:22:12,594 Dommage. Ha Na est tombée. 373 00:22:12,594 --> 00:22:15,733 Ha Na, va faire autre chose. 374 00:22:15,733 --> 00:22:16,793 Prêt? 375 00:22:17,394 --> 00:22:19,204 Levez-vous tous. 376 00:22:19,204 --> 00:22:21,833 Oubliez qu'il tergiverse. 377 00:22:22,503 --> 00:22:24,473 Il a suggéré de voir l'enfant en premier. 378 00:22:24,973 --> 00:22:26,543 Comment devrions-nous interpréter cela ? 379 00:22:27,914 --> 00:22:30,513 Il est sûr qu'il ne sera pas découvert. 380 00:22:32,914 --> 00:22:35,753 D’où vient cette confiance ? 381 00:22:36,583 --> 00:22:38,684 Ha Na doit savoir à quoi il ressemble. 382 00:22:40,184 --> 00:22:43,194 Les enfants sont sensibles à la suggestion. 383 00:22:43,723 --> 00:22:45,694 Si vous ajoutez à cela des menaces, 384 00:22:46,293 --> 00:22:48,493 le secret n'en sera que plus ferme. 385 00:22:50,434 --> 00:22:51,733 Par exemple, 386 00:22:54,033 --> 00:22:57,104 « Je vais te tordre le cou et te tuer » ? 387 00:22:57,473 --> 00:22:59,043 Il faut éviter... 388 00:22:59,773 --> 00:23:01,273 les laisser se rencontrer. 389 00:23:02,013 --> 00:23:04,043 Renvoyez-le-lui. 390 00:23:04,043 --> 00:23:06,013 Bien. Maintenant c'est ton tour. 391 00:23:06,013 --> 00:23:08,283 Et encore ? Bien. 392 00:23:11,553 --> 00:23:13,624 J'ai suivi ton conseil... 393 00:23:13,624 --> 00:23:16,194 et avait le visage tiré vers le haut. 394 00:23:17,594 --> 00:23:21,333 C'était un enfant que je connaissais. 395 00:23:22,763 --> 00:23:24,704 Tu t'en souviens ? 396 00:23:25,263 --> 00:23:27,233 Le simple fait que je la connaissais. 397 00:23:28,904 --> 00:23:31,003 Cela semble être un début réussi. 398 00:23:32,243 --> 00:23:37,444 Alors je me renseigne pour retrouver les enfants que je connaissais. 399 00:23:38,114 --> 00:23:41,384 Elle est vraiment mignonne. C'est un beau dessin aussi. 400 00:23:41,654 --> 00:23:43,914 Eun Ho l'a dessiné pour moi. 401 00:23:45,884 --> 00:23:47,124 Lee Eun Ho ? 402 00:23:47,854 --> 00:23:48,894 Oui. 403 00:23:54,694 --> 00:23:57,864 Vous le soupçonnez toujours ? 404 00:23:58,303 --> 00:24:02,573 C'est notre travail de soupçonner tout le monde jusqu'à ce que le coupable soit arrêté. 405 00:24:05,704 --> 00:24:08,043 Suis-je inclus ? 406 00:24:09,344 --> 00:24:10,513 Bien sûr. 407 00:24:15,454 --> 00:24:17,553 Il s'agit des dossiers de consultation de Ha Na. 408 00:24:17,714 --> 00:24:20,583 Elle n'a pas mentionné directement son père, 409 00:24:20,583 --> 00:24:24,624 mais elle montrera les caractéristiques d'un enfant maltraité et négligé. 410 00:24:26,293 --> 00:24:29,464 Je vais essayer d'obtenir une ordonnance de restriction. 411 00:24:30,993 --> 00:24:36,434 Alors la mère de Ra m'a parlé du site Web en ligne. 412 00:24:37,233 --> 00:24:38,273 Est-ce qu'elle l'a fait ? 413 00:24:39,743 --> 00:24:41,513 « Cri rouge. » 414 00:24:43,543 --> 00:24:45,684 Cela ne vient-il pas aussi du poème ? 415 00:24:49,114 --> 00:24:51,983 Oui. C'est étrange comme coïncidence. 416 00:24:52,283 --> 00:24:55,454 Avez-vous découvert l'identité de la personne ? 417 00:24:58,563 --> 00:24:59,563 Oui. 418 00:25:00,023 --> 00:25:03,364 Ce qui est frustrant, c'est que c'est une personne morte. 419 00:25:04,134 --> 00:25:05,333 Parc Ji Hye. 420 00:25:08,233 --> 00:25:10,773 C'est Park Ji Hye ? 421 00:25:10,773 --> 00:25:11,803 Oui. 422 00:25:12,573 --> 00:25:13,803 C'est Park Ji Hye. 423 00:25:18,944 --> 00:25:23,313 Le site en ligne pour les mamans que vous m'avez fait découvrir. 424 00:25:23,313 --> 00:25:24,854 Cri rouge de ce site... 425 00:25:25,624 --> 00:25:29,194 Vous m'avez envoyé un message direct et nous avons discuté en ligne. 426 00:25:29,194 --> 00:25:32,924 Tu as écouté mes diatribes et tu m’as réconforté. 427 00:25:33,023 --> 00:25:35,293 (Cri rouge) 428 00:25:35,293 --> 00:25:36,333 (Recherche) 429 00:25:36,333 --> 00:25:40,763 (Liste des publications de Red Cry) 430 00:25:42,904 --> 00:25:44,674 Alors comment cette personne... 431 00:25:44,674 --> 00:25:47,904 Tu connais un secret que je t'ai révélé seulement à toi ? 432 00:25:50,473 --> 00:25:51,483 (Cri rouge) 433 00:25:51,483 --> 00:25:54,243 (Envoyer un message direct) 434 00:25:54,854 --> 00:25:56,253 (À Red Cry) 435 00:26:02,954 --> 00:26:05,194 (À Red Cry) 436 00:26:08,164 --> 00:26:11,293 (Je suis Cha Woo Kyung. Vous me connaissez ?) 437 00:26:13,664 --> 00:26:15,233 (Envoyer) 438 00:26:17,733 --> 00:26:18,773 (Envoyer) 439 00:26:18,773 --> 00:26:20,104 (Le message a été envoyé avec succès.) 440 00:26:27,714 --> 00:26:30,854 Il s'agit des adresses IP utilisées par Red Cry pour accéder au site Web. 441 00:26:32,124 --> 00:26:35,023 Red Cry s'est connecté 76 fois au cours des 6 derniers mois. 442 00:26:35,023 --> 00:26:38,293 Plus de 90 % sont des adresses IP dynamiques. 443 00:26:38,293 --> 00:26:40,594 Il s'est connecté en utilisant une adresse IP statique seulement sept fois. 444 00:26:40,594 --> 00:26:42,464 Ils venaient tous de cybercafés. 445 00:26:42,464 --> 00:26:43,894 Avez-vous des images de sécurité ? 446 00:26:43,894 --> 00:26:45,134 Cela fait plus d'un mois. 447 00:26:45,134 --> 00:26:47,833 Donc toutes les images sont supprimées. 448 00:26:48,134 --> 00:26:51,374 Nous ne pouvons rien obtenir d’une adresse IP dynamique. 449 00:27:10,154 --> 00:27:12,464 Heureusement, nous avons beaucoup à dire sur le passé. 450 00:27:12,464 --> 00:27:13,594 Parc Ji Hye. 451 00:27:13,793 --> 00:27:14,894 Un Seok Won. 452 00:27:15,194 --> 00:27:16,194 Lee Hye Sun. 453 00:27:16,194 --> 00:27:18,434 Suicide du suspect, suicide, 454 00:27:18,434 --> 00:27:20,164 Les premières conclusions étaient la mort par maladie. 455 00:27:20,263 --> 00:27:22,404 Ils avaient du sens à l’époque. 456 00:27:22,604 --> 00:27:23,704 Pourquoi? 457 00:27:24,833 --> 00:27:26,344 Pourquoi cela ? 458 00:27:27,243 --> 00:27:29,773 Parce que nous les considérions comme des arbres distincts. 459 00:27:30,644 --> 00:27:32,644 Regardons maintenant la forêt. 460 00:27:33,013 --> 00:27:35,914 D'un point de vue différent, nous trouverons quelque chose de nouveau, 461 00:27:35,914 --> 00:27:37,714 et le résultat final pourrait être très différent. 462 00:27:39,023 --> 00:27:42,594 Cherchez minutieusement. Même chaque tissu et chaque cheveu. 463 00:27:42,694 --> 00:27:43,694 Commencer. 464 00:27:54,503 --> 00:27:55,803 Allez. 465 00:27:57,104 --> 00:27:59,144 - Hé ! - On y arrivera. 466 00:28:13,583 --> 00:28:15,223 Est-ce qu'on va mettre ça là ? 467 00:28:15,723 --> 00:28:16,954 Non. 468 00:28:19,023 --> 00:28:20,763 Je dois rentrer à la maison. 469 00:28:22,364 --> 00:28:23,394 C'est beaucoup. 470 00:28:39,944 --> 00:28:41,414 C'est encore de la pizza ? 471 00:29:01,164 --> 00:29:02,204 Je l'ai trouvé. 472 00:29:02,934 --> 00:29:04,003 Je l'ai trouvé. 473 00:29:07,904 --> 00:29:08,914 Regarder. 474 00:29:09,914 --> 00:29:12,283 Revenons au cas de Park Ji Hye. 475 00:29:12,743 --> 00:29:14,583 Nous avons identifié un suspect, 476 00:29:14,583 --> 00:29:17,553 mais nous n'avons pas pu résoudre un problème. Lequel était ? 477 00:29:17,553 --> 00:29:19,223 Comment le suspect Park Yong Tae... 478 00:29:19,223 --> 00:29:21,354 amener Park Ji Hye là où elle a été tuée ? 479 00:29:21,354 --> 00:29:23,253 La réponse à cette question... 480 00:29:23,253 --> 00:29:25,993 pourrait être la clé qui rassemble tous les cas. 481 00:29:25,993 --> 00:29:28,364 Vous dites que vous avez la réponse ? 482 00:29:28,694 --> 00:29:31,263 Quelqu'un a rendu visite à Park Ji Hye avant sa mort. 483 00:29:31,263 --> 00:29:34,204 Que quelqu'un a laissé une ligne d'un poème... 484 00:29:34,204 --> 00:29:35,803 c'est devenu la signature. 485 00:29:36,104 --> 00:29:38,303 Je pense que cette personne... 486 00:29:38,303 --> 00:29:40,904 a attiré Park Ji Hye là où elle a été tuée. 487 00:29:40,904 --> 00:29:42,313 Cri rouge. 488 00:29:42,874 --> 00:29:44,214 C'est très probable. 489 00:29:44,214 --> 00:29:46,144 Park Ji Hye était très renfermée... 490 00:29:46,144 --> 00:29:47,743 et qu'elle laisse entrer quelqu'un... 491 00:29:47,743 --> 00:29:49,384 C'est difficile à imaginer. 492 00:29:49,854 --> 00:29:50,884 Mais... 493 00:29:53,723 --> 00:29:57,454 Et si on se trompait en pensant qu'elle était enfermée ? 494 00:29:58,894 --> 00:30:03,094 Park Ji Hye n’avait qu’un seul accès au monde. 495 00:30:10,773 --> 00:30:12,303 Des lettres de la prison ? 496 00:30:12,303 --> 00:30:14,944 Sept personnes lui ont écrit en continu. 497 00:30:14,944 --> 00:30:18,344 Cinq d'entre eux ont donné à Ji Hye leur... 498 00:30:18,714 --> 00:30:19,884 coordonnées. 499 00:30:20,214 --> 00:30:22,553 1 de ces 5 est Red Cry ? 500 00:30:22,553 --> 00:30:23,684 N'est-ce pas tiré par les cheveux ? 501 00:30:23,684 --> 00:30:26,223 Cela vaut la peine d'y jeter un œil. 502 00:30:26,223 --> 00:30:28,354 J'ai commencé avec la même question. 503 00:30:29,293 --> 00:30:30,954 Comment le suspect Park Yong Tae... 504 00:30:30,954 --> 00:30:33,664 amener Park Ji Hye là où elle a été tuée ? 505 00:30:43,104 --> 00:30:46,904 Après la libération de Ji Hye, Yong Tae a tout mis de côté pour la suivre. 506 00:30:47,204 --> 00:30:51,013 Les photos qu'il a prises lorsqu'il la traquait nous indiquent également où il se trouvait. 507 00:30:51,614 --> 00:30:53,344 Alors je pensais que ses photos... 508 00:30:53,344 --> 00:30:56,454 nous donnerait une réponse à cette question. 509 00:30:59,583 --> 00:31:01,354 Ce sont les dernières photos prises... 510 00:31:01,354 --> 00:31:05,664 avant que Ji Hye ne soit retrouvée morte le lendemain matin, à 20 km de chez elle. 511 00:31:06,223 --> 00:31:10,293 Pourquoi Park Yong Tae a-t-il arrêté de prendre des photos après cela ? 512 00:31:10,864 --> 00:31:14,233 Est-ce qu'il s'est passé quelque chose ce jour-là à cet endroit ? 513 00:31:16,134 --> 00:31:17,904 Puis j'ai repéré ça. 514 00:31:18,303 --> 00:31:19,404 Cette voiture. 515 00:31:20,303 --> 00:31:22,973 Cette voiture s'est arrêtée dès que Ji Hye est sortie... 516 00:31:22,973 --> 00:31:24,773 jeter les ordures, 517 00:31:24,773 --> 00:31:27,684 et est restée cinq minutes jusqu'à ce qu'elle rentre chez elle. 518 00:31:28,043 --> 00:31:30,553 Park Yong Tae n'était pas la seule personne... 519 00:31:30,553 --> 00:31:32,624 la regardant à ce moment-là. 520 00:31:33,053 --> 00:31:34,083 As-tu vérifié la voiture ? 521 00:31:34,253 --> 00:31:35,924 Heureusement, une caméra de surveillance à proximité... 522 00:31:35,924 --> 00:31:37,954 j'ai attrapé une voiture qui quittant l'allée. 523 00:31:38,894 --> 00:31:39,724 (47N4744) 524 00:31:39,724 --> 00:31:41,793 Nous avons retrouvé le conducteur en vérifiant le numéro de plaque d'immatriculation. 525 00:31:42,594 --> 00:31:43,634 Qui était-ce ? 526 00:31:44,993 --> 00:31:46,063 C'est Cha Woo Kyung. 527 00:31:46,964 --> 00:31:49,503 C'est Cha Woo Kyung du centre pour enfants Hanul. 528 00:31:50,305 --> 00:32:50,542 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org